1
00:00:11,763 --> 00:00:12,597
Strah.
2
00:00:13,931 --> 00:00:17,268
Paralizirajući osjećaj
neposredne opasnosti.
3
00:00:18,102 --> 00:00:21,189
Strašna noćna mora
koja samo što se nije ostvarila.
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,985
Ali kad ste šef mafije
koji želi učvrstiti svoju moć,
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,654
ljudske emocije gledate
6
00:00:28,738 --> 00:00:29,781
drukčije.
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,408
Šefovi mafije vladaju strahom.
8
00:00:33,785 --> 00:00:34,744
Najbolje je oružje.
9
00:00:36,037 --> 00:00:40,290
A tim jezivim oruđem
koristite se vrlo prokušanom metodom.
10
00:00:40,374 --> 00:00:44,504
Ako želite da se ljudi boje,
morate učiniti nešto nasilno.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,635
Ako možeš reći: „Mogu te ubiti,
12
00:00:51,219 --> 00:00:55,765
mogu ti ubiti ženu, mogu ti ubiti kćer,
ne zajebavaj se sa mnom...”
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,977
Tad ste vrlo moćni.
14
00:01:01,729 --> 00:01:06,775
Nitko tu lekciju ne pokazuje tako
učinkovito kao sicilijanski šef šefova
15
00:01:06,859 --> 00:01:09,779
Salvatore „Toto” Riina.
16
00:01:10,988 --> 00:01:15,326
Tota Riinu asociraju
s masovnim ubojstvom i apsolutnom moći.
17
00:01:16,077 --> 00:01:19,705
Riina se nasiljem služio
kako bi sijao strah
18
00:01:20,331 --> 00:01:22,416
na nacionalnoj razini.
19
00:01:23,334 --> 00:01:25,962
Nemilosrdne metode
omogućile su mu dominaciju
20
00:01:26,546 --> 00:01:30,091
u legendarnoj sicilijanskoj mafiji
gotovo dva desetljeća
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,177
i pritom je zaslužio nadimak „La Belva”
22
00:01:34,262 --> 00:01:35,429
Zvijer.
23
00:01:36,430 --> 00:01:39,225
Ako želite vidjeti
kako vam teror može pomoći,
24
00:01:40,434 --> 00:01:41,519
vežite se.
25
00:01:42,186 --> 00:01:46,690
KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE
26
00:01:46,774 --> 00:01:51,696
OSTVARI DOMINACIJU ZASTRAŠIVANJEM
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,574
Za vrijeme svoje tiranije
nad sicilijanskom mafijom
28
00:01:55,658 --> 00:01:59,328
Riina je zaradio milijarde
od raznih poslova,
29
00:01:59,412 --> 00:02:04,208
uključujući krijumčarenje
droge i oružja te nekretnine.
30
00:02:05,293 --> 00:02:08,004
Ali najviše je poznat po ovome.
31
00:02:08,629 --> 00:02:12,717
Navodno je odobrio
između 800 i 1000 ubojstava.
32
00:02:13,551 --> 00:02:14,885
Kako je Riina postao
33
00:02:14,969 --> 00:02:18,139
takav majstor nemilosrdne egzekucije?
34
00:02:19,724 --> 00:02:20,600
Vježbom.
35
00:02:21,517 --> 00:02:22,894
Objasnit ću vam.
36
00:02:23,394 --> 00:02:27,023
ČINJENICA 1
RIINA SE RODIO U NASILJU
37
00:02:28,232 --> 00:02:31,235
Toto Riina rodio se 1930. g. u Corleoneu,
38
00:02:31,819 --> 00:02:33,070
u seljačkoj obitelji.
39
00:02:33,696 --> 00:02:37,867
Corleone je bio tipičan ruralni gradić
40
00:02:38,576 --> 00:02:40,786
pod jakim utjecajem mafije.
41
00:02:41,621 --> 00:02:46,792
Smatralo se su Riinini otac i braća
pripadali mjesnoj mafiji
42
00:02:46,876 --> 00:02:50,254
pa se Riina počeo probijati
43
00:02:50,880 --> 00:02:54,133
s ciljem da bude šef Corleonea.
44
00:02:54,217 --> 00:02:56,343
ČINJENICA 2
RIINA JE VLADAO IZ SJENE
45
00:02:56,427 --> 00:03:00,139
Nakon što su ga 1969. godine
optužili za ubojstvo,
46
00:03:00,223 --> 00:03:01,599
Riina se skrio,
47
00:03:02,225 --> 00:03:03,893
no ništa nije propustio.
48
00:03:05,561 --> 00:03:07,688
Tajnovitost mu je bila oruđe
49
00:03:08,397 --> 00:03:11,192
i stvorila njegovu mističnost u mafiji.
50
00:03:11,776 --> 00:03:14,945
Bio je poput duha koji može biti bilo gdje
51
00:03:15,029 --> 00:03:18,448
i koji vas možda upravo prisluškuje.
52
00:03:18,532 --> 00:03:19,825
Halo?
53
00:03:20,326 --> 00:03:24,079
ČINJENICA 3
RIINA NIJE HTIO PODJELU MOĆI
54
00:03:24,163 --> 00:03:28,667
Riina je kontrolu ogranka u Corleoneu
preuzeo 1971. godine,
55
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
ali imao je veće ambicije.
56
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Htio je biti šef svega.
57
00:03:35,716 --> 00:03:39,053
Šef šefova sicilijanske mafije.
58
00:03:39,595 --> 00:03:42,514
Nije mu trebao luksuzan život.
59
00:03:42,598 --> 00:03:44,766
To ga nije zanimalo.
60
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
Zanimala ga je samo moć.
61
00:03:48,104 --> 00:03:51,648
Riina je navodno rekao:
62
00:03:51,732 --> 00:03:54,651
„Comandare é meglio che fottere”,
63
00:03:54,735 --> 00:03:59,699
što bi značilo:
„Šefovanje je bolje od jebanja.”
64
00:04:00,408 --> 00:04:02,159
Ni ja to ne bih bolje rekao.
65
00:04:03,494 --> 00:04:06,663
Ali želite li slijediti Zvijer
na putu do vrha mafije,
66
00:04:06,747 --> 00:04:09,834
putem vas čekaju mnoge zapreke.
67
00:04:10,793 --> 00:04:14,839
Počevši jednom od najiritantnijih stvari
za svakog moćnika.
68
00:04:15,881 --> 00:04:19,635
TAKTIKA
ZAUSTAVI NOVINE
69
00:04:19,719 --> 00:04:20,969
Jutarnje novine.
70
00:04:21,053 --> 00:04:24,890
Znaš da si uspio
kad o tebi pišu u novinama.
71
00:04:25,933 --> 00:04:27,935
Ali pametni šef mafije to ne želi.
72
00:04:28,561 --> 00:04:33,149
Mafija se jako trudi
oko imidža u javnosti.
73
00:04:33,941 --> 00:04:39,029
Ali novinari pišu
o svim tim činjenicama, pišu o nasilju,
74
00:04:39,113 --> 00:04:41,406
o njihovim poslovima.
75
00:04:41,490 --> 00:04:45,745
Objavljuju imena,
razotkrivaju ono što mafija radi.
76
00:04:46,787 --> 00:04:51,250
Zato, kad ste šef mafije, katkad
morate zakopati nešto više od reportaže.
77
00:04:52,084 --> 00:04:53,794
Spremni za naslovnice?
78
00:04:54,754 --> 00:04:57,089
Šef u Minnesoti, Isadore Blumenfeld,
79
00:04:57,590 --> 00:05:01,468
znan kao Kid Cann, navodno je dao
ubiti novinara Waltera Liggetta
80
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
pred njegovom ženom i kćeri
zašto što je Liggett pisao
81
00:05:04,764 --> 00:05:06,932
o tome kako Cann podmićuje
82
00:05:07,016 --> 00:05:08,434
ljude u državnoj upravi.
83
00:05:09,769 --> 00:05:13,563
Nakon bijega iz Mussolinijeve Italije
zbog optužbe za ubojstvo,
84
00:05:13,647 --> 00:05:17,276
njujorški bos Vito Genovese
navodno je naručio ubojstvo
85
00:05:17,360 --> 00:05:20,237
urednika antifašističkih novina
Carla Tresce
86
00:05:20,738 --> 00:05:23,032
kako bi Duce bio na njegovoj strani.
87
00:05:23,532 --> 00:05:24,992
I mnogi vjeruju
88
00:05:25,076 --> 00:05:29,037
da je Pablo Escobar dao ubiti
urednika kolumbijskih novina
89
00:05:29,121 --> 00:05:31,374
koji je pisao o krijumčarima droge.
90
00:05:31,874 --> 00:05:35,086
Usto je naredio da mu miniraju ured.
91
00:05:37,588 --> 00:05:40,591
GODINA 1978.
ČETIRI GODINE OTKAKO JE RIINA ŠEF
92
00:05:41,801 --> 00:05:43,468
Dok je Riina nastavljao
93
00:05:43,552 --> 00:05:45,930
učvršćivati moć u sicilijanskoj mafiji,
94
00:05:46,806 --> 00:05:49,808
morao se nositi i s problemom novinara.
95
00:05:49,892 --> 00:05:51,435
Poput ovog tipa.
96
00:05:52,603 --> 00:05:56,231
Mario Francese bio je novinar
Giornale di Sicilije.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,400
To su velike sicilijanske novine
98
00:05:58,484 --> 00:06:00,486
koje su kanile pisati o Riini.
99
00:06:01,278 --> 00:06:05,908
A tema? Riinina nezakonita uloga
u unosnom vladinom projektu.
100
00:06:08,285 --> 00:06:13,623
Mario Francese
istražio je sav novac i javna sredstva
101
00:06:13,707 --> 00:06:16,293
upotrijebljena za izgradnju brane.
102
00:06:16,377 --> 00:06:19,588
U to vrijeme
to je bilo 200 milijuna dolara.
103
00:06:19,672 --> 00:06:21,590
To je puno novca.
104
00:06:22,967 --> 00:06:26,637
Kako bi zaštitio svoje interese,
Riina je morao brzo reagirati.
105
00:06:28,472 --> 00:06:32,101
Francese je godinama istraživao
Riinine nezakonite poslove
106
00:06:32,893 --> 00:06:36,814
i tad je napokon
počeo shvaćati širi kontekst.
107
00:06:38,190 --> 00:06:40,984
Spominjao je imena mafijaša,
108
00:06:41,068 --> 00:06:45,739
ali i poslovnih ljudi
koji su surađivali s mafijom.
109
00:06:46,949 --> 00:06:49,869
Riina ne želi da novinar sve to poveže.
110
00:06:51,662 --> 00:06:55,291
Zato je to naredio
svom šurjaku Leoluci Bagarelli.
111
00:06:57,585 --> 00:06:59,837
Francese te noći kasno odlazi s posla.
112
00:07:04,341 --> 00:07:07,136
Kad se približio svojoj kući...
113
00:07:14,226 --> 00:07:17,062
Sad kad je uklonio glasnog protivnika
114
00:07:17,146 --> 00:07:21,150
Riini se jutarnje novine
mnogo više sviđaju.
115
00:07:27,448 --> 00:07:29,783
Tim nasiljem poslao je jasnu poruku
116
00:07:30,367 --> 00:07:34,955
drugim novinarima i svima
koji također žele razotkriti mafiju.
117
00:07:35,789 --> 00:07:37,917
„Klonite se ili vas čeka ista sudbina.”
118
00:07:39,251 --> 00:07:43,380
Sređivanjem dosadnih novinara
pobrinuli ste se za jedan problem.
119
00:07:45,216 --> 00:07:47,468
Ali kad je cilj potpuna dominacija...
120
00:07:48,177 --> 00:07:49,302
Brzo se vraćam.
121
00:07:49,386 --> 00:07:51,555
...morate se nositi sa suparnicima
122
00:07:51,639 --> 00:07:53,766
koji se neće boriti samo perom.
123
00:07:54,934 --> 00:07:56,727
Kako ćete njih pokoriti?
124
00:07:58,395 --> 00:08:02,107
TAKTIKA
PREGAZITE KONKURENCIJU
125
00:08:03,526 --> 00:08:05,277
Za dolazak na vrh piramide
126
00:08:05,361 --> 00:08:09,573
morate biti najopakiji pas u štenari,
127
00:08:09,657 --> 00:08:11,575
a to znači da morate gristi.
128
00:08:12,618 --> 00:08:15,162
Nasilje je glavni motivator mafije.
129
00:08:15,246 --> 00:08:17,456
Možete biti najbolji biznismen.
130
00:08:17,540 --> 00:08:18,665
Bez tog nasilja
131
00:08:18,749 --> 00:08:21,209
nećete dugo izdržati na ulici.
132
00:08:21,293 --> 00:08:22,169
To ne ide.
133
00:08:25,047 --> 00:08:25,922
Početkom 80-ih
134
00:08:26,006 --> 00:08:29,552
Riina je htio još veću moć
unutar sicilijanske mafije.
135
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
Suočio se s tvrdoglavom zaprekom.
136
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Nečim što se zove Komisija.
137
00:08:37,309 --> 00:08:39,603
Komisija mafije, zvana i Kupola,
138
00:08:39,687 --> 00:08:42,314
upravljačko je tijelo mafije.
139
00:08:42,398 --> 00:08:45,650
Sastoji se od šefova različitih obitelji.
140
00:08:45,734 --> 00:08:48,320
Tako su surađivali
141
00:08:48,404 --> 00:08:50,906
i pazili da posao ide kako treba.
142
00:08:51,407 --> 00:08:56,119
Riina je je u Komisiji sjedio
od otprilike 1969. godine,
143
00:08:56,203 --> 00:08:59,373
ali tad je odlučio da želi dominaciju.
144
00:09:00,833 --> 00:09:02,126
Riinin skromni cilj?
145
00:09:02,626 --> 00:09:06,922
Želi natjerati Komisiju da ga proglasi
Capo dei Capi, šefom svih šefova.
146
00:09:07,506 --> 00:09:09,550
Ali imao je mali problem.
147
00:09:10,175 --> 00:09:12,469
Taj položaj ne postoji.
148
00:09:13,387 --> 00:09:17,641
Mislio je da bi on
trebao imati apsolutnu moć.
149
00:09:18,434 --> 00:09:19,768
Nije to htio dijeliti.
150
00:09:20,853 --> 00:09:25,649
Riina je odlučio da će posao koji ima
zamijeniti za posao koji želi.
151
00:09:28,193 --> 00:09:32,448
Plan Zvijeri bio je
da najveće suparnike uništi iznutra.
152
00:09:33,699 --> 00:09:35,909
Počeo je tajnim dogovorima
153
00:09:35,993 --> 00:09:38,954
s članovima drugih obitelji po Siciliji.
154
00:09:40,539 --> 00:09:41,623
Zauzvrat su oni
155
00:09:41,707 --> 00:09:43,792
obavljali Riinine prljave poslove.
156
00:09:45,878 --> 00:09:50,424
Ubijali asu svoje šefove i u svoje
obitelji dovodili ljude odane Riini.
157
00:09:51,842 --> 00:09:55,763
Ubrzo je u staroj gardi
ostalo samo nekoliko suparnika.
158
00:09:56,680 --> 00:10:00,559
S njima se morao obračunati ponaosob.
159
00:10:02,436 --> 00:10:07,107
Stefano Bontate bio je šef
jedne od najmoćnijih obitelji u Palermu.
160
00:10:07,691 --> 00:10:11,987
Bontateov najbliži saveznik
bio je Salvatore Inzerillo.
161
00:10:12,071 --> 00:10:16,658
Inzerillo i Bontate bili su protiv Riine
162
00:10:16,742 --> 00:10:20,245
pa je Riina nešto morao poduzeti.
163
00:10:22,039 --> 00:10:28,003
Jedne noći Bontate je slavio
42. rođendan u svojoj kući u Palermu.
164
00:10:29,171 --> 00:10:33,425
Riinini ljudi doznali su za to
i postavili se na položaje.
165
00:10:34,510 --> 00:10:39,139
U 20.30 Bontate odlazi sa zabave
kako bi noć proveo u vili na selu.
166
00:10:41,350 --> 00:10:44,103
I nailazi na neželjeno iznenađenje.
167
00:10:58,158 --> 00:10:59,659
Dva i pol tjedna poslije
168
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
Salvatore Inzerillo
posjetio je ljubavnicu,
169
00:11:03,664 --> 00:11:06,375
a vani ga je čekao blindirani Alfa Romeo.
170
00:11:08,168 --> 00:11:11,839
Riinine ubojice
i za njega su se dobro pripremile.
171
00:11:13,841 --> 00:11:17,052
Kad je Inzerillo odlazio
s poslijepodnevnog preljuba,
172
00:11:19,054 --> 00:11:21,807
na kraju je Riina bio zadovoljen.
173
00:11:25,227 --> 00:11:27,187
No Zvijer još nije završila.
174
00:11:29,982 --> 00:11:31,608
Na sprovodu svog oca
175
00:11:31,692 --> 00:11:36,363
Inzerillov mladi sin Giuseppe zakleo se
da će se osvetiti očevim ubojicama.
176
00:11:37,489 --> 00:11:40,367
Riini je i on poslužio kao primjer.
177
00:11:42,244 --> 00:11:45,289
Ubili su Inzerillova 16-godišnjeg sina.
178
00:11:47,249 --> 00:11:49,418
Prije nego što su ga ubili,
179
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
Riina je naložio da mu odrežu ruku.
180
00:11:54,923 --> 00:11:58,844
To je svima koji bi se mogli
suprotstaviti Riini pokazalo
181
00:12:00,012 --> 00:12:01,180
kako mogu završiti.
182
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Riinin plan savršeno je uspio.
183
00:12:05,142 --> 00:12:08,311
Riina je vrlo uspješno
skupinu okorjelih ubojica naveo
184
00:12:08,395 --> 00:12:10,230
da stanu uz njega
185
00:12:10,731 --> 00:12:13,317
i u svemu su ga slušali.
186
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
Mnogi članovi Komisije
187
00:12:15,736 --> 00:12:19,948
prepustili su Riini moć
jer nisu htjeli tako završiti.
188
00:12:21,575 --> 00:12:24,619
Uspješno ste krv suparnika iskoristili
189
00:12:24,703 --> 00:12:27,873
kako biste se popeli
na vrh mafijaške planine.
190
00:12:28,624 --> 00:12:31,043
Ali u toj strahovladi
191
00:12:31,877 --> 00:12:36,882
možete očekivati da će se protiv vas
okrenuti novi neprijatelji u vladi.
192
00:12:37,758 --> 00:12:40,385
Kako ćete im pokazati
tko je zbilja glavni?
193
00:12:40,928 --> 00:12:44,807
TAKTIKA
UŠUTKAJTE VLADU
194
00:12:46,892 --> 00:12:48,435
Kao šef šefova
195
00:12:48,936 --> 00:12:53,231
svima morate pokazati da ste najmoćniji.
196
00:12:53,315 --> 00:12:56,401
Ne!
197
00:12:56,902 --> 00:13:01,239
Šefu mafije vrlo je važno
198
00:13:01,323 --> 00:13:07,078
da kontrolira zakonodavce
jer tako širi kontrolu i vladavinu.
199
00:13:07,162 --> 00:13:10,666
A kad junački vladini službenici
zaborave tko je glavni,
200
00:13:11,166 --> 00:13:12,042
podsjetite ih.
201
00:13:12,626 --> 00:13:14,002
Kao što je Riina činio.
202
00:13:16,296 --> 00:13:19,132
Početkom 80-ih imali smo kulturu straha
203
00:13:19,216 --> 00:13:22,678
jer su ljudi gotovo svaki dan
viđali mrtve na cesti.
204
00:13:23,929 --> 00:13:28,308
Ljudi su se bojali izaći iz kuće.
205
00:13:28,392 --> 00:13:32,061
Mafija je nastala na Siciliji,
ali ovo je nešto novo i strašno.
206
00:13:32,145 --> 00:13:35,231
Otprilike 100
mafijaških ubojstava ove godine.
207
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
Građani su od vlade
tražili da nešto poduzme.
208
00:13:41,572 --> 00:13:43,072
Nacionalna vlada
209
00:13:43,156 --> 00:13:46,702
poslala je
svog najboljeg policijskog časnika,
210
00:13:48,120 --> 00:13:50,121
generala Alberta Della Chiesu,
211
00:13:50,205 --> 00:13:54,126
u Palermo, s posebnim ovlastima
za borbu s mafijom.
212
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
No kad je riječ o očuvanju vlasti,
213
00:13:58,297 --> 00:14:01,049
Riina je također imao posebne ovlasti.
214
00:14:04,428 --> 00:14:05,970
U svibnju 1982.
215
00:14:06,054 --> 00:14:08,223
Della Chiesa stigao je u Palermo,
216
00:14:08,724 --> 00:14:11,393
zajedno sa svojom mladom ženom Emanuelom.
217
00:14:14,563 --> 00:14:16,397
Nekoliko mjeseci po dolasku
218
00:14:16,481 --> 00:14:19,318
par je iz policijske postaje
pošao u provod,
219
00:14:20,444 --> 00:14:22,321
u pratnji policajaca.
220
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Dok su se vozili glavnom ulicom,
221
00:14:30,495 --> 00:14:31,622
opkolili su ih.
222
00:14:32,205 --> 00:14:35,292
Della Chiesa
hrabro je pokušao zaštititi ženu.
223
00:14:42,591 --> 00:14:43,550
Ali uzalud.
224
00:14:45,218 --> 00:14:46,720
Pogodili su ih 30 puta.
225
00:14:47,721 --> 00:14:51,599
Kad vidite da nekog
tako spektakularno ubiju,
226
00:14:51,683 --> 00:14:54,978
tako strojnicom nasred ulice,
227
00:14:55,062 --> 00:14:59,149
to služi kao poruka zajednici,
a katkad i cijeloj naciji.
228
00:15:00,484 --> 00:15:05,197
Della Chiesin sprovod privukao je
mnogo ljudi i ožalošćeni su bili gnjevni.
229
00:15:06,156 --> 00:15:12,162
Vladine službenike gađali su novčićima,
frustrirani što ne mogu zaustaviti mafiju.
230
00:15:13,372 --> 00:15:18,543
Na Della Chiesinom sprovodu
netko je nosio natpis
231
00:15:18,627 --> 00:15:21,713
„Ovdje leži nada
svih poštenih Sicilijanaca.”
232
00:15:22,422 --> 00:15:25,050
Drugim riječima,
zadatak uspješno obavljen.
233
00:15:25,801 --> 00:15:28,178
Ubijanjem Della Chiese pokazao je
234
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
da mogu ubiti bilo koga
235
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
i da će ubiti svakog
236
00:15:33,850 --> 00:15:36,269
tko im stane na put.
237
00:15:37,854 --> 00:15:40,565
Postoji li bolji povod
za potpuno pokoravanje?
238
00:15:41,692 --> 00:15:45,778
Ali, kako će priručnik pokazati,
apsolutni autoritet zadržat ćete
239
00:15:45,862 --> 00:15:48,490
samo ako se držite
svojih visokih standarda.
240
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
Jedna pogreška
241
00:15:51,785 --> 00:15:53,286
može izazvati katastrofu.
242
00:15:54,663 --> 00:15:58,542
TAKTIKA
DOVRŠITE SVAKI POSAO
243
00:16:00,585 --> 00:16:04,423
Kad vam je cilj
da zastrašivanjem pokorite naciju,
244
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
nema mjesta polovičnim mjerama.
245
00:16:09,386 --> 00:16:12,388
Kad činite štetu neprijatelju,
morate to dovršiti
246
00:16:12,472 --> 00:16:14,057
kako se ne bi osvetili.
247
00:16:15,142 --> 00:16:19,228
Ako s nekim nekad imate problem,
taj će problem uvijek postojati.
248
00:16:19,312 --> 00:16:21,273
Zato ih morate pokopati.
249
00:16:22,357 --> 00:16:27,654
Zato su ovi mudri i časni ljudi
uvijek posao odrađivali do kraja.
250
00:16:29,197 --> 00:16:34,077
Kad je Whitey Bulger navodno naručio
ubojstvo suparnika Ala Notarangelija,
251
00:16:34,619 --> 00:16:37,163
to je rezultiralo smrću
Notarangelijevog brata
252
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
i nesretnog šankera
253
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
prije negoli je vrhunski
Whiteyjev ubojica dovršio posao.
254
00:16:43,754 --> 00:16:45,964
Australski gangster Robert Trimbole
255
00:16:46,048 --> 00:16:49,550
tek je iz drugog pokušaja
ubio borca protiv droge Donalda Mackaya.
256
00:16:49,634 --> 00:16:52,387
Prvo ga je pokušao namamiti na sastanak,
257
00:16:52,471 --> 00:16:55,515
a onda ga je dao ubiti na parkiralištu.
258
00:16:56,892 --> 00:16:59,852
Dok je Joaquin El Chapo Guzman
cijelo desetljeće
259
00:16:59,936 --> 00:17:03,523
pokušavao ubiti
suparnika Ramóna Arellana Félixa,
260
00:17:03,607 --> 00:17:06,860
uključujući i neuspjeli napad
u noćnom klubu.
261
00:17:07,611 --> 00:17:09,904
Kad ga je napokon ubio,
262
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
El Chapo je to navodno nazvao
najugodnijim iskustvom u životu.
263
00:17:15,202 --> 00:17:18,413
Budući da je već bio pod sumnjom
za stotine ubojstava,
264
00:17:18,497 --> 00:17:21,708
Riina je dokazao
da se zna pobrinuti za svoj posao.
265
00:17:22,793 --> 00:17:24,502
Ali jedan mafijaški suparnik
266
00:17:24,586 --> 00:17:27,547
i dalje mu je izmicao.
267
00:17:28,882 --> 00:17:31,634
Tommasa Buscettu
zvali su „šef dvaju svjetova“
268
00:17:31,718 --> 00:17:34,679
jer je imao
poslovne interese u inozemstvu.
269
00:17:35,180 --> 00:17:39,267
Bavio se trgovinom droge
i na kraju otišao u Brazil.
270
00:17:40,352 --> 00:17:43,563
Buscetta je pomogao
u formiranju sicilijanske Komisije
271
00:17:43,647 --> 00:17:46,733
i bio saveznik Riininih
suparnika-žrtava iz Palerma,
272
00:17:47,359 --> 00:17:48,985
Bontatea
273
00:17:50,195 --> 00:17:51,154
i Inzerilla.
274
00:17:52,322 --> 00:17:56,034
Riina je u njemu vidio prijetnju
i htio je da se vrati.
275
00:17:56,118 --> 00:17:57,577
Htio ga je ubiti.
276
00:17:58,912 --> 00:18:01,789
Riina je odlučio
izvući Buscettu na otvoreno
277
00:18:01,873 --> 00:18:04,584
ekstremnom metodom uvjeravanja.
278
00:18:05,418 --> 00:18:07,879
Na veliku nesreću Buscettinih sinova,
279
00:18:09,005 --> 00:18:11,632
koji su se pošli provozati novim autom,
280
00:18:11,716 --> 00:18:14,136
a tad su ih oteli i zauvijek su nestali.
281
00:18:15,512 --> 00:18:18,348
Vjeruje se da su bili žrtve Lupare Biance,
282
00:18:18,974 --> 00:18:20,183
Bijele sačmarice.
283
00:18:22,853 --> 00:18:26,773
Lupara Bianca ubojstvo je
u kojem tijelo nestane,
284
00:18:26,857 --> 00:18:30,277
što je još jedna
mafijaška metoda zastrašivanja.
285
00:18:30,777 --> 00:18:32,987
Ne samo da nema dokaza,
286
00:18:33,071 --> 00:18:36,992
nego kažnjavaju i obitelj
koja tad ne može žalovati.
287
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
Riina se nada da će Buscetta
zbog tuge i želje za osvetom
288
00:18:42,873 --> 00:18:44,541
izaći na otvoreno.
289
00:18:45,625 --> 00:18:46,543
Ali nije tako.
290
00:18:48,503 --> 00:18:50,171
Zato dan poslije Božića
291
00:18:50,255 --> 00:18:54,092
Riina svoje ubojice šalje
u piceriju blizu Kipa sloboda u Palermu.
292
00:18:56,720 --> 00:19:00,265
Ondje su ubili
Buscettina zeta i dva nećaka.
293
00:19:02,684 --> 00:19:06,271
Nekako im je promakla
Buscettina kćer za šankom.
294
00:19:08,565 --> 00:19:11,526
Dva dana poslije masakr se nastavio.
295
00:19:16,448 --> 00:19:20,577
Buscettinog brata i nećaka
ubili su u obiteljskoj tvornici stakla.
296
00:19:21,411 --> 00:19:26,249
Riina je ubio
oko 12 članova obitelji Tommasa Buscette.
297
00:19:27,083 --> 00:19:31,254
Većina tih ljudi
nije imala ništa s mafijom.
298
00:19:32,505 --> 00:19:37,886
No unatoč svemu tome
Tommaso Buscetta nije zagrizao mamac.
299
00:19:38,678 --> 00:19:40,513
Buscettu nije uspio uvjeriti.
300
00:19:40,597 --> 00:19:41,640
Nije se vratio.
301
00:19:42,682 --> 00:19:46,394
Buscettino izgnanstvo
na kraju je završilo protiv njegove volje.
302
00:19:49,606 --> 00:19:51,816
Uhitila ga je brazilska policija.
303
00:19:52,317 --> 00:19:55,528
Izručili su ga Italiji 1984. godine.
304
00:19:56,071 --> 00:20:00,449
Tako se Buscetta našao
u talijanskom zatvoru.
305
00:20:00,533 --> 00:20:03,119
Ondje je upoznao Giovannija Falconea.
306
00:20:05,205 --> 00:20:08,583
Falcone je bio moćni pravobranitelj
i borac protiv mafije.
307
00:20:09,209 --> 00:20:13,255
Buscetta je svoju situaciju
odlučio maksimalno iskoristiti
308
00:20:13,922 --> 00:20:16,716
tako što će se osvetiti Zvijeri.
309
00:20:17,384 --> 00:20:21,971
Buscetta je surađivao s Falconeom
310
00:20:22,055 --> 00:20:26,726
i dao mu vrlo važne informacije o mafiji.
311
00:20:27,936 --> 00:20:30,063
Kako bi srušio Riinu.
312
00:20:31,106 --> 00:20:37,612
Iz osvete. Njegovo svjedočenje
omogućilo je pravobraniteljima
313
00:20:37,696 --> 00:20:41,532
da optuže članove Komisije
314
00:20:41,616 --> 00:20:44,786
za odobravanje stotina ubojstava.
315
00:20:46,538 --> 00:20:49,040
U pokušaju da dovrši posao s Buscettom
316
00:20:49,124 --> 00:20:53,044
Riina je katastrofalno zakazao.
317
00:20:53,962 --> 00:20:57,674
On i cijela mafija
našli su se na meti vlasti.
318
00:20:58,341 --> 00:21:00,384
Ali čak i kad sve izgleda beznadno,
319
00:21:00,468 --> 00:21:02,387
još možete zadržati vlast
320
00:21:02,971 --> 00:21:07,809
konzultirajući priručnik i određujući
koliko ste daleko spremni otići.
321
00:21:08,935 --> 00:21:12,814
TAKTIKA
NE POŠTEDI NIKOG
322
00:21:14,399 --> 00:21:17,277
Jedna riječ opisuje stanje
u kojem nemaš što izgubiti.
323
00:21:18,778 --> 00:21:19,904
Sloboda.
324
00:21:19,988 --> 00:21:23,032
Kad se čini
da su vaši neprijatelji u prednosti,
325
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
to je prilika da odete do kraja.
326
00:21:26,870 --> 00:21:29,539
Šefovi mafije opasni su
kad ih stjerate u kut.
327
00:21:30,749 --> 00:21:32,792
Nikad ne znate što će učiniti.
328
00:21:34,544 --> 00:21:36,796
Budući da je Buscetta
pjevao kao kanarinac,
329
00:21:37,297 --> 00:21:39,758
Toto Riina bio je u sve tješnjem obruču.
330
00:21:41,926 --> 00:21:47,723
Falcone je pripremio
uhidbeni nalog za 366 ljudi,
331
00:21:47,807 --> 00:21:49,100
što je zbilja mnogo.
332
00:21:51,102 --> 00:21:55,190
Na popisu za uhićenje je i Riina,
no uspijeva im izmicati.
333
00:21:57,150 --> 00:22:01,154
Mnogi veliki mafijaši koji su radili
za njega nisu bili te sreće.
334
00:22:02,280 --> 00:22:04,866
Toto Riina osjetio je veliku prijetnju.
335
00:22:05,784 --> 00:22:08,869
Sve što je stvarao polako se raspadalo
336
00:22:08,953 --> 00:22:10,372
svakim tim uhićenjem.
337
00:22:11,539 --> 00:22:13,416
Uslijedio je jedinstven proces,
338
00:22:14,209 --> 00:22:16,294
ono što su prozvali Maksi-suđenje,
339
00:22:16,920 --> 00:22:19,214
na čelu s Giovannijem Falconeom.
340
00:22:19,798 --> 00:22:22,091
Premisa Maksi-suđenja
341
00:22:22,175 --> 00:22:26,179
jest da se sudi
cijeloj organizaciji mafije.
342
00:22:30,475 --> 00:22:35,397
Ambicija Maksi-suđenja
bila je da eliminiraju mafiju.
343
00:22:36,981 --> 00:22:39,234
A kad si mafijaški šef šefova,
344
00:22:41,569 --> 00:22:42,737
to shvaćaš osobno.
345
00:22:44,948 --> 00:22:46,907
Mnogi mafijaši mislili su
346
00:22:46,991 --> 00:22:49,827
da će ih zahvaljujući Riininim vezama
347
00:22:49,911 --> 00:22:52,163
pustiti na slobodu.
348
00:22:52,247 --> 00:22:58,420
No osudili su 342 ljudi
od ukupno 475 kojima su sudili.
349
00:22:58,920 --> 00:23:00,671
Mnoge su osudili in absentia
350
00:23:00,755 --> 00:23:03,466
jer su se krili,
a to je uključivalo i Riinu.
351
00:23:04,843 --> 00:23:06,594
Osudivši ih,
352
00:23:07,387 --> 00:23:12,100
Falcone je dokazao
da sicilijanska mafija nije nedodirljiva.
353
00:23:12,684 --> 00:23:16,563
Nastala je takozvana
„L'emergenza Pentiti.”
354
00:23:17,480 --> 00:23:20,942
Sve veći broj mafijaša
koji su pristali svjedočiti.
355
00:23:21,985 --> 00:23:26,739
Riina je nekako morao mafijašima pokazati
356
00:23:26,823 --> 00:23:29,867
da su i oni u opasnosti
budu li svjedočili.
357
00:23:29,951 --> 00:23:31,411
Mogao je doći do svakog.
358
00:23:34,539 --> 00:23:36,833
23. svibnja 1992.
359
00:23:37,333 --> 00:23:39,043
junak Maksi-suđenja,
360
00:23:39,127 --> 00:23:42,213
Giovanni Falcone,
vraća se u Palermo sa svojom ženom.
361
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Njihov dolazak nije neprimijećen.
362
00:23:47,594 --> 00:23:49,720
Falcone donosi hrabru odluku.
363
00:23:49,804 --> 00:23:52,348
Umjesto da se vozi sa zaštitarima,
364
00:23:52,432 --> 00:23:56,019
vozi vlastiti auto
od aerodroma do svoje kuće na selu.
365
00:23:57,437 --> 00:24:00,940
Ne znajući da Riina
i njegovi saveznici kuju osvetu.
366
00:24:04,736 --> 00:24:07,780
Kad se Falconeova povorka
približila Capaciju,
367
00:24:08,531 --> 00:24:09,866
napali su ih.
368
00:24:13,661 --> 00:24:16,164
Falcone i njegova žena poginuli su,
369
00:24:16,664 --> 00:24:21,377
a eksplozija je bila tako snažna da su je
zabilježili lokalni seizmografi.
370
00:24:24,214 --> 00:24:26,216
No Riina još nije završio.
371
00:24:27,050 --> 00:24:30,970
Dva mjeseca poslije Falconeovog kolegu
iz ekipe za borbu s mafijom,
372
00:24:31,054 --> 00:24:33,556
Paola Borsellina, također su ubili
373
00:24:34,265 --> 00:24:37,018
bombom u autu pred zgradom njegove majke.
374
00:24:37,810 --> 00:24:39,771
Riinina poruka je jasna.
375
00:24:40,396 --> 00:24:45,484
Poruka je: „Pipnete li nas,
nije nas briga što moramo učiniti.
376
00:24:45,568 --> 00:24:47,653
Nije nas briga koliko vas štite.
377
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
Ubit ćemo vas.”
378
00:24:54,577 --> 00:24:57,372
No tim je potezima
379
00:24:58,331 --> 00:25:01,167
Riina izazvao neželjene posljedice.
380
00:25:02,544 --> 00:25:07,590
Talijanskoj vladi bilo je tako neugodno
zbog ubojstava Falconea i Borsellina
381
00:25:07,674 --> 00:25:13,930
da je na Siciliju poslala 7000 vojnika
kako bi vratili kontrolu ondje.
382
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
Šest mjeseci poslije,
383
00:25:16,975 --> 00:25:19,977
dok su ostaci Riinine mafije
bili pod opsadom,
384
00:25:20,061 --> 00:25:23,356
uplašeni suradnik
otkrio je policiji gdje se Riina krije.
385
00:25:23,940 --> 00:25:26,985
Zvijer je privedena.
386
00:25:28,403 --> 00:25:31,238
Šefa šefova sicilijanskog podzemlja,
387
00:25:31,322 --> 00:25:34,117
Salvatorea Riinu,
uhitili su prije dva dana.
388
00:25:34,951 --> 00:25:39,289
Tad se, nakon što je svoju strahovladu
provodio isključivo iz podzemlja,
389
00:25:40,582 --> 00:25:43,334
Riina napokon našao pod reflektorima.
390
00:25:44,002 --> 00:25:46,504
To je bilo kao u Čarobnjaku iz Oza.
391
00:25:46,588 --> 00:25:50,300
Ono kad razmaknu zavjesu
i vide da je to običan čovjek.
392
00:25:51,551 --> 00:25:53,886
Što je on uopće loše mogao učiniti?
393
00:25:53,970 --> 00:25:59,016
Bio sam običan zemljoradnik.
Pošteno sam obrađivao zemlju.
394
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
Salvatore Riina ima četvero djece.
395
00:26:01,269 --> 00:26:02,645
Voli djecu.
396
00:26:02,729 --> 00:26:04,314
Voli sve i svakog.
397
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
Aha, da.
398
00:26:13,865 --> 00:26:15,074
Poslije dominacije
399
00:26:15,158 --> 00:26:18,244
nad jednom od najpoznatijih
zločinačkih institucija,
400
00:26:18,870 --> 00:26:21,539
Toto Riina umro je u zatvorskoj bolnici
401
00:26:22,040 --> 00:26:24,459
jedan dan prije 87. rođendana.
402
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
Do kraja je ostao tajnovit.
403
00:26:28,254 --> 00:26:32,925
Nikad nije govorio o svojim zločinima
ni odavao svoje veze u biznisu i politici.
404
00:26:35,178 --> 00:26:39,056
Ali ako stvaranje kaosa iz sjene
nije baš vaš stil zabave,
405
00:26:39,140 --> 00:26:43,561
postoji i drugi put
kojime možete ući u žižu javnosti.
406
00:26:44,646 --> 00:26:46,439
Samo što je on pogrešan.
407
00:26:48,733 --> 00:26:49,733
Evo primjera.
408
00:26:49,817 --> 00:26:52,778
John Gotti, njujorški šef mafije,
409
00:26:52,862 --> 00:26:55,782
koji je spalio priručnik
i uveo vlastita pravila
410
00:26:56,866 --> 00:26:58,117
te postao zvijezda,
411
00:26:58,618 --> 00:27:01,829
pritom uništavajući
cijelu svoju organizaciju.
412
00:27:02,830 --> 00:27:05,291
Spremni da naučite što ne smijete raditi?
413
00:27:42,370 --> 00:27:44,372
Prijevod titlova: Ivan Zorić