1 00:00:07,300 --> 00:00:11,095 Náš manuál vám ukázal, jak zúročit svůj potenciál stát se bossem, 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 maximalizovat zisky 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,184 a zbavit se všech, kteří vaši pozici ohrožují. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Ne nadarmo se stal klasikou, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 ale ne všichni bossové se řídí tím, co nás lekce učí. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Povím vám o člověku, který měl svoji hlavu. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 Jmenoval se John Gotti. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 John Gotti šel proti učení manuálu. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,705 Nic neprozrazujte. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Nepromenádujte se. 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 Během své bouřlivé šestileté vlády nad newyorskou zločineckou rodinou Gambino 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 ignoroval Gotti manuál na každém kroku. 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,135 To mělo za následek nekonečnou řadu zatčení a zrad, 14 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 která přinesla jemu i celé organizaci zkázu. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 John Gotti zničil mafii. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 Nemůžete se chovat jako John a čekat, že to přežijete ve zdraví. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,275 Připraveni se naučit, co jako šéf mafie nedělat? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 „Švihácký don“ je vám k službám. 19 00:01:10,905 --> 00:01:15,034 JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,329 NA PRAVIDLECH ZÁLEŽÍ 21 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 Na vrcholu byl John Gotti nejznámějším mafiánským bossem na světě. 22 00:01:25,545 --> 00:01:28,840 Nikdy nepotkáte nikoho jako já, i kdybyste žili do 5 000. 23 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Dal ale na vlastní impulzy, místo aby se řídil naším moudrým manuálem, 24 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 čímž promarnil svou šanci na úspěch, ztratil respekt kolegů 25 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 a nakonec zemřel za mřížemi. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 Spousta lidí ke Gottimu vzhlížela. 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 Líbilo se jim, jak se oblíká a chová, protože nebyli mafiáni. 28 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 Ale popravdě, nic horšího dělat nemohl. 29 00:01:54,407 --> 00:01:57,952 Než si povíme, jaká špatná rozhodnutí Gotti na vrcholu dělal, 30 00:01:58,661 --> 00:02:01,914 měli bychom mu vzdát hold za to, že se tam vůbec dostal. 31 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 A jak se mu to povedlo? 32 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 FAKT ČÍSLO JEDNA - GOTTI SE ZAPLETL S RODINOU GAMBINO UŽ V PUBERTĚ 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,881 John Gotti byl gauner. 34 00:02:10,256 --> 00:02:13,467 Svou povahou byl jako stvořený pro organizovaný zločin. 35 00:02:13,551 --> 00:02:16,178 Proto k tomu tíhnul odmala. 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,847 Věděl, že v tom bude dobrý a vydělá mu to. 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,267 A pak se začal prosazovat. 38 00:02:21,767 --> 00:02:26,605 Mladý John Gotti udělal na vůdce rodiny Gambino velký dojem. 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,148 Vydělával jim peníze. 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Měl pověst násilníka, protože jím byl. 41 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 A podle všeho se uměl ze všeho vykecat. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,906 Měl obrovské charisma. 43 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 A byl to také velmi schopný vůdce. 44 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 FAKT ČÍSLO DVĚ GOTTI MĚL MOCNÉHO MENTORA 45 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Aniello Dellacroce, podšéf rodiny Gambino, 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 se stal Gottiho mentorem. 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Dellacroce se vypracoval z ulice. 48 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Byl pro Gottiho vzorem. 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,638 Dellacroce naučil Gottiho, že musí být tvrdý a silný. 50 00:02:59,722 --> 00:03:01,807 A nenechat po sobě šlapat. 51 00:03:01,891 --> 00:03:05,728 Nepotřebujete být diplomat, ale vládnout železnou rukou. 52 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 FAKT ČÍSLO TŘI GOTTI SE NA VRCHOL PROSTŘÍLEL 53 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 V roce 1973 došlo k únosu synovce bosse Carla Gambina. 54 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 Hlavním podezřelým byl irsko-americký gangster Jimmy McBratney. 55 00:03:22,078 --> 00:03:24,204 Členové rodiny Gambino rozhodli, 56 00:03:24,288 --> 00:03:27,375 že je třeba únosce potrestat. 57 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 A Gottimu svěřili úkol zabít Jimmyho McBratneyho. 58 00:03:35,258 --> 00:03:39,262 Gotti se přiznal k zabití a odseděl si čtyři roky. 59 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Tím si vysloužil jejich důvěru. 60 00:03:43,224 --> 00:03:46,101 Měl na kontě vraždu, tak ho mohli přijmout. 61 00:03:46,185 --> 00:03:51,273 Tím se z Gottiho stal právoplatný člen mafie, 62 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 jenže on jí chtěl vládnout. Jak toho ale dosáhnout? 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 Rozhodl se dát vale veškerým zásadám manuálu. 64 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 TAKTIKA RESPEKTUJTE HIERARCHII 65 00:04:05,538 --> 00:04:08,123 Ať už chcete vést jakoukoli organizaci, 66 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 musíte respektovat její strukturu. 67 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 To platí zejména pro italskou mafii, 68 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 známou také jako Cosa Nostra. 69 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 Musíte žít podle jejich pravidel. 70 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Není to vaše. 71 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 Není to moje. 72 00:04:22,972 --> 00:04:25,474 Je to naše, celé rodiny. 73 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 A v téhle rodině musí každý znát své místo. 74 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 V Cosa Nostře vládne přísná hierarchie. 75 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 Na samém vrcholku je šéf. 76 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Pod bossem je podšéf. Pod ním je consigliere, 77 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 což je v podstatě poradce nebo rádce. 78 00:04:42,241 --> 00:04:43,575 Následují kapitáni. 79 00:04:43,659 --> 00:04:45,827 To jsou manažeři střední úrovně. 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Pod nimi jsou přijatí vojáci. 81 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 Pak jsou společníci, kteří nejsou součástí mafie. 82 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 Jsou to lidé spolupracující s mafií. 83 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Dokud to budou všichni respektovat, 84 00:04:56,589 --> 00:04:59,633 poběží organizace jako na drátkách. 85 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 Ale když jste pouliční rváč jako John Gotti , 86 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 může pro vás být náročné zapadnout do vyššího managementu. 87 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 Chtěl toho dosáhnout po svém. 88 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 Podle svých pravidel. Odmítal poslouchat ostatní. 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,401 11 MĚSÍCŮ PŘEDTÍM, NEŽ SE GOTTI STAL BOSSEM 90 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 V polovině 80. let šéfoval rodině Gambino Paul Castellano. 91 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Vedl v rodině frakci bílých límečků. 92 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Vydělali si na podvodech. 93 00:05:27,787 --> 00:05:31,373 Využívali odbory a nijak zvlášť důmyslné taktiky. 94 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 A taky míň násilné. 95 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 Gotti měl s vrchním bossem komplikovaný vztah. 96 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 A nejenom kvůli uměleckým neshodám. 97 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Castellano vyhlásil zákaz drog. 98 00:05:44,261 --> 00:05:46,514 „Zabijeme každého, kdo bude dealovat.“ 99 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Loajální kapitán by měl vždy dbát na dodržování příkazů svého šéfa. 100 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Ale Gotti moc loajální nebyl. 101 00:05:57,483 --> 00:06:00,277 Jeho bratr Gene a dobrý přítel Angelo Ruggiero 102 00:06:00,361 --> 00:06:02,488 se zapletli do prodeje heroinu. 103 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 To nevypadá dobře. 104 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Gotti se rozhodl pro preventivní útok. 105 00:06:10,913 --> 00:06:14,291 Když ho nezabiju, zabije mi bráchu a nejlepšího kámoše. 106 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 A možná i mě. 107 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Když chcete zabít mafiánské špičky, 108 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 nemůžete na to být sám. 109 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 Cosa Nostra má navíc velice přísná pravidla. 110 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 V americké mafii 111 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 nemůžete zabít plně zasvěceného neboli právoplatného člena rodiny 112 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 bez šéfova požehnání. 113 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Nemůžete odprásknout člena jiné rodiny 114 00:06:39,275 --> 00:06:43,487 bez povolení vašeho šéfa a šéfa dané rodiny. 115 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 A pokud chcete odkráglovat vlastního šéfa, hodně štěstí. 116 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Potřebujete souhlas Komise, 117 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 což je v podstatě správní rada mafie. 118 00:06:54,290 --> 00:06:55,416 Pravidla zní jasně. 119 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 John Gotti se měl obrátit na příslušná místa, 120 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 ale rozhodl se jinak. 121 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 Řekl: „Srát na to, zabijte ho.“ 122 00:07:07,470 --> 00:07:09,763 Věděli jsme, že nám povolení nedají. 123 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 Bossové se v Komisi vzájemně chránili. 124 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 Tak jsme vytvořili alianci, kterou jsme nazvali Pěst. 125 00:07:17,188 --> 00:07:20,941 Bylo nás pět a nikdo neodporoval. 126 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 Jen jsme vybrali datum a čas. 127 00:07:23,444 --> 00:07:25,362 16. PROSINCE 1985 128 00:07:25,446 --> 00:07:28,866 V Midtownu na Manhattanu vrcholí vánoční nákupy. 129 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 John Gotti a Sammy Gravano čekají na svou kořist. 130 00:07:34,163 --> 00:07:37,291 Tou byli Paul Castellano a jeho podšéf, Tommy Bilotti. 131 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 Sammy dostal tip, 132 00:07:40,002 --> 00:07:44,089 že se vrchní velení chystá sejít v pět v restauraci Sparks Steakhouse. 133 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 Řekl jsem: „To je skvělý.“ 134 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Víme, kde budou. 135 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 A taky v kolik. 136 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 Můžeme to provést. 137 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 Řekl jsem Johnovi, že mají zpoždění. 138 00:08:03,150 --> 00:08:04,401 „Kde se zdrželi?“ 139 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 A v tu chvíli asi tak metr a půl ode mě 140 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 zastavilo na semaforu jejich auto. 141 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 Řekl jsem Johnovi, že jsou vedle nás. 142 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Ale jejich oběti si jich naštěstí nevšimli. 143 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Gotti dal signál podezřele oblečeným zabijákům, 144 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 že se Castellano blíží. 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,145 A když bossovo auto zastavilo u poslíčka, 146 00:08:41,313 --> 00:08:43,899 provedli Gottiho zabijáci svůj plán. 147 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Líp jsme to naplánovat nemohli. 148 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Nikdo jiný k úhoně nepřišel. 149 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Stovky lidí byly svědky toho, co se stalo. 150 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Nikdo nevěděl, jak vypadali. 151 00:09:13,596 --> 00:09:17,600 Pamatovali si jen čepice, bundy a že tam někoho zastřelili. 152 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 Do několika dní přinesla Gottiho hra své ovoce. 153 00:09:23,647 --> 00:09:26,150 Byl jmenován novým šéfem rodiny Gambino. 154 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 Tak v čem je háček? 155 00:09:29,737 --> 00:09:33,532 Moc dobře věděl, že je jeho počínání proti pravidlům. 156 00:09:33,991 --> 00:09:35,075 O tom není pochyb. 157 00:09:35,784 --> 00:09:40,414 A tímto nepovoleným atentátem udělal John Gotti cíl i sám ze sebe. 158 00:09:40,914 --> 00:09:44,710 Hned druhý den se naparoval, že je král. 159 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Vražda přiláká pozornost. 160 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 Nejenom na vás, ale na celou mafii. 161 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Ale když vám začne hořet u zadku, 162 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 má náš starý dobrý manuál pár triků, jak to zase uhasit. 163 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 Které Gotti samozřejmě ignoroval. 164 00:10:01,560 --> 00:10:02,394 Jak jinak. 165 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 TAKTIKA NEUPOZORŇUJTE NA SEBE 166 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Světla reflektorů šéfům mafie vůbec nesvědčí. 167 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Chytří mafiáni na sebe nepřitahují pozornost 168 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 policie, médií ani veřejnosti. 169 00:10:19,078 --> 00:10:23,999 Vědí, že je jejich činnost nezákonná a pozornost by jim jen uškodila. 170 00:10:24,083 --> 00:10:25,125 Nevydělávali by. 171 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Ukážu vám, jak se to dělá. 172 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 Floridský boss Santo Trafficante Junior 173 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 si za svůj nenápadný životní styl vysloužil přezdívku „Tichý don“, 174 00:10:37,346 --> 00:10:40,557 i když byl v USA i na Kubě natolik významným hráčem, 175 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 že ho údajně najala CIA, aby zabil Fidela Castra. 176 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 Boss sicilské mafie Bernardo Provenzano 177 00:10:48,857 --> 00:10:51,693 se dokázal téměř 40 let vyhýbat vězení díky tomu, 178 00:10:51,777 --> 00:10:55,489 že přestal používat telefon a veškerou elektronickou komunikaci. 179 00:10:55,948 --> 00:10:57,616 Své poručíky úkoloval tak, 180 00:10:57,700 --> 00:11:01,453 že posílal vzkazy na složených kouscích papíru zvaných pizzini. 181 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 A boss zločinecké rodiny Genovese Vincent „Chin“ Gigante 182 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 odváděl pozornost od svých aktivit tím, že 30 let předstíral demenci . 183 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 Šoural se po Greenwich Village v županu 184 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 a mumlal si pro sebe a parkovací automaty. 185 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Po vraždě Castellana měl Gotti dobrý důvod se neukazovat. 186 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 John Gotti byl ve všech médiích. 187 00:11:29,106 --> 00:11:34,987 Až ho začali poznávat i lidé žijící mimo jeho sousedství v New Yorku. 188 00:11:36,572 --> 00:11:39,991 Ale místo aby se řídil manuálem a stáhnul se do ústraní, 189 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 udělal Gotti naprostý opak. 190 00:11:43,996 --> 00:11:47,874 Ale John Gotti se rozhodl, že se musí prezentovat jako boss. 191 00:11:47,958 --> 00:11:49,376 Byl jako vyměněný. 192 00:11:49,460 --> 00:11:52,588 Začal se jinak oblíkat a taky chovat. 193 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 Během několika měsíců se veřejné povědomí o Gottim ještě zvýšilo 194 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 díky prvnímu ze tří veřejných procesů. 195 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Stanul před soudem kvůli své minulosti. 196 00:12:10,689 --> 00:12:12,941 Rok předtím, než se Gotti stal bossem, 197 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 byl jen dalším kapitánem rodiny Gambino, který chtěl upustit páru 198 00:12:16,612 --> 00:12:18,363 v oblíbeném podniku rodiny. 199 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 Najednou ho ale něco vyrušilo. 200 00:12:26,288 --> 00:12:31,752 Opravář ledniček Romual Piecyk měl zablokované auto a zuřil. 201 00:12:34,797 --> 00:12:36,589 Netušil, s kým má tu čest, 202 00:12:36,673 --> 00:12:39,510 tak mafiány požádal, aby mu uhnuli. 203 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Oni odmítli. 204 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 A postarali se, aby mu došlo, že mohl dopadnout mnohem hůř. 205 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Piecyk utekl rovnou na policii. 206 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Byl to nesmyslný útok. Spíš jako pouliční rvačka. 207 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 Jakmile Gotti veřejně vystupoval jako mafiánský šéf, 208 00:13:05,911 --> 00:13:08,831 policisté dělali všechno proto, aby se ho zbavili. 209 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 Ať se to panu Piecykovi líbí, nebo ne. 210 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Stačilo otevřít noviny a hned jste věděli, 211 00:13:15,128 --> 00:13:20,133 že vůdce nejznámější zločinecké rodiny v zemi 212 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 byl souzen na základě jeho stížnosti. 213 00:13:24,054 --> 00:13:27,682 Prokurátoři dávali dohromady obvinění a nový boss se postaral, 214 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 aby se zvláštní pozornosti dostalo i Piecykovi a jeho ženě. 215 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Gotti nevydal rozkaz, aby mu ublížili. 216 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Chtěl ho jen odradit. 217 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 V přeplněné soudní síni 218 00:13:41,655 --> 00:13:44,700 čekal Gotti se svými právníky na zahájení řízení, 219 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 ale Piecyk nedorazil. 220 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 Naplánoval si elektivní operaci. 221 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 Jen tím ale oddálil nevyhnutelné. 222 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Jakmile ale stanul na lavici svědků, vůbec nic si nepamatoval. 223 00:14:01,592 --> 00:14:04,302 Jestli jsem říkal, že to byli pan Gotti 224 00:14:04,386 --> 00:14:05,553 a pan Colletta, 225 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 kdo mě napadnul a oloupil... 226 00:14:08,390 --> 00:14:09,266 Těžko říct. 227 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 Soudce případ zamítl, 228 00:14:12,352 --> 00:14:16,148 což jen spustilo novou vlnu článků, že Gotti unikl spravedlnosti. 229 00:14:20,277 --> 00:14:21,402 Dle očekávání 230 00:14:21,486 --> 00:14:24,948 se Gotti ze své potyčky se spravedlností vůbec nepoučil . 231 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Pojal podezření, 232 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 že může využít svého statusu celebrity. 233 00:14:31,538 --> 00:14:32,497 „Viděli jste ho? 234 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 Ani jsem nemusel nic dělat. Vykouřilo se mu to.“ 235 00:14:36,209 --> 00:14:39,921 Ale když budete dál pálit stránky manuálu, 236 00:14:40,005 --> 00:14:42,674 nečekejte, že se z toho vykroutíte tak snadno. 237 00:14:43,175 --> 00:14:45,635 Když se budete ukazovat a naparovat, 238 00:14:45,719 --> 00:14:48,055 jen tím ztrapníte policii. 239 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 A my přitvrdíme. 240 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Pořád se ale můžete vrátit k radám manuálu, když zapojíte hlavu, 241 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 aby vám samým naparováním nepraskla. 242 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 TAKTIKA ZKROŤTE SVÉ EGO 243 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 V dějinách přehnaná pýcha nebo arogance 244 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 přinesly pád mnoha mocným postavám. 245 00:15:15,332 --> 00:15:16,791 Když je někdo arogantní, 246 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 může se stát, že začne dělat chyby. 247 00:15:22,422 --> 00:15:27,761 Protože má mylnou představu, že je nedotknutelný. 248 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 V polovině 80. let 249 00:15:30,430 --> 00:15:32,975 se John Gotti víc a víc přibližoval slunci. 250 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 Ať už to věděl, nebo ne. 251 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 John Gotti byl samolibý narcis, 252 00:15:40,399 --> 00:15:45,528 který si liboval v pozornosti, jakou mu věnovala média a veřejnost. 253 00:15:45,612 --> 00:15:48,698 Čím víc se mu jí dostávalo, tím víc toužil po další. 254 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Říká se mu Švihácký don. 255 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Švihácký don. 256 00:15:51,910 --> 00:15:53,954 Takzvaný Švihácký don, John Gotti. 257 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 Ať už tu přezdívku vymyslel kdokoli, měl za ním dojít. 258 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 Gotti by mu za to zaplatil sto táců. 259 00:16:05,007 --> 00:16:06,424 Miloval ty přezdívky. 260 00:16:06,508 --> 00:16:09,553 Tohle jen tak nevymyslíte. 261 00:16:10,887 --> 00:16:15,350 Pravidelně si nechával upravovat účes. Zval si do klubu holiče, 262 00:16:15,434 --> 00:16:18,353 kteří se u stříhání klepali hrůzou. 263 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 Má velmi dobrý vkus. 264 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Chce mít dokonalý účes. 265 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Předváděl se před kamerami. 266 00:16:28,905 --> 00:16:33,994 Dělal ze sebe celebritu, o které se psalo na titulních stranách bulváru. 267 00:16:36,663 --> 00:16:40,667 Ale jeho nekontrolovatelné ego ho dostalo do ještě větších problémů. 268 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Gotti přestěhoval své sídlo 269 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 z klubu Bergin Hunt and Fish v Queens do Ravenite. 270 00:16:48,008 --> 00:16:51,177 Byl to domov zločinecké rodiny Gambino 271 00:16:51,261 --> 00:16:54,806 nacházející se v Little Italy na Lower Manhattanu. 272 00:16:54,890 --> 00:16:58,017 Posunul se na žebříčku. Najednou byl na Manhattanu. 273 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Už nebyl v Queens, ale ve městě. 274 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Chlapi se tam museli s Gottim pravidelně scházet. 275 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 A FBI je venku fotila. 276 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 Bylo to dobrý? Ne. 277 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Odhalil celou mafii světu. 278 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Tajný bratrstvo. 279 00:17:19,414 --> 00:17:23,335 Jak myslíte, že se to líbilo šéfům ostatních mafiánských rodin? 280 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Byli v šoku, že se Gotti takhle naparuje mezi lidmi 281 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 a přitahuje na sebe a celou rodinu pozornost. 282 00:17:32,344 --> 00:17:34,471 Rozhodli se s tím něco udělat. 283 00:17:36,098 --> 00:17:39,893 Inspirovali se u svých zločineckých bratranců ze zámoří. 284 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 Komise najala sicilské gangstery, aby Gottiho zabili. 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Dnes vybuchla bomba v autě. 286 00:17:48,944 --> 00:17:51,863 Ne na Blízkém východě, ale v klidné části Brooklynu. 287 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Ale plán jim nevyšel. 288 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 Sicilští mafiáni to zpackali. 289 00:18:00,247 --> 00:18:05,293 Zavražděn byl 58letý Frank DeCicco známý jako poručík Johna Gottiho. 290 00:18:06,128 --> 00:18:08,004 Dali bombu do špatného auta. 291 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Nebýt drobné technické chyby, 292 00:18:12,092 --> 00:18:14,719 stálo by ho jeho ego život. 293 00:18:15,262 --> 00:18:17,264 Vy ale takové štěstí mít nemusíte. 294 00:18:20,642 --> 00:18:22,810 Spanilá jízda Šviháka dona 295 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 ale brzy skončí. 296 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 19. KVĚTNA 1986 GOTTI SE VRACÍ DO VAZBY A ČEKÁ NA SOUD 297 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Pro pilného mafiánského bosse 298 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 může být pobyt v base jen dočasnou nepříjemností. 299 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 Ale to byste museli poslouchat manuál líp 300 00:18:38,994 --> 00:18:41,746 než John Gotti. 301 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 TAKTIKA UDRŽTE SI KONTAKTY 302 00:18:46,960 --> 00:18:49,587 V kariéře každého bosse přijde chvíle, 303 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 kdy bude muset pracovat na dálku. 304 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 Když to chcete dělat, nesmí vám vadit jít do vězení. 305 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Přijde chvíle, kdy vás chytí. 306 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 Tak aspoň svůj čas ve vazbě využijte produktivně. 307 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 Když boss skončí ve vězení, 308 00:19:06,313 --> 00:19:09,524 snaží se řídit celou organizaci na dálku. 309 00:19:09,608 --> 00:19:12,902 Ale je těžké si udržet příjmy potřebné k ovládání rodiny, 310 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 když vás připraví o osobní svobodu. 311 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Tito vězni věděli, jak na to. 312 00:19:22,621 --> 00:19:24,288 Během svého pobytu ve vězení 313 00:19:24,372 --> 00:19:28,168 řídil Pablo Escobar všechny aspekty své kriminální operace. 314 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 Když zjistil, že mu odposlouchávají telefonní hovory, 315 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 začal využívat poštovní holuby. 316 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Zatímco si odpykával 26 doživotních trestů, 317 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 zvládnul si Salvatore Riina objednat únos 13letého chlapce, 318 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 aby jeho otec nevyzradil tajemství mafie. 319 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Když plán selhal, nechal chlapce zabít 320 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 a jeho tělo rozpustit v kyselině. 321 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 Aby mohl dál řídit celou operaci za mřížemi, 322 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 začal vůdce kartelu Sinaloa Joaquin „El Chapo“ Guzman 323 00:20:00,867 --> 00:20:03,662 uplácet většinu zaměstnanců vězení. 324 00:20:04,537 --> 00:20:07,415 Spřátelení dozorci mu za mříže pašovali peníze, 325 00:20:07,499 --> 00:20:08,666 prostitutky, 326 00:20:08,750 --> 00:20:09,626 Viagru 327 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 a nejnovější filmy, kterými si svůj pobyt zpříjemňoval. 328 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Napadení Piecyka bylo dávnou minulostí, 329 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 ale John Gotti nyní ve vazbě čekal na druhý soud. 330 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 Tentokrát kvůli obvinění z RICO. 331 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 RICO je nejhorší zákon ze všech. 332 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 Je to zákon o vydírání, ovlivňování a korupci organizací. 333 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Zahrnuje všechny možné věci a jen těžko se mu dá bránit. 334 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 Vymlouvají se jen zoufalci. 335 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 Pořád musíte vést byznys. 336 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 To chce pevnou ruku a neomylný úsudek. 337 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Mafiáni nejsou nejspolehlivější. 338 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 Často si hájí vlastní zájmy. 339 00:20:51,710 --> 00:20:54,838 Když vám boss naslouchá, můžete mu říct cokoli. 340 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 A to je problém. 341 00:20:58,550 --> 00:21:00,135 Aby zůstal v obraze, 342 00:21:00,635 --> 00:21:03,179 spoléhal na omezenou skupinku poručíků. 343 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 Jeho nejdůvěryhodnějším poslem byl Angelo „Quack Quack“ Ruggiero, 344 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 známý svou houpavou chůzí a nevymáchanou pusou. 345 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Angelo mu přinesl naléhavou zprávu, 346 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 že další kápo, Robert „DiB“ DiBernardo, 347 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 vrchní porno král podsvětí, 348 00:21:22,449 --> 00:21:25,326 začal šéfa pomlouvat. 349 00:21:25,410 --> 00:21:29,914 Pomlouvat šéfa může jen naprostý idiot. 350 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 To on rozhoduje, jestli budete žít, nebo ne. 351 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 To Gottimu stačilo. DiB musí zkapat. 352 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Doma zavolal Quack Quack Sammymu Gravanovi, aby mu vyřídil rozkazy. 353 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Sammy si pozval DiB do kanceláře, aby s ním probral stavební projekty. 354 00:21:54,314 --> 00:21:59,235 Když DiB dorazil, požádal Sammy pobočníka, aby donesl hostovi kávu. 355 00:22:01,071 --> 00:22:02,155 To byl signál. 356 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 A tak si pro pornokrále přišla smrt předčasně. 357 00:22:11,539 --> 00:22:14,084 Podobné atentáty jsou u mafie zcela běžné, 358 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 ale tenhle byl jiný. 359 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Ta vražda neměla přijít. DiB byl dobrý chlap. 360 00:22:19,589 --> 00:22:21,924 Vydělával spoustu peněz, dařilo se mu 361 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 a byl oblíbený. 362 00:22:24,302 --> 00:22:26,721 Proč ho zabili? Co provedl? 363 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Později Sammy Gravano přišel na to, co za tím mohlo stát. 364 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Než si Angelo vymyslel báchorku, že DiB Johna pomlouvá, 365 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 půjčil si od něj 250 000 dolarů. 366 00:22:39,818 --> 00:22:41,861 Jeho smrtí se dluh smazal. 367 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Nikdy Johna nepomlouval. 368 00:22:46,741 --> 00:22:50,161 Hrozně mě to naštvalo. Byl to můj dobrý kamarád. 369 00:22:51,413 --> 00:22:52,997 Je to nebezpečnej život. 370 00:22:53,081 --> 00:22:54,791 Takové jednání 371 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 přináší jen neshody a nedůvěru. 372 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 Vaši vlastní lidé o vás začnou pochybovat a mají strach o sebe. 373 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Co když to příště budu já? 374 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 To se stává, když se přestanete soustředit. 375 00:23:10,140 --> 00:23:13,517 Tým složený za zabijáků začne zpochybňovat vaše vedení. 376 00:23:13,601 --> 00:23:17,021 Přesto nás Gottiho největší chyba ještě čeká, 377 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 když se neřídil nejzákladnějším přikázáním našeho manuálu. 378 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 TAKTIKA MĚJTE PUSU NA ZÁMEK 379 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 Americká mafie se řídí pravidlem mlčení. 380 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Nemluvte o vraždě. 381 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Neřešte to po telefonu, nebavte se o tom v domě ani v autě. 382 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 Musíte držet jazyk za zuby. 383 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Mafie tomu říká Omerta. 384 00:23:43,715 --> 00:23:45,841 (ZÁKON MLČENÍ) 385 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 Když složíte přísahu Omerty, 386 00:23:47,969 --> 00:23:51,138 zařeknete se, že nepřiznáte, že jste součástí mafie, 387 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 a nikdy ji nezradíte. Tak zní přísaha. 388 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Říkám, že nic nevím o... 389 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 Když mafián poruší Omertu, je to jako by zradil vlastní rodinu. 390 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Vše, co znáte a máte rádi. 391 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 Ale John Gotti si nikdy neuměl nechat nic pro sebe. 392 00:24:10,783 --> 00:24:13,536 Ani když stanul před soudem kvůli případu RICO. 393 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 Následujícího dne šel k soudu. Byl samolibý, usmíval se a mával. 394 00:24:19,417 --> 00:24:21,461 Věděl, že ho za to nezavřou. 395 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Začal vypisovat sázky. 396 00:24:23,922 --> 00:24:26,966 „Vsadím se tři ku jedné, že ten případ vyhraju.“ 397 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Věděl, že uplatíme porotu. 398 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 A měl pravdu. 399 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Údajný šéf nejmocnější mafiánské rodiny v zemi 400 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 byl dnes shledán nevinným z vydírání a spiknutí. 401 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 S každým osvobozujícím rozsudkem jeho pověst Teflonového dona narůstala. 402 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 Začal zvát lidi, ať se účastní přelíčení. Třeba filmové hvězdy. 403 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Přinášelo mu to slávu a uznání. 404 00:24:58,039 --> 00:25:02,001 Lidé začali kritizovat úřady, že je John Gotti nevinný chlap, 405 00:25:02,085 --> 00:25:04,336 co pracuje pro instalatérskou firmu. 406 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 A nemají ho rádi, protože vystupuje veřejně. 407 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 Vláda na něj žárlila, protože vyhrával. 408 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 Vendeta je vendeta. 409 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Je jedno, odkud přijde. 410 00:25:17,684 --> 00:25:19,894 Ať už od klaďasů nebo záporáků. 411 00:25:19,978 --> 00:25:22,230 Nakonec vás stejně dostanou. 412 00:25:22,814 --> 00:25:25,400 To zní jako ideální chvíle se odmlčet. 413 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 Ale to by to nebyl John Gotti. Že? 414 00:25:29,821 --> 00:25:32,114 PROSINEC 1989 3 ROKY POTÉ, CO SE GOTTI STAL BOSSEM 415 00:25:32,198 --> 00:25:36,702 Gotti velmi otevřeně mluvil se spoustou členů 416 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 a vůdci rodiny Gambino o svých nelegálních aktivitách. 417 00:25:41,541 --> 00:25:47,046 Mluvil o struktuře Cosa Nostry, atentátech a lidech, které chtěl dát zabít příště. 418 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 FBI se podařilo dát štěnice do bytu, kde měl Gotti schůze. 419 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Domníval se, že je tam v bezpečí, 420 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 ale nebyl. 421 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 Kdyby se zastavil a použil selský rozum, 422 00:26:00,852 --> 00:26:03,354 došlo by mu, že velmi riskuje. 423 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 Že ho to jednou zničí. 424 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 A že s ním padne i celá rodina. 425 00:26:10,778 --> 00:26:13,615 Když s námi někdo nesouhlasí, zabijeme ho. 426 00:26:14,449 --> 00:26:16,492 Jdeš za bossem a ten ho zabije. 427 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 Řekni tomu grázlovi, že já, John Gotti, mu uříznu hlavu. Ten hajzl. 428 00:26:24,375 --> 00:26:26,919 Díky nespočtu odposlechů a dalšímu sledování 429 00:26:27,003 --> 00:26:30,381 se FBI a prokurátorům podařilo shromáždit dostatek důkazů, 430 00:26:30,465 --> 00:26:34,969 aby Johna Gottiho, „Bulla“ Sammyho a poradce Franka LoCasciu obvinili 431 00:26:35,053 --> 00:26:36,554 z páchání zločinů RICO. 432 00:26:36,638 --> 00:26:39,182 Teď už jen stačí provést zátah. 433 00:26:40,475 --> 00:26:44,186 Jedenáctého prosince 1990 zahlédli agenti Gottiho, Gravana 434 00:26:44,270 --> 00:26:48,232 a další vojáky rodiny Gambino, jak přijíždí na schůzku v Ravenite. 435 00:26:49,651 --> 00:26:51,819 Naběhli dovnitř a čekali odpor, 436 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 ale místo toho se jim dostalo vřelého přivítání. 437 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 Gotti si z toho hlavu nedělal. 438 00:26:58,993 --> 00:27:01,496 Neříká se mu Teflonový don pro nic za nic. 439 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Vychutnal si lahodný nápoj a zvednul se k odchodu. 440 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Očekával, že se brzy vrátí, 441 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 dokud mu agent neřekl, 442 00:27:12,548 --> 00:27:15,385 že si v bytě té ženy měl dávat pozor na pusu. 443 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Muselo mu dojít, že je v háji. 444 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Věděl, že to pěkně posral. 445 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Poté, co se Gotti vzepřel nejposvátnějšímu kodexu mafie, 446 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 ho jeho neschopnost mlčet přivedla k dalšímu karmickému zvratu. 447 00:27:35,655 --> 00:27:39,033 V odposleších Gotti velmi kritizoval Gravanovo počínaní. 448 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Obával se, že si uzurpuje moc pro sebe a nabírá na vlivu. 449 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 Upevňoval si postavení, což se Gottimu nelíbilo. 450 00:27:48,209 --> 00:27:51,795 Gravano to považoval za práskání. 451 00:27:51,879 --> 00:27:53,047 Nedělal to přímo, 452 00:27:53,131 --> 00:27:55,633 ale práskal, kdyby je někdo poslouchal. 453 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 Nemusíte říkat, že byl Gotti krysa, ale přesně to krysy dělají. 454 00:28:02,056 --> 00:28:03,390 Zlomilo mi to srdce. 455 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 Byli jsme nerozlučný. 456 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 Šli jsme do války, převzali rodinu. 457 00:28:09,063 --> 00:28:10,398 Zabíjeli jsme. 458 00:28:10,982 --> 00:28:12,358 Zabíjel jsem pro něj. 459 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Manipuloval jsem pro něj soudy. 460 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 Řekl jsem: „Seru na mafii i na Gottiho.“ 461 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 A oslovil jsem vládu, že chci přejít na jejich stranu. 462 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 Nechtěl jsem být věrný jemu ani mafii. 463 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 Žádný kód už pro mě neexistoval. 464 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Smůla. Je po všem. 465 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Díky Sammyho svědectví 466 00:28:36,507 --> 00:28:40,094 John Gotti zaplatil za to, že se odmítl řídit manuálem 467 00:28:40,178 --> 00:28:41,429 a operoval po svém. 468 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Konečně se to povedlo. 469 00:28:44,474 --> 00:28:47,976 FBI zatkla nejznámějšího mafiánského bosse od dob Ala Caponeho. 470 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 ROZSUDEK V PŘÍPADU GOTTI - VINEN 471 00:28:49,604 --> 00:28:53,440 Konečně se jim podařilo usvědčit nepřehlédnutelného Johna Gottiho 472 00:28:53,524 --> 00:28:55,359 z vraždy, hazardu a vydírání. 473 00:28:55,943 --> 00:28:59,905 Nakonec se Gottimu podařilo získat pozornost, po které vždy toužil. 474 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 Lepšího chlapa neznám. 475 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - A co lidi, které zavraždil? - Koho zavraždil? 476 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 John Gotti byl symbolem toho, jak byli lidé z vlády otrávení. 477 00:29:10,041 --> 00:29:12,376 Že jim nechává jen drobečky. 478 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 John Gotti s vládou bojoval. 479 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Odměnou Šviháckého dona za jeho svérázný přístup 480 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 byla vláda trvající jen šest let 481 00:29:22,887 --> 00:29:25,556 a osamělá smrt ve vězení na rakovinu hrdla. 482 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 Gotti byl zářným příkladem toho, jak práci šéfa mafie nedělat. 483 00:29:31,938 --> 00:29:36,108 Když toužíte po slávě, staňte se hercem nebo něčím podobným. 484 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 Ale nevládněte mafii. 485 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 K PRONÁJMU 486 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Když jste viděli, jakým způsobem zločineckou kariéru nebudovat, 487 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 zaměřme naši pozornost na ten správný. 488 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 Další kapitola nám ukáže, jak si díky neochvějné disciplíně 489 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 a správným prioritám udržet moc 490 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 a svobodu na dlouhá léta. 491 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Nikdo se s touto výzvou nevypořádal tak kreativně 492 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 jako nejlegendárnější mafiánský šéf, Whitey Bulger, 493 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 který si pečlivým hlídáním detailů vydláždil cestu do čela 494 00:30:13,813 --> 00:30:17,942 a následně předvedl, jak dokáže nepozorovaně zmizet. 495 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Překlad titulků: Anna Farrow