1
00:00:07,300 --> 00:00:11,095
Náš manuál vám ukázal,
jak zúročit svůj potenciál stát se bossem,
2
00:00:11,179 --> 00:00:12,763
maximalizovat zisky
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,184
a zbavit se všech,
kteří vaši pozici ohrožují.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Ne nadarmo se stal klasikou,
5
00:00:21,439 --> 00:00:24,567
ale ne všichni bossové se řídí tím,
co nás lekce učí.
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Povím vám o člověku,
který měl svoji hlavu.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,909
Jmenoval se John Gotti.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,037
John Gotti šel proti učení manuálu.
9
00:00:36,621 --> 00:00:37,705
Nic neprozrazujte.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,373
Nepromenádujte se.
11
00:00:40,124 --> 00:00:44,294
Během své bouřlivé šestileté vlády
nad newyorskou zločineckou rodinou Gambino
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
ignoroval Gotti manuál na každém kroku.
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,135
To mělo za následek
nekonečnou řadu zatčení a zrad,
14
00:00:51,219 --> 00:00:55,347
která přinesla jemu
i celé organizaci zkázu.
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,141
John Gotti zničil mafii.
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,730
Nemůžete se chovat jako John
a čekat, že to přežijete ve zdraví.
17
00:01:02,814 --> 00:01:06,275
Připraveni se naučit,
co jako šéf mafie nedělat?
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
„Švihácký don“ je vám k službám.
19
00:01:10,905 --> 00:01:15,034
JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE
20
00:01:15,118 --> 00:01:18,329
NA PRAVIDLECH ZÁLEŽÍ
21
00:01:19,580 --> 00:01:24,794
Na vrcholu byl John Gotti
nejznámějším mafiánským bossem na světě.
22
00:01:25,545 --> 00:01:28,840
Nikdy nepotkáte nikoho jako já,
i kdybyste žili do 5 000.
23
00:01:30,133 --> 00:01:34,387
Dal ale na vlastní impulzy,
místo aby se řídil naším moudrým manuálem,
24
00:01:35,138 --> 00:01:39,433
čímž promarnil svou šanci na úspěch,
ztratil respekt kolegů
25
00:01:39,517 --> 00:01:42,270
a nakonec zemřel za mřížemi.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,856
Spousta lidí ke Gottimu vzhlížela.
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
Líbilo se jim, jak se oblíká a chová,
protože nebyli mafiáni.
28
00:01:49,652 --> 00:01:53,656
Ale popravdě, nic horšího dělat nemohl.
29
00:01:54,407 --> 00:01:57,952
Než si povíme, jaká špatná rozhodnutí
Gotti na vrcholu dělal,
30
00:01:58,661 --> 00:02:01,914
měli bychom mu vzdát hold za to,
že se tam vůbec dostal.
31
00:02:02,290 --> 00:02:04,041
A jak se mu to povedlo?
32
00:02:04,584 --> 00:02:08,253
FAKT ČÍSLO JEDNA - GOTTI SE ZAPLETL
S RODINOU GAMBINO UŽ V PUBERTĚ
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,881
John Gotti byl gauner.
34
00:02:10,256 --> 00:02:13,467
Svou povahou byl jako stvořený
pro organizovaný zločin.
35
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Proto k tomu tíhnul odmala.
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,847
Věděl, že v tom bude dobrý a vydělá mu to.
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,267
A pak se začal prosazovat.
38
00:02:21,767 --> 00:02:26,605
Mladý John Gotti udělal
na vůdce rodiny Gambino velký dojem.
39
00:02:26,689 --> 00:02:28,148
Vydělával jim peníze.
40
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Měl pověst násilníka, protože jím byl.
41
00:02:31,027 --> 00:02:33,779
A podle všeho se uměl ze všeho vykecat.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,906
Měl obrovské charisma.
43
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
A byl to také velmi schopný vůdce.
44
00:02:38,576 --> 00:02:41,662
FAKT ČÍSLO DVĚ
GOTTI MĚL MOCNÉHO MENTORA
45
00:02:41,746 --> 00:02:46,416
Aniello Dellacroce, podšéf rodiny Gambino,
46
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
se stal Gottiho mentorem.
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Dellacroce se vypracoval z ulice.
48
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
Byl pro Gottiho vzorem.
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,638
Dellacroce naučil Gottiho,
že musí být tvrdý a silný.
50
00:02:59,722 --> 00:03:01,807
A nenechat po sobě šlapat.
51
00:03:01,891 --> 00:03:05,728
Nepotřebujete být diplomat,
ale vládnout železnou rukou.
52
00:03:07,313 --> 00:03:11,067
FAKT ČÍSLO TŘI
GOTTI SE NA VRCHOL PROSTŘÍLEL
53
00:03:11,817 --> 00:03:15,738
V roce 1973
došlo k únosu synovce bosse Carla Gambina.
54
00:03:16,697 --> 00:03:21,160
Hlavním podezřelým byl
irsko-americký gangster Jimmy McBratney.
55
00:03:22,078 --> 00:03:24,204
Členové rodiny Gambino rozhodli,
56
00:03:24,288 --> 00:03:27,375
že je třeba únosce potrestat.
57
00:03:27,875 --> 00:03:31,963
A Gottimu svěřili úkol
zabít Jimmyho McBratneyho.
58
00:03:35,258 --> 00:03:39,262
Gotti se přiznal k zabití
a odseděl si čtyři roky.
59
00:03:40,805 --> 00:03:43,140
Tím si vysloužil jejich důvěru.
60
00:03:43,224 --> 00:03:46,101
Měl na kontě vraždu,
tak ho mohli přijmout.
61
00:03:46,185 --> 00:03:51,273
Tím se z Gottiho stal
právoplatný člen mafie,
62
00:03:51,357 --> 00:03:55,528
jenže on jí chtěl vládnout.
Jak toho ale dosáhnout?
63
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
Rozhodl se dát vale
veškerým zásadám manuálu.
64
00:03:59,865 --> 00:04:03,995
TAKTIKA
RESPEKTUJTE HIERARCHII
65
00:04:05,538 --> 00:04:08,123
Ať už chcete vést jakoukoli organizaci,
66
00:04:08,207 --> 00:04:10,418
musíte respektovat její strukturu.
67
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
To platí zejména pro italskou mafii,
68
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
známou také jako Cosa Nostra.
69
00:04:17,049 --> 00:04:19,301
Musíte žít podle jejich pravidel.
70
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
Není to vaše.
71
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
Není to moje.
72
00:04:22,972 --> 00:04:25,474
Je to naše, celé rodiny.
73
00:04:26,100 --> 00:04:30,437
A v téhle rodině
musí každý znát své místo.
74
00:04:30,521 --> 00:04:32,732
V Cosa Nostře vládne přísná hierarchie.
75
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
Na samém vrcholku je šéf.
76
00:04:36,277 --> 00:04:39,529
Pod bossem je podšéf.
Pod ním je consigliere,
77
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
což je v podstatě poradce nebo rádce.
78
00:04:42,241 --> 00:04:43,575
Následují kapitáni.
79
00:04:43,659 --> 00:04:45,827
To jsou manažeři střední úrovně.
80
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Pod nimi jsou přijatí vojáci.
81
00:04:48,289 --> 00:04:51,291
Pak jsou společníci,
kteří nejsou součástí mafie.
82
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
Jsou to lidé spolupracující s mafií.
83
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Dokud to budou všichni respektovat,
84
00:04:56,589 --> 00:04:59,633
poběží organizace jako na drátkách.
85
00:04:59,717 --> 00:05:02,345
Ale když jste pouliční rváč
jako John Gotti ,
86
00:05:02,845 --> 00:05:07,350
může pro vás být náročné zapadnout
do vyššího managementu.
87
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
Chtěl toho dosáhnout po svém.
88
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
Podle svých pravidel.
Odmítal poslouchat ostatní.
89
00:05:15,232 --> 00:05:17,401
11 MĚSÍCŮ PŘEDTÍM,
NEŽ SE GOTTI STAL BOSSEM
90
00:05:17,526 --> 00:05:21,613
V polovině 80. let šéfoval rodině Gambino
Paul Castellano.
91
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
Vedl v rodině frakci bílých límečků.
92
00:05:24,617 --> 00:05:27,703
Vydělali si na podvodech.
93
00:05:27,787 --> 00:05:31,373
Využívali odbory
a nijak zvlášť důmyslné taktiky.
94
00:05:31,457 --> 00:05:32,750
A taky míň násilné.
95
00:05:33,501 --> 00:05:36,503
Gotti měl s vrchním bossem
komplikovaný vztah.
96
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
A nejenom kvůli uměleckým neshodám.
97
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Castellano vyhlásil zákaz drog.
98
00:05:44,261 --> 00:05:46,514
„Zabijeme každého, kdo bude dealovat.“
99
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Loajální kapitán by měl vždy dbát
na dodržování příkazů svého šéfa.
100
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Ale Gotti moc loajální nebyl.
101
00:05:57,483 --> 00:06:00,277
Jeho bratr Gene
a dobrý přítel Angelo Ruggiero
102
00:06:00,361 --> 00:06:02,488
se zapletli do prodeje heroinu.
103
00:06:05,491 --> 00:06:06,575
To nevypadá dobře.
104
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Gotti se rozhodl pro preventivní útok.
105
00:06:10,913 --> 00:06:14,291
Když ho nezabiju,
zabije mi bráchu a nejlepšího kámoše.
106
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
A možná i mě.
107
00:06:16,877 --> 00:06:18,963
Když chcete zabít mafiánské špičky,
108
00:06:19,547 --> 00:06:21,298
nemůžete na to být sám.
109
00:06:21,382 --> 00:06:25,302
Cosa Nostra má navíc
velice přísná pravidla.
110
00:06:26,971 --> 00:06:28,347
V americké mafii
111
00:06:28,431 --> 00:06:32,393
nemůžete zabít plně zasvěceného
neboli právoplatného člena rodiny
112
00:06:32,977 --> 00:06:35,271
bez šéfova požehnání.
113
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Nemůžete odprásknout člena jiné rodiny
114
00:06:39,275 --> 00:06:43,487
bez povolení vašeho šéfa
a šéfa dané rodiny.
115
00:06:44,196 --> 00:06:47,533
A pokud chcete odkráglovat vlastního šéfa,
hodně štěstí.
116
00:06:48,033 --> 00:06:50,286
Potřebujete souhlas Komise,
117
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
což je v podstatě správní rada mafie.
118
00:06:54,290 --> 00:06:55,416
Pravidla zní jasně.
119
00:06:56,041 --> 00:06:58,961
John Gotti se měl obrátit
na příslušná místa,
120
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
ale rozhodl se jinak.
121
00:07:02,465 --> 00:07:04,592
Řekl: „Srát na to, zabijte ho.“
122
00:07:07,470 --> 00:07:09,763
Věděli jsme, že nám povolení nedají.
123
00:07:09,847 --> 00:07:12,474
Bossové se v Komisi vzájemně chránili.
124
00:07:12,558 --> 00:07:17,104
Tak jsme vytvořili alianci,
kterou jsme nazvali Pěst.
125
00:07:17,188 --> 00:07:20,941
Bylo nás pět a nikdo neodporoval.
126
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
Jen jsme vybrali datum a čas.
127
00:07:23,444 --> 00:07:25,362
16. PROSINCE 1985
128
00:07:25,446 --> 00:07:28,866
V Midtownu na Manhattanu
vrcholí vánoční nákupy.
129
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
John Gotti a Sammy Gravano
čekají na svou kořist.
130
00:07:34,163 --> 00:07:37,291
Tou byli Paul Castellano
a jeho podšéf, Tommy Bilotti.
131
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
Sammy dostal tip,
132
00:07:40,002 --> 00:07:44,089
že se vrchní velení chystá sejít v pět
v restauraci Sparks Steakhouse.
133
00:07:45,299 --> 00:07:47,051
Řekl jsem: „To je skvělý.“
134
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
Víme, kde budou.
135
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
A taky v kolik.
136
00:07:52,223 --> 00:07:53,933
Můžeme to provést.
137
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
Řekl jsem Johnovi, že mají zpoždění.
138
00:08:03,150 --> 00:08:04,401
„Kde se zdrželi?“
139
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
A v tu chvíli asi tak metr a půl ode mě
140
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
zastavilo na semaforu jejich auto.
141
00:08:12,910 --> 00:08:15,913
Řekl jsem Johnovi, že jsou vedle nás.
142
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
Ale jejich oběti
si jich naštěstí nevšimli.
143
00:08:28,133 --> 00:08:31,720
Gotti dal signál
podezřele oblečeným zabijákům,
144
00:08:32,930 --> 00:08:34,515
že se Castellano blíží.
145
00:08:37,476 --> 00:08:40,145
A když bossovo auto zastavilo u poslíčka,
146
00:08:41,313 --> 00:08:43,899
provedli Gottiho zabijáci svůj plán.
147
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
Líp jsme to naplánovat nemohli.
148
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
Nikdo jiný k úhoně nepřišel.
149
00:09:02,418 --> 00:09:05,796
Stovky lidí byly svědky toho, co se stalo.
150
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
Nikdo nevěděl, jak vypadali.
151
00:09:13,596 --> 00:09:17,600
Pamatovali si jen čepice, bundy
a že tam někoho zastřelili.
152
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
Do několika dní
přinesla Gottiho hra své ovoce.
153
00:09:23,647 --> 00:09:26,150
Byl jmenován novým šéfem rodiny Gambino.
154
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
Tak v čem je háček?
155
00:09:29,737 --> 00:09:33,532
Moc dobře věděl,
že je jeho počínání proti pravidlům.
156
00:09:33,991 --> 00:09:35,075
O tom není pochyb.
157
00:09:35,784 --> 00:09:40,414
A tímto nepovoleným atentátem
udělal John Gotti cíl i sám ze sebe.
158
00:09:40,914 --> 00:09:44,710
Hned druhý den se naparoval, že je král.
159
00:09:46,503 --> 00:09:48,047
Vražda přiláká pozornost.
160
00:09:49,340 --> 00:09:51,925
Nejenom na vás, ale na celou mafii.
161
00:09:52,009 --> 00:09:54,052
Ale když vám začne hořet u zadku,
162
00:09:54,136 --> 00:09:57,681
má náš starý dobrý manuál pár triků,
jak to zase uhasit.
163
00:09:58,682 --> 00:10:00,893
Které Gotti samozřejmě ignoroval.
164
00:10:01,560 --> 00:10:02,394
Jak jinak.
165
00:10:03,937 --> 00:10:08,025
TAKTIKA
NEUPOZORŇUJTE NA SEBE
166
00:10:09,276 --> 00:10:13,321
Světla reflektorů
šéfům mafie vůbec nesvědčí.
167
00:10:13,405 --> 00:10:16,449
Chytří mafiáni
na sebe nepřitahují pozornost
168
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
policie, médií ani veřejnosti.
169
00:10:19,078 --> 00:10:23,999
Vědí, že je jejich činnost nezákonná
a pozornost by jim jen uškodila.
170
00:10:24,083 --> 00:10:25,125
Nevydělávali by.
171
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Ukážu vám, jak se to dělá.
172
00:10:29,922 --> 00:10:32,757
Floridský boss Santo Trafficante Junior
173
00:10:32,841 --> 00:10:37,262
si za svůj nenápadný životní styl
vysloužil přezdívku „Tichý don“,
174
00:10:37,346 --> 00:10:40,557
i když byl v USA i na Kubě
natolik významným hráčem,
175
00:10:41,225 --> 00:10:45,104
že ho údajně najala CIA,
aby zabil Fidela Castra.
176
00:10:45,604 --> 00:10:48,773
Boss sicilské mafie Bernardo Provenzano
177
00:10:48,857 --> 00:10:51,693
se dokázal téměř 40 let
vyhýbat vězení díky tomu,
178
00:10:51,777 --> 00:10:55,489
že přestal používat telefon
a veškerou elektronickou komunikaci.
179
00:10:55,948 --> 00:10:57,616
Své poručíky úkoloval tak,
180
00:10:57,700 --> 00:11:01,453
že posílal vzkazy na složených
kouscích papíru zvaných pizzini.
181
00:11:02,287 --> 00:11:05,707
A boss zločinecké rodiny Genovese
Vincent „Chin“ Gigante
182
00:11:05,791 --> 00:11:10,879
odváděl pozornost od svých aktivit tím,
že 30 let předstíral demenci .
183
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Šoural se po Greenwich Village v županu
184
00:11:14,258 --> 00:11:17,761
a mumlal si pro sebe a parkovací automaty.
185
00:11:20,806 --> 00:11:25,769
Po vraždě Castellana
měl Gotti dobrý důvod se neukazovat.
186
00:11:25,853 --> 00:11:29,022
John Gotti byl ve všech médiích.
187
00:11:29,106 --> 00:11:34,987
Až ho začali poznávat i lidé
žijící mimo jeho sousedství v New Yorku.
188
00:11:36,572 --> 00:11:39,991
Ale místo aby se řídil manuálem
a stáhnul se do ústraní,
189
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
udělal Gotti naprostý opak.
190
00:11:43,996 --> 00:11:47,874
Ale John Gotti se rozhodl,
že se musí prezentovat jako boss.
191
00:11:47,958 --> 00:11:49,376
Byl jako vyměněný.
192
00:11:49,460 --> 00:11:52,588
Začal se jinak oblíkat a taky chovat.
193
00:11:58,719 --> 00:12:02,806
Během několika měsíců
se veřejné povědomí o Gottim ještě zvýšilo
194
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
díky prvnímu ze tří veřejných procesů.
195
00:12:06,602 --> 00:12:09,354
Stanul před soudem kvůli své minulosti.
196
00:12:10,689 --> 00:12:12,941
Rok předtím, než se Gotti stal bossem,
197
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
byl jen dalším kapitánem rodiny Gambino,
který chtěl upustit páru
198
00:12:16,612 --> 00:12:18,363
v oblíbeném podniku rodiny.
199
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
Najednou ho ale něco vyrušilo.
200
00:12:26,288 --> 00:12:31,752
Opravář ledniček Romual Piecyk
měl zablokované auto a zuřil.
201
00:12:34,797 --> 00:12:36,589
Netušil, s kým má tu čest,
202
00:12:36,673 --> 00:12:39,510
tak mafiány požádal, aby mu uhnuli.
203
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Oni odmítli.
204
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
A postarali se, aby mu došlo,
že mohl dopadnout mnohem hůř.
205
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
Piecyk utekl rovnou na policii.
206
00:12:56,777 --> 00:13:01,031
Byl to nesmyslný útok.
Spíš jako pouliční rvačka.
207
00:13:01,615 --> 00:13:05,827
Jakmile Gotti veřejně vystupoval
jako mafiánský šéf,
208
00:13:05,911 --> 00:13:08,831
policisté dělali všechno proto,
aby se ho zbavili.
209
00:13:09,581 --> 00:13:12,333
Ať se to panu Piecykovi líbí, nebo ne.
210
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Stačilo otevřít noviny a hned jste věděli,
211
00:13:15,128 --> 00:13:20,133
že vůdce nejznámější
zločinecké rodiny v zemi
212
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
byl souzen na základě jeho stížnosti.
213
00:13:24,054 --> 00:13:27,682
Prokurátoři dávali dohromady obvinění
a nový boss se postaral,
214
00:13:27,766 --> 00:13:31,520
aby se zvláštní pozornosti
dostalo i Piecykovi a jeho ženě.
215
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
Gotti nevydal rozkaz, aby mu ublížili.
216
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Chtěl ho jen odradit.
217
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
V přeplněné soudní síni
218
00:13:41,655 --> 00:13:44,700
čekal Gotti se svými právníky
na zahájení řízení,
219
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
ale Piecyk nedorazil.
220
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
Naplánoval si elektivní operaci.
221
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
Jen tím ale oddálil nevyhnutelné.
222
00:13:54,626 --> 00:13:59,423
Jakmile ale stanul na lavici svědků,
vůbec nic si nepamatoval.
223
00:14:01,592 --> 00:14:04,302
Jestli jsem říkal, že to byli pan Gotti
224
00:14:04,386 --> 00:14:05,553
a pan Colletta,
225
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
kdo mě napadnul a oloupil...
226
00:14:08,390 --> 00:14:09,266
Těžko říct.
227
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Soudce případ zamítl,
228
00:14:12,352 --> 00:14:16,148
což jen spustilo novou vlnu článků,
že Gotti unikl spravedlnosti.
229
00:14:20,277 --> 00:14:21,402
Dle očekávání
230
00:14:21,486 --> 00:14:24,948
se Gotti ze své potyčky se spravedlností
vůbec nepoučil .
231
00:14:26,325 --> 00:14:27,700
Pojal podezření,
232
00:14:27,784 --> 00:14:30,746
že může využít svého statusu celebrity.
233
00:14:31,538 --> 00:14:32,497
„Viděli jste ho?
234
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Ani jsem nemusel nic dělat.
Vykouřilo se mu to.“
235
00:14:36,209 --> 00:14:39,921
Ale když budete dál pálit stránky manuálu,
236
00:14:40,005 --> 00:14:42,674
nečekejte,
že se z toho vykroutíte tak snadno.
237
00:14:43,175 --> 00:14:45,635
Když se budete ukazovat a naparovat,
238
00:14:45,719 --> 00:14:48,055
jen tím ztrapníte policii.
239
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
A my přitvrdíme.
240
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Pořád se ale můžete vrátit
k radám manuálu, když zapojíte hlavu,
241
00:14:56,146 --> 00:14:59,066
aby vám samým naparováním nepraskla.
242
00:15:01,652 --> 00:15:05,405
TAKTIKA
ZKROŤTE SVÉ EGO
243
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
V dějinách přehnaná pýcha nebo arogance
244
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
přinesly pád mnoha mocným postavám.
245
00:15:15,332 --> 00:15:16,791
Když je někdo arogantní,
246
00:15:16,875 --> 00:15:21,254
může se stát, že začne dělat chyby.
247
00:15:22,422 --> 00:15:27,761
Protože má mylnou představu,
že je nedotknutelný.
248
00:15:28,428 --> 00:15:30,346
V polovině 80. let
249
00:15:30,430 --> 00:15:32,975
se John Gotti
víc a víc přibližoval slunci.
250
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
Ať už to věděl, nebo ne.
251
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
John Gotti byl samolibý narcis,
252
00:15:40,399 --> 00:15:45,528
který si liboval v pozornosti,
jakou mu věnovala média a veřejnost.
253
00:15:45,612 --> 00:15:48,698
Čím víc se mu jí dostávalo,
tím víc toužil po další.
254
00:15:48,782 --> 00:15:50,491
Říká se mu Švihácký don.
255
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Švihácký don.
256
00:15:51,910 --> 00:15:53,954
Takzvaný Švihácký don, John Gotti.
257
00:15:55,622 --> 00:16:00,585
Ať už tu přezdívku vymyslel kdokoli,
měl za ním dojít.
258
00:16:00,669 --> 00:16:04,923
Gotti by mu za to zaplatil sto táců.
259
00:16:05,007 --> 00:16:06,424
Miloval ty přezdívky.
260
00:16:06,508 --> 00:16:09,553
Tohle jen tak nevymyslíte.
261
00:16:10,887 --> 00:16:15,350
Pravidelně si nechával upravovat účes.
Zval si do klubu holiče,
262
00:16:15,434 --> 00:16:18,353
kteří se u stříhání klepali hrůzou.
263
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
Má velmi dobrý vkus.
264
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Chce mít dokonalý účes.
265
00:16:26,153 --> 00:16:28,821
Předváděl se před kamerami.
266
00:16:28,905 --> 00:16:33,994
Dělal ze sebe celebritu, o které se psalo
na titulních stranách bulváru.
267
00:16:36,663 --> 00:16:40,667
Ale jeho nekontrolovatelné ego
ho dostalo do ještě větších problémů.
268
00:16:41,334 --> 00:16:43,711
Gotti přestěhoval své sídlo
269
00:16:43,795 --> 00:16:47,924
z klubu Bergin Hunt and Fish v Queens
do Ravenite.
270
00:16:48,008 --> 00:16:51,177
Byl to domov zločinecké rodiny Gambino
271
00:16:51,261 --> 00:16:54,806
nacházející se v Little Italy
na Lower Manhattanu.
272
00:16:54,890 --> 00:16:58,017
Posunul se na žebříčku.
Najednou byl na Manhattanu.
273
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
Už nebyl v Queens, ale ve městě.
274
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Chlapi se tam museli s Gottim
pravidelně scházet.
275
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
A FBI je venku fotila.
276
00:17:08,445 --> 00:17:09,905
Bylo to dobrý? Ne.
277
00:17:10,697 --> 00:17:14,451
Odhalil celou mafii světu.
278
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
Tajný bratrstvo.
279
00:17:19,414 --> 00:17:23,335
Jak myslíte, že se to líbilo
šéfům ostatních mafiánských rodin?
280
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
Byli v šoku,
že se Gotti takhle naparuje mezi lidmi
281
00:17:28,215 --> 00:17:31,468
a přitahuje na sebe
a celou rodinu pozornost.
282
00:17:32,344 --> 00:17:34,471
Rozhodli se s tím něco udělat.
283
00:17:36,098 --> 00:17:39,893
Inspirovali se
u svých zločineckých bratranců ze zámoří.
284
00:17:40,727 --> 00:17:45,148
Komise najala sicilské gangstery,
aby Gottiho zabili.
285
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Dnes vybuchla bomba v autě.
286
00:17:48,944 --> 00:17:51,863
Ne na Blízkém východě,
ale v klidné části Brooklynu.
287
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
Ale plán jim nevyšel.
288
00:17:56,326 --> 00:17:59,579
Sicilští mafiáni to zpackali.
289
00:18:00,247 --> 00:18:05,293
Zavražděn byl 58letý Frank DeCicco
známý jako poručík Johna Gottiho.
290
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Dali bombu do špatného auta.
291
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
Nebýt drobné technické chyby,
292
00:18:12,092 --> 00:18:14,719
stálo by ho jeho ego život.
293
00:18:15,262 --> 00:18:17,264
Vy ale takové štěstí mít nemusíte.
294
00:18:20,642 --> 00:18:22,810
Spanilá jízda Šviháka dona
295
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
ale brzy skončí.
296
00:18:24,396 --> 00:18:28,817
19. KVĚTNA 1986
GOTTI SE VRACÍ DO VAZBY A ČEKÁ NA SOUD
297
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
Pro pilného mafiánského bosse
298
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
může být pobyt v base
jen dočasnou nepříjemností.
299
00:18:36,408 --> 00:18:38,910
Ale to byste museli poslouchat manuál líp
300
00:18:38,994 --> 00:18:41,746
než John Gotti.
301
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
TAKTIKA
UDRŽTE SI KONTAKTY
302
00:18:46,960 --> 00:18:49,587
V kariéře každého bosse přijde chvíle,
303
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
kdy bude muset pracovat na dálku.
304
00:18:52,924 --> 00:18:56,094
Když to chcete dělat,
nesmí vám vadit jít do vězení.
305
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Přijde chvíle, kdy vás chytí.
306
00:18:59,890 --> 00:19:04,352
Tak aspoň svůj čas ve vazbě
využijte produktivně.
307
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
Když boss skončí ve vězení,
308
00:19:06,313 --> 00:19:09,524
snaží se řídit celou organizaci na dálku.
309
00:19:09,608 --> 00:19:12,902
Ale je těžké si udržet příjmy potřebné
k ovládání rodiny,
310
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
když vás připraví o osobní svobodu.
311
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Tito vězni věděli, jak na to.
312
00:19:22,621 --> 00:19:24,288
Během svého pobytu ve vězení
313
00:19:24,372 --> 00:19:28,168
řídil Pablo Escobar
všechny aspekty své kriminální operace.
314
00:19:29,127 --> 00:19:32,213
Když zjistil,
že mu odposlouchávají telefonní hovory,
315
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
začal využívat poštovní holuby.
316
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Zatímco si odpykával
26 doživotních trestů,
317
00:19:39,471 --> 00:19:43,934
zvládnul si Salvatore Riina
objednat únos 13letého chlapce,
318
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
aby jeho otec nevyzradil tajemství mafie.
319
00:19:47,771 --> 00:19:50,940
Když plán selhal, nechal chlapce zabít
320
00:19:51,024 --> 00:19:53,068
a jeho tělo rozpustit v kyselině.
321
00:19:54,361 --> 00:19:57,488
Aby mohl dál řídit
celou operaci za mřížemi,
322
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
začal vůdce kartelu Sinaloa
Joaquin „El Chapo“ Guzman
323
00:20:00,867 --> 00:20:03,662
uplácet většinu zaměstnanců vězení.
324
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
Spřátelení dozorci
mu za mříže pašovali peníze,
325
00:20:07,499 --> 00:20:08,666
prostitutky,
326
00:20:08,750 --> 00:20:09,626
Viagru
327
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
a nejnovější filmy,
kterými si svůj pobyt zpříjemňoval.
328
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Napadení Piecyka bylo dávnou minulostí,
329
00:20:20,470 --> 00:20:23,974
ale John Gotti nyní
ve vazbě čekal na druhý soud.
330
00:20:24,516 --> 00:20:26,726
Tentokrát kvůli obvinění z RICO.
331
00:20:27,227 --> 00:20:30,062
RICO je nejhorší zákon ze všech.
332
00:20:30,146 --> 00:20:33,733
Je to zákon o vydírání,
ovlivňování a korupci organizací.
333
00:20:33,817 --> 00:20:37,195
Zahrnuje všechny možné věci
a jen těžko se mu dá bránit.
334
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
Vymlouvají se jen zoufalci.
335
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
Pořád musíte vést byznys.
336
00:20:42,492 --> 00:20:45,704
To chce pevnou ruku a neomylný úsudek.
337
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Mafiáni nejsou nejspolehlivější.
338
00:20:49,124 --> 00:20:50,917
Často si hájí vlastní zájmy.
339
00:20:51,710 --> 00:20:54,838
Když vám boss naslouchá,
můžete mu říct cokoli.
340
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
A to je problém.
341
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
Aby zůstal v obraze,
342
00:21:00,635 --> 00:21:03,179
spoléhal na omezenou skupinku poručíků.
343
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
Jeho nejdůvěryhodnějším poslem
byl Angelo „Quack Quack“ Ruggiero,
344
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
známý svou houpavou chůzí
a nevymáchanou pusou.
345
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
Angelo mu přinesl naléhavou zprávu,
346
00:21:15,984 --> 00:21:18,986
že další kápo, Robert „DiB“ DiBernardo,
347
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
vrchní porno král podsvětí,
348
00:21:22,449 --> 00:21:25,326
začal šéfa pomlouvat.
349
00:21:25,410 --> 00:21:29,914
Pomlouvat šéfa může jen naprostý idiot.
350
00:21:30,540 --> 00:21:34,961
To on rozhoduje,
jestli budete žít, nebo ne.
351
00:21:35,545 --> 00:21:39,632
To Gottimu stačilo. DiB musí zkapat.
352
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
Doma zavolal Quack Quack
Sammymu Gravanovi, aby mu vyřídil rozkazy.
353
00:21:48,725 --> 00:21:52,937
Sammy si pozval DiB do kanceláře,
aby s ním probral stavební projekty.
354
00:21:54,314 --> 00:21:59,235
Když DiB dorazil, požádal Sammy pobočníka,
aby donesl hostovi kávu.
355
00:22:01,071 --> 00:22:02,155
To byl signál.
356
00:22:03,448 --> 00:22:07,911
A tak si pro pornokrále
přišla smrt předčasně.
357
00:22:11,539 --> 00:22:14,084
Podobné atentáty jsou u mafie zcela běžné,
358
00:22:14,793 --> 00:22:16,002
ale tenhle byl jiný.
359
00:22:16,503 --> 00:22:19,505
Ta vražda neměla přijít.
DiB byl dobrý chlap.
360
00:22:19,589 --> 00:22:21,924
Vydělával spoustu peněz, dařilo se mu
361
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
a byl oblíbený.
362
00:22:24,302 --> 00:22:26,721
Proč ho zabili? Co provedl?
363
00:22:27,555 --> 00:22:30,975
Později Sammy Gravano přišel na to,
co za tím mohlo stát.
364
00:22:31,476 --> 00:22:36,731
Než si Angelo vymyslel báchorku,
že DiB Johna pomlouvá,
365
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
půjčil si od něj 250 000 dolarů.
366
00:22:39,818 --> 00:22:41,861
Jeho smrtí se dluh smazal.
367
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Nikdy Johna nepomlouval.
368
00:22:46,741 --> 00:22:50,161
Hrozně mě to naštvalo.
Byl to můj dobrý kamarád.
369
00:22:51,413 --> 00:22:52,997
Je to nebezpečnej život.
370
00:22:53,081 --> 00:22:54,791
Takové jednání
371
00:22:56,459 --> 00:22:59,503
přináší jen neshody a nedůvěru.
372
00:22:59,587 --> 00:23:03,382
Vaši vlastní lidé o vás začnou pochybovat
a mají strach o sebe.
373
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Co když to příště budu já?
374
00:23:06,469 --> 00:23:09,389
To se stává,
když se přestanete soustředit.
375
00:23:10,140 --> 00:23:13,517
Tým složený za zabijáků
začne zpochybňovat vaše vedení.
376
00:23:13,601 --> 00:23:17,021
Přesto nás Gottiho
největší chyba ještě čeká,
377
00:23:17,647 --> 00:23:21,234
když se neřídil nejzákladnějším přikázáním
našeho manuálu.
378
00:23:22,610 --> 00:23:26,656
TAKTIKA
MĚJTE PUSU NA ZÁMEK
379
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
Americká mafie se řídí pravidlem mlčení.
380
00:23:30,702 --> 00:23:32,495
Nemluvte o vraždě.
381
00:23:32,579 --> 00:23:36,499
Neřešte to po telefonu,
nebavte se o tom v domě ani v autě.
382
00:23:36,583 --> 00:23:38,626
Musíte držet jazyk za zuby.
383
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
Mafie tomu říká Omerta.
384
00:23:43,715 --> 00:23:45,841
(ZÁKON MLČENÍ)
385
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
Když složíte přísahu Omerty,
386
00:23:47,969 --> 00:23:51,138
zařeknete se,
že nepřiznáte, že jste součástí mafie,
387
00:23:51,222 --> 00:23:53,516
a nikdy ji nezradíte. Tak zní přísaha.
388
00:23:53,600 --> 00:23:55,894
Říkám, že nic nevím o...
389
00:23:56,436 --> 00:24:02,441
Když mafián poruší Omertu,
je to jako by zradil vlastní rodinu.
390
00:24:02,525 --> 00:24:04,152
Vše, co znáte a máte rádi.
391
00:24:05,236 --> 00:24:10,200
Ale John Gotti
si nikdy neuměl nechat nic pro sebe.
392
00:24:10,783 --> 00:24:13,536
Ani když stanul
před soudem kvůli případu RICO.
393
00:24:14,037 --> 00:24:18,791
Následujícího dne šel k soudu.
Byl samolibý, usmíval se a mával.
394
00:24:19,417 --> 00:24:21,461
Věděl, že ho za to nezavřou.
395
00:24:22,045 --> 00:24:23,838
Začal vypisovat sázky.
396
00:24:23,922 --> 00:24:26,966
„Vsadím se tři ku jedné,
že ten případ vyhraju.“
397
00:24:27,050 --> 00:24:28,718
Věděl, že uplatíme porotu.
398
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
A měl pravdu.
399
00:24:31,679 --> 00:24:35,808
Údajný šéf
nejmocnější mafiánské rodiny v zemi
400
00:24:35,892 --> 00:24:39,353
byl dnes shledán nevinným
z vydírání a spiknutí.
401
00:24:39,437 --> 00:24:43,983
S každým osvobozujícím rozsudkem
jeho pověst Teflonového dona narůstala.
402
00:24:44,692 --> 00:24:49,447
Začal zvát lidi, ať se účastní přelíčení.
Třeba filmové hvězdy.
403
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Přinášelo mu to slávu a uznání.
404
00:24:58,039 --> 00:25:02,001
Lidé začali kritizovat úřady,
že je John Gotti nevinný chlap,
405
00:25:02,085 --> 00:25:04,336
co pracuje pro instalatérskou firmu.
406
00:25:04,420 --> 00:25:07,507
A nemají ho rádi,
protože vystupuje veřejně.
407
00:25:08,800 --> 00:25:13,221
Vláda na něj žárlila, protože vyhrával.
408
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
Vendeta je vendeta.
409
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Je jedno, odkud přijde.
410
00:25:17,684 --> 00:25:19,894
Ať už od klaďasů nebo záporáků.
411
00:25:19,978 --> 00:25:22,230
Nakonec vás stejně dostanou.
412
00:25:22,814 --> 00:25:25,400
To zní jako ideální chvíle se odmlčet.
413
00:25:25,984 --> 00:25:29,737
Ale to by to nebyl John Gotti. Že?
414
00:25:29,821 --> 00:25:32,114
PROSINEC 1989
3 ROKY POTÉ, CO SE GOTTI STAL BOSSEM
415
00:25:32,198 --> 00:25:36,702
Gotti velmi otevřeně mluvil
se spoustou členů
416
00:25:36,786 --> 00:25:40,290
a vůdci rodiny Gambino
o svých nelegálních aktivitách.
417
00:25:41,541 --> 00:25:47,046
Mluvil o struktuře Cosa Nostry, atentátech
a lidech, které chtěl dát zabít příště.
418
00:25:47,839 --> 00:25:51,426
FBI se podařilo dát štěnice do bytu,
kde měl Gotti schůze.
419
00:25:52,385 --> 00:25:54,596
Domníval se, že je tam v bezpečí,
420
00:25:55,430 --> 00:25:56,556
ale nebyl.
421
00:25:58,182 --> 00:26:00,768
Kdyby se zastavil a použil selský rozum,
422
00:26:00,852 --> 00:26:03,354
došlo by mu, že velmi riskuje.
423
00:26:04,856 --> 00:26:06,441
Že ho to jednou zničí.
424
00:26:07,358 --> 00:26:09,736
A že s ním padne i celá rodina.
425
00:26:10,778 --> 00:26:13,615
Když s námi někdo nesouhlasí, zabijeme ho.
426
00:26:14,449 --> 00:26:16,492
Jdeš za bossem a ten ho zabije.
427
00:26:16,576 --> 00:26:22,874
Řekni tomu grázlovi, že já, John Gotti,
mu uříznu hlavu. Ten hajzl.
428
00:26:24,375 --> 00:26:26,919
Díky nespočtu odposlechů
a dalšímu sledování
429
00:26:27,003 --> 00:26:30,381
se FBI a prokurátorům
podařilo shromáždit dostatek důkazů,
430
00:26:30,465 --> 00:26:34,969
aby Johna Gottiho, „Bulla“ Sammyho
a poradce Franka LoCasciu obvinili
431
00:26:35,053 --> 00:26:36,554
z páchání zločinů RICO.
432
00:26:36,638 --> 00:26:39,182
Teď už jen stačí provést zátah.
433
00:26:40,475 --> 00:26:44,186
Jedenáctého prosince 1990
zahlédli agenti Gottiho, Gravana
434
00:26:44,270 --> 00:26:48,232
a další vojáky rodiny Gambino,
jak přijíždí na schůzku v Ravenite.
435
00:26:49,651 --> 00:26:51,819
Naběhli dovnitř a čekali odpor,
436
00:26:52,862 --> 00:26:55,657
ale místo toho se jim dostalo
vřelého přivítání.
437
00:26:56,949 --> 00:26:58,909
Gotti si z toho hlavu nedělal.
438
00:26:58,993 --> 00:27:01,496
Neříká se mu Teflonový don pro nic za nic.
439
00:27:02,664 --> 00:27:06,668
Vychutnal si lahodný nápoj
a zvednul se k odchodu.
440
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Očekával, že se brzy vrátí,
441
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
dokud mu agent neřekl,
442
00:27:12,548 --> 00:27:15,385
že si v bytě té ženy
měl dávat pozor na pusu.
443
00:27:18,221 --> 00:27:21,557
Muselo mu dojít, že je v háji.
444
00:27:22,183 --> 00:27:26,145
Věděl, že to pěkně posral.
445
00:27:26,229 --> 00:27:30,357
Poté, co se Gotti vzepřel
nejposvátnějšímu kodexu mafie,
446
00:27:30,441 --> 00:27:34,445
ho jeho neschopnost mlčet
přivedla k dalšímu karmickému zvratu.
447
00:27:35,655 --> 00:27:39,033
V odposleších Gotti
velmi kritizoval Gravanovo počínaní.
448
00:27:39,575 --> 00:27:44,246
Obával se, že si uzurpuje moc pro sebe
a nabírá na vlivu.
449
00:27:44,330 --> 00:27:48,125
Upevňoval si postavení,
což se Gottimu nelíbilo.
450
00:27:48,209 --> 00:27:51,795
Gravano to považoval za práskání.
451
00:27:51,879 --> 00:27:53,047
Nedělal to přímo,
452
00:27:53,131 --> 00:27:55,633
ale práskal, kdyby je někdo poslouchal.
453
00:27:57,093 --> 00:28:01,305
Nemusíte říkat, že byl Gotti krysa,
ale přesně to krysy dělají.
454
00:28:02,056 --> 00:28:03,390
Zlomilo mi to srdce.
455
00:28:03,474 --> 00:28:05,934
Byli jsme nerozlučný.
456
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
Šli jsme do války, převzali rodinu.
457
00:28:09,063 --> 00:28:10,398
Zabíjeli jsme.
458
00:28:10,982 --> 00:28:12,358
Zabíjel jsem pro něj.
459
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Manipuloval jsem pro něj soudy.
460
00:28:15,737 --> 00:28:19,239
Řekl jsem: „Seru na mafii i na Gottiho.“
461
00:28:19,323 --> 00:28:24,036
A oslovil jsem vládu,
že chci přejít na jejich stranu.
462
00:28:24,120 --> 00:28:27,164
Nechtěl jsem být věrný jemu ani mafii.
463
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
Žádný kód už pro mě neexistoval.
464
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Smůla. Je po všem.
465
00:28:33,880 --> 00:28:35,631
Díky Sammyho svědectví
466
00:28:36,507 --> 00:28:40,094
John Gotti zaplatil za to,
že se odmítl řídit manuálem
467
00:28:40,178 --> 00:28:41,429
a operoval po svém.
468
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Konečně se to povedlo.
469
00:28:44,474 --> 00:28:47,976
FBI zatkla nejznámějšího mafiánského bosse
od dob Ala Caponeho.
470
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
ROZSUDEK V PŘÍPADU GOTTI - VINEN
471
00:28:49,604 --> 00:28:53,440
Konečně se jim podařilo
usvědčit nepřehlédnutelného Johna Gottiho
472
00:28:53,524 --> 00:28:55,359
z vraždy, hazardu a vydírání.
473
00:28:55,943 --> 00:28:59,905
Nakonec se Gottimu podařilo
získat pozornost, po které vždy toužil.
474
00:28:59,989 --> 00:29:02,199
Lepšího chlapa neznám.
475
00:29:02,283 --> 00:29:05,577
- A co lidi, které zavraždil?
- Koho zavraždil?
476
00:29:05,661 --> 00:29:09,415
John Gotti byl symbolem toho,
jak byli lidé z vlády otrávení.
477
00:29:10,041 --> 00:29:12,376
Že jim nechává jen drobečky.
478
00:29:13,085 --> 00:29:15,546
John Gotti s vládou bojoval.
479
00:29:16,506 --> 00:29:19,758
Odměnou Šviháckého dona
za jeho svérázný přístup
480
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
byla vláda trvající jen šest let
481
00:29:22,887 --> 00:29:25,556
a osamělá smrt ve vězení
na rakovinu hrdla.
482
00:29:26,224 --> 00:29:30,186
Gotti byl zářným příkladem toho,
jak práci šéfa mafie nedělat.
483
00:29:31,938 --> 00:29:36,108
Když toužíte po slávě,
staňte se hercem nebo něčím podobným.
484
00:29:36,818 --> 00:29:38,527
Ale nevládněte mafii.
485
00:29:38,611 --> 00:29:41,989
K PRONÁJMU
486
00:29:42,824 --> 00:29:46,702
Když jste viděli, jakým způsobem
zločineckou kariéru nebudovat,
487
00:29:47,203 --> 00:29:49,455
zaměřme naši pozornost na ten správný.
488
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
Další kapitola nám ukáže,
jak si díky neochvějné disciplíně
489
00:29:55,127 --> 00:29:58,338
a správným prioritám udržet moc
490
00:29:58,422 --> 00:30:01,008
a svobodu na dlouhá léta.
491
00:30:02,343 --> 00:30:05,304
Nikdo se s touto výzvou
nevypořádal tak kreativně
492
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
jako nejlegendárnější mafiánský šéf,
Whitey Bulger,
493
00:30:09,600 --> 00:30:13,729
který si pečlivým hlídáním detailů
vydláždil cestu do čela
494
00:30:13,813 --> 00:30:17,942
a následně předvedl,
jak dokáže nepozorovaně zmizet.
495
00:30:54,395 --> 00:30:56,355
Překlad titulků: Anna Farrow