1 00:00:11,679 --> 00:00:12,513 ‫פחד.‬ 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,268 ‫התחושה המשתקת של סכנה מיידית.‬ 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,189 ‫סיוט מפחיד שעומד להתגשם.‬ 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,985 ‫אבל כשאתה בוס מאפיה‬ ‫שרוצה לבסס את הכוח שלך, ‬ 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,405 ‫אתה מסתכל אחרת על רגשות אנושיים.‬ 6 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 ‫ראשי המאפיה שולטים על ידי פחד.‬ 7 00:00:33,785 --> 00:00:34,744 ‫זה הנשק הכי טוב.‬ 8 00:00:36,037 --> 00:00:40,290 ‫ויש שיטה בדוקה אחת להשתמש‬ ‫בכלי המצמרר הזה.‬ 9 00:00:40,374 --> 00:00:44,504 ‫כדי לגרום לאנשים להבין פחד, ‬ ‫צריך לנהוג באלימות.‬ 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 ‫אם אתה מסוגל לומר, "אני יכול להרוג אותך, ‬ 11 00:00:51,219 --> 00:00:54,513 ‫"אני יכול להרוג את אשתך, ‬ ‫אני יכול להרוג את הבת שלך, ‬ 12 00:00:54,597 --> 00:00:55,765 ‫"אל תתעסק איתי,"‬ 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,977 ‫אתה הופך לאדם חזק מאוד.‬ 14 00:01:01,729 --> 00:01:06,775 ‫אף אחד לא יכול להעביר לך את השיעור הזה‬ ‫בצורה טובה יותר מאשר הבוס של סיציליה, ‬ 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,862 ‫סלבטורה "טוטו" ריינה.‬ 16 00:01:10,988 --> 00:01:15,326 ‫טוטו ריינה היה אחראי לרצח המוני, ‬ ‫והיה בעל כוח אדיר.‬ 17 00:01:16,077 --> 00:01:19,705 ‫ריינה השתמש באלימות כדי להשליט טרור‬ 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,416 ‫ברמה לאומית.‬ 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,962 ‫שיטותיו חסרות הפחד של ריינה‬ ‫תרמו לצמיחתו‬ 20 00:01:26,546 --> 00:01:30,091 ‫ועלייתו לשליטה במאפיה הסיציליאנית האגדית‬ ‫במשך כמעט שני עשורים‬ 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,177 ‫והעניקו לו את התואר "לה בלווה".‬ 22 00:01:34,262 --> 00:01:35,429 ‫החיה.‬ 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,225 ‫אז אם אתה מוכן לראות‬ ‫איך דרכי טרור יכולות לשרת אותך, ‬ 24 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 ‫התכונן לצאת למסע.‬ 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,690 ‫איך להפוך לבוס מאפיה‬ 26 00:01:46,774 --> 00:01:51,696 ‫- להפחיד ולמשול -‬ 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,574 ‫במהלך שלטונו הרודני‬ ‫של טוטו ריינה במאפיה הסיציליאנית, ‬ 28 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 ‫הוא הרוויח מיליארדים ממגוון עיסוקים, ‬ 29 00:01:59,412 --> 00:02:04,208 ‫ביניהם סחר בינלאומי בסמים, ‬ ‫הברחות נשק ונדל "ן.‬ 30 00:02:05,293 --> 00:02:08,004 ‫אבל הוא נודע בעיקר‬ ‫בזכות המספר המרשים הבא.‬ 31 00:02:08,629 --> 00:02:12,717 ‫יש המעריכים כי הוא ביצע‬ ‫בין 800 ל-1,000 רציחות.‬ 32 00:02:13,551 --> 00:02:14,885 ‫איך ריינה הפך‬ 33 00:02:14,969 --> 00:02:18,139 ‫לכזה מומחה של הרג יעיל וחסר רחמים?‬ 34 00:02:19,724 --> 00:02:20,600 ‫הוא התאמן.‬ 35 00:02:21,475 --> 00:02:22,894 ‫אסביר לך למה אני מתכוון.‬ 36 00:02:23,394 --> 00:02:27,023 ‫- עובדה מספר אחת‬ ‫ריינה נולד לאלימות -‬ 37 00:02:28,232 --> 00:02:31,235 ‫טוטו ריינה נולד ב-1930 בקורליאונה‬ 38 00:02:31,819 --> 00:02:33,070 ‫למשפחת איכרים.‬ 39 00:02:33,696 --> 00:02:37,867 ‫קורליאונה הייתה עיירה כפרית טיפוסית‬ 40 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 ‫עם נוכחות חזקה של המאפיה.‬ 41 00:02:41,621 --> 00:02:46,792 ‫חשבו שאביו ואחיו של ריינה‬ ‫לקחו חלק במאפיה המקומית, ‬ 42 00:02:46,876 --> 00:02:50,254 ‫וריינה מתחיל לפלס את דרכו למעלה‬ 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,133 ‫מתוך מטרה להיות הבוס של הקורליאונסים.‬ 44 00:02:54,217 --> 00:02:56,343 ‫- עובדה מספר שתיים.‬ ‫ריינה פעל מאחורי הקלעים -‬ 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 ‫אחרי שהואשם ברצח ב-1969, ‬ 46 00:03:00,223 --> 00:03:01,599 ‫ריינה ירד למחתרת, ‬ 47 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 ‫אבל היה מעודכן בכל המתרחש.‬ 48 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 ‫חשאיות הייתה אחד מכלי הנשק שלו, ‬ 49 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 ‫וזה יצר מסתורין לגביו בתוך המאפיה.‬ 50 00:03:11,776 --> 00:03:14,945 ‫הוא היה כמו דמות של רוח רפאים‬ ‫שיכולה להיות בכל מקום‬ 51 00:03:15,029 --> 00:03:18,448 ‫ויכול להיות שהוא מקשיב לך בזמן שאתה מדבר.‬ 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,825 ‫- שלום? -‬ 53 00:03:20,326 --> 00:03:24,079 ‫- עובדה מספר 3‬ ‫ריינה לא היה מעוניין לחלוק בכוח -‬ 54 00:03:24,163 --> 00:03:28,667 ‫ריינה השתלט על הארגון הקורליאוני ב-1974, ‬ 55 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 ‫אבל היו לו שאיפות הרבה יותר גדולות.‬ 56 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 ‫הוא רצה לעמוד בראש הכול.‬ 57 00:03:35,716 --> 00:03:39,053 ‫להיות הבוס של הבוסים‬ ‫של המאפיה הסיציליאנית.‬ 58 00:03:39,595 --> 00:03:42,514 ‫הוא לא היה זקוק לסגנון חיים יוקרתי.‬ 59 00:03:42,598 --> 00:03:44,766 ‫לא היה אכפת לו מהדברים האלה, ‬ 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,603 ‫אבל מה שכן עניין אותו זה כוח.‬ 61 00:03:48,104 --> 00:03:51,648 ‫אחד מהמשפטים שריינה היה אמור לומר הוא, ‬ 62 00:03:51,732 --> 00:03:54,651 ‫"קומנדרה אמליו צ'ה פוטרה,"‬ 63 00:03:54,735 --> 00:03:59,699 ‫שפירושו, אם נשתמש בשפה פשוטה, ‬ ‫"עדיף להיות בוס מאשר לזיין".‬ 64 00:04:00,408 --> 00:04:02,326 ‫לא הייתי יכול לנסח זאת טוב יותר.‬ 65 00:04:03,494 --> 00:04:06,663 ‫אבל כדי ללכת בדרכו של החיה להנהגת המאפיה, ‬ 66 00:04:06,747 --> 00:04:09,834 ‫עליך לגבור על אינספור מכשולים בדרך.‬ 67 00:04:10,793 --> 00:04:14,839 ‫נתחיל באחד מהמכשולים המטרידים ביותר.‬ 68 00:04:15,881 --> 00:04:19,635 ‫- טקטיקה‬ ‫הימנע מכותרות שליליות -‬ 69 00:04:19,719 --> 00:04:20,969 ‫- עיתון בוקר. -‬ 70 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 ‫אין דבר המעיד על הצלחתך יותר‬ ‫מאשר להיכנס לכותרות העיתונים.‬ 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,768 ‫אך ראשי מאפיה מכירים‬ ‫בחסרונות שבכך.‬ 72 00:04:28,561 --> 00:04:33,149 ‫המאפיה משקיעה מאוד בתדמיתה הציבורית.‬ 73 00:04:33,941 --> 00:04:35,609 ‫מה שהעיתונות עושה‬ 74 00:04:35,693 --> 00:04:39,029 ‫זה לחשוף את העובדות הקשורות לאלימות, ‬ 75 00:04:39,113 --> 00:04:41,406 ‫ולעסקאות שלהם.‬ 76 00:04:41,490 --> 00:04:45,745 ‫הם מוסרים שמות, ‬ ‫הם חושפים את מה שהמאפיה עושה.‬ 77 00:04:46,787 --> 00:04:48,497 ‫לכן, בתור בוס של המאפיה, ‬ 78 00:04:48,581 --> 00:04:51,250 ‫תצטרך להעלים כותרות, ‬ ‫ואולי לא רק את הכותרות.‬ 79 00:04:52,084 --> 00:04:53,794 ‫מוכן לשמוע על כמה כותרות?‬ 80 00:04:54,754 --> 00:04:57,089 ‫ראש המאפיה של מינסוטה, איסדור בלומנפלד, ‬ 81 00:04:57,590 --> 00:05:01,468 ‫הידוע יותר בכינויו "קיד קאן", ‬ ‫נחשד בכך שירה בעיתונאי וולטר ליגט‬ 82 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 ‫לנגד עיני אשתו ובתו‬ ‫לאחר שליגט סירב להפסיק לדווח‬ 83 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 ‫על השפעתו המושחתת של קאן‬ 84 00:05:07,016 --> 00:05:08,434 ‫על ממשלת המדינה.‬ 85 00:05:09,769 --> 00:05:12,104 ‫לאחר שנמלט לאיטליה של בניטו מוסוליני, ‬ 86 00:05:12,188 --> 00:05:13,563 ‫כדי להימנע מאישום ברצח, ‬ 87 00:05:13,647 --> 00:05:17,276 ‫בוס המאפיה של ניו יורק, ‬ ‫ויטו ג'נובזה, הורה לרצוח‬ 88 00:05:17,360 --> 00:05:20,237 ‫את עורך העיתון האנטי-פשיסטי, קרלו טרסקה, ‬ 89 00:05:20,738 --> 00:05:23,032 ‫כדי לשמר את תמיכתו של המנהיג מוסוליני.‬ 90 00:05:23,532 --> 00:05:25,909 ‫בזמן שהאמונה הרווחת הייתה שפבלו אסקובר‬ 91 00:05:25,993 --> 00:05:29,037 ‫הרג את העורך והמוציא לאור‬ ‫של העיתון הקולומביאני‬ 92 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 ‫שידוע בחשיפת סוחרי סמים.‬ 93 00:05:31,874 --> 00:05:35,086 ‫ובנוסף לכך, המשרדים שלו הופצצו גם כן.‬ 94 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 ‫- 1978‬ ‫ארבע שנים אחרי שריינה הפך לבוס -‬ 95 00:05:41,801 --> 00:05:43,468 ‫בעוד שריינה המשיך במסעו‬ 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,930 ‫לבסס את כוחו במאפיה הסיציליאנית, ‬ 97 00:05:46,806 --> 00:05:49,808 ‫הוא גם נאלץ להתמודד‬ ‫עם אתגרים מול העיתונות והתקשורת.‬ 98 00:05:49,892 --> 00:05:51,435 ‫למשל עם הבחור הזה.‬ 99 00:05:52,603 --> 00:05:56,231 ‫מריו פרנצ'זה היה עיתונאי‬ ‫ב "ג'ורנלה די סיציליה", ‬ 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,400 ‫שהוא עיתון סיציליאני ענק, ‬ 101 00:05:58,484 --> 00:06:00,486 ‫והוא עמד לפרסם כתבה על ריינה.‬ 102 00:06:01,278 --> 00:06:05,908 ‫באיזה נושא? תפקידו המושחת של ריינה‬ ‫בפרויקט רווחי של עבודות ציבוריות.‬ 103 00:06:08,285 --> 00:06:13,623 ‫מריו פרנצ'זה חקר את מקורות כל הכספים, ‬ ‫קרנות ציבוריות‬ 104 00:06:13,707 --> 00:06:16,293 ‫שהושקעו בבניית הסכר הזה, ‬ 105 00:06:16,377 --> 00:06:19,588 ‫סכום של 200 מיליון דולר בזמנו.‬ 106 00:06:19,672 --> 00:06:21,590 ‫זה המון כסף.‬ 107 00:06:22,967 --> 00:06:24,551 ‫כדי להגן על האינטרסים שלו, ‬ 108 00:06:24,635 --> 00:06:26,220 ‫ריינה היה צריך לפעול מהר.‬ 109 00:06:28,472 --> 00:06:32,101 ‫פרנצ'זה חקר את הפעילות‬ ‫הבלתי חוקית של ריינה במשך שנים, ‬ 110 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 ‫וכעת, ‬ 111 00:06:34,061 --> 00:06:36,814 ‫התמונה הגדולה סוף סוף מתגלה.‬ 112 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 ‫הוא ציין את השמות של המאפיונרים, ‬ 113 00:06:41,068 --> 00:06:45,739 ‫אבל גם שמות של אנשי עסקים שעבדו עם המאפיה.‬ 114 00:06:46,949 --> 00:06:49,869 ‫ריינה לא יכול להרשות לעצמו‬ ‫שהכתב יחבר את הנקודות.‬ 115 00:06:51,662 --> 00:06:55,291 ‫אז הוא נותן פקודה‬ ‫לגיס שלו, ליאולוקה בגרלה.‬ 116 00:06:57,585 --> 00:06:59,795 ‫פרנצ'זה מסיים לעבוד מאוחר באותו ערב.‬ 117 00:07:04,341 --> 00:07:07,136 ‫וכשהוא מתקרב לביתו בוויאלה קמפניה...‬ 118 00:07:14,226 --> 00:07:17,062 ‫עכשיו כשהיריב החטטן הוסר מדרכו, ‬ 119 00:07:17,146 --> 00:07:21,150 ‫טוטו ריינה מוצא את הכתוב בעיתון‬ ‫שמופץ למחרת בבוקר יותר לרוחו.‬ 120 00:07:27,448 --> 00:07:29,783 ‫האלימות העבירה מסר ישיר‬ 121 00:07:30,367 --> 00:07:32,285 ‫לעיתונאים אחרים ולאנשים‬ 122 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 ‫שמעוניינים גם הם לחשוף את המאפיה, ‬ 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,917 ‫"תתרחקו, או שגורלכם יהיה זהה."‬ 124 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 ‫העברת המסר לכתבים מטרידים‬ ‫מוחקת בעיה אחת מהרשימה שלך.‬ 125 00:07:45,216 --> 00:07:47,468 ‫אבל כשהמטרה שלך היא שליטה מוחלטת...‬ 126 00:07:48,177 --> 00:07:49,302 ‫- אני כבר חוזר. -‬ 127 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 ‫תצטרך להתמודד עם יריבים‬ 128 00:07:51,639 --> 00:07:53,766 ‫שלא יילחמו רק באמצעות העט שלהם.‬ 129 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 ‫איך גורמים להם לציית לך?‬ 130 00:07:58,395 --> 00:08:02,107 ‫- טקטיקה‬ ‫הבס את המתחרים -‬ 131 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 ‫כדי להיות בראש הפירמידה, ‬ 132 00:08:05,361 --> 00:08:09,573 ‫צריך להיות הכלב הכי קשוח ומרושע בכלבייה, ‬ 133 00:08:09,657 --> 00:08:11,575 ‫וזה אומר להשתמש בשיניים.‬ 134 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 ‫המניע האוניברסלי של המאפיה הוא אלימות.‬ 135 00:08:15,246 --> 00:08:17,456 ‫גם אם תהיה איש העסקים הכי טוב בעולם, ‬ 136 00:08:17,540 --> 00:08:18,665 ‫בלי אלימות, ‬ 137 00:08:18,749 --> 00:08:21,209 ‫לא תחזיק מעמד כאיש עסקים בשכונות.‬ 138 00:08:21,293 --> 00:08:22,169 ‫זה לא יעבוד.‬ 139 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 ‫בתחילת שנות ה-80, ‬ 140 00:08:26,048 --> 00:08:29,552 ‫ריינה היה מוכן להגביר‬ ‫את כוחו בתוך המאפיה הסיציליאנית.‬ 141 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 ‫אבל הוא עמד בפני מכשול עיקש, ‬ 142 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 ‫שנקרא "הוועדה".‬ 143 00:08:37,309 --> 00:08:39,603 ‫ועדת המאפיה, שנקראת גם "הקופולה", ‬ 144 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 ‫היא סוג של גוף שלטוני של המאפיה.‬ 145 00:08:42,398 --> 00:08:45,650 ‫היא הייתה מורכבת מהבוס הראשי‬ ‫של המשפחות השונות.‬ 146 00:08:45,734 --> 00:08:48,320 ‫זו הייתה דרך לשתף פעולה‬ 147 00:08:48,404 --> 00:08:50,906 ‫כדי לוודא שהעסק ימשיך לתפקד כמו שצריך.‬ 148 00:08:51,407 --> 00:08:56,119 ‫ריינה החל לשבת בוועדה ב-1969‬ 149 00:08:56,203 --> 00:08:59,373 ‫אבל מתחיל לפתח שאיפות של שליטה.‬ 150 00:09:00,749 --> 00:09:02,126 ‫מהי מטרתו הצנועה של ריינה?‬ 151 00:09:02,626 --> 00:09:06,922 ‫לכפות על הוועדה למנות אותו‬ ‫ל "קאפו דיי קאפי", הבוס של הבוסים.‬ 152 00:09:07,506 --> 00:09:09,550 ‫אבל קיימת בעיה קטנה אחת.‬ 153 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 ‫התפקיד הזה לא קיים.‬ 154 00:09:13,387 --> 00:09:17,641 ‫הוא האמין שהוא צריך‬ ‫להחזיק באופן בלעדי במלוא השליטה.‬ 155 00:09:18,434 --> 00:09:19,768 ‫הוא לא רצה לחלוק.‬ 156 00:09:20,853 --> 00:09:25,649 ‫אז ריינה החליט להפוך‬ ‫את העבודה שהייתה לו לעבודה שהוא רצה.‬ 157 00:09:28,193 --> 00:09:32,448 ‫מה הייתה התוכנית של החיה?‬ ‫לחסל את הארגונים של יריביו הבכירים מבפנים.‬ 158 00:09:33,699 --> 00:09:35,909 ‫זה מתחיל בעסקאות צד סודיות‬ 159 00:09:35,993 --> 00:09:38,954 ‫עם חברים ממשפחות פשע אחרות ברחבי סיציליה.‬ 160 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 ‫בתמורה, ‬ 161 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 ‫הם מלכלכים את הידיים עבור ריינה.‬ 162 00:09:45,878 --> 00:09:49,297 ‫מחסלים את הבוסים שלהם‬ ‫ומחליפים אותם במאפיונרים‬ 163 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 ‫שנאמנים לריינה.‬ 164 00:09:51,842 --> 00:09:55,763 ‫תוך זמן קצר, נותרים‬ ‫רק כמה יריבים בודדים מהעבר הרחוק.‬ 165 00:09:56,680 --> 00:10:00,559 ‫הטיפול בהם ידרוש‬ ‫גישה מותאמת אישית יותר.‬ 166 00:10:02,436 --> 00:10:04,312 ‫סטפנו בונטטה עמד בראשה‬ 167 00:10:04,396 --> 00:10:07,107 ‫של אחת ממשפחות הפשע החזקות ביותר בפלרמו.‬ 168 00:10:07,691 --> 00:10:11,987 ‫בן בריתו הקרוב ביותר של בונטטה‬ ‫היה אדם בשם סלבטורה אינזרילו.‬ 169 00:10:12,071 --> 00:10:16,658 ‫אינזרילו ובונטטה התנגדו לריינה, ‬ 170 00:10:16,742 --> 00:10:20,245 ‫אז מבחינת ריינה, ‬ ‫היה צריך לעשות משהו בעניין.‬ 171 00:10:22,039 --> 00:10:28,003 ‫ערב אחד, סטפנו בונטטה‬ ‫חוגג את יום הולדתו ה-42 בביתו בפלרמו.‬ 172 00:10:29,171 --> 00:10:33,425 ‫בתום החגיגה, אנשיו של ריינה‬ ‫תופסים עמדות בקרבת מקום.‬ 173 00:10:34,510 --> 00:10:39,139 ‫בשעה 20:30, בונטטה עוזב את המסיבה‬ ‫כדי להעביר את הלילה בווילה הכפרית שלו, ‬ 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,103 ‫ונתקל בהפתעה ממש לא נעימה.‬ 175 00:10:58,158 --> 00:10:59,659 ‫שבועיים וחצי לאחר מכן, ‬ 176 00:10:59,743 --> 00:11:02,746 ‫סלבטורה אינזרילו מתארגן לצאת‬ ‫מביקור אצל הפילגש שלו‬ 177 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 ‫כשהאלפא רומיאו‬ ‫חסינת הכדורים שלו חונה בחוץ.‬ 178 00:11:08,168 --> 00:11:11,839 ‫המתנקשים של ריינה‬ ‫עשו שיעורי בית גם בנוגע לעובדה הזאת.‬ 179 00:11:13,841 --> 00:11:17,052 ‫אז כשאינזרילו יוצא ממפגש אחר הצהריים שלו, ‬ 180 00:11:19,054 --> 00:11:21,807 ‫ריינה זוכה לסיפוק האולטימטיבי.‬ 181 00:11:25,227 --> 00:11:27,187 ‫אבל החיה לא עוצרת כאן.‬ 182 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 ‫בזמן שהוא קובר את אביו‬ 183 00:11:31,692 --> 00:11:34,903 ‫בנו הצעיר של אינזרילו, ג'וזפה, ‬ ‫נשבע שינקום‬ 184 00:11:34,987 --> 00:11:36,363 ‫במי שרצח את אביו, ‬ 185 00:11:37,489 --> 00:11:40,367 ‫ריינה מחליט להפוך גם אותו לדוגמה.‬ 186 00:11:42,244 --> 00:11:45,289 ‫הם הורגים את בנו בן ה-16 של אינזרילו.‬ 187 00:11:47,249 --> 00:11:49,418 ‫ולפני שהרגו אותו, ‬ 188 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 ‫ריינה כרת את ידו.‬ 189 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 ‫באמירה לכל מי ששוקל לפעול נגד ריינה, ‬ 190 00:12:00,012 --> 00:12:01,180 ‫איך הוא עלול לסיים.‬ 191 00:12:02,139 --> 00:12:04,433 ‫התוכנית של ריינה עובדת לכדי שלמות.‬ 192 00:12:05,142 --> 00:12:08,311 ‫ריינה הצליח להשליט טרור‬ ‫על קבוצה של רוצחים קשוחים‬ 193 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 ‫כדי שיראו דברים באופן שלו, ‬ 194 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 ‫והתוצאה הסופית הייתה ציות.‬ 195 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 ‫הרבה מאוד מחברי הוועדה‬ 196 00:12:15,736 --> 00:12:19,948 ‫בחרו לוותר על כוחם לטובת ריינה‬ ‫כדי לשמור על עצמם.‬ 197 00:12:21,575 --> 00:12:24,619 ‫השתמשת בהצלחה בדמם של יריביך‬ 198 00:12:24,703 --> 00:12:27,873 ‫כדי להתקדם בטיפוס שלך אל פסגת הר המאפיה.‬ 199 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 ‫בעודך ממשיך בשלטונך המבעית, ‬ 200 00:12:31,877 --> 00:12:35,255 ‫צפה לאויבים נוספים מתוך הממשלה‬ 201 00:12:35,339 --> 00:12:36,882 ‫שישימו עליך עין.‬ 202 00:12:37,758 --> 00:12:40,385 ‫איך תראה להם מי באמת הבוס?‬ 203 00:12:40,928 --> 00:12:44,807 ‫- טקטיקה‬ ‫השתק את הממשלה -‬ 204 00:12:46,892 --> 00:12:48,435 ‫בתור הבוס של הבוסים, ‬ 205 00:12:48,936 --> 00:12:53,231 ‫עליך להוכיח לכולם‬ ‫שיש לך את הכוח האולטימטיבי.‬ 206 00:12:53,315 --> 00:12:56,401 ‫- לא! -‬ 207 00:12:56,902 --> 00:13:01,239 ‫חשוב מאוד שמנהיג המאפיה‬ ‫יהיה זה שמושך בחוטים מול המחוקקים‬ 208 00:13:01,323 --> 00:13:07,078 ‫כי זה מאפשר לו‬ ‫לחזק את השליטה ואת השלטון שלו.‬ 209 00:13:07,162 --> 00:13:10,666 ‫וכשפקידים גיבורים שוכחים‬ ‫מי מנהל את העניינים, ‬ 210 00:13:11,166 --> 00:13:12,042 ‫תזכיר להם.‬ 211 00:13:12,626 --> 00:13:13,877 ‫כמו טוטו ריינה.‬ 212 00:13:16,296 --> 00:13:19,132 ‫בשנות ה-80 המוקדמות, ‬ ‫הייתה תרבות של פחד‬ 213 00:13:19,216 --> 00:13:22,678 ‫כי אנשים ראו גופות ברחובות‬ ‫כמעט על בסיס יומי.‬ 214 00:13:23,929 --> 00:13:28,308 ‫אנשים פחדו לצאת, ‬ ‫פחדו לעזוב את בתיהם.‬ 215 00:13:28,392 --> 00:13:32,061 ‫- המאפיה התחילה בסיציליה, ‬ ‫אבל זה חדש ומטריד. -‬ 216 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 ‫- ברוך הבא לפלרמו -‬ 217 00:13:33,105 --> 00:13:35,231 ‫- עד כה המאפיה ביצעה‬ ‫כ-100 רציחות השנה -‬ 218 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 ‫האזרחים זעקו לעזרת‬ ‫עובדי הציבור שיעשו משהו.‬ 219 00:13:41,572 --> 00:13:43,072 ‫הממשלה הלאומית החליטה‬ 220 00:13:43,156 --> 00:13:46,702 ‫לשלוח את קצין המשטרה‬ ‫האיכותי והחזק ביותר שלה, ‬ 221 00:13:48,120 --> 00:13:49,705 ‫הגנרל אלברטו דלה קייסה, ‬ 222 00:13:50,205 --> 00:13:54,126 ‫לפלרמו עם כוחות מיוחדים כדי להילחם במאפיה.‬ 223 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 ‫אבל כשזה מגיע לשימור השליטה שלו, ‬ 224 00:13:58,297 --> 00:14:01,049 ‫לריינה היו כוחות מיוחדים משלו.‬ 225 00:14:04,428 --> 00:14:05,970 ‫במאי 1982, ‬ 226 00:14:06,054 --> 00:14:08,223 ‫דלה קייסה מגיע לפלרמו‬ 227 00:14:08,724 --> 00:14:11,393 ‫יחד עם אשתו הטריה והצעירה, עמנואלה.‬ 228 00:14:14,563 --> 00:14:16,397 ‫מספר חודשים לאחר שהותם, ‬ 229 00:14:16,481 --> 00:14:19,318 ‫הזוג עוזב את המטה המשטרתי לערב של בילוי‬ 230 00:14:20,444 --> 00:14:22,321 ‫בליווי משטרתי.‬ 231 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 ‫אך בזמן שהם חוצים רחוב מרכזי, ‬ 232 00:14:30,495 --> 00:14:31,622 ‫סוגרים עליהם.‬ 233 00:14:32,205 --> 00:14:35,292 ‫דלה קייסה מנסה להגן על אשתו בגבורה.‬ 234 00:14:42,591 --> 00:14:43,550 ‫אך לשווא.‬ 235 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 ‫הם נורו 30 פעמים.‬ 236 00:14:47,721 --> 00:14:51,599 ‫כשאתה מבצע, לדוגמה, ‬ ‫ירי מוגזם ומרהיב‬ 237 00:14:51,683 --> 00:14:54,978 ‫כמו למשל, ירי במקלע באמצע הרחוב, ‬ 238 00:14:55,062 --> 00:14:59,149 ‫זה משמש כמסר לקהילה ולפעמים לאומה.‬ 239 00:15:00,484 --> 00:15:05,197 ‫הלוויתו של דלה קייסה מושכת קהל‬ ‫והאבלים כועסים.‬ 240 00:15:06,156 --> 00:15:07,991 ‫הם סוקלים את הפקידים במטבעות, ‬ 241 00:15:08,492 --> 00:15:12,162 ‫מתוסכלים מחוסר היכולת‬ ‫של הממשלה לשלוט במאפיה.‬ 242 00:15:13,372 --> 00:15:18,543 ‫בזמן ההלוויה של דלה קייסה, ‬ ‫מישהו נשא שלט שאומר, ‬ 243 00:15:18,627 --> 00:15:21,713 ‫"כאן מתה תקוותו של כל סיציליאני ישר."‬ 244 00:15:22,422 --> 00:15:25,050 ‫במילים אחרות, המשימה הושלמה.‬ 245 00:15:25,801 --> 00:15:28,178 ‫הריגת דלה קייסה הוכיחה‬ 246 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 ‫"אנחנו יכולים לחסל כל אחד, ‬ 247 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 ‫"ואנחנו נהרוג אותך‬ 248 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 ‫"אם תנסה להתעסק איתנו."‬ 249 00:15:37,854 --> 00:15:40,065 ‫תראה לי דרך טובה יותר לכניעה מוחלטת.‬ 250 00:15:41,692 --> 00:15:45,778 ‫אבל כפי שהספר יראה לך, ‬ ‫אתה תשמור על הסמכות המוחלטת שלך‬ 251 00:15:45,862 --> 00:15:48,490 ‫בתנאי שתשמור על הסטנדרטים הגבוהים שלך.‬ 252 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 ‫מעידה אחת‬ 253 00:15:51,785 --> 00:15:53,161 ‫עלולה להוביל לאסון.‬ 254 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 ‫- טקטיקה‬ ‫סיים כל עבודה -‬ 255 00:16:00,585 --> 00:16:04,423 ‫כשהמטרה שלך היא להטיל אימה‬ ‫על חברה שלמה ולהכניע אותה, ‬ 256 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 ‫חייב לבצע עבודה יסודית.‬ 257 00:16:09,386 --> 00:16:12,388 ‫אם בכוונתך לפגוע באויבים שלך, ‬ ‫עשה זאת עד הסוף, ‬ 258 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 ‫כדי שלא יוכלו לרדוף אותך.‬ 259 00:16:15,142 --> 00:16:17,393 ‫אם יהיו לך בעיות עם מישהו בשלב מסוים, ‬ 260 00:16:17,477 --> 00:16:19,228 ‫אלה צרות שילוו אותך תמיד.‬ 261 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 ‫לכן צריך לחסל אותם באופן מוחלט.‬ 262 00:16:22,357 --> 00:16:27,654 ‫זו הסיבה שאנשי הכבוד החכמים האלה‬ ‫תמיד דאגו לסגור קצוות פתוחים.‬ 263 00:16:29,197 --> 00:16:32,450 ‫אחרי שווייטי בולג'ר‬ ‫דאג לכאורה שמנהיג הכנופיה היריבה‬ 264 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 ‫אל נוטראנג'לי ייהרג, ‬ 265 00:16:34,619 --> 00:16:37,163 ‫אותו חיסול הוביל לרצח אחיו של נוטראנג'לי‬ 266 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 ‫ושל ברמן חסר מזל‬ 267 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 ‫לפני שהמתנקש הבכיר‬ ‫של ווייטי חיסל את המטרה שלו.‬ 268 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 ‫המאפיונר האוסטרלי רוברט טרימבולה‬ 269 00:16:46,048 --> 00:16:49,550 ‫היה זקוק לשני ניסיונות‬ ‫כדי להיפטר מהלוחם בסמים דונלד מקאי.‬ 270 00:16:49,634 --> 00:16:52,387 ‫תחילה בניסיון לפתות אותו עם עסקה מזויפת, ‬ 271 00:16:52,471 --> 00:16:55,515 ‫ובסופו של דבר לירות בו למוות במגרש חניה.‬ 272 00:16:56,892 --> 00:16:59,852 ‫בזמן שחואקין "אל צ'אפו" גוסמן‬ ‫בילה עשור‬ 273 00:16:59,936 --> 00:17:03,523 ‫בניסיון להרוג את מנהיג הקרטל היריב, ‬ ‫רמון אריאנו פליקס, ‬ 274 00:17:03,607 --> 00:17:06,860 ‫כולל תקיפה כושלת‬ ‫במועדון לילה בפוארטו ויארטה.‬ 275 00:17:07,611 --> 00:17:09,904 ‫כשאריאנו סוף סוף מחוסל, ‬ 276 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 ‫אל צ'אפו מגדיר זאת בתור‬ ‫החוויה המהנה ביותר בחייו.‬ 277 00:17:15,202 --> 00:17:18,413 ‫עם מאות מקרי רצח בהם הוא חשוד, ‬ 278 00:17:18,497 --> 00:17:21,708 ‫לריינה היה עבר מבוסס בטיפול בענייניו.‬ 279 00:17:22,793 --> 00:17:24,502 ‫אבל היה יריב אחד של המאפיה‬ 280 00:17:24,586 --> 00:17:27,547 ‫שנשאר מחוץ להישג ידו, באופן מתסכל.‬ 281 00:17:28,840 --> 00:17:31,592 ‫טומסו בושטה היה ידוע‬ ‫בתור "הבוס של שני העולמות"‬ 282 00:17:31,676 --> 00:17:34,679 ‫כי היו לו עניינים עסקיים‬ ‫בשני צדי האוקיינוס האטלנטי.‬ 283 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 ‫הוא היה מעורב בסחר בסמים ובסוף עבר לברזיל.‬ 284 00:17:40,352 --> 00:17:43,563 ‫בושטה עזר להקים את ועדת המאפיה הסיציליאנית‬ 285 00:17:43,647 --> 00:17:46,983 ‫והיה בן ברית של יריביו הבכירים‬ ‫של ריינה שהפכו לקורבנות, ‬ 286 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 ‫פלרמו מנהל את בונטטה‬ 287 00:17:50,153 --> 00:17:51,154 ‫ואת אינזרילו.‬ 288 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 ‫ריינה ראה בו איום, ‬ ‫ורצה אותו מחוץ לתמונה, ‬ 289 00:17:56,118 --> 00:17:57,577 ‫אז הוא רצה לחסל אותו.‬ 290 00:17:58,912 --> 00:18:01,789 ‫ריינה מחליט לפתות את בושטה‬ ‫לצאת החוצה‬ 291 00:18:01,873 --> 00:18:04,584 ‫באמצעות שיטות שכנוע קיצוניות.‬ 292 00:18:05,418 --> 00:18:07,879 ‫בניו הבכורים חסרי המזל של בושטה‬ 293 00:18:09,005 --> 00:18:11,632 ‫הוציאו את המכונית החדשה שלהם לסיבוב, ‬ 294 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 ‫נחטפו ולא שמעו מהם יותר מאז.‬ 295 00:18:15,512 --> 00:18:18,348 ‫ההערכה היא שהם נפלו קורבן ללופרה ביאנקה, ‬ 296 00:18:18,974 --> 00:18:20,183 ‫המכונה "הרובה הלבן".‬ 297 00:18:22,853 --> 00:18:26,773 ‫משמעות המושג "לופרה ביאנקה"‬ ‫הוא ביצוע הרג שבו הגופה נעלמת, ‬ 298 00:18:26,857 --> 00:18:30,277 ‫וזו עוד דרך שבה המאפיה יוצרת פחד באנשים.‬ 299 00:18:30,777 --> 00:18:32,987 ‫לא רק שאי אפשר למצוא את הראיות, ‬ 300 00:18:33,071 --> 00:18:36,992 ‫היא גם מענישה פעמיים את המשפחות‬ ‫שלא יכולות להתאבל על אהוביהם.‬ 301 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 ‫ריינה מקווה שאבלו של בושטה‬ ‫והיצר שלו לנקום‬ 302 00:18:42,873 --> 00:18:44,541 ‫יוציאו אותו מהמחבוא.‬ 303 00:18:45,625 --> 00:18:46,543 ‫הם לא.‬ 304 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 ‫אז יום אחרי חג המולד, ‬ 305 00:18:50,255 --> 00:18:53,967 ‫ריינה שולח את שכירי החרב שלו‬ ‫לפיצרייה בפלרמו סמוך לפסל החירות‬ 306 00:18:56,720 --> 00:19:00,265 ‫שם הם ירו בחתנו של בוסקטה ובשני אחייניו.‬ 307 00:19:02,684 --> 00:19:06,271 ‫איכשהו הם לא מזהים את בתו‬ ‫של בושטה אשר נמצאת מאחורי הדלפק.‬ 308 00:19:08,565 --> 00:19:11,526 ‫יומיים לאחר מכן, טבח החגים נמשך.‬ 309 00:19:16,448 --> 00:19:20,577 ‫אחיו ואחיינו של בושטה‬ ‫נורים למוות בעסק הזכוכית המשפחתי.‬ 310 00:19:21,411 --> 00:19:26,249 ‫ריינה הרג כתריסר בני משפחה של טומסו בושטה.‬ 311 00:19:27,083 --> 00:19:31,254 ‫לרוב האנשים האלה‬ ‫לא היה שום קשר לעסקי המאפיה.‬ 312 00:19:32,505 --> 00:19:37,886 ‫אבל למרות מאמציו הכבירים של ריינה, ‬ ‫טומסו בושטה מסרב לבלוע את הפיתיון.‬ 313 00:19:38,678 --> 00:19:40,513 ‫בושטה לא השתכנע.‬ 314 00:19:40,597 --> 00:19:41,640 ‫הוא לא נסג.‬ 315 00:19:42,682 --> 00:19:46,144 ‫לבסוף, הקריירה של בושטה‬ ‫מגיעה אל קיצה בלית ברירה.‬ 316 00:19:49,606 --> 00:19:51,816 ‫הרשויות בברזיל עצרו אותו.‬ 317 00:19:52,317 --> 00:19:55,528 ‫הם הסגירו אותו חזרה לאיטליה ב-1984.‬ 318 00:19:56,071 --> 00:20:00,449 ‫אז בושטה מוצא את עצמו‬ ‫במעצר של המשטרה האיטלקית.‬ 319 00:20:00,533 --> 00:20:03,119 ‫שם פוגש אותו ג'ובאני פאלקון.‬ 320 00:20:03,203 --> 00:20:05,121 ‫- ג'ובאני פאלקון -‬ 321 00:20:05,205 --> 00:20:08,541 ‫ג'ובאני פאלקון היה תובע חזק נגד המאפיה.‬ 322 00:20:09,209 --> 00:20:13,255 ‫בושטה מחליט להפיק‬ ‫את המרב מנסיבותיו הנוכחיות‬ 323 00:20:13,922 --> 00:20:16,716 ‫על ידי ניסיון נקמה נגד החיה.‬ 324 00:20:17,384 --> 00:20:21,971 ‫בושטה משתף פעולה עם ג'ובאני פאלקון, ‬ 325 00:20:22,055 --> 00:20:26,726 ‫והוא מספק מידע מפורט מאוד על המאפיה.‬ 326 00:20:27,936 --> 00:20:30,063 ‫כדי להפיל את ריינה, ‬ 327 00:20:31,106 --> 00:20:37,612 ‫כנקמה, עדותו אפשרה לתובעים נגד המאפיה‬ 328 00:20:37,696 --> 00:20:41,532 ‫לפתוח תיקים נגד חברי הוועדה‬ 329 00:20:41,616 --> 00:20:44,786 ‫ולהוכיח את אשמתם במאות מקרי רצח.‬ 330 00:20:46,538 --> 00:20:49,040 ‫כשזה הגיע לסיום העבודה עם בושטה, ‬ 331 00:20:49,124 --> 00:20:53,044 ‫ריינה נכשל עם השלכות הרסניות.‬ 332 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 ‫הוא וכל המאפיה היו עכשיו‬ ‫ על הכוונת של הרשויות.‬ 333 00:20:58,341 --> 00:21:00,384 ‫אבל אפילו כשהכול נראה חסר תקווה, ‬ 334 00:21:00,468 --> 00:21:02,387 ‫עדיין ניתן להחזיר את השליטה שלך‬ 335 00:21:02,971 --> 00:21:07,809 ‫בכך שתעקוב אחר ספר המהלכים‬ ‫ותראה כמה רחוק אתה מוכן ללכת.‬ 336 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 ‫- טקטיקה‬ ‫אל תרחם על אף אחד -‬ 337 00:21:14,399 --> 00:21:17,277 ‫יש מילה שמגדירה את המצב‬ ‫"כשאין לך מה להפסיד"‬ 338 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 ‫חופש.‬ 339 00:21:19,988 --> 00:21:23,032 ‫אז כשנראה שהאויבים שלך צוברים יתרון, ‬ 340 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 ‫זו ההזדמנות שלך לקמוץ אגרופים.‬ 341 00:21:26,911 --> 00:21:29,539 ‫ראשי המאפיה הם מסוכנים‬ ‫כשדוחקים אותם לפינה.‬ 342 00:21:30,749 --> 00:21:32,792 ‫אתה לא יכול לצפות מה הם יעשו.‬ 343 00:21:34,544 --> 00:21:36,796 ‫ובמקרה של בושטה הוא מוסר מידע בנדיבות, ‬ 344 00:21:37,297 --> 00:21:39,758 ‫הקירות נסגרו על טוטו ריינה.‬ 345 00:21:41,926 --> 00:21:47,723 ‫פאלקון מתחיל להכין צווי מעצר ל-366 אנשים, ‬ 346 00:21:47,807 --> 00:21:49,100 ‫שזה לא מעט.‬ 347 00:21:51,102 --> 00:21:55,190 ‫ריינה נכלל ברשימת המעצרים, ‬ ‫אבל המשיך להתחמק ממעצר.‬ 348 00:21:57,150 --> 00:22:01,154 ‫עבור רבים מהמאפיונרים המובילים‬ ‫שעבדו תחתיו לא שיחק המזל.‬ 349 00:22:02,280 --> 00:22:04,866 ‫טוטו ריינה חש תחת איום עצום.‬ 350 00:22:05,784 --> 00:22:08,869 ‫כל מה שהוא עבד למענו התפרק‬ 351 00:22:08,953 --> 00:22:10,372 ‫בכל אחד מהמעצרים האלה.‬ 352 00:22:11,539 --> 00:22:13,416 ‫לאחר מכן היה הליך תקדימי‬ 353 00:22:14,209 --> 00:22:16,294 ‫שזכה לכינוי "משפטי המקסי", ‬ 354 00:22:16,920 --> 00:22:19,214 ‫עם ג'ובאני פאלקון בראש.‬ 355 00:22:19,798 --> 00:22:22,091 ‫כל הנחת היסוד של משפט מקסי‬ 356 00:22:22,175 --> 00:22:26,179 ‫היא שאתה מעמיד את ארגון המאפיה עצמו למשפט.‬ 357 00:22:30,475 --> 00:22:35,397 ‫אז השאיפה של משפט מקסי‬ ‫הייתה למעשה לחסל את המאפיה.‬ 358 00:22:36,981 --> 00:22:39,234 ‫וכשאתה הבוס של המאפיה...‬ 359 00:22:41,569 --> 00:22:42,737 ‫זה אישי.‬ 360 00:22:44,948 --> 00:22:46,907 ‫מאפיונרים רבים הניחו‬ 361 00:22:46,991 --> 00:22:49,827 ‫שבגלל הקשרים הפוליטיים העצומים של ריינה, ‬ 362 00:22:49,911 --> 00:22:52,163 ‫הם לא ייפסקו כאשמים.‬ 363 00:22:52,247 --> 00:22:58,420 ‫אבל מתוך 475 האנשים שעמדו למשפט, ‬ ‫342 הורשעו.‬ 364 00:22:58,920 --> 00:23:00,671 ‫אבל עשרות מהם נעדרו‬ 365 00:23:00,755 --> 00:23:03,466 ‫כי הם הסתתרו וביניהם נכלל טוטו ריינה.‬ 366 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 ‫בכך שקבעו שהם אשמים, ‬ 367 00:23:07,387 --> 00:23:12,100 ‫פאלקון הוכיח שהמאפיה הסיציליאנית‬ ‫לא הייתה בלתי מנוצחת.‬ 368 00:23:12,684 --> 00:23:16,563 ‫היה מה שנקרא "למרגנזה פנטיטי", ‬ 369 00:23:17,480 --> 00:23:20,942 ‫מצב החירום שבו המאפיונרים‬ ‫הופכים לעדי מדינה.‬ 370 00:23:21,985 --> 00:23:26,739 ‫אז ריינה נאלץ לנסות איכשהו‬ ‫להראות לאותם מאפיונרים‬ 371 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 ‫שאם הם יעידו כנגד המאפיה, ‬ ‫חייהם יהיו בסכנה.‬ 372 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 ‫הוא מסוגל להגיע לכל אחד.‬ 373 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 ‫ב-23 במאי 1992, ‬ 374 00:23:37,333 --> 00:23:40,044 ‫גיבור משפט המקסי, ג'ובאני פאלקון, ‬ 375 00:23:40,128 --> 00:23:42,213 ‫חוזר לפלרמו עם אשתו.‬ 376 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 ‫הגעתם לא עוברת מתחת לרדאר.‬ 377 00:23:47,594 --> 00:23:49,720 ‫פאלקון עושה בחירה נועזת‬ ‫.‬ 378 00:23:49,804 --> 00:23:52,348 ‫במקום לנסוע בליווי אבטחה צמודה, ‬ 379 00:23:52,432 --> 00:23:56,019 ‫הוא מתעקש לנהוג במכונית שלו‬ ‫משדה התעופה לביתו הכפר, ‬ 380 00:23:57,437 --> 00:24:00,940 ‫מבלי שהוא מודע לכך שריינה‬ ‫ובעלי בריתו זוממים את נקמתם.‬ 381 00:24:04,736 --> 00:24:07,780 ‫כשהשיירה של פאלקון מתקרבת לעיר קפאצ'י, ‬ 382 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 ‫המלכודת מופעלת.‬ 383 00:24:13,661 --> 00:24:16,164 ‫פאלקון ואשתו סובלים מפציעות קשות מאוד, ‬ 384 00:24:16,664 --> 00:24:21,377 ‫והפיצוץ היה כל כך עצום‬ ‫עד שהוא תועד בחיישני רעידת אדמה מקומיים.‬ 385 00:24:24,214 --> 00:24:26,216 ‫אבל ריינה לא מסיים בזה.‬ 386 00:24:27,050 --> 00:24:30,970 ‫חודשיים לאחר מכן, ‬ ‫חברו לצוות של פאלקון במבצע נגד המאפיה, ‬ 387 00:24:31,054 --> 00:24:33,556 ‫פאולו בורסלינו, נרצח גם כן‬ 388 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 ‫מפיצוץ מכונית תופת‬ ‫מחוץ לבניין הדירות של אמו.‬ 389 00:24:37,810 --> 00:24:39,771 ‫לא ניתן להתכחש למסר של ריינה.‬ 390 00:24:40,396 --> 00:24:45,484 ‫המסר הוא, "אם תתעסק איתנו, ‬ ‫לא אכפת לנו כמה רחוק נצטרך ללכת", ‬ 391 00:24:45,568 --> 00:24:47,653 ‫"לא אכפת לנו כמה אתה מוגן,"‬ 392 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 ‫"אנחנו נהרוג אותך."‬ 393 00:24:54,577 --> 00:24:57,372 ‫אבל העברת המסר בצורה כה נמרצת, ‬ 394 00:24:58,331 --> 00:25:01,167 ‫גרמה לריינה לכמה השלכות לא מכוונות.‬ 395 00:25:02,544 --> 00:25:07,590 ‫המדינה האיטלקית כל כך נבוכה‬ ‫מהרצח של פאלקון ובורסלינו, ‬ 396 00:25:07,674 --> 00:25:13,930 ‫שהיא שולחת 7,000 חיילים לסיציליה‬ ‫כדי לכבוש בחזרה את השליטה על השטח.‬ 397 00:25:15,473 --> 00:25:16,474 ‫חצי שנה לאחר מכן, ‬ 398 00:25:16,975 --> 00:25:19,977 ‫כשהנותרים מהמאפיה של ריינה תחת מצור, ‬ 399 00:25:20,061 --> 00:25:23,356 ‫מקורב מבוהל מוביל‬ ‫את הרשויות למקום המסתור של ריינה, ‬ 400 00:25:23,940 --> 00:25:26,985 ‫והחיה נלקח למעצר.‬ 401 00:25:28,403 --> 00:25:31,238 ‫- הבוס של הבוסים‬ ‫של העולם התחתון הסיציליאני -‬ 402 00:25:31,322 --> 00:25:34,117 ‫- סלבטורה ריינה נעצר לפני יומיים. -‬ 403 00:25:34,951 --> 00:25:39,289 ‫אז עכשיו, אחרי שחיסלו‬ ‫את שלטון האימה שלו כולו מהשורש, ‬ 404 00:25:40,582 --> 00:25:43,334 ‫ריינה סוף סוף מוכן ליום הדין שלו.‬ 405 00:25:44,002 --> 00:25:46,504 ‫זה היה כמו רגע מהסרט "הקוסם מארץ עוץ".‬ 406 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 ‫אתה יודע, כשהסיטו את הווילון, ‬ ‫ומאחוריו היה סתם איזה זקן קטן.‬ 407 00:25:51,551 --> 00:25:53,844 ‫ואיזה נזק הוא יכול היה לגרום?‬ 408 00:25:53,928 --> 00:25:59,016 ‫- הייתי רק חקלאי.‬ ‫עבדתי את האדמה כאדם ישר. -‬ 409 00:25:59,100 --> 00:26:01,185 ‫- לסלבטורה ריינה יש ארבעה ילדים. -‬ 410 00:26:01,269 --> 00:26:02,645 ‫- הוא אוהב את ילדיו. -‬ 411 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 ‫- הוא אוהב הכול ואת כולם. -‬ 412 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 ‫כן. בטח.‬ 413 00:26:13,865 --> 00:26:15,074 ‫אחרי ששלט ביד רמה ‬ 414 00:26:15,158 --> 00:26:18,244 ‫באחד ממוסדות הפשע המאורגן המפורסמים ביותר, ‬ 415 00:26:18,870 --> 00:26:21,539 ‫טוטו ריינה ימצא את מותו בבית חולים בכלא‬ 416 00:26:22,040 --> 00:26:24,459 ‫יום אחד אחרי יום הולדתו ה-87.‬ 417 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 ‫הוא נשאר בגדר תעלומה עד הסוף, ‬ 418 00:26:28,254 --> 00:26:29,713 ‫מעולם לא דיבר על פשעיו‬ 419 00:26:29,797 --> 00:26:32,925 ‫או חשף את קשריו בעסקים ובפוליטיקה.‬ 420 00:26:35,178 --> 00:26:39,056 ‫אבל אם אתה לא רואה בזריעת הרס‬ ‫מאחורי הקלעים כבילוי טוב, ‬ 421 00:26:39,140 --> 00:26:41,517 ‫יש דרך אחרת להתקדם לעבר תפקיד בוס מאפיה‬ 422 00:26:41,601 --> 00:26:43,561 ‫שתאפשר לך לתפוס את מרכז הבמה.‬ 423 00:26:44,646 --> 00:26:46,439 ‫כנראה שזו פשוט לא הנכונה עבורך.‬ 424 00:26:48,733 --> 00:26:49,733 ‫והנה הדוגמה לכך.‬ 425 00:26:49,817 --> 00:26:52,778 ‫ג'ון גוטי, ראש המאפיה של ניו יורק‬ 426 00:26:52,862 --> 00:26:55,782 ‫שהצית את ספר המהלכים‬ ‫בניסיון לקבוע חוקים משלו‬ 427 00:26:56,866 --> 00:26:58,117 ‫ולהפוך לכוכב, ‬ 428 00:26:58,618 --> 00:27:01,829 ‫והפיל אחריו את כל הארגון שלו תוך כדי כך.‬ 429 00:27:02,830 --> 00:27:05,083 ‫מוכן ללמוד מה לא לעשות?‬