1
00:00:11,763 --> 00:00:12,597
Angst.
2
00:00:13,931 --> 00:00:17,268
Het verlammende gevoel
van dreigend gevaar.
3
00:00:18,102 --> 00:00:21,189
Een gevreesde nachtmerrie die uitkomt.
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,985
Maar als je als maffiabaas
je macht wilt versterken...
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,654
...zie je menselijke emoties...
6
00:00:28,738 --> 00:00:29,781
...anders.
7
00:00:30,281 --> 00:00:32,408
Maffiabazen heersen door angst.
8
00:00:33,785 --> 00:00:34,744
Het beste wapen.
9
00:00:36,037 --> 00:00:40,290
Er is één beproefde methode
om dit middel aan het werk te zetten.
10
00:00:40,374 --> 00:00:44,504
Om te zorgen dat mensen angst snappen,
moet je geweld gebruiken.
11
00:00:47,298 --> 00:00:50,593
Als je kunt zeggen:
'Ik kan jou vermoorden...
12
00:00:51,219 --> 00:00:55,765
...en je vrouw en je dochter,
dus kloot niet met me...'
13
00:00:57,350 --> 00:00:59,977
...dan word je een heel machtig persoon.
14
00:01:01,729 --> 00:01:06,775
Niemand gaf zo'n effectieve demonstratie
van deze les als de Siciliaanse opperbaas...
15
00:01:06,859 --> 00:01:09,779
...Salvatore 'Toto' Riina.
16
00:01:10,988 --> 00:01:15,326
Toto Riina werd geassocieerd
met massamoord, met absolute macht.
17
00:01:16,077 --> 00:01:19,705
Riina gebruikte geweld
om doodsangst op te wekken...
18
00:01:20,331 --> 00:01:22,416
...op een nationaal niveau.
19
00:01:23,334 --> 00:01:25,962
Riina's ferme methodes gaven hem de macht...
20
00:01:26,546 --> 00:01:30,174
...over de legendarische Siciliaanse maffia,
bijna 20 jaar lang...
21
00:01:30,758 --> 00:01:33,261
...en leverden hem de bijnaam 'La Belva' op.
22
00:01:34,262 --> 00:01:35,429
Het Beest.
23
00:01:36,430 --> 00:01:39,225
Als je wilt zien
wat angst voor jou kan doen...
24
00:01:40,434 --> 00:01:41,519
...zet je schrap.
25
00:01:52,446 --> 00:01:55,574
Tijdens Toto Riina's
tirannieke bewind over de maffia...
26
00:01:55,658 --> 00:01:59,328
...verdiende hij miljarden
door middel van diverse bezigheden...
27
00:01:59,412 --> 00:02:04,208
...waaronder internationale drugshandel,
wapensmokkel en onroerend goed.
28
00:02:05,209 --> 00:02:08,129
Maar hij was vooral bekend
om dit verbluffende cijfer.
29
00:02:08,629 --> 00:02:12,717
Hij heeft vermoedelijk
opdracht gegeven tot 800 à 1000 moorden.
30
00:02:13,551 --> 00:02:18,139
Hoe werd Riina zo'n meester
in meedogenloze en efficiënte executie?
31
00:02:19,724 --> 00:02:20,600
Oefening.
32
00:02:21,517 --> 00:02:22,894
Laat ik het uitleggen.
33
00:02:23,394 --> 00:02:27,023
FEIT 1 - RIINA WERD
IN EEN GEWELDDADIGE OMGEVING GEBOREN
34
00:02:28,232 --> 00:02:33,070
Toto Riina werd in 1930 geboren
in Corleone in een boerenfamilie.
35
00:02:33,696 --> 00:02:37,867
Corleone was een typisch plattelandsdorp...
36
00:02:38,576 --> 00:02:40,786
...met een sterke maffia-aanwezigheid.
37
00:02:41,621 --> 00:02:46,792
Riina's vader en broers waren vermoedelijk
betrokken bij de lokale maffia...
38
00:02:46,876 --> 00:02:50,254
...en Riina begon op te klimmen...
39
00:02:50,880 --> 00:02:54,133
...met als doel om de baas
van de Corleonese te worden.
40
00:02:54,217 --> 00:02:56,343
FEIT 2 - RIINA HEERSTE UIT DE SCHADUW
41
00:02:56,427 --> 00:03:01,599
Nadat hij in 1969 was aangeklaagd
wegens moord dook Riina onder...
42
00:03:02,225 --> 00:03:03,893
...maar hij miste niets.
43
00:03:05,519 --> 00:03:07,772
Geheimhouding was een van z'n wapens...
44
00:03:08,397 --> 00:03:11,234
...en die hielp z'n mystieke aura
binnen de maffia.
45
00:03:11,776 --> 00:03:14,945
Hij was een soort schim
die overal kon zijn...
46
00:03:15,029 --> 00:03:18,449
...en die misschien wel luisterde
terwijl je sprak.
47
00:03:20,326 --> 00:03:24,079
FEIT 3 - RIINA HAD GEEN INTERESSE
IN DE MACHT DELEN
48
00:03:24,163 --> 00:03:28,667
Riina nam de macht
over de Corleonese afdeling over in 1974...
49
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
...maar hij had grotere ambities.
50
00:03:31,879 --> 00:03:34,924
Hij wilde overal de baas over zijn.
51
00:03:35,716 --> 00:03:39,053
De baas van de bazen
van de Siciliaanse maffia.
52
00:03:39,595 --> 00:03:42,514
Hij had geen luxueuze levensstijl nodig.
53
00:03:42,598 --> 00:03:44,766
Hij gaf niet om dat soort dingen...
54
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
...maar hij gaf wel om macht.
55
00:03:48,104 --> 00:03:54,651
Iets wat Riina zou hebben gezegd, is:
' Comandare é meglio che fottere. '
56
00:03:54,735 --> 00:03:59,699
Dat betekent, als ik het zo mag zeggen:
'De baas zijn is beter dan neuken.'
57
00:04:00,408 --> 00:04:02,159
Ik had het niet beter kunnen zeggen.
58
00:04:03,494 --> 00:04:06,663
Maar om het Beest te volgen
naar de maffia-oppermacht...
59
00:04:06,747 --> 00:04:09,834
...moet je talloze obstakels overwinnen.
60
00:04:10,793 --> 00:04:14,839
Te beginnen met een van de grootste
sta-in-de-wegs voor macht ooit.
61
00:04:15,881 --> 00:04:19,635
TACTIEK - STOP DE PERSEN
62
00:04:19,719 --> 00:04:20,969
Ochtendkrant.
63
00:04:21,053 --> 00:04:24,890
Niets zegt beter dat je het hebt gemaakt
dan in de kranten komen.
64
00:04:25,433 --> 00:04:27,810
Maar slimme maffiabazen weten beter.
65
00:04:28,561 --> 00:04:33,149
De maffia geeft extreem veel
om z'n publieke imago.
66
00:04:33,941 --> 00:04:35,609
Wat journalistiek doet...
67
00:04:35,693 --> 00:04:41,406
...is feiten over geweld
en hun zakendeals aan het licht brengen.
68
00:04:41,490 --> 00:04:45,745
Ze noemen namen
en onthullen wat de maffia doet.
69
00:04:46,787 --> 00:04:51,250
Daarom moet je als maffiabaas
soms meer dan alleen het verhaal doden.
70
00:04:52,084 --> 00:04:53,794
Klaar voor wat headlines?
71
00:04:54,754 --> 00:04:59,049
Maffiabaas Isadore Blumenfeld
uit Minnesota, beter bekend als Kid Cann...
72
00:04:59,133 --> 00:05:03,345
...werd verdacht van het laten neermaaien
van journalist Walter Liggett...
73
00:05:03,429 --> 00:05:06,932
...nadat hij weigerde om te stoppen
met schrijven over Canns corrupte invloed...
74
00:05:07,016 --> 00:05:08,434
...op het staatsbestuur.
75
00:05:09,769 --> 00:05:13,563
Nadat hij naar Mussolini's Italië
was gevlucht na een moordaanklacht...
76
00:05:13,647 --> 00:05:17,276
...gaf maffiabaas Vito Genovese
uit New York opdracht tot de moord...
77
00:05:17,360 --> 00:05:20,237
...op de antifascistische redacteur
Carlo Tresca...
78
00:05:20,738 --> 00:05:23,032
...om Il Duce aan z'n kant te houden.
79
00:05:23,532 --> 00:05:24,992
Ook wordt aangenomen...
80
00:05:25,076 --> 00:05:29,037
...dat Pablo Escobar de redacteur
en uitgever van een krant doodde...
81
00:05:29,121 --> 00:05:31,374
...die vaak drugshandelaars ontmaskerde.
82
00:05:31,874 --> 00:05:35,127
Voor de goede orde
liet hij ook de redactie bombarderen.
83
00:05:37,588 --> 00:05:40,591
VIER JAAR NADAT RIINA DE BAAS WERD
84
00:05:41,801 --> 00:05:45,930
Terwijl Riina verder werkte
aan z'n doel van z'n macht versterken...
85
00:05:46,806 --> 00:05:49,808
...moest hij ook uitdagingen
van de media aanpakken.
86
00:05:49,892 --> 00:05:51,435
Zoals deze vent.
87
00:05:52,603 --> 00:05:56,231
Mario Francese was journalist
bij Giornale di Sicilia ...
88
00:05:56,315 --> 00:06:00,486
...een enorme Siciliaanse krant.
Hij had een primeur over Riina.
89
00:06:01,278 --> 00:06:05,908
Het onderwerp? Riina's corrupte rol
in een project bij publieke werken.
90
00:06:06,784 --> 00:06:08,160
DE GARCIA-DAM
91
00:06:08,244 --> 00:06:13,623
Mario Francese onderzocht al het geld,
alle publieke fondsen...
92
00:06:13,707 --> 00:06:16,293
...die in de bouw
van die dam werden gestoken.
93
00:06:16,377 --> 00:06:19,588
Dat was 200 miljoen dollar. In die tijd.
94
00:06:19,672 --> 00:06:21,590
Dat is 'verdamd' veel geld.
95
00:06:22,925 --> 00:06:26,220
Om z'n belangen te beschermen,
moest Riina snel handelen.
96
00:06:28,389 --> 00:06:32,309
Francese deed al jaren onderzoek
naar Riina's onwettige praktijken...
97
00:06:32,893 --> 00:06:36,814
...en het grote geheel begon
eindelijk duidelijk te worden.
98
00:06:38,190 --> 00:06:40,984
Hij vond de namen van de maffiosi...
99
00:06:41,068 --> 00:06:45,739
...maar ook de namen
van zakenlui die met de maffia werkten.
100
00:06:46,907 --> 00:06:49,869
Riina kon niet toelaten
dat hij alle verbanden zag.
101
00:06:51,662 --> 00:06:55,291
Dus gaf hij een opdracht
aan z'n zwager, Leoluca Bagarella.
102
00:06:57,585 --> 00:06:59,795
Francese ging laat van z'n werk.
103
00:07:04,341 --> 00:07:07,136
Toen hij z'n huis
op Viale Campania naderde...
104
00:07:14,226 --> 00:07:17,062
Z'n nieuwsgierige tegenstander
was uit de weg geruimd...
105
00:07:17,146 --> 00:07:21,150
...en de krant van de volgende dag
beviel Riina een stuk beter.
106
00:07:27,406 --> 00:07:29,783
Het geweld gaf een directe boodschap af...
107
00:07:30,367 --> 00:07:34,955
...aan andere journalisten die ook overwogen
om de maffia te bloot te stellen.
108
00:07:35,789 --> 00:07:37,917
'Blijf weg of dit overkomt jou ook.'
109
00:07:39,168 --> 00:07:43,380
Maak een voorbeeld van lastige reporters
en je hebt één probleem minder.
110
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
Maar als totaalheerschappij je doel is...
111
00:07:48,177 --> 00:07:49,302
Zo terug.
112
00:07:49,386 --> 00:07:53,766
...krijg je te maken met rivalen
die niet alleen een pen als wapen hebben.
113
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
Hoe breng je die in het gareel?
114
00:07:58,395 --> 00:08:02,107
TACTIEK - VERPLETTER DE CONCURRENTIE
115
00:08:03,526 --> 00:08:05,277
Om aan de top te staan...
116
00:08:05,361 --> 00:08:09,573
...moet je de hardste
en gemeenste hond in de kennel zijn...
117
00:08:09,657 --> 00:08:11,575
...en dus je tanden gebruiken.
118
00:08:12,618 --> 00:08:15,162
De motivatie van de maffia is geweld.
119
00:08:15,246 --> 00:08:18,665
Je kunt de allerbeste zakenman zijn,
maar zonder geweld...
120
00:08:18,749 --> 00:08:22,169
...hou je het op straat niet vol.
Dat werkt niet.
121
00:08:22,962 --> 00:08:24,963
9 JAAR NADAT RIINA DE BAAS WERD
122
00:08:25,047 --> 00:08:29,552
Begin jaren 80 was Riina gebrand
op z'n macht binnen de maffia vergroten.
123
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
Maar er was een koppig obstakel.
124
00:08:32,972 --> 00:08:35,265
Iets wat 'de commissie' heette.
125
00:08:35,349 --> 00:08:37,225
DE COMMISSIE
126
00:08:37,309 --> 00:08:42,314
De commissie, die men 'Cupola' noemt,
was een soort bestuur binnen de maffia.
127
00:08:42,398 --> 00:08:45,650
Ze bestond uit de bazen
van de verschillende families.
128
00:08:45,734 --> 00:08:48,320
Het was een vorm van samenwerken...
129
00:08:48,404 --> 00:08:50,906
...om de zaken
op het juiste spoor te houden.
130
00:08:51,407 --> 00:08:56,119
Riina werd lid van de commissie rond 1969...
131
00:08:56,203 --> 00:08:59,373
...maar hij begon heerschappij te ambiëren.
132
00:09:00,791 --> 00:09:02,126
Z'n bescheiden doel?
133
00:09:02,626 --> 00:09:07,297
De commissie dwingen om hem uit te roepen
tot capo dei capi, baas der bazen.
134
00:09:07,381 --> 00:09:09,550
Maar er was één klein probleem.
135
00:09:10,175 --> 00:09:12,469
Die functie bestond niet.
136
00:09:13,387 --> 00:09:17,641
Hij vond dat hij
de absolute macht hoorde te hebben.
137
00:09:18,434 --> 00:09:19,768
Hij wilde niet delen.
138
00:09:20,853 --> 00:09:25,649
Dus besloot Riina de baan die hij had
te veranderen in de baan die hij wilde.
139
00:09:28,193 --> 00:09:32,448
Z'n plan? De organisaties van
z'n toprivalen van binnenuit vernietigen.
140
00:09:33,657 --> 00:09:38,954
Het begon met geheime deals
met andere maffiafamilies in heel Sicilië.
141
00:09:40,539 --> 00:09:43,792
In ruil daarvoor
deden zij Riina's vuile werk voor hem.
142
00:09:45,753 --> 00:09:49,297
Ze schakelden hun bazen uit
en vulden de rangen met maffiosi...
143
00:09:49,381 --> 00:09:50,633
...die Riina volgden.
144
00:09:51,842 --> 00:09:55,763
Al gauw waren er nog maar
een paar rivalen van de oude garde over.
145
00:09:56,680 --> 00:10:00,559
Om hen aan te pakken, was maatwerk nodig.
146
00:10:02,436 --> 00:10:04,312
Stefano Bontate was het hoofd...
147
00:10:04,396 --> 00:10:07,107
...van een van de machtigste families
in Palermo.
148
00:10:07,691 --> 00:10:11,987
Bontates hechtste bondgenoot
was ene Salvatore Inzerillo.
149
00:10:12,071 --> 00:10:16,658
Zowel Inzerillo als Bontate
verzetten zich tegen Riina...
150
00:10:16,742 --> 00:10:20,245
...dus vond Riina
dat er iets aan gedaan moest worden.
151
00:10:22,039 --> 00:10:28,003
Op een avond vierde Bontate
z'n 42e verjaardag, thuis in Palermo.
152
00:10:29,171 --> 00:10:33,425
Riina's mannen waren getipt
en verborgen zich op posities in de buurt.
153
00:10:34,510 --> 00:10:39,139
Om 20.30 uur verliet Bontate het feest
om naar z'n landelijke villa te gaan.
154
00:10:41,350 --> 00:10:44,103
Hij kreeg een zeer onwelkome verrassing.
155
00:10:58,158 --> 00:10:59,659
Tweeënhalve week later...
156
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
...was Inzerillo een bezoek
aan z'n maîtresse aan het afronden.
157
00:11:03,664 --> 00:11:06,375
Z'n kogelbestendige Alfa Romeo
stond buiten.
158
00:11:08,168 --> 00:11:11,839
Riina's huurmoordenaars hadden
ook hier hun huiswerk gedaan.
159
00:11:13,841 --> 00:11:17,052
Dus toen Inzerillo wegging
van z'n middagpleziertje...
160
00:11:19,054 --> 00:11:21,807
...kreeg Riina de ultieme voldoening.
161
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
Maar het Beest was nog niet klaar.
162
00:11:29,982 --> 00:11:33,318
Toen Inzerillo's zoon Giuseppe
op z'n vaders begrafenis...
163
00:11:33,402 --> 00:11:36,363
...wraak zweerde
op de moordenaar van z'n vader...
164
00:11:37,489 --> 00:11:40,367
...besloot Riina om ook van hem
een voorbeeld te maken.
165
00:11:42,244 --> 00:11:45,289
Ze doodden Inzerillo's 16-jarige zoon.
166
00:11:47,249 --> 00:11:49,418
En voor ze hem doodden...
167
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
...liet Riina z'n arm afhakken.
168
00:11:54,923 --> 00:11:58,844
Dit liet iedereen
die tegen Riina in wilde gaan weten...
169
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
...hoe dat kon aflopen.
170
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Riina's plan werkte perfect.
171
00:12:05,142 --> 00:12:08,311
Riina wist een groep harde moordenaars
met terreur te dwingen...
172
00:12:08,395 --> 00:12:10,230
...om dingen op zijn manier te zien.
173
00:12:10,731 --> 00:12:13,317
Het eindresultaat was volgzaamheid.
174
00:12:13,901 --> 00:12:16,486
Zo besloten veel commissieleden...
175
00:12:16,570 --> 00:12:19,948
...om hun macht af te staan aan Riina,
zodat ze niet ook zo eindigden.
176
00:12:21,533 --> 00:12:24,619
Je hebt het bloed van je rivalen
met succes gebruikt...
177
00:12:24,703 --> 00:12:28,123
...om je klim naar de top
van de maffiabaasberg te voeden.
178
00:12:28,624 --> 00:12:31,168
Terwijl je
je beangstigende bewind voortzet...
179
00:12:31,877 --> 00:12:35,255
...mag je verwachten
dat andere vijanden bij de overheid...
180
00:12:35,339 --> 00:12:36,882
...je in het vizier krijgen.
181
00:12:37,758 --> 00:12:40,385
Hoe laat je ze zien
wie er echt de baas is?
182
00:12:40,928 --> 00:12:44,807
TACTIEK - LEG DE OVERHEID HET ZWIJGEN OP
183
00:12:46,892 --> 00:12:48,435
Als baas der bazen...
184
00:12:48,936 --> 00:12:53,232
...moet je aan iedereen laten zien
dat jij de ultieme macht hebt.
185
00:12:56,902 --> 00:13:01,239
Voor maffiabazen is het heel belangrijk
om de macht te hebben...
186
00:13:01,323 --> 00:13:07,078
...over wetgevers, want daardoor kunnen ze
hun controle en hun macht uitbreiden.
187
00:13:07,162 --> 00:13:10,666
En als heldhaftige ambtenaren vergeten
wie de baas is...
188
00:13:11,166 --> 00:13:13,836
...herinner je ze eraan.
Zoals Toto Riina deed.
189
00:13:16,296 --> 00:13:19,132
Begin jaren 80
heerste er een angstcultuur...
190
00:13:19,216 --> 00:13:22,678
...omdat mensen bijna dagelijks
lichamen op straat zagen.
191
00:13:23,929 --> 00:13:28,308
Mensen vonden het doodeng
om hun huis uit te gaan.
192
00:13:28,392 --> 00:13:32,061
Sicilië is waar de maffia begon,
maar dit is nieuw en verontrustend.
193
00:13:32,145 --> 00:13:35,231
Rond de honderd maffia-executies
tot dusver dit jaar.
194
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
De burgers smeekten
de overheid om iets te doen.
195
00:13:41,572 --> 00:13:43,072
De regering besloot...
196
00:13:43,156 --> 00:13:46,660
...om hun prestigieuste
en machtigste politiefunctionaris...
197
00:13:48,120 --> 00:13:50,121
...generaal Alberto Dalla Chiesa...
198
00:13:50,205 --> 00:13:54,126
...naar Palermo te sturen met speciale
bevoegdheden om de maffia te bestrijden.
199
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Maar als het ging
om z'n dominantie behouden...
200
00:13:58,297 --> 00:14:01,049
...had Riina zelf
ook wat speciale bevoegdheden.
201
00:14:04,428 --> 00:14:08,223
In mei 1982
kwam Dalla Chiesa aan in Palermo...
202
00:14:08,724 --> 00:14:11,393
...samen met z'n nieuwe,
jonge vrouw Emanuela.
203
00:14:14,563 --> 00:14:16,397
Na enkele maanden daar...
204
00:14:16,481 --> 00:14:19,735
...vertrok het stel
bij het bureau voor een avond uit.
205
00:14:20,444 --> 00:14:22,321
Ze hadden een politie-escorte.
206
00:14:27,576 --> 00:14:29,953
Maar toen ze een hoofdstraat overstaken...
207
00:14:30,454 --> 00:14:31,705
...werden ze omsingeld.
208
00:14:32,205 --> 00:14:35,292
Dalla Chiesa probeerde
om z'n vrouw te beschermen.
209
00:14:42,591 --> 00:14:43,550
Zonder effect.
210
00:14:45,218 --> 00:14:46,762
Ze werden 30 keer geraakt.
211
00:14:47,721 --> 00:14:51,599
Als je bijvoorbeeld
spectaculaire overkill gebruikt...
212
00:14:51,683 --> 00:14:54,978
...zoals schieten
met machinegeweren midden op straat...
213
00:14:55,062 --> 00:14:59,149
...dient dat als boodschap
voor de gemeenschap en soms het hele land.
214
00:15:00,484 --> 00:15:05,197
De begrafenis van Dalla Chiesa
trok een boze mensenmassa.
215
00:15:06,114 --> 00:15:08,408
Ze bekogelden ambtenaren met munten...
216
00:15:08,492 --> 00:15:12,162
...uit frustratie over hun onvermogen
om de maffia te bedwingen.
217
00:15:13,372 --> 00:15:18,543
Bij Dalla Chiesa's begrafenis
had iemand een bord waarop stond:
218
00:15:18,627 --> 00:15:21,713
'Hier sterft de hoop
van elke eerlijke Siciliaan.'
219
00:15:22,422 --> 00:15:25,050
Met andere woorden: missie volbracht.
220
00:15:25,801 --> 00:15:28,303
Het vermoorden van Dalla Chiesa liet zien...
221
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
'We kunnen iedereen pakken...
222
00:15:31,640 --> 00:15:32,849
...en we doden je...
223
00:15:33,850 --> 00:15:36,269
...als je aan onze zaken zit.'
224
00:15:37,854 --> 00:15:40,065
Is er een beter pleidooi
voor totale overgave?
225
00:15:41,608 --> 00:15:45,778
Maar het draaiboek laat zien
dat je de totaalheerschappij alleen houdt...
226
00:15:45,862 --> 00:15:48,490
...als je aan je hoge maatstaven vasthoudt.
227
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
Eén misstap...
228
00:15:51,785 --> 00:15:53,161
...kan rampzalig zijn.
229
00:15:54,663 --> 00:15:58,542
TACTIEK - MAAK ELKE KLUS AF
230
00:16:00,585 --> 00:16:04,423
Als het je doel is om een samenleving
met angst tot onderwerping te dwingen...
231
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
...is er geen ruimte voor halve maatregelen.
232
00:16:09,386 --> 00:16:12,388
Als je je vijanden iets doet,
moet je grondig zijn.
233
00:16:12,472 --> 00:16:14,099
Zodat niemand wraak kan zoeken.
234
00:16:15,142 --> 00:16:19,228
Als je ooit problemen met iemand had,
blijven die problemen altijd.
235
00:16:19,312 --> 00:16:21,273
Daarom moet je hem afmaken.
236
00:16:22,357 --> 00:16:27,654
Daarom zorgden deze wijze, eerbare mannen
dat ze alles netjes afmaakten.
237
00:16:29,197 --> 00:16:34,077
Nadat Whitey Bulger had gezegd
dat z'n rivaal Al Notarangeli dood moest...
238
00:16:34,619 --> 00:16:38,623
...werden eerst Notarangeli's broer
en een barman met pech vermoord...
239
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
...voor Whiteys topmoordenaar
eindelijk z'n doelwit uitschakelde.
240
00:16:43,253 --> 00:16:45,964
De Australische gangster Robert Trimbole...
241
00:16:46,048 --> 00:16:49,509
...deed twee pogingen om antidrugsactivist
Donald Mackay af te maken.
242
00:16:49,593 --> 00:16:52,387
Eerst wilde hij hem lokken
met een nepzakendeal.
243
00:16:52,471 --> 00:16:55,515
Daarna liet hij hem doden
op een parkeerplaats.
244
00:16:56,892 --> 00:16:59,852
Joaquín 'El Chapo' Guzmán
deed er tien jaar over...
245
00:16:59,936 --> 00:17:03,523
...om rivaliserend kartelleider
Ramón Arellano Félix te doden...
246
00:17:03,607 --> 00:17:06,860
...inclusief een mislukte aanval
op een nachtclub.
247
00:17:07,611 --> 00:17:09,904
Toen Arellano eindelijk dood was...
248
00:17:09,988 --> 00:17:14,367
...noemde El Chapo het naar verluidt
de aangenaamste ervaring van z'n leven.
249
00:17:15,202 --> 00:17:18,413
Met al honderden moorden op z'n cv...
250
00:17:18,497 --> 00:17:21,708
...was Riina goed in staat
om zaken af te handelen.
251
00:17:22,793 --> 00:17:27,547
Maar er was één maffiarivaal
die frustrerend buiten z'n bereik bleef.
252
00:17:28,715 --> 00:17:31,634
Tommaso Buscetta stond bekend
als de 'baas van twee werelden'...
253
00:17:31,718 --> 00:17:34,679
...omdat hij werkte
aan twee kanten van de oceaan.
254
00:17:35,180 --> 00:17:39,267
Hij was betrokken bij drugshandel
en verhuisde naar Brazilië.
255
00:17:40,352 --> 00:17:43,563
Buscetta hielp
om de maffiacommissie op te richten...
256
00:17:43,647 --> 00:17:46,774
...en was een bondgenoot
van Riina's slachtoffers...
257
00:17:46,858 --> 00:17:48,985
...de Palermo-bazen Bontate...
258
00:17:50,195 --> 00:17:51,154
...en Inzerillo.
259
00:17:52,322 --> 00:17:56,034
Riina zag hem als een bedreiging
en wilde dat hij terugkwam...
260
00:17:56,118 --> 00:17:57,744
...zodat hij hem kon doden.
261
00:17:58,912 --> 00:18:01,789
Riina besloot hem
uit z'n schuilplaats te lokken...
262
00:18:01,873 --> 00:18:04,584
...met extreme methodes van overreding.
263
00:18:05,418 --> 00:18:08,463
Wat enorme pech was
voor Buscetta's oudste zoons...
264
00:18:09,005 --> 00:18:11,632
...die na een ritje in hun nieuwe auto...
265
00:18:11,716 --> 00:18:14,553
...werden ontvoerd
en van wie nooit meer iets werd vernomen.
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,473
Vermoedelijk vielen ze ten prooi
aan lupara bianca...
267
00:18:18,974 --> 00:18:20,183
...het witte geweer.
268
00:18:22,853 --> 00:18:26,773
Lupara bianca is een moord
waarbij het lichaam verdwijnt.
269
00:18:26,857 --> 00:18:30,277
Het is weer een manier
waarop de maffia angst gebruikt.
270
00:18:30,777 --> 00:18:32,987
Niet alleen is het bewijs onvindbaar...
271
00:18:33,071 --> 00:18:36,992
...maar de familie wordt dubbel gestraft
omdat ze niet kunnen rouwen.
272
00:18:38,660 --> 00:18:42,789
Riina hoopte dat Buscetta
door z'n verdriet en wraakzucht...
273
00:18:42,873 --> 00:18:44,541
...tevoorschijn zou komen.
274
00:18:45,584 --> 00:18:46,751
Dat gebeurde niet.
275
00:18:48,503 --> 00:18:50,171
Op de dag na Kerstmis...
276
00:18:50,255 --> 00:18:53,967
...stuurde Riina z'n slagers
naar een pizzeria in Palermo...
277
00:18:56,720 --> 00:19:00,265
...waar ze Buscetta's schoonzoon
en twee neven neermaaiden.
278
00:19:02,684 --> 00:19:06,479
Op de een of andere manier
herkenden ze Buscetta's dochter niet.
279
00:19:08,523 --> 00:19:11,526
Twee dagen later
ging het feestdagenbloedbad verder.
280
00:19:16,448 --> 00:19:20,577
Buscetta's broer en neef
werden doodgeschoten bij hun glasbedrijf.
281
00:19:21,411 --> 00:19:26,249
Riina vermoordde 12 familieleden
van Tommaso Buscetta.
282
00:19:27,083 --> 00:19:31,254
De meesten van hen
hadden niets met de maffia te maken.
283
00:19:32,505 --> 00:19:37,886
Ondanks Riina's buitengewone inzet
weigerde Tommaso Buscetta te happen.
284
00:19:38,678 --> 00:19:41,640
Buscetta was niet overtuigd.
Hij kwam niet terug.
285
00:19:42,682 --> 00:19:46,311
Uiteindelijk kwam z'n ballingschap
tot een onvrijwillig einde.
286
00:19:49,606 --> 00:19:51,816
Hij werd gearresteerd in Brazilië.
287
00:19:52,317 --> 00:19:55,528
Hij werd in 1984 uitgeleverd aan Italië.
288
00:19:56,071 --> 00:20:00,449
Buscetta bevond zich dus
in hechtenis in Italië.
289
00:20:00,533 --> 00:20:03,119
Daar kwam Giovanni Falcone hem opzoeken.
290
00:20:05,205 --> 00:20:08,541
Giovanni was
een machtige maffia-aanklager.
291
00:20:09,209 --> 00:20:13,255
Buscetta besloot
om het beste van de situatie te maken...
292
00:20:13,922 --> 00:20:16,716
...door wraak te nemen op het Beest.
293
00:20:17,384 --> 00:20:21,971
Buscetta gaf Giovanni Falcone
z'n medewerking...
294
00:20:22,055 --> 00:20:26,726
...en deelde
gedetailleerde informatie over de maffia.
295
00:20:27,936 --> 00:20:30,063
Om Riina ten val te brengen...
296
00:20:31,106 --> 00:20:37,612
...als een vendetta, stelde zijn getuigenis
de maffia-aanklagers in staat...
297
00:20:37,696 --> 00:20:41,532
...om de leden van de commissie
te beschuldigen...
298
00:20:41,616 --> 00:20:44,786
...van het goedkeuren van honderden moorden.
299
00:20:46,538 --> 00:20:50,666
Wat betreft de klus afmaken
faalde Riina bij Buscetta.
300
00:20:50,750 --> 00:20:53,044
Met rampzalige gevolgen.
301
00:20:53,962 --> 00:20:57,674
Hij en de hele maffia lagen
onder vuur door de autoriteiten.
302
00:20:58,341 --> 00:21:02,387
Maar zelfs wanneer alles hopeloos lijkt,
kun je je invloed houden...
303
00:21:02,971 --> 00:21:07,809
...door het draaiboek weer te volgen
en te laten zien hoe ver je wilt gaan.
304
00:21:08,935 --> 00:21:12,814
TACTIEK - SPAAR NIEMAND
305
00:21:14,274 --> 00:21:17,277
Er is een woord
voor als je niets te verliezen hebt.
306
00:21:18,778 --> 00:21:19,904
Vrijheid.
307
00:21:19,988 --> 00:21:23,032
Als het lijkt
alsof je vijanden de overhand krijgen...
308
00:21:23,116 --> 00:21:25,535
...is dat je kans om ze hard aan te pakken.
309
00:21:26,911 --> 00:21:29,539
Maffiabazen zijn gevaarlijk
als ze in de knel zitten.
310
00:21:30,749 --> 00:21:32,792
Je weet niet wat ze gaan doen.
311
00:21:32,876 --> 00:21:34,418
MAFFIABAAS BREEKT ZWIJGEN
312
00:21:34,502 --> 00:21:36,796
Doordat Buscetta uit de school klapte...
313
00:21:37,297 --> 00:21:39,758
...werd Toto Riina's situatie benard.
314
00:21:41,926 --> 00:21:47,723
Falcone begon arrestatiebevelen
voor 366 mensen uit te vaardigen.
315
00:21:47,807 --> 00:21:49,100
Dat zijn er heel wat.
316
00:21:49,184 --> 00:21:51,018
ITALIË VERSTERKT OORLOG TEGEN MAFFIA
317
00:21:51,102 --> 00:21:55,315
Riina stond op de arrestatielijst,
maar bleef uit handen van de politie.
318
00:21:57,150 --> 00:22:01,154
Veel van de topmaffiosi onder hem
hadden niet zoveel geluk.
319
00:22:02,280 --> 00:22:04,866
Toto Riina voelde zich erg bedreigd.
320
00:22:05,784 --> 00:22:10,372
Alles waarvoor hij had gewerkt,
werd per arrestatie verder ontmanteld.
321
00:22:11,414 --> 00:22:13,416
Wat volgde, was een historische zaak...
322
00:22:14,125 --> 00:22:16,419
...die het 'Maxi-proces' werd genoemd.
323
00:22:16,920 --> 00:22:19,214
Giovanni Falcone stond aan het roer.
324
00:22:19,798 --> 00:22:26,179
Het idee van het Maxi-proces was
dat de maffia zelf werd berecht.
325
00:22:30,475 --> 00:22:35,397
Dus de ambitie van dat proces
was het uitschakelen van de maffia.
326
00:22:36,981 --> 00:22:39,234
Voor de baas der bazen van de maffia...
327
00:22:41,569 --> 00:22:42,862
...was dat persoonlijk.
328
00:22:44,948 --> 00:22:49,827
Veel maffiosi namen aan
dat ze door Riina's politieke connecties...
329
00:22:49,911 --> 00:22:52,163
...niet schuldig zouden worden bevonden.
330
00:22:52,247 --> 00:22:58,420
Maar van de 475 mensen die werden berecht,
werden er 342 veroordeeld.
331
00:22:58,920 --> 00:23:03,466
Tientallen, waaronder Riina,
in absentia omdat ze ondergedoken zaten.
332
00:23:04,801 --> 00:23:06,594
Door ze schuldig te verklaren...
333
00:23:07,387 --> 00:23:12,100
...bewees Falcone dat de Siciliaanse maffia
niet onoverwinnelijk was.
334
00:23:12,684 --> 00:23:16,563
Je had
wat ' l'emergenza pentiti ' werd genoemd.
335
00:23:17,480 --> 00:23:20,942
De opkomst van maffiosi
die getuige voor de staat werden.
336
00:23:21,985 --> 00:23:26,739
Riina moest dus proberen
om aan de maffiosi te laten zien...
337
00:23:26,823 --> 00:23:29,867
...dat zij in dat geval
ook niet veilig waren.
338
00:23:29,951 --> 00:23:31,494
Hij kon iedereen bereiken.
339
00:23:32,787 --> 00:23:34,455
INTERNATIONALE LUCHTHAVEN
340
00:23:34,539 --> 00:23:36,833
Op 23 mei 1992...
341
00:23:37,333 --> 00:23:39,043
...kwam de held van het proces...
342
00:23:39,127 --> 00:23:42,213
...Giovanni Falcone,
terug naar Palermo met z'n vrouw.
343
00:23:43,673 --> 00:23:45,884
Hun aankomst bleef niet onopgemerkt.
344
00:23:47,594 --> 00:23:49,720
Falcone maakte een gewaagde keuze.
345
00:23:49,804 --> 00:23:52,348
Hij reed niet
met z'n beveiligingsteam mee...
346
00:23:52,432 --> 00:23:56,019
...maar stond erop
om in z'n eigen auto naar huis te rijden.
347
00:23:57,437 --> 00:24:00,940
Zich niet bewust dat Riina en z'n partners
hun wraak hadden gepland.
348
00:24:04,736 --> 00:24:07,780
Toen Falcones karavaan
de gemeente Capaci naderde...
349
00:24:08,531 --> 00:24:09,866
...klapte de val dicht.
350
00:24:13,661 --> 00:24:16,580
Falcone en z'n vrouw
liepen dodelijke verwondingen op...
351
00:24:16,664 --> 00:24:21,377
...en de ontploffing was zo enorm
dat seismografen haar registreerden.
352
00:24:24,214 --> 00:24:26,216
Maar Riina was nog niet klaar.
353
00:24:27,050 --> 00:24:30,970
Twee maanden later werd Falcones collega
bij de anti-maffiagroep...
354
00:24:31,054 --> 00:24:33,556
...Paolo Borsellino ook gedood...
355
00:24:34,265 --> 00:24:37,018
...met een autobom
voor de woning van z'n moeder.
356
00:24:37,810 --> 00:24:39,896
Riina's boodschap was onmiskenbaar.
357
00:24:40,396 --> 00:24:45,484
De boodschap was: 'Als je ons iets doet,
maakt het niet uit hoe hoog je zit...
358
00:24:45,568 --> 00:24:48,863
...of hoe beschermd je bent.
We doden je hoe dan ook.'
359
00:24:54,577 --> 00:24:57,372
Maar door zo fel voor z'n zaak te pleiten...
360
00:24:58,331 --> 00:25:01,167
...veroorzaakte Riina
wat onbedoelde gevolgen.
361
00:25:02,544 --> 00:25:07,590
De Italiaanse staat was zo beschaamd
door de moorden op Falcone en Borsellino...
362
00:25:07,674 --> 00:25:13,929
...dat er 7000 soldaten naar Sicilië gingen
om het gebied weer in bedwang te krijgen.
363
00:25:14,013 --> 00:25:15,306
MAFFIA-ACTIE UITGEBREID
364
00:25:15,390 --> 00:25:16,474
Zes maanden later...
365
00:25:16,975 --> 00:25:19,977
...terwijl de restanten van Riina's maffia
werden aangevallen...
366
00:25:20,061 --> 00:25:23,356
...leidde een bange compagnon
de autoriteiten naar Riina's schuilplaats.
367
00:25:23,940 --> 00:25:26,985
En het Beest werd gearresteerd.
368
00:25:28,403 --> 00:25:31,238
De baas der bazen
van de Siciliaanse onderwereld...
369
00:25:31,322 --> 00:25:34,117
...Salvatore Riina,
is twee dagen geleden gearresteerd.
370
00:25:34,951 --> 00:25:39,289
Dus nadat hij z'n terreurbewind
volledig ondergronds had uitgevoerd...
371
00:25:40,582 --> 00:25:43,334
...was Riina eindelijk
klaar voor z'n close-up.
372
00:25:44,002 --> 00:25:46,504
Het was een tovenaar van Oz-moment.
373
00:25:46,588 --> 00:25:50,300
Je trekt het gordijn open
en het is maar een klein oud mannetje.
374
00:25:51,551 --> 00:25:53,886
Wat kon hij nou voor kwaad aanrichten?
375
00:25:53,970 --> 00:25:59,016
Ik was maar een boer.
Ik bewerkte het land als eerlijk man.
376
00:25:59,100 --> 00:26:02,645
Salvatore Riina heeft vier kinderen.
Hij houdt van kinderen.
377
00:26:02,729 --> 00:26:04,314
Hij houdt van alles en iedereen.
378
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
O. Juist.
379
00:26:13,865 --> 00:26:18,244
Na een sterk bewind over
een van de befaamdste misdaadinstituties...
380
00:26:18,828 --> 00:26:21,539
...stierf Toto Riina
in een gevangenisziekenhuis...
381
00:26:22,040 --> 00:26:24,459
...op de dag na z'n 87e verjaardag.
382
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
Hij bleef tot het eind een raadsel.
383
00:26:28,254 --> 00:26:32,925
Hij zweeg over z'n misdaden en connecties
in het bedrijfsleven en de politiek.
384
00:26:35,178 --> 00:26:39,056
Maar als jij geen dood en verderf
wilt zaaien vanuit de schaduw...
385
00:26:39,140 --> 00:26:43,561
...kun je als maffiabaas een koers kiezen
waarmee je alle aandacht krijgt.
386
00:26:44,646 --> 00:26:46,731
Het is alleen niet de juiste koers.
387
00:26:48,608 --> 00:26:52,778
Een goed voorbeeld? John Gotti,
de baas van de New Yorkse maffia...
388
00:26:52,862 --> 00:26:55,782
...die het draaiboek in brand stak
om z'n eigen regels te maken...
389
00:26:56,866 --> 00:26:58,450
...en een ster te worden...
390
00:26:58,534 --> 00:27:01,829
...en ondertussen
z'n hele organisatie ten val bracht.
391
00:27:02,830 --> 00:27:05,208
Klaar om te leren wat je niet moet doen?