1 00:00:11,763 --> 00:00:12,597 Angst. 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,268 Het verlammende gevoel van dreigend gevaar. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,189 Een gevreesde nachtmerrie die uitkomt. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,985 Maar als je als maffiabaas je macht wilt versterken... 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,654 ...zie je menselijke emoties... 6 00:00:28,738 --> 00:00:29,781 ...anders. 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 Maffiabazen heersen door angst. 8 00:00:33,785 --> 00:00:34,744 Het beste wapen. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,290 Er is één beproefde methode om dit middel aan het werk te zetten. 10 00:00:40,374 --> 00:00:44,504 Om te zorgen dat mensen angst snappen, moet je geweld gebruiken. 11 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 Als je kunt zeggen: 'Ik kan jou vermoorden... 12 00:00:51,219 --> 00:00:55,765 ...en je vrouw en je dochter, dus kloot niet met me...' 13 00:00:57,350 --> 00:00:59,977 ...dan word je een heel machtig persoon. 14 00:01:01,729 --> 00:01:06,775 Niemand gaf zo'n effectieve demonstratie van deze les als de Siciliaanse opperbaas... 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,779 ...Salvatore 'Toto' Riina. 16 00:01:10,988 --> 00:01:15,326 Toto Riina werd geassocieerd met massamoord, met absolute macht. 17 00:01:16,077 --> 00:01:19,705 Riina gebruikte geweld om doodsangst op te wekken... 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,416 ...op een nationaal niveau. 19 00:01:23,334 --> 00:01:25,962 Riina's ferme methodes gaven hem de macht... 20 00:01:26,546 --> 00:01:30,174 ...over de legendarische Siciliaanse maffia, bijna 20 jaar lang... 21 00:01:30,758 --> 00:01:33,261 ...en leverden hem de bijnaam 'La Belva' op. 22 00:01:34,262 --> 00:01:35,429 Het Beest. 23 00:01:36,430 --> 00:01:39,225 Als je wilt zien wat angst voor jou kan doen... 24 00:01:40,434 --> 00:01:41,519 ...zet je schrap. 25 00:01:52,446 --> 00:01:55,574 Tijdens Toto Riina's tirannieke bewind over de maffia... 26 00:01:55,658 --> 00:01:59,328 ...verdiende hij miljarden door middel van diverse bezigheden... 27 00:01:59,412 --> 00:02:04,208 ...waaronder internationale drugshandel, wapensmokkel en onroerend goed. 28 00:02:05,209 --> 00:02:08,129 Maar hij was vooral bekend om dit verbluffende cijfer. 29 00:02:08,629 --> 00:02:12,717 Hij heeft vermoedelijk opdracht gegeven tot 800 à 1000 moorden. 30 00:02:13,551 --> 00:02:18,139 Hoe werd Riina zo'n meester in meedogenloze en efficiënte executie? 31 00:02:19,724 --> 00:02:20,600 Oefening. 32 00:02:21,517 --> 00:02:22,894 Laat ik het uitleggen. 33 00:02:23,394 --> 00:02:27,023 FEIT 1 - RIINA WERD IN EEN GEWELDDADIGE OMGEVING GEBOREN 34 00:02:28,232 --> 00:02:33,070 Toto Riina werd in 1930 geboren in Corleone in een boerenfamilie. 35 00:02:33,696 --> 00:02:37,867 Corleone was een typisch plattelandsdorp... 36 00:02:38,576 --> 00:02:40,786 ...met een sterke maffia-aanwezigheid. 37 00:02:41,621 --> 00:02:46,792 Riina's vader en broers waren vermoedelijk betrokken bij de lokale maffia... 38 00:02:46,876 --> 00:02:50,254 ...en Riina begon op te klimmen... 39 00:02:50,880 --> 00:02:54,133 ...met als doel om de baas van de Corleonese te worden. 40 00:02:54,217 --> 00:02:56,343 FEIT 2 - RIINA HEERSTE UIT DE SCHADUW 41 00:02:56,427 --> 00:03:01,599 Nadat hij in 1969 was aangeklaagd wegens moord dook Riina onder... 42 00:03:02,225 --> 00:03:03,893 ...maar hij miste niets. 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,772 Geheimhouding was een van z'n wapens... 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,234 ...en die hielp z'n mystieke aura binnen de maffia. 45 00:03:11,776 --> 00:03:14,945 Hij was een soort schim die overal kon zijn... 46 00:03:15,029 --> 00:03:18,449 ...en die misschien wel luisterde terwijl je sprak. 47 00:03:20,326 --> 00:03:24,079 FEIT 3 - RIINA HAD GEEN INTERESSE IN DE MACHT DELEN 48 00:03:24,163 --> 00:03:28,667 Riina nam de macht over de Corleonese afdeling over in 1974... 49 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 ...maar hij had grotere ambities. 50 00:03:31,879 --> 00:03:34,924 Hij wilde overal de baas over zijn. 51 00:03:35,716 --> 00:03:39,053 De baas van de bazen van de Siciliaanse maffia. 52 00:03:39,595 --> 00:03:42,514 Hij had geen luxueuze levensstijl nodig. 53 00:03:42,598 --> 00:03:44,766 Hij gaf niet om dat soort dingen... 54 00:03:44,850 --> 00:03:47,603 ...maar hij gaf wel om macht. 55 00:03:48,104 --> 00:03:54,651 Iets wat Riina zou hebben gezegd, is: ' Comandare é meglio che fottere. ' 56 00:03:54,735 --> 00:03:59,699 Dat betekent, als ik het zo mag zeggen: 'De baas zijn is beter dan neuken.' 57 00:04:00,408 --> 00:04:02,159 Ik had het niet beter kunnen zeggen. 58 00:04:03,494 --> 00:04:06,663 Maar om het Beest te volgen naar de maffia-oppermacht... 59 00:04:06,747 --> 00:04:09,834 ...moet je talloze obstakels overwinnen. 60 00:04:10,793 --> 00:04:14,839 Te beginnen met een van de grootste sta-in-de-wegs voor macht ooit. 61 00:04:15,881 --> 00:04:19,635 TACTIEK - STOP DE PERSEN 62 00:04:19,719 --> 00:04:20,969 Ochtendkrant. 63 00:04:21,053 --> 00:04:24,890 Niets zegt beter dat je het hebt gemaakt dan in de kranten komen. 64 00:04:25,433 --> 00:04:27,810 Maar slimme maffiabazen weten beter. 65 00:04:28,561 --> 00:04:33,149 De maffia geeft extreem veel om z'n publieke imago. 66 00:04:33,941 --> 00:04:35,609 Wat journalistiek doet... 67 00:04:35,693 --> 00:04:41,406 ...is feiten over geweld en hun zakendeals aan het licht brengen. 68 00:04:41,490 --> 00:04:45,745 Ze noemen namen en onthullen wat de maffia doet. 69 00:04:46,787 --> 00:04:51,250 Daarom moet je als maffiabaas soms meer dan alleen het verhaal doden. 70 00:04:52,084 --> 00:04:53,794 Klaar voor wat headlines? 71 00:04:54,754 --> 00:04:59,049 Maffiabaas Isadore Blumenfeld uit Minnesota, beter bekend als Kid Cann... 72 00:04:59,133 --> 00:05:03,345 ...werd verdacht van het laten neermaaien van journalist Walter Liggett... 73 00:05:03,429 --> 00:05:06,932 ...nadat hij weigerde om te stoppen met schrijven over Canns corrupte invloed... 74 00:05:07,016 --> 00:05:08,434 ...op het staatsbestuur. 75 00:05:09,769 --> 00:05:13,563 Nadat hij naar Mussolini's Italië was gevlucht na een moordaanklacht... 76 00:05:13,647 --> 00:05:17,276 ...gaf maffiabaas Vito Genovese uit New York opdracht tot de moord... 77 00:05:17,360 --> 00:05:20,237 ...op de antifascistische redacteur Carlo Tresca... 78 00:05:20,738 --> 00:05:23,032 ...om Il Duce aan z'n kant te houden. 79 00:05:23,532 --> 00:05:24,992 Ook wordt aangenomen... 80 00:05:25,076 --> 00:05:29,037 ...dat Pablo Escobar de redacteur en uitgever van een krant doodde... 81 00:05:29,121 --> 00:05:31,374 ...die vaak drugshandelaars ontmaskerde. 82 00:05:31,874 --> 00:05:35,127 Voor de goede orde liet hij ook de redactie bombarderen. 83 00:05:37,588 --> 00:05:40,591 VIER JAAR NADAT RIINA DE BAAS WERD 84 00:05:41,801 --> 00:05:45,930 Terwijl Riina verder werkte aan z'n doel van z'n macht versterken... 85 00:05:46,806 --> 00:05:49,808 ...moest hij ook uitdagingen van de media aanpakken. 86 00:05:49,892 --> 00:05:51,435 Zoals deze vent. 87 00:05:52,603 --> 00:05:56,231 Mario Francese was journalist bij Giornale di Sicilia ... 88 00:05:56,315 --> 00:06:00,486 ...een enorme Siciliaanse krant. Hij had een primeur over Riina. 89 00:06:01,278 --> 00:06:05,908 Het onderwerp? Riina's corrupte rol in een project bij publieke werken. 90 00:06:06,784 --> 00:06:08,160 DE GARCIA-DAM 91 00:06:08,244 --> 00:06:13,623 Mario Francese onderzocht al het geld, alle publieke fondsen... 92 00:06:13,707 --> 00:06:16,293 ...die in de bouw van die dam werden gestoken. 93 00:06:16,377 --> 00:06:19,588 Dat was 200 miljoen dollar. In die tijd. 94 00:06:19,672 --> 00:06:21,590 Dat is 'verdamd' veel geld. 95 00:06:22,925 --> 00:06:26,220 Om z'n belangen te beschermen, moest Riina snel handelen. 96 00:06:28,389 --> 00:06:32,309 Francese deed al jaren onderzoek naar Riina's onwettige praktijken... 97 00:06:32,893 --> 00:06:36,814 ...en het grote geheel begon eindelijk duidelijk te worden. 98 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Hij vond de namen van de maffiosi... 99 00:06:41,068 --> 00:06:45,739 ...maar ook de namen van zakenlui die met de maffia werkten. 100 00:06:46,907 --> 00:06:49,869 Riina kon niet toelaten dat hij alle verbanden zag. 101 00:06:51,662 --> 00:06:55,291 Dus gaf hij een opdracht aan z'n zwager, Leoluca Bagarella. 102 00:06:57,585 --> 00:06:59,795 Francese ging laat van z'n werk. 103 00:07:04,341 --> 00:07:07,136 Toen hij z'n huis op Viale Campania naderde... 104 00:07:14,226 --> 00:07:17,062 Z'n nieuwsgierige tegenstander was uit de weg geruimd... 105 00:07:17,146 --> 00:07:21,150 ...en de krant van de volgende dag beviel Riina een stuk beter. 106 00:07:27,406 --> 00:07:29,783 Het geweld gaf een directe boodschap af... 107 00:07:30,367 --> 00:07:34,955 ...aan andere journalisten die ook overwogen om de maffia te bloot te stellen. 108 00:07:35,789 --> 00:07:37,917 'Blijf weg of dit overkomt jou ook.' 109 00:07:39,168 --> 00:07:43,380 Maak een voorbeeld van lastige reporters en je hebt één probleem minder. 110 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 Maar als totaalheerschappij je doel is... 111 00:07:48,177 --> 00:07:49,302 Zo terug. 112 00:07:49,386 --> 00:07:53,766 ...krijg je te maken met rivalen die niet alleen een pen als wapen hebben. 113 00:07:54,892 --> 00:07:56,727 Hoe breng je die in het gareel? 114 00:07:58,395 --> 00:08:02,107 TACTIEK - VERPLETTER DE CONCURRENTIE 115 00:08:03,526 --> 00:08:05,277 Om aan de top te staan... 116 00:08:05,361 --> 00:08:09,573 ...moet je de hardste en gemeenste hond in de kennel zijn... 117 00:08:09,657 --> 00:08:11,575 ...en dus je tanden gebruiken. 118 00:08:12,618 --> 00:08:15,162 De motivatie van de maffia is geweld. 119 00:08:15,246 --> 00:08:18,665 Je kunt de allerbeste zakenman zijn, maar zonder geweld... 120 00:08:18,749 --> 00:08:22,169 ...hou je het op straat niet vol. Dat werkt niet. 121 00:08:22,962 --> 00:08:24,963 9 JAAR NADAT RIINA DE BAAS WERD 122 00:08:25,047 --> 00:08:29,552 Begin jaren 80 was Riina gebrand op z'n macht binnen de maffia vergroten. 123 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Maar er was een koppig obstakel. 124 00:08:32,972 --> 00:08:35,265 Iets wat 'de commissie' heette. 125 00:08:35,349 --> 00:08:37,225 DE COMMISSIE 126 00:08:37,309 --> 00:08:42,314 De commissie, die men 'Cupola' noemt, was een soort bestuur binnen de maffia. 127 00:08:42,398 --> 00:08:45,650 Ze bestond uit de bazen van de verschillende families. 128 00:08:45,734 --> 00:08:48,320 Het was een vorm van samenwerken... 129 00:08:48,404 --> 00:08:50,906 ...om de zaken op het juiste spoor te houden. 130 00:08:51,407 --> 00:08:56,119 Riina werd lid van de commissie rond 1969... 131 00:08:56,203 --> 00:08:59,373 ...maar hij begon heerschappij te ambiëren. 132 00:09:00,791 --> 00:09:02,126 Z'n bescheiden doel? 133 00:09:02,626 --> 00:09:07,297 De commissie dwingen om hem uit te roepen tot capo dei capi, baas der bazen. 134 00:09:07,381 --> 00:09:09,550 Maar er was één klein probleem. 135 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Die functie bestond niet. 136 00:09:13,387 --> 00:09:17,641 Hij vond dat hij de absolute macht hoorde te hebben. 137 00:09:18,434 --> 00:09:19,768 Hij wilde niet delen. 138 00:09:20,853 --> 00:09:25,649 Dus besloot Riina de baan die hij had te veranderen in de baan die hij wilde. 139 00:09:28,193 --> 00:09:32,448 Z'n plan? De organisaties van z'n toprivalen van binnenuit vernietigen. 140 00:09:33,657 --> 00:09:38,954 Het begon met geheime deals met andere maffiafamilies in heel Sicilië. 141 00:09:40,539 --> 00:09:43,792 In ruil daarvoor deden zij Riina's vuile werk voor hem. 142 00:09:45,753 --> 00:09:49,297 Ze schakelden hun bazen uit en vulden de rangen met maffiosi... 143 00:09:49,381 --> 00:09:50,633 ...die Riina volgden. 144 00:09:51,842 --> 00:09:55,763 Al gauw waren er nog maar een paar rivalen van de oude garde over. 145 00:09:56,680 --> 00:10:00,559 Om hen aan te pakken, was maatwerk nodig. 146 00:10:02,436 --> 00:10:04,312 Stefano Bontate was het hoofd... 147 00:10:04,396 --> 00:10:07,107 ...van een van de machtigste families in Palermo. 148 00:10:07,691 --> 00:10:11,987 Bontates hechtste bondgenoot was ene Salvatore Inzerillo. 149 00:10:12,071 --> 00:10:16,658 Zowel Inzerillo als Bontate verzetten zich tegen Riina... 150 00:10:16,742 --> 00:10:20,245 ...dus vond Riina dat er iets aan gedaan moest worden. 151 00:10:22,039 --> 00:10:28,003 Op een avond vierde Bontate z'n 42e verjaardag, thuis in Palermo. 152 00:10:29,171 --> 00:10:33,425 Riina's mannen waren getipt en verborgen zich op posities in de buurt. 153 00:10:34,510 --> 00:10:39,139 Om 20.30 uur verliet Bontate het feest om naar z'n landelijke villa te gaan. 154 00:10:41,350 --> 00:10:44,103 Hij kreeg een zeer onwelkome verrassing. 155 00:10:58,158 --> 00:10:59,659 Tweeënhalve week later... 156 00:10:59,743 --> 00:11:02,746 ...was Inzerillo een bezoek aan z'n maîtresse aan het afronden. 157 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 Z'n kogelbestendige Alfa Romeo stond buiten. 158 00:11:08,168 --> 00:11:11,839 Riina's huurmoordenaars hadden ook hier hun huiswerk gedaan. 159 00:11:13,841 --> 00:11:17,052 Dus toen Inzerillo wegging van z'n middagpleziertje... 160 00:11:19,054 --> 00:11:21,807 ...kreeg Riina de ultieme voldoening. 161 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 Maar het Beest was nog niet klaar. 162 00:11:29,982 --> 00:11:33,318 Toen Inzerillo's zoon Giuseppe op z'n vaders begrafenis... 163 00:11:33,402 --> 00:11:36,363 ...wraak zweerde op de moordenaar van z'n vader... 164 00:11:37,489 --> 00:11:40,367 ...besloot Riina om ook van hem een voorbeeld te maken. 165 00:11:42,244 --> 00:11:45,289 Ze doodden Inzerillo's 16-jarige zoon. 166 00:11:47,249 --> 00:11:49,418 En voor ze hem doodden... 167 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 ...liet Riina z'n arm afhakken. 168 00:11:54,923 --> 00:11:58,844 Dit liet iedereen die tegen Riina in wilde gaan weten... 169 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 ...hoe dat kon aflopen. 170 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Riina's plan werkte perfect. 171 00:12:05,142 --> 00:12:08,311 Riina wist een groep harde moordenaars met terreur te dwingen... 172 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 ...om dingen op zijn manier te zien. 173 00:12:10,731 --> 00:12:13,317 Het eindresultaat was volgzaamheid. 174 00:12:13,901 --> 00:12:16,486 Zo besloten veel commissieleden... 175 00:12:16,570 --> 00:12:19,948 ...om hun macht af te staan aan Riina, zodat ze niet ook zo eindigden. 176 00:12:21,533 --> 00:12:24,619 Je hebt het bloed van je rivalen met succes gebruikt... 177 00:12:24,703 --> 00:12:28,123 ...om je klim naar de top van de maffiabaasberg te voeden. 178 00:12:28,624 --> 00:12:31,168 Terwijl je je beangstigende bewind voortzet... 179 00:12:31,877 --> 00:12:35,255 ...mag je verwachten dat andere vijanden bij de overheid... 180 00:12:35,339 --> 00:12:36,882 ...je in het vizier krijgen. 181 00:12:37,758 --> 00:12:40,385 Hoe laat je ze zien wie er echt de baas is? 182 00:12:40,928 --> 00:12:44,807 TACTIEK - LEG DE OVERHEID HET ZWIJGEN OP 183 00:12:46,892 --> 00:12:48,435 Als baas der bazen... 184 00:12:48,936 --> 00:12:53,232 ...moet je aan iedereen laten zien dat jij de ultieme macht hebt. 185 00:12:56,902 --> 00:13:01,239 Voor maffiabazen is het heel belangrijk om de macht te hebben... 186 00:13:01,323 --> 00:13:07,078 ...over wetgevers, want daardoor kunnen ze hun controle en hun macht uitbreiden. 187 00:13:07,162 --> 00:13:10,666 En als heldhaftige ambtenaren vergeten wie de baas is... 188 00:13:11,166 --> 00:13:13,836 ...herinner je ze eraan. Zoals Toto Riina deed. 189 00:13:16,296 --> 00:13:19,132 Begin jaren 80 heerste er een angstcultuur... 190 00:13:19,216 --> 00:13:22,678 ...omdat mensen bijna dagelijks lichamen op straat zagen. 191 00:13:23,929 --> 00:13:28,308 Mensen vonden het doodeng om hun huis uit te gaan. 192 00:13:28,392 --> 00:13:32,061 Sicilië is waar de maffia begon, maar dit is nieuw en verontrustend. 193 00:13:32,145 --> 00:13:35,231 Rond de honderd maffia-executies tot dusver dit jaar. 194 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 De burgers smeekten de overheid om iets te doen. 195 00:13:41,572 --> 00:13:43,072 De regering besloot... 196 00:13:43,156 --> 00:13:46,660 ...om hun prestigieuste en machtigste politiefunctionaris... 197 00:13:48,120 --> 00:13:50,121 ...generaal Alberto Dalla Chiesa... 198 00:13:50,205 --> 00:13:54,126 ...naar Palermo te sturen met speciale bevoegdheden om de maffia te bestrijden. 199 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Maar als het ging om z'n dominantie behouden... 200 00:13:58,297 --> 00:14:01,049 ...had Riina zelf ook wat speciale bevoegdheden. 201 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 In mei 1982 kwam Dalla Chiesa aan in Palermo... 202 00:14:08,724 --> 00:14:11,393 ...samen met z'n nieuwe, jonge vrouw Emanuela. 203 00:14:14,563 --> 00:14:16,397 Na enkele maanden daar... 204 00:14:16,481 --> 00:14:19,735 ...vertrok het stel bij het bureau voor een avond uit. 205 00:14:20,444 --> 00:14:22,321 Ze hadden een politie-escorte. 206 00:14:27,576 --> 00:14:29,953 Maar toen ze een hoofdstraat overstaken... 207 00:14:30,454 --> 00:14:31,705 ...werden ze omsingeld. 208 00:14:32,205 --> 00:14:35,292 Dalla Chiesa probeerde om z'n vrouw te beschermen. 209 00:14:42,591 --> 00:14:43,550 Zonder effect. 210 00:14:45,218 --> 00:14:46,762 Ze werden 30 keer geraakt. 211 00:14:47,721 --> 00:14:51,599 Als je bijvoorbeeld spectaculaire overkill gebruikt... 212 00:14:51,683 --> 00:14:54,978 ...zoals schieten met machinegeweren midden op straat... 213 00:14:55,062 --> 00:14:59,149 ...dient dat als boodschap voor de gemeenschap en soms het hele land. 214 00:15:00,484 --> 00:15:05,197 De begrafenis van Dalla Chiesa trok een boze mensenmassa. 215 00:15:06,114 --> 00:15:08,408 Ze bekogelden ambtenaren met munten... 216 00:15:08,492 --> 00:15:12,162 ...uit frustratie over hun onvermogen om de maffia te bedwingen. 217 00:15:13,372 --> 00:15:18,543 Bij Dalla Chiesa's begrafenis had iemand een bord waarop stond: 218 00:15:18,627 --> 00:15:21,713 'Hier sterft de hoop van elke eerlijke Siciliaan.' 219 00:15:22,422 --> 00:15:25,050 Met andere woorden: missie volbracht. 220 00:15:25,801 --> 00:15:28,303 Het vermoorden van Dalla Chiesa liet zien... 221 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 'We kunnen iedereen pakken... 222 00:15:31,640 --> 00:15:32,849 ...en we doden je... 223 00:15:33,850 --> 00:15:36,269 ...als je aan onze zaken zit.' 224 00:15:37,854 --> 00:15:40,065 Is er een beter pleidooi voor totale overgave? 225 00:15:41,608 --> 00:15:45,778 Maar het draaiboek laat zien dat je de totaalheerschappij alleen houdt... 226 00:15:45,862 --> 00:15:48,490 ...als je aan je hoge maatstaven vasthoudt. 227 00:15:49,074 --> 00:15:50,075 Eén misstap... 228 00:15:51,785 --> 00:15:53,161 ...kan rampzalig zijn. 229 00:15:54,663 --> 00:15:58,542 TACTIEK - MAAK ELKE KLUS AF 230 00:16:00,585 --> 00:16:04,423 Als het je doel is om een samenleving met angst tot onderwerping te dwingen... 231 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 ...is er geen ruimte voor halve maatregelen. 232 00:16:09,386 --> 00:16:12,388 Als je je vijanden iets doet, moet je grondig zijn. 233 00:16:12,472 --> 00:16:14,099 Zodat niemand wraak kan zoeken. 234 00:16:15,142 --> 00:16:19,228 Als je ooit problemen met iemand had, blijven die problemen altijd. 235 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 Daarom moet je hem afmaken. 236 00:16:22,357 --> 00:16:27,654 Daarom zorgden deze wijze, eerbare mannen dat ze alles netjes afmaakten. 237 00:16:29,197 --> 00:16:34,077 Nadat Whitey Bulger had gezegd dat z'n rivaal Al Notarangeli dood moest... 238 00:16:34,619 --> 00:16:38,623 ...werden eerst Notarangeli's broer en een barman met pech vermoord... 239 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 ...voor Whiteys topmoordenaar eindelijk z'n doelwit uitschakelde. 240 00:16:43,253 --> 00:16:45,964 De Australische gangster Robert Trimbole... 241 00:16:46,048 --> 00:16:49,509 ...deed twee pogingen om antidrugsactivist Donald Mackay af te maken. 242 00:16:49,593 --> 00:16:52,387 Eerst wilde hij hem lokken met een nepzakendeal. 243 00:16:52,471 --> 00:16:55,515 Daarna liet hij hem doden op een parkeerplaats. 244 00:16:56,892 --> 00:16:59,852 Joaquín 'El Chapo' Guzmán deed er tien jaar over... 245 00:16:59,936 --> 00:17:03,523 ...om rivaliserend kartelleider Ramón Arellano Félix te doden... 246 00:17:03,607 --> 00:17:06,860 ...inclusief een mislukte aanval op een nachtclub. 247 00:17:07,611 --> 00:17:09,904 Toen Arellano eindelijk dood was... 248 00:17:09,988 --> 00:17:14,367 ...noemde El Chapo het naar verluidt de aangenaamste ervaring van z'n leven. 249 00:17:15,202 --> 00:17:18,413 Met al honderden moorden op z'n cv... 250 00:17:18,497 --> 00:17:21,708 ...was Riina goed in staat om zaken af te handelen. 251 00:17:22,793 --> 00:17:27,547 Maar er was één maffiarivaal die frustrerend buiten z'n bereik bleef. 252 00:17:28,715 --> 00:17:31,634 Tommaso Buscetta stond bekend als de 'baas van twee werelden'... 253 00:17:31,718 --> 00:17:34,679 ...omdat hij werkte aan twee kanten van de oceaan. 254 00:17:35,180 --> 00:17:39,267 Hij was betrokken bij drugshandel en verhuisde naar Brazilië. 255 00:17:40,352 --> 00:17:43,563 Buscetta hielp om de maffiacommissie op te richten... 256 00:17:43,647 --> 00:17:46,774 ...en was een bondgenoot van Riina's slachtoffers... 257 00:17:46,858 --> 00:17:48,985 ...de Palermo-bazen Bontate... 258 00:17:50,195 --> 00:17:51,154 ...en Inzerillo. 259 00:17:52,322 --> 00:17:56,034 Riina zag hem als een bedreiging en wilde dat hij terugkwam... 260 00:17:56,118 --> 00:17:57,744 ...zodat hij hem kon doden. 261 00:17:58,912 --> 00:18:01,789 Riina besloot hem uit z'n schuilplaats te lokken... 262 00:18:01,873 --> 00:18:04,584 ...met extreme methodes van overreding. 263 00:18:05,418 --> 00:18:08,463 Wat enorme pech was voor Buscetta's oudste zoons... 264 00:18:09,005 --> 00:18:11,632 ...die na een ritje in hun nieuwe auto... 265 00:18:11,716 --> 00:18:14,553 ...werden ontvoerd en van wie nooit meer iets werd vernomen. 266 00:18:15,512 --> 00:18:18,473 Vermoedelijk vielen ze ten prooi aan lupara bianca... 267 00:18:18,974 --> 00:18:20,183 ...het witte geweer. 268 00:18:22,853 --> 00:18:26,773 Lupara bianca is een moord waarbij het lichaam verdwijnt. 269 00:18:26,857 --> 00:18:30,277 Het is weer een manier waarop de maffia angst gebruikt. 270 00:18:30,777 --> 00:18:32,987 Niet alleen is het bewijs onvindbaar... 271 00:18:33,071 --> 00:18:36,992 ...maar de familie wordt dubbel gestraft omdat ze niet kunnen rouwen. 272 00:18:38,660 --> 00:18:42,789 Riina hoopte dat Buscetta door z'n verdriet en wraakzucht... 273 00:18:42,873 --> 00:18:44,541 ...tevoorschijn zou komen. 274 00:18:45,584 --> 00:18:46,751 Dat gebeurde niet. 275 00:18:48,503 --> 00:18:50,171 Op de dag na Kerstmis... 276 00:18:50,255 --> 00:18:53,967 ...stuurde Riina z'n slagers naar een pizzeria in Palermo... 277 00:18:56,720 --> 00:19:00,265 ...waar ze Buscetta's schoonzoon en twee neven neermaaiden. 278 00:19:02,684 --> 00:19:06,479 Op de een of andere manier herkenden ze Buscetta's dochter niet. 279 00:19:08,523 --> 00:19:11,526 Twee dagen later ging het feestdagenbloedbad verder. 280 00:19:16,448 --> 00:19:20,577 Buscetta's broer en neef werden doodgeschoten bij hun glasbedrijf. 281 00:19:21,411 --> 00:19:26,249 Riina vermoordde 12 familieleden van Tommaso Buscetta. 282 00:19:27,083 --> 00:19:31,254 De meesten van hen hadden niets met de maffia te maken. 283 00:19:32,505 --> 00:19:37,886 Ondanks Riina's buitengewone inzet weigerde Tommaso Buscetta te happen. 284 00:19:38,678 --> 00:19:41,640 Buscetta was niet overtuigd. Hij kwam niet terug. 285 00:19:42,682 --> 00:19:46,311 Uiteindelijk kwam z'n ballingschap tot een onvrijwillig einde. 286 00:19:49,606 --> 00:19:51,816 Hij werd gearresteerd in Brazilië. 287 00:19:52,317 --> 00:19:55,528 Hij werd in 1984 uitgeleverd aan Italië. 288 00:19:56,071 --> 00:20:00,449 Buscetta bevond zich dus in hechtenis in Italië. 289 00:20:00,533 --> 00:20:03,119 Daar kwam Giovanni Falcone hem opzoeken. 290 00:20:05,205 --> 00:20:08,541 Giovanni was een machtige maffia-aanklager. 291 00:20:09,209 --> 00:20:13,255 Buscetta besloot om het beste van de situatie te maken... 292 00:20:13,922 --> 00:20:16,716 ...door wraak te nemen op het Beest. 293 00:20:17,384 --> 00:20:21,971 Buscetta gaf Giovanni Falcone z'n medewerking... 294 00:20:22,055 --> 00:20:26,726 ...en deelde gedetailleerde informatie over de maffia. 295 00:20:27,936 --> 00:20:30,063 Om Riina ten val te brengen... 296 00:20:31,106 --> 00:20:37,612 ...als een vendetta, stelde zijn getuigenis de maffia-aanklagers in staat... 297 00:20:37,696 --> 00:20:41,532 ...om de leden van de commissie te beschuldigen... 298 00:20:41,616 --> 00:20:44,786 ...van het goedkeuren van honderden moorden. 299 00:20:46,538 --> 00:20:50,666 Wat betreft de klus afmaken faalde Riina bij Buscetta. 300 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 Met rampzalige gevolgen. 301 00:20:53,962 --> 00:20:57,674 Hij en de hele maffia lagen onder vuur door de autoriteiten. 302 00:20:58,341 --> 00:21:02,387 Maar zelfs wanneer alles hopeloos lijkt, kun je je invloed houden... 303 00:21:02,971 --> 00:21:07,809 ...door het draaiboek weer te volgen en te laten zien hoe ver je wilt gaan. 304 00:21:08,935 --> 00:21:12,814 TACTIEK - SPAAR NIEMAND 305 00:21:14,274 --> 00:21:17,277 Er is een woord voor als je niets te verliezen hebt. 306 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 Vrijheid. 307 00:21:19,988 --> 00:21:23,032 Als het lijkt alsof je vijanden de overhand krijgen... 308 00:21:23,116 --> 00:21:25,535 ...is dat je kans om ze hard aan te pakken. 309 00:21:26,911 --> 00:21:29,539 Maffiabazen zijn gevaarlijk als ze in de knel zitten. 310 00:21:30,749 --> 00:21:32,792 Je weet niet wat ze gaan doen. 311 00:21:32,876 --> 00:21:34,418 MAFFIABAAS BREEKT ZWIJGEN 312 00:21:34,502 --> 00:21:36,796 Doordat Buscetta uit de school klapte... 313 00:21:37,297 --> 00:21:39,758 ...werd Toto Riina's situatie benard. 314 00:21:41,926 --> 00:21:47,723 Falcone begon arrestatiebevelen voor 366 mensen uit te vaardigen. 315 00:21:47,807 --> 00:21:49,100 Dat zijn er heel wat. 316 00:21:49,184 --> 00:21:51,018 ITALIË VERSTERKT OORLOG TEGEN MAFFIA 317 00:21:51,102 --> 00:21:55,315 Riina stond op de arrestatielijst, maar bleef uit handen van de politie. 318 00:21:57,150 --> 00:22:01,154 Veel van de topmaffiosi onder hem hadden niet zoveel geluk. 319 00:22:02,280 --> 00:22:04,866 Toto Riina voelde zich erg bedreigd. 320 00:22:05,784 --> 00:22:10,372 Alles waarvoor hij had gewerkt, werd per arrestatie verder ontmanteld. 321 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 Wat volgde, was een historische zaak... 322 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 ...die het 'Maxi-proces' werd genoemd. 323 00:22:16,920 --> 00:22:19,214 Giovanni Falcone stond aan het roer. 324 00:22:19,798 --> 00:22:26,179 Het idee van het Maxi-proces was dat de maffia zelf werd berecht. 325 00:22:30,475 --> 00:22:35,397 Dus de ambitie van dat proces was het uitschakelen van de maffia. 326 00:22:36,981 --> 00:22:39,234 Voor de baas der bazen van de maffia... 327 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 ...was dat persoonlijk. 328 00:22:44,948 --> 00:22:49,827 Veel maffiosi namen aan dat ze door Riina's politieke connecties... 329 00:22:49,911 --> 00:22:52,163 ...niet schuldig zouden worden bevonden. 330 00:22:52,247 --> 00:22:58,420 Maar van de 475 mensen die werden berecht, werden er 342 veroordeeld. 331 00:22:58,920 --> 00:23:03,466 Tientallen, waaronder Riina, in absentia omdat ze ondergedoken zaten. 332 00:23:04,801 --> 00:23:06,594 Door ze schuldig te verklaren... 333 00:23:07,387 --> 00:23:12,100 ...bewees Falcone dat de Siciliaanse maffia niet onoverwinnelijk was. 334 00:23:12,684 --> 00:23:16,563 Je had wat ' l'emergenza pentiti ' werd genoemd. 335 00:23:17,480 --> 00:23:20,942 De opkomst van maffiosi die getuige voor de staat werden. 336 00:23:21,985 --> 00:23:26,739 Riina moest dus proberen om aan de maffiosi te laten zien... 337 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 ...dat zij in dat geval ook niet veilig waren. 338 00:23:29,951 --> 00:23:31,494 Hij kon iedereen bereiken. 339 00:23:32,787 --> 00:23:34,455 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 340 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 Op 23 mei 1992... 341 00:23:37,333 --> 00:23:39,043 ...kwam de held van het proces... 342 00:23:39,127 --> 00:23:42,213 ...Giovanni Falcone, terug naar Palermo met z'n vrouw. 343 00:23:43,673 --> 00:23:45,884 Hun aankomst bleef niet onopgemerkt. 344 00:23:47,594 --> 00:23:49,720 Falcone maakte een gewaagde keuze. 345 00:23:49,804 --> 00:23:52,348 Hij reed niet met z'n beveiligingsteam mee... 346 00:23:52,432 --> 00:23:56,019 ...maar stond erop om in z'n eigen auto naar huis te rijden. 347 00:23:57,437 --> 00:24:00,940 Zich niet bewust dat Riina en z'n partners hun wraak hadden gepland. 348 00:24:04,736 --> 00:24:07,780 Toen Falcones karavaan de gemeente Capaci naderde... 349 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 ...klapte de val dicht. 350 00:24:13,661 --> 00:24:16,580 Falcone en z'n vrouw liepen dodelijke verwondingen op... 351 00:24:16,664 --> 00:24:21,377 ...en de ontploffing was zo enorm dat seismografen haar registreerden. 352 00:24:24,214 --> 00:24:26,216 Maar Riina was nog niet klaar. 353 00:24:27,050 --> 00:24:30,970 Twee maanden later werd Falcones collega bij de anti-maffiagroep... 354 00:24:31,054 --> 00:24:33,556 ...Paolo Borsellino ook gedood... 355 00:24:34,265 --> 00:24:37,018 ...met een autobom voor de woning van z'n moeder. 356 00:24:37,810 --> 00:24:39,896 Riina's boodschap was onmiskenbaar. 357 00:24:40,396 --> 00:24:45,484 De boodschap was: 'Als je ons iets doet, maakt het niet uit hoe hoog je zit... 358 00:24:45,568 --> 00:24:48,863 ...of hoe beschermd je bent. We doden je hoe dan ook.' 359 00:24:54,577 --> 00:24:57,372 Maar door zo fel voor z'n zaak te pleiten... 360 00:24:58,331 --> 00:25:01,167 ...veroorzaakte Riina wat onbedoelde gevolgen. 361 00:25:02,544 --> 00:25:07,590 De Italiaanse staat was zo beschaamd door de moorden op Falcone en Borsellino... 362 00:25:07,674 --> 00:25:13,929 ...dat er 7000 soldaten naar Sicilië gingen om het gebied weer in bedwang te krijgen. 363 00:25:14,013 --> 00:25:15,306 MAFFIA-ACTIE UITGEBREID 364 00:25:15,390 --> 00:25:16,474 Zes maanden later... 365 00:25:16,975 --> 00:25:19,977 ...terwijl de restanten van Riina's maffia werden aangevallen... 366 00:25:20,061 --> 00:25:23,356 ...leidde een bange compagnon de autoriteiten naar Riina's schuilplaats. 367 00:25:23,940 --> 00:25:26,985 En het Beest werd gearresteerd. 368 00:25:28,403 --> 00:25:31,238 De baas der bazen van de Siciliaanse onderwereld... 369 00:25:31,322 --> 00:25:34,117 ...Salvatore Riina, is twee dagen geleden gearresteerd. 370 00:25:34,951 --> 00:25:39,289 Dus nadat hij z'n terreurbewind volledig ondergronds had uitgevoerd... 371 00:25:40,582 --> 00:25:43,334 ...was Riina eindelijk klaar voor z'n close-up. 372 00:25:44,002 --> 00:25:46,504 Het was een tovenaar van Oz-moment. 373 00:25:46,588 --> 00:25:50,300 Je trekt het gordijn open en het is maar een klein oud mannetje. 374 00:25:51,551 --> 00:25:53,886 Wat kon hij nou voor kwaad aanrichten? 375 00:25:53,970 --> 00:25:59,016 Ik was maar een boer. Ik bewerkte het land als eerlijk man. 376 00:25:59,100 --> 00:26:02,645 Salvatore Riina heeft vier kinderen. Hij houdt van kinderen. 377 00:26:02,729 --> 00:26:04,314 Hij houdt van alles en iedereen. 378 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 O. Juist. 379 00:26:13,865 --> 00:26:18,244 Na een sterk bewind over een van de befaamdste misdaadinstituties... 380 00:26:18,828 --> 00:26:21,539 ...stierf Toto Riina in een gevangenisziekenhuis... 381 00:26:22,040 --> 00:26:24,459 ...op de dag na z'n 87e verjaardag. 382 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 Hij bleef tot het eind een raadsel. 383 00:26:28,254 --> 00:26:32,925 Hij zweeg over z'n misdaden en connecties in het bedrijfsleven en de politiek. 384 00:26:35,178 --> 00:26:39,056 Maar als jij geen dood en verderf wilt zaaien vanuit de schaduw... 385 00:26:39,140 --> 00:26:43,561 ...kun je als maffiabaas een koers kiezen waarmee je alle aandacht krijgt. 386 00:26:44,646 --> 00:26:46,731 Het is alleen niet de juiste koers. 387 00:26:48,608 --> 00:26:52,778 Een goed voorbeeld? John Gotti, de baas van de New Yorkse maffia... 388 00:26:52,862 --> 00:26:55,782 ...die het draaiboek in brand stak om z'n eigen regels te maken... 389 00:26:56,866 --> 00:26:58,450 ...en een ster te worden... 390 00:26:58,534 --> 00:27:01,829 ...en ondertussen z'n hele organisatie ten val bracht. 391 00:27:02,830 --> 00:27:05,208 Klaar om te leren wat je niet moet doen?