1 00:00:11,763 --> 00:00:12,597 Strah. 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,268 Paralizirajući osjećaj neposredne opasnosti. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,189 Strašna noćna mora koja samo što se nije ostvarila. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,985 Ali kad ste šef mafije koji želi učvrstiti svoju moć, 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,654 ljudske emocije gledate 6 00:00:28,738 --> 00:00:29,781 drukčije. 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 Šefovi mafije vladaju strahom. 8 00:00:33,785 --> 00:00:34,744 Najbolje je oružje. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,290 A tim jezivim oruđem koristite se vrlo prokušanom metodom. 10 00:00:40,374 --> 00:00:44,504 Ako želite da se ljudi boje, morate učiniti nešto nasilno. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,635 Ako možeš reći: „Mogu te ubiti, 12 00:00:51,219 --> 00:00:55,765 mogu ti ubiti ženu, mogu ti ubiti kćer, ne zajebavaj se sa mnom...” 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,977 Tad ste vrlo moćni. 14 00:01:01,729 --> 00:01:06,775 Nitko tu lekciju ne pokazuje tako učinkovito kao sicilijanski šef šefova 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,779 Salvatore „Toto” Riina. 16 00:01:10,988 --> 00:01:15,326 Tota Riinu asociraju s masovnim ubojstvom i apsolutnom moći. 17 00:01:16,077 --> 00:01:19,705 Riina se nasiljem služio kako bi sijao strah 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,416 na nacionalnoj razini. 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,962 Nemilosrdne metode omogućile su mu dominaciju 20 00:01:26,546 --> 00:01:30,091 u legendarnoj sicilijanskoj mafiji gotovo dva desetljeća 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,177 i pritom je zaslužio nadimak „La Belva” 22 00:01:34,262 --> 00:01:35,429 Zvijer. 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,225 Ako želite vidjeti kako vam teror može pomoći, 24 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 vežite se. 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,690 KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE 26 00:01:46,774 --> 00:01:51,696 OSTVARI DOMINACIJU ZASTRAŠIVANJEM 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,574 Za vrijeme svoje tiranije nad sicilijanskom mafijom 28 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 Riina je zaradio milijarde od raznih poslova, 29 00:01:59,412 --> 00:02:04,208 uključujući krijumčarenje droge i oružja te nekretnine. 30 00:02:05,293 --> 00:02:08,004 Ali najviše je poznat po ovome. 31 00:02:08,629 --> 00:02:12,717 Navodno je odobrio između 800 i 1000 ubojstava. 32 00:02:13,551 --> 00:02:14,885 Kako je Riina postao 33 00:02:14,969 --> 00:02:18,139 takav majstor nemilosrdne egzekucije? 34 00:02:19,724 --> 00:02:20,600 Vježbom. 35 00:02:21,517 --> 00:02:22,894 Objasnit ću vam. 36 00:02:23,394 --> 00:02:27,023 ČINJENICA 1 RIINA SE RODIO U NASILJU 37 00:02:28,232 --> 00:02:31,235 Toto Riina rodio se 1930. g. u Corleoneu, 38 00:02:31,819 --> 00:02:33,070 u seljačkoj obitelji. 39 00:02:33,696 --> 00:02:37,867 Corleone je bio tipičan ruralni gradić 40 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 pod jakim utjecajem mafije. 41 00:02:41,621 --> 00:02:46,792 Smatralo se su Riinini otac i braća pripadali mjesnoj mafiji 42 00:02:46,876 --> 00:02:50,254 pa se Riina počeo probijati 43 00:02:50,880 --> 00:02:54,133 s ciljem da bude šef Corleonea. 44 00:02:54,217 --> 00:02:56,343 ČINJENICA 2 RIINA JE VLADAO IZ SJENE 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,139 Nakon što su ga 1969. godine optužili za ubojstvo, 46 00:03:00,223 --> 00:03:01,599 Riina se skrio, 47 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 no ništa nije propustio. 48 00:03:05,561 --> 00:03:07,688 Tajnovitost mu je bila oruđe 49 00:03:08,397 --> 00:03:11,192 i stvorila njegovu mističnost u mafiji. 50 00:03:11,776 --> 00:03:14,945 Bio je poput duha koji može biti bilo gdje 51 00:03:15,029 --> 00:03:18,448 i koji vas možda upravo prisluškuje. 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,825 Halo? 53 00:03:20,326 --> 00:03:24,079 ČINJENICA 3 RIINA NIJE HTIO PODJELU MOĆI 54 00:03:24,163 --> 00:03:28,667 Riina je kontrolu ogranka u Corleoneu preuzeo 1971. godine, 55 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 ali imao je veće ambicije. 56 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Htio je biti šef svega. 57 00:03:35,716 --> 00:03:39,053 Šef šefova sicilijanske mafije. 58 00:03:39,595 --> 00:03:42,514 Nije mu trebao luksuzan život. 59 00:03:42,598 --> 00:03:44,766 To ga nije zanimalo. 60 00:03:44,850 --> 00:03:47,603 Zanimala ga je samo moć. 61 00:03:48,104 --> 00:03:51,648 Riina je navodno rekao: 62 00:03:51,732 --> 00:03:54,651 „Comandare é meglio che fottere”, 63 00:03:54,735 --> 00:03:59,699 što bi značilo: „Šefovanje je bolje od jebanja.” 64 00:04:00,408 --> 00:04:02,159 Ni ja to ne bih bolje rekao. 65 00:04:03,494 --> 00:04:06,663 Ali želite li slijediti Zvijer na putu do vrha mafije, 66 00:04:06,747 --> 00:04:09,834 putem vas čekaju mnoge zapreke. 67 00:04:10,793 --> 00:04:14,839 Počevši jednom od najiritantnijih stvari za svakog moćnika. 68 00:04:15,881 --> 00:04:19,635 TAKTIKA ZAUSTAVI NOVINE 69 00:04:19,719 --> 00:04:20,969 Jutarnje novine. 70 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Znaš da si uspio kad o tebi pišu u novinama. 71 00:04:25,933 --> 00:04:27,935 Ali pametni šef mafije to ne želi. 72 00:04:28,561 --> 00:04:33,149 Mafija se jako trudi oko imidža u javnosti. 73 00:04:33,941 --> 00:04:39,029 Ali novinari pišu o svim tim činjenicama, pišu o nasilju, 74 00:04:39,113 --> 00:04:41,406 o njihovim poslovima. 75 00:04:41,490 --> 00:04:45,745 Objavljuju imena, razotkrivaju ono što mafija radi. 76 00:04:46,787 --> 00:04:51,250 Zato, kad ste šef mafije, katkad morate zakopati nešto više od reportaže. 77 00:04:52,084 --> 00:04:53,794 Spremni za naslovnice? 78 00:04:54,754 --> 00:04:57,089 Šef u Minnesoti, Isadore Blumenfeld, 79 00:04:57,590 --> 00:05:01,468 znan kao Kid Cann, navodno je dao ubiti novinara Waltera Liggetta 80 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 pred njegovom ženom i kćeri zašto što je Liggett pisao 81 00:05:04,764 --> 00:05:06,932 o tome kako Cann podmićuje 82 00:05:07,016 --> 00:05:08,434 ljude u državnoj upravi. 83 00:05:09,769 --> 00:05:13,563 Nakon bijega iz Mussolinijeve Italije zbog optužbe za ubojstvo, 84 00:05:13,647 --> 00:05:17,276 njujorški bos Vito Genovese navodno je naručio ubojstvo 85 00:05:17,360 --> 00:05:20,237 urednika antifašističkih novina Carla Tresce 86 00:05:20,738 --> 00:05:23,032 kako bi Duce bio na njegovoj strani. 87 00:05:23,532 --> 00:05:24,992 I mnogi vjeruju 88 00:05:25,076 --> 00:05:29,037 da je Pablo Escobar dao ubiti urednika kolumbijskih novina 89 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 koji je pisao o krijumčarima droge. 90 00:05:31,874 --> 00:05:35,086 Usto je naredio da mu miniraju ured. 91 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 GODINA 1978. ČETIRI GODINE OTKAKO JE RIINA ŠEF 92 00:05:41,801 --> 00:05:43,468 Dok je Riina nastavljao 93 00:05:43,552 --> 00:05:45,930 učvršćivati moć u sicilijanskoj mafiji, 94 00:05:46,806 --> 00:05:49,808 morao se nositi i s problemom novinara. 95 00:05:49,892 --> 00:05:51,435 Poput ovog tipa. 96 00:05:52,603 --> 00:05:56,231 Mario Francese bio je novinar Giornale di Sicilije. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,400 To su velike sicilijanske novine 98 00:05:58,484 --> 00:06:00,486 koje su kanile pisati o Riini. 99 00:06:01,278 --> 00:06:05,908 A tema? Riinina nezakonita uloga u unosnom vladinom projektu. 100 00:06:08,285 --> 00:06:13,623 Mario Francese istražio je sav novac i javna sredstva 101 00:06:13,707 --> 00:06:16,293 upotrijebljena za izgradnju brane. 102 00:06:16,377 --> 00:06:19,588 U to vrijeme to je bilo 200 milijuna dolara. 103 00:06:19,672 --> 00:06:21,590 To je puno novca. 104 00:06:22,967 --> 00:06:26,637 Kako bi zaštitio svoje interese, Riina je morao brzo reagirati. 105 00:06:28,472 --> 00:06:32,101 Francese je godinama istraživao Riinine nezakonite poslove 106 00:06:32,893 --> 00:06:36,814 i tad je napokon počeo shvaćati širi kontekst. 107 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Spominjao je imena mafijaša, 108 00:06:41,068 --> 00:06:45,739 ali i poslovnih ljudi koji su surađivali s mafijom. 109 00:06:46,949 --> 00:06:49,869 Riina ne želi da novinar sve to poveže. 110 00:06:51,662 --> 00:06:55,291 Zato je to naredio svom šurjaku Leoluci Bagarelli. 111 00:06:57,585 --> 00:06:59,837 Francese te noći kasno odlazi s posla. 112 00:07:04,341 --> 00:07:07,136 Kad se približio svojoj kući... 113 00:07:14,226 --> 00:07:17,062 Sad kad je uklonio glasnog protivnika 114 00:07:17,146 --> 00:07:21,150 Riini se jutarnje novine mnogo više sviđaju. 115 00:07:27,448 --> 00:07:29,783 Tim nasiljem poslao je jasnu poruku 116 00:07:30,367 --> 00:07:34,955 drugim novinarima i svima koji također žele razotkriti mafiju. 117 00:07:35,789 --> 00:07:37,917 „Klonite se ili vas čeka ista sudbina.” 118 00:07:39,251 --> 00:07:43,380 Sređivanjem dosadnih novinara pobrinuli ste se za jedan problem. 119 00:07:45,216 --> 00:07:47,468 Ali kad je cilj potpuna dominacija... 120 00:07:48,177 --> 00:07:49,302 Brzo se vraćam. 121 00:07:49,386 --> 00:07:51,555 ...morate se nositi sa suparnicima 122 00:07:51,639 --> 00:07:53,766 koji se neće boriti samo perom. 123 00:07:54,934 --> 00:07:56,727 Kako ćete njih pokoriti? 124 00:07:58,395 --> 00:08:02,107 TAKTIKA PREGAZITE KONKURENCIJU 125 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 Za dolazak na vrh piramide 126 00:08:05,361 --> 00:08:09,573 morate biti najopakiji pas u štenari, 127 00:08:09,657 --> 00:08:11,575 a to znači da morate gristi. 128 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 Nasilje je glavni motivator mafije. 129 00:08:15,246 --> 00:08:17,456 Možete biti najbolji biznismen. 130 00:08:17,540 --> 00:08:18,665 Bez tog nasilja 131 00:08:18,749 --> 00:08:21,209 nećete dugo izdržati na ulici. 132 00:08:21,293 --> 00:08:22,169 To ne ide. 133 00:08:25,047 --> 00:08:25,922 Početkom 80-ih 134 00:08:26,006 --> 00:08:29,552 Riina je htio još veću moć unutar sicilijanske mafije. 135 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Suočio se s tvrdoglavom zaprekom. 136 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Nečim što se zove Komisija. 137 00:08:37,309 --> 00:08:39,603 Komisija mafije, zvana i Kupola, 138 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 upravljačko je tijelo mafije. 139 00:08:42,398 --> 00:08:45,650 Sastoji se od šefova različitih obitelji. 140 00:08:45,734 --> 00:08:48,320 Tako su surađivali 141 00:08:48,404 --> 00:08:50,906 i pazili da posao ide kako treba. 142 00:08:51,407 --> 00:08:56,119 Riina je je u Komisiji sjedio od otprilike 1969. godine, 143 00:08:56,203 --> 00:08:59,373 ali tad je odlučio da želi dominaciju. 144 00:09:00,833 --> 00:09:02,126 Riinin skromni cilj? 145 00:09:02,626 --> 00:09:06,922 Želi natjerati Komisiju da ga proglasi Capo dei Capi, šefom svih šefova. 146 00:09:07,506 --> 00:09:09,550 Ali imao je mali problem. 147 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Taj položaj ne postoji. 148 00:09:13,387 --> 00:09:17,641 Mislio je da bi on trebao imati apsolutnu moć. 149 00:09:18,434 --> 00:09:19,768 Nije to htio dijeliti. 150 00:09:20,853 --> 00:09:25,649 Riina je odlučio da će posao koji ima zamijeniti za posao koji želi. 151 00:09:28,193 --> 00:09:32,448 Plan Zvijeri bio je da najveće suparnike uništi iznutra. 152 00:09:33,699 --> 00:09:35,909 Počeo je tajnim dogovorima 153 00:09:35,993 --> 00:09:38,954 s članovima drugih obitelji po Siciliji. 154 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 Zauzvrat su oni 155 00:09:41,707 --> 00:09:43,792 obavljali Riinine prljave poslove. 156 00:09:45,878 --> 00:09:50,424 Ubijali asu svoje šefove i u svoje obitelji dovodili ljude odane Riini. 157 00:09:51,842 --> 00:09:55,763 Ubrzo je u staroj gardi ostalo samo nekoliko suparnika. 158 00:09:56,680 --> 00:10:00,559 S njima se morao obračunati ponaosob. 159 00:10:02,436 --> 00:10:07,107 Stefano Bontate bio je šef jedne od najmoćnijih obitelji u Palermu. 160 00:10:07,691 --> 00:10:11,987 Bontateov najbliži saveznik bio je Salvatore Inzerillo. 161 00:10:12,071 --> 00:10:16,658 Inzerillo i Bontate bili su protiv Riine 162 00:10:16,742 --> 00:10:20,245 pa je Riina nešto morao poduzeti. 163 00:10:22,039 --> 00:10:28,003 Jedne noći Bontate je slavio 42. rođendan u svojoj kući u Palermu. 164 00:10:29,171 --> 00:10:33,425 Riinini ljudi doznali su za to i postavili se na položaje. 165 00:10:34,510 --> 00:10:39,139 U 20.30 Bontate odlazi sa zabave kako bi noć proveo u vili na selu. 166 00:10:41,350 --> 00:10:44,103 I nailazi na neželjeno iznenađenje. 167 00:10:58,158 --> 00:10:59,659 Dva i pol tjedna poslije 168 00:10:59,743 --> 00:11:02,746 Salvatore Inzerillo posjetio je ljubavnicu, 169 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 a vani ga je čekao blindirani Alfa Romeo. 170 00:11:08,168 --> 00:11:11,839 Riinine ubojice i za njega su se dobro pripremile. 171 00:11:13,841 --> 00:11:17,052 Kad je Inzerillo odlazio s poslijepodnevnog preljuba, 172 00:11:19,054 --> 00:11:21,807 na kraju je Riina bio zadovoljen. 173 00:11:25,227 --> 00:11:27,187 No Zvijer još nije završila. 174 00:11:29,982 --> 00:11:31,608 Na sprovodu svog oca 175 00:11:31,692 --> 00:11:36,363 Inzerillov mladi sin Giuseppe zakleo se da će se osvetiti očevim ubojicama. 176 00:11:37,489 --> 00:11:40,367 Riini je i on poslužio kao primjer. 177 00:11:42,244 --> 00:11:45,289 Ubili su Inzerillova 16-godišnjeg sina. 178 00:11:47,249 --> 00:11:49,418 Prije nego što su ga ubili, 179 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 Riina je naložio da mu odrežu ruku. 180 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 To je svima koji bi se mogli suprotstaviti Riini pokazalo 181 00:12:00,012 --> 00:12:01,180 kako mogu završiti. 182 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Riinin plan savršeno je uspio. 183 00:12:05,142 --> 00:12:08,311 Riina je vrlo uspješno skupinu okorjelih ubojica naveo 184 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 da stanu uz njega 185 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 i u svemu su ga slušali. 186 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 Mnogi članovi Komisije 187 00:12:15,736 --> 00:12:19,948 prepustili su Riini moć jer nisu htjeli tako završiti. 188 00:12:21,575 --> 00:12:24,619 Uspješno ste krv suparnika iskoristili 189 00:12:24,703 --> 00:12:27,873 kako biste se popeli na vrh mafijaške planine. 190 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 Ali u toj strahovladi 191 00:12:31,877 --> 00:12:36,882 možete očekivati da će se protiv vas okrenuti novi neprijatelji u vladi. 192 00:12:37,758 --> 00:12:40,385 Kako ćete im pokazati tko je zbilja glavni? 193 00:12:40,928 --> 00:12:44,807 TAKTIKA UŠUTKAJTE VLADU 194 00:12:46,892 --> 00:12:48,435 Kao šef šefova 195 00:12:48,936 --> 00:12:53,231 svima morate pokazati da ste najmoćniji. 196 00:12:53,315 --> 00:12:56,401 Ne! 197 00:12:56,902 --> 00:13:01,239 Šefu mafije vrlo je važno 198 00:13:01,323 --> 00:13:07,078 da kontrolira zakonodavce jer tako širi kontrolu i vladavinu. 199 00:13:07,162 --> 00:13:10,666 A kad junački vladini službenici zaborave tko je glavni, 200 00:13:11,166 --> 00:13:12,042 podsjetite ih. 201 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 Kao što je Riina činio. 202 00:13:16,296 --> 00:13:19,132 Početkom 80-ih imali smo kulturu straha 203 00:13:19,216 --> 00:13:22,678 jer su ljudi gotovo svaki dan viđali mrtve na cesti. 204 00:13:23,929 --> 00:13:28,308 Ljudi su se bojali izaći iz kuće. 205 00:13:28,392 --> 00:13:32,061 Mafija je nastala na Siciliji, ali ovo je nešto novo i strašno. 206 00:13:32,145 --> 00:13:35,231 Otprilike 100 mafijaških ubojstava ove godine. 207 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 Građani su od vlade tražili da nešto poduzme. 208 00:13:41,572 --> 00:13:43,072 Nacionalna vlada 209 00:13:43,156 --> 00:13:46,702 poslala je svog najboljeg policijskog časnika, 210 00:13:48,120 --> 00:13:50,121 generala Alberta Della Chiesu, 211 00:13:50,205 --> 00:13:54,126 u Palermo, s posebnim ovlastima za borbu s mafijom. 212 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 No kad je riječ o očuvanju vlasti, 213 00:13:58,297 --> 00:14:01,049 Riina je također imao posebne ovlasti. 214 00:14:04,428 --> 00:14:05,970 U svibnju 1982. 215 00:14:06,054 --> 00:14:08,223 Della Chiesa stigao je u Palermo, 216 00:14:08,724 --> 00:14:11,393 zajedno sa svojom mladom ženom Emanuelom. 217 00:14:14,563 --> 00:14:16,397 Nekoliko mjeseci po dolasku 218 00:14:16,481 --> 00:14:19,318 par je iz policijske postaje pošao u provod, 219 00:14:20,444 --> 00:14:22,321 u pratnji policajaca. 220 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Dok su se vozili glavnom ulicom, 221 00:14:30,495 --> 00:14:31,622 opkolili su ih. 222 00:14:32,205 --> 00:14:35,292 Della Chiesa hrabro je pokušao zaštititi ženu. 223 00:14:42,591 --> 00:14:43,550 Ali uzalud. 224 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 Pogodili su ih 30 puta. 225 00:14:47,721 --> 00:14:51,599 Kad vidite da nekog tako spektakularno ubiju, 226 00:14:51,683 --> 00:14:54,978 tako strojnicom nasred ulice, 227 00:14:55,062 --> 00:14:59,149 to služi kao poruka zajednici, a katkad i cijeloj naciji. 228 00:15:00,484 --> 00:15:05,197 Della Chiesin sprovod privukao je mnogo ljudi i ožalošćeni su bili gnjevni. 229 00:15:06,156 --> 00:15:12,162 Vladine službenike gađali su novčićima, frustrirani što ne mogu zaustaviti mafiju. 230 00:15:13,372 --> 00:15:18,543 Na Della Chiesinom sprovodu netko je nosio natpis 231 00:15:18,627 --> 00:15:21,713 „Ovdje leži nada svih poštenih Sicilijanaca.” 232 00:15:22,422 --> 00:15:25,050 Drugim riječima, zadatak uspješno obavljen. 233 00:15:25,801 --> 00:15:28,178 Ubijanjem Della Chiese pokazao je 234 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 da mogu ubiti bilo koga 235 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 i da će ubiti svakog 236 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 tko im stane na put. 237 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 Postoji li bolji povod za potpuno pokoravanje? 238 00:15:41,692 --> 00:15:45,778 Ali, kako će priručnik pokazati, apsolutni autoritet zadržat ćete 239 00:15:45,862 --> 00:15:48,490 samo ako se držite svojih visokih standarda. 240 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Jedna pogreška 241 00:15:51,785 --> 00:15:53,286 može izazvati katastrofu. 242 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 TAKTIKA DOVRŠITE SVAKI POSAO 243 00:16:00,585 --> 00:16:04,423 Kad vam je cilj da zastrašivanjem pokorite naciju, 244 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 nema mjesta polovičnim mjerama. 245 00:16:09,386 --> 00:16:12,388 Kad činite štetu neprijatelju, morate to dovršiti 246 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 kako se ne bi osvetili. 247 00:16:15,142 --> 00:16:19,228 Ako s nekim nekad imate problem, taj će problem uvijek postojati. 248 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 Zato ih morate pokopati. 249 00:16:22,357 --> 00:16:27,654 Zato su ovi mudri i časni ljudi uvijek posao odrađivali do kraja. 250 00:16:29,197 --> 00:16:34,077 Kad je Whitey Bulger navodno naručio ubojstvo suparnika Ala Notarangelija, 251 00:16:34,619 --> 00:16:37,163 to je rezultiralo smrću Notarangelijevog brata 252 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 i nesretnog šankera 253 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 prije negoli je vrhunski Whiteyjev ubojica dovršio posao. 254 00:16:43,754 --> 00:16:45,964 Australski gangster Robert Trimbole 255 00:16:46,048 --> 00:16:49,550 tek je iz drugog pokušaja ubio borca protiv droge Donalda Mackaya. 256 00:16:49,634 --> 00:16:52,387 Prvo ga je pokušao namamiti na sastanak, 257 00:16:52,471 --> 00:16:55,515 a onda ga je dao ubiti na parkiralištu. 258 00:16:56,892 --> 00:16:59,852 Dok je Joaquin El Chapo Guzman cijelo desetljeće 259 00:16:59,936 --> 00:17:03,523 pokušavao ubiti suparnika Ramóna Arellana Félixa, 260 00:17:03,607 --> 00:17:06,860 uključujući i neuspjeli napad u noćnom klubu. 261 00:17:07,611 --> 00:17:09,904 Kad ga je napokon ubio, 262 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 El Chapo je to navodno nazvao najugodnijim iskustvom u životu. 263 00:17:15,202 --> 00:17:18,413 Budući da je već bio pod sumnjom za stotine ubojstava, 264 00:17:18,497 --> 00:17:21,708 Riina je dokazao da se zna pobrinuti za svoj posao. 265 00:17:22,793 --> 00:17:24,502 Ali jedan mafijaški suparnik 266 00:17:24,586 --> 00:17:27,547 i dalje mu je izmicao. 267 00:17:28,882 --> 00:17:31,634 Tommasa Buscettu zvali su „šef dvaju svjetova“ 268 00:17:31,718 --> 00:17:34,679 jer je imao poslovne interese u inozemstvu. 269 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 Bavio se trgovinom droge i na kraju otišao u Brazil. 270 00:17:40,352 --> 00:17:43,563 Buscetta je pomogao u formiranju sicilijanske Komisije 271 00:17:43,647 --> 00:17:46,733 i bio saveznik Riininih suparnika-žrtava iz Palerma, 272 00:17:47,359 --> 00:17:48,985 Bontatea 273 00:17:50,195 --> 00:17:51,154 i Inzerilla. 274 00:17:52,322 --> 00:17:56,034 Riina je u njemu vidio prijetnju i htio je da se vrati. 275 00:17:56,118 --> 00:17:57,577 Htio ga je ubiti. 276 00:17:58,912 --> 00:18:01,789 Riina je odlučio izvući Buscettu na otvoreno 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,584 ekstremnom metodom uvjeravanja. 278 00:18:05,418 --> 00:18:07,879 Na veliku nesreću Buscettinih sinova, 279 00:18:09,005 --> 00:18:11,632 koji su se pošli provozati novim autom, 280 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 a tad su ih oteli i zauvijek su nestali. 281 00:18:15,512 --> 00:18:18,348 Vjeruje se da su bili žrtve Lupare Biance, 282 00:18:18,974 --> 00:18:20,183 Bijele sačmarice. 283 00:18:22,853 --> 00:18:26,773 Lupara Bianca ubojstvo je u kojem tijelo nestane, 284 00:18:26,857 --> 00:18:30,277 što je još jedna mafijaška metoda zastrašivanja. 285 00:18:30,777 --> 00:18:32,987 Ne samo da nema dokaza, 286 00:18:33,071 --> 00:18:36,992 nego kažnjavaju i obitelj koja tad ne može žalovati. 287 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 Riina se nada da će Buscetta zbog tuge i želje za osvetom 288 00:18:42,873 --> 00:18:44,541 izaći na otvoreno. 289 00:18:45,625 --> 00:18:46,543 Ali nije tako. 290 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 Zato dan poslije Božića 291 00:18:50,255 --> 00:18:54,092 Riina svoje ubojice šalje u piceriju blizu Kipa sloboda u Palermu. 292 00:18:56,720 --> 00:19:00,265 Ondje su ubili Buscettina zeta i dva nećaka. 293 00:19:02,684 --> 00:19:06,271 Nekako im je promakla Buscettina kćer za šankom. 294 00:19:08,565 --> 00:19:11,526 Dva dana poslije masakr se nastavio. 295 00:19:16,448 --> 00:19:20,577 Buscettinog brata i nećaka ubili su u obiteljskoj tvornici stakla. 296 00:19:21,411 --> 00:19:26,249 Riina je ubio oko 12 članova obitelji Tommasa Buscette. 297 00:19:27,083 --> 00:19:31,254 Većina tih ljudi nije imala ništa s mafijom. 298 00:19:32,505 --> 00:19:37,886 No unatoč svemu tome Tommaso Buscetta nije zagrizao mamac. 299 00:19:38,678 --> 00:19:40,513 Buscettu nije uspio uvjeriti. 300 00:19:40,597 --> 00:19:41,640 Nije se vratio. 301 00:19:42,682 --> 00:19:46,394 Buscettino izgnanstvo na kraju je završilo protiv njegove volje. 302 00:19:49,606 --> 00:19:51,816 Uhitila ga je brazilska policija. 303 00:19:52,317 --> 00:19:55,528 Izručili su ga Italiji 1984. godine. 304 00:19:56,071 --> 00:20:00,449 Tako se Buscetta našao u talijanskom zatvoru. 305 00:20:00,533 --> 00:20:03,119 Ondje je upoznao Giovannija Falconea. 306 00:20:05,205 --> 00:20:08,583 Falcone je bio moćni pravobranitelj i borac protiv mafije. 307 00:20:09,209 --> 00:20:13,255 Buscetta je svoju situaciju odlučio maksimalno iskoristiti 308 00:20:13,922 --> 00:20:16,716 tako što će se osvetiti Zvijeri. 309 00:20:17,384 --> 00:20:21,971 Buscetta je surađivao s Falconeom 310 00:20:22,055 --> 00:20:26,726 i dao mu vrlo važne informacije o mafiji. 311 00:20:27,936 --> 00:20:30,063 Kako bi srušio Riinu. 312 00:20:31,106 --> 00:20:37,612 Iz osvete. Njegovo svjedočenje omogućilo je pravobraniteljima 313 00:20:37,696 --> 00:20:41,532 da optuže članove Komisije 314 00:20:41,616 --> 00:20:44,786 za odobravanje stotina ubojstava. 315 00:20:46,538 --> 00:20:49,040 U pokušaju da dovrši posao s Buscettom 316 00:20:49,124 --> 00:20:53,044 Riina je katastrofalno zakazao. 317 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 On i cijela mafija našli su se na meti vlasti. 318 00:20:58,341 --> 00:21:00,384 Ali čak i kad sve izgleda beznadno, 319 00:21:00,468 --> 00:21:02,387 još možete zadržati vlast 320 00:21:02,971 --> 00:21:07,809 konzultirajući priručnik i određujući koliko ste daleko spremni otići. 321 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 TAKTIKA NE POŠTEDI NIKOG 322 00:21:14,399 --> 00:21:17,277 Jedna riječ opisuje stanje u kojem nemaš što izgubiti. 323 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 Sloboda. 324 00:21:19,988 --> 00:21:23,032 Kad se čini da su vaši neprijatelji u prednosti, 325 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 to je prilika da odete do kraja. 326 00:21:26,870 --> 00:21:29,539 Šefovi mafije opasni su kad ih stjerate u kut. 327 00:21:30,749 --> 00:21:32,792 Nikad ne znate što će učiniti. 328 00:21:34,544 --> 00:21:36,796 Budući da je Buscetta pjevao kao kanarinac, 329 00:21:37,297 --> 00:21:39,758 Toto Riina bio je u sve tješnjem obruču. 330 00:21:41,926 --> 00:21:47,723 Falcone je pripremio uhidbeni nalog za 366 ljudi, 331 00:21:47,807 --> 00:21:49,100 što je zbilja mnogo. 332 00:21:51,102 --> 00:21:55,190 Na popisu za uhićenje je i Riina, no uspijeva im izmicati. 333 00:21:57,150 --> 00:22:01,154 Mnogi veliki mafijaši koji su radili za njega nisu bili te sreće. 334 00:22:02,280 --> 00:22:04,866 Toto Riina osjetio je veliku prijetnju. 335 00:22:05,784 --> 00:22:08,869 Sve što je stvarao polako se raspadalo 336 00:22:08,953 --> 00:22:10,372 svakim tim uhićenjem. 337 00:22:11,539 --> 00:22:13,416 Uslijedio je jedinstven proces, 338 00:22:14,209 --> 00:22:16,294 ono što su prozvali Maksi-suđenje, 339 00:22:16,920 --> 00:22:19,214 na čelu s Giovannijem Falconeom. 340 00:22:19,798 --> 00:22:22,091 Premisa Maksi-suđenja 341 00:22:22,175 --> 00:22:26,179 jest da se sudi cijeloj organizaciji mafije. 342 00:22:30,475 --> 00:22:35,397 Ambicija Maksi-suđenja bila je da eliminiraju mafiju. 343 00:22:36,981 --> 00:22:39,234 A kad si mafijaški šef šefova, 344 00:22:41,569 --> 00:22:42,737 to shvaćaš osobno. 345 00:22:44,948 --> 00:22:46,907 Mnogi mafijaši mislili su 346 00:22:46,991 --> 00:22:49,827 da će ih zahvaljujući Riininim vezama 347 00:22:49,911 --> 00:22:52,163 pustiti na slobodu. 348 00:22:52,247 --> 00:22:58,420 No osudili su 342 ljudi od ukupno 475 kojima su sudili. 349 00:22:58,920 --> 00:23:00,671 Mnoge su osudili in absentia 350 00:23:00,755 --> 00:23:03,466 jer su se krili, a to je uključivalo i Riinu. 351 00:23:04,843 --> 00:23:06,594 Osudivši ih, 352 00:23:07,387 --> 00:23:12,100 Falcone je dokazao da sicilijanska mafija nije nedodirljiva. 353 00:23:12,684 --> 00:23:16,563 Nastala je takozvana „L'emergenza Pentiti.” 354 00:23:17,480 --> 00:23:20,942 Sve veći broj mafijaša koji su pristali svjedočiti. 355 00:23:21,985 --> 00:23:26,739 Riina je nekako morao mafijašima pokazati 356 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 da su i oni u opasnosti budu li svjedočili. 357 00:23:29,951 --> 00:23:31,411 Mogao je doći do svakog. 358 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 23. svibnja 1992. 359 00:23:37,333 --> 00:23:39,043 junak Maksi-suđenja, 360 00:23:39,127 --> 00:23:42,213 Giovanni Falcone, vraća se u Palermo sa svojom ženom. 361 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Njihov dolazak nije neprimijećen. 362 00:23:47,594 --> 00:23:49,720 Falcone donosi hrabru odluku. 363 00:23:49,804 --> 00:23:52,348 Umjesto da se vozi sa zaštitarima, 364 00:23:52,432 --> 00:23:56,019 vozi vlastiti auto od aerodroma do svoje kuće na selu. 365 00:23:57,437 --> 00:24:00,940 Ne znajući da Riina i njegovi saveznici kuju osvetu. 366 00:24:04,736 --> 00:24:07,780 Kad se Falconeova povorka približila Capaciju, 367 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 napali su ih. 368 00:24:13,661 --> 00:24:16,164 Falcone i njegova žena poginuli su, 369 00:24:16,664 --> 00:24:21,377 a eksplozija je bila tako snažna da su je zabilježili lokalni seizmografi. 370 00:24:24,214 --> 00:24:26,216 No Riina još nije završio. 371 00:24:27,050 --> 00:24:30,970 Dva mjeseca poslije Falconeovog kolegu iz ekipe za borbu s mafijom, 372 00:24:31,054 --> 00:24:33,556 Paola Borsellina, također su ubili 373 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 bombom u autu pred zgradom njegove majke. 374 00:24:37,810 --> 00:24:39,771 Riinina poruka je jasna. 375 00:24:40,396 --> 00:24:45,484 Poruka je: „Pipnete li nas, nije nas briga što moramo učiniti. 376 00:24:45,568 --> 00:24:47,653 Nije nas briga koliko vas štite. 377 00:24:47,737 --> 00:24:48,863 Ubit ćemo vas.” 378 00:24:54,577 --> 00:24:57,372 No tim je potezima 379 00:24:58,331 --> 00:25:01,167 Riina izazvao neželjene posljedice. 380 00:25:02,544 --> 00:25:07,590 Talijanskoj vladi bilo je tako neugodno zbog ubojstava Falconea i Borsellina 381 00:25:07,674 --> 00:25:13,930 da je na Siciliju poslala 7000 vojnika kako bi vratili kontrolu ondje. 382 00:25:15,473 --> 00:25:16,891 Šest mjeseci poslije, 383 00:25:16,975 --> 00:25:19,977 dok su ostaci Riinine mafije bili pod opsadom, 384 00:25:20,061 --> 00:25:23,356 uplašeni suradnik otkrio je policiji gdje se Riina krije. 385 00:25:23,940 --> 00:25:26,985 Zvijer je privedena. 386 00:25:28,403 --> 00:25:31,238 Šefa šefova sicilijanskog podzemlja, 387 00:25:31,322 --> 00:25:34,117 Salvatorea Riinu, uhitili su prije dva dana. 388 00:25:34,951 --> 00:25:39,289 Tad se, nakon što je svoju strahovladu provodio isključivo iz podzemlja, 389 00:25:40,582 --> 00:25:43,334 Riina napokon našao pod reflektorima. 390 00:25:44,002 --> 00:25:46,504 To je bilo kao u Čarobnjaku iz Oza. 391 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Ono kad razmaknu zavjesu i vide da je to običan čovjek. 392 00:25:51,551 --> 00:25:53,886 Što je on uopće loše mogao učiniti? 393 00:25:53,970 --> 00:25:59,016 Bio sam običan zemljoradnik. Pošteno sam obrađivao zemlju. 394 00:25:59,100 --> 00:26:01,185 Salvatore Riina ima četvero djece. 395 00:26:01,269 --> 00:26:02,645 Voli djecu. 396 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Voli sve i svakog. 397 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 Aha, da. 398 00:26:13,865 --> 00:26:15,074 Poslije dominacije 399 00:26:15,158 --> 00:26:18,244 nad jednom od najpoznatijih zločinačkih institucija, 400 00:26:18,870 --> 00:26:21,539 Toto Riina umro je u zatvorskoj bolnici 401 00:26:22,040 --> 00:26:24,459 jedan dan prije 87. rođendana. 402 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 Do kraja je ostao tajnovit. 403 00:26:28,254 --> 00:26:32,925 Nikad nije govorio o svojim zločinima ni odavao svoje veze u biznisu i politici. 404 00:26:35,178 --> 00:26:39,056 Ali ako stvaranje kaosa iz sjene nije baš vaš stil zabave, 405 00:26:39,140 --> 00:26:43,561 postoji i drugi put kojime možete ući u žižu javnosti. 406 00:26:44,646 --> 00:26:46,439 Samo što je on pogrešan. 407 00:26:48,733 --> 00:26:49,733 Evo primjera. 408 00:26:49,817 --> 00:26:52,778 John Gotti, njujorški šef mafije, 409 00:26:52,862 --> 00:26:55,782 koji je spalio priručnik i uveo vlastita pravila 410 00:26:56,866 --> 00:26:58,117 te postao zvijezda, 411 00:26:58,618 --> 00:27:01,829 pritom uništavajući cijelu svoju organizaciju. 412 00:27:02,830 --> 00:27:05,291 Spremni da naučite što ne smijete raditi? 413 00:27:42,370 --> 00:27:44,372 Prijevod titlova: Ivan Zorić