1
00:00:07,300 --> 00:00:10,595
Ez a könyv elmondja,
hogy használd maffiafőnöki energiád,
2
00:00:11,179 --> 00:00:12,763
hogy növeld a profitodat,
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,225
és hogy pusztíts el mindenkit,
aki fenyegeti a hatalmadat.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Nem véletlenül lett klasszikus,
5
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
mégsem minden maffiafőnök
tartja be a tanításait.
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Mai hősünk okosabbnak
hitte magát a szabálykönyvnél.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,909
A neve? John Gotti.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,037
John Gotti kiforgatta a szabálykönyvet.
9
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Ne beszélj!
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,373
Ne hivalkodj!
11
00:00:40,124 --> 00:00:44,294
Gotti hat évig volt
a New York-i Gambino család feje.
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
Uralmának évei alatt
ignorálta a szabálykönyvet,
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,135
ez letartóztatások és árulások
végtelen sorához vezetett ,
14
00:00:51,219 --> 00:00:55,347
romba döntve őt magát
és egész bűnszervezetet.
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,141
Gotti tönkretette a maffiát.
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,730
Ha úgy jársz el, mint John,
nem várhatod, hogy túl fogod élni.
17
00:01:02,814 --> 00:01:06,275
Kíváncsi vagy, mit ne tégy soha
maffiafőnöki utad során?
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
A Trendi Dontól megtudhatod.
19
00:01:10,905 --> 00:01:15,034
HOGYAN VÁLJUNK MAFFIAFŐNÖKKÉ
20
00:01:15,118 --> 00:01:18,329
NE VÁLJ GAZEMBERRÉ!
21
00:01:19,580 --> 00:01:24,794
Karrierje csúcsán John Gotti volt
a világ legismertebb maffiafőnöke.
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,923
Ha 5000 évig élsz se találkozol
még egy ilyennel, mint én.
23
00:01:30,133 --> 00:01:34,387
Azzal, hogy az impulzusait követte
a szabálykönyv bölcsessége helyett,
24
00:01:35,138 --> 00:01:39,433
eljátszotta az esélyeit,
elveszítette társai megbecsülését,
25
00:01:39,517 --> 00:01:42,270
és rács mögött végezte életét.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,856
Sokan felnéznek John Gottira azért,
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
ahogy öltözött és viselkedett.
De a maffiózók nem.
28
00:01:49,652 --> 00:01:53,656
Valójában a lehető legrosszabbat tette.
29
00:01:54,574 --> 00:01:57,952
Mielőtt rátérnénk a csúcson hozott
rossz döntéseire,
30
00:01:58,661 --> 00:02:01,789
előbb tisztelegjünk előtte,
hogy elért a csúcsra!
31
00:02:02,290 --> 00:02:04,041
Nézzük, hogy csinálta!
32
00:02:04,584 --> 00:02:08,253
1. TÉNY - GOTTI TINÉDZSERKÉNT
KERÜLT A GAMBINO CSALÁDBA
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,922
John Gotti gengszter volt.
34
00:02:10,423 --> 00:02:13,467
Képességeit csak
bűnszervezetben tudta kamatoztatni.
35
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Ezért az egyetlen üzlet felé fordult,
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,847
ahol fizettek azért, amiben jó volt,
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,642
és elkezdett felkapaszkodni a ranglétrán.
38
00:02:21,726 --> 00:02:26,605
A Gambino család vezéreit
lenyűgözte az ifjú John Gotti.
39
00:02:26,689 --> 00:02:28,148
Pénzt keresett nekik.
40
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Erőszakos ember hírében állt,
mert az is volt,
41
00:02:31,027 --> 00:02:33,779
és állítólag a társaság középpontja volt.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,906
Karizmatikus személyiség volt.
43
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
Vezetői képességekkel rendelkezett.
44
00:02:38,576 --> 00:02:41,662
2. TÉNY
GOTTINAK BEFOLYÁSOS MENTORA VOLT
45
00:02:41,746 --> 00:02:46,416
Aniello Dellacroce,
a Gambino család alvezére,
46
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
lett Gotti mentora.
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Dellacroce az utcáról küzdötte fel magát.
48
00:02:51,672 --> 00:02:54,217
Olyasvalaki volt,
akire Gotti felnézhetett.
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,680
Dellacroce megtanította Gottinak,
hogy legyen kemény,
50
00:02:59,764 --> 00:03:03,183
és ne tűrje a a tiszteletlenséget.
Ide nem diplomácia kell.
51
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Ide vasököl kell.
52
00:03:07,313 --> 00:03:11,067
3. TÉNY
GOTTI EMBERÖLÉSSEL JUTOTT A CSÚCSRA
53
00:03:11,817 --> 00:03:15,738
1973-ban elrabolják
Carlo Gambino maffiafőnök unokaöccsét.
54
00:03:16,697 --> 00:03:21,160
A fő gyanúsított?
Az ír-amerikai gengszter, Jimmy McBratney.
55
00:03:22,078 --> 00:03:27,375
A Gambino család tagjai úgy döntöttek,
hogy az emberrablóknak bűnhődniük kell.
56
00:03:27,875 --> 00:03:31,963
Gotti kapta a feladatot,
hogy ölje meg Jimmy McBratneyt.
57
00:03:35,258 --> 00:03:39,262
Gotti vádalkut kötött, és emberölésért,
azt hiszem, négy évet ült.
58
00:03:40,805 --> 00:03:43,140
Visszatérve megbízható embernek számít.
59
00:03:43,224 --> 00:03:46,101
A maffia befutott embernek hívja,
aki már ölt.
60
00:03:46,185 --> 00:03:51,273
Gotti a maffia hivatalosan
beiktatott tagja lett,
61
00:03:51,357 --> 00:03:55,528
de maffiafőnök akart lenni,
és ezt úgy képzelte el,
62
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
hogy az első perctől
ellene ment a szabálykönyvnek.
63
00:03:59,865 --> 00:04:03,995
TAKTIKA
TARTSD TISZTELETBEN A HIERARCHIÁT
64
00:04:05,538 --> 00:04:10,418
Akármilyen szervezetet is akarsz vezetni,
tiszteletben kell tartanod a felépítését.
65
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Ez különösen igaz az olasz maffiára,
66
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
más néven a Cosa Nostrára.
67
00:04:17,049 --> 00:04:19,301
A Cosa Nostra szabályai szerint élsz.
68
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
Nem a te ügyed.
69
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
Nem az én ügyem.
70
00:04:22,972 --> 00:04:25,474
A mi ügyünk, a család ügye.
71
00:04:26,100 --> 00:04:30,437
És ebben a családban
mindenkinek tudnia kell a helyét.
72
00:04:30,521 --> 00:04:32,732
A Cosa Nostra hierarchikus szervezet.
73
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
Legfelül van a maffiafőnök.
74
00:04:36,277 --> 00:04:39,529
Alatta az alvezér. Aztán a consigliere,
75
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
vagyis a tanácsadó.
76
00:04:42,241 --> 00:04:43,575
Aztán a kapitányok.
77
00:04:43,659 --> 00:04:45,827
Ők a középvezetők a maffiában.
78
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Aztán a katonák, a befutott emberek.
79
00:04:48,289 --> 00:04:51,291
Ezenkívül vannak társak,
akik nem maffiatagok,
80
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
de együttműködnek a maffiával.
81
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Ha a hierarchiát mindenki elfogadja,
82
00:04:56,589 --> 00:04:59,633
a szervezet valószínűleg
olajozottan fog működni.
83
00:04:59,717 --> 00:05:02,345
De ha utcai harcos vagy, mint John Gotti,
84
00:05:02,845 --> 00:05:07,350
és a felső vezetők közé akarsz kerülni,
nehezedre eshet beolvadni.
85
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
A maga módján akarta csinálni.
86
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
A saját szabályai szerint.
Mások szabályai nem érdekelték.
87
00:05:17,526 --> 00:05:21,613
Az 1980-as évek közepén Paul Castellano
volt a Gambino család főnöke.
88
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
A család fehérgalléros frakciójához
tartozott.
89
00:05:24,617 --> 00:05:27,703
Csalásban utaztak.
90
00:05:27,787 --> 00:05:32,750
Szakszervezeteket kihasználva kifinomult,
kevésbé erőszakos módszereket alkalmaztak.
91
00:05:33,501 --> 00:05:36,503
Gotti és a maffiafőnök kapcsolatát
92
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
nem csak esztétikai nézeteltérések
bonyolítják.
93
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Castellano kiadott egy rendeletet.
„Semmi drog.”
94
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
Aki droggal kereskedik, megölik.
95
00:05:48,891 --> 00:05:49,933
Hű kapitányként
96
00:05:50,017 --> 00:05:53,729
mindig követned kell a főnök parancsait.
97
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
De Gotti nem volt annyira hű.
98
00:05:57,566 --> 00:06:00,944
Gotti öccse, Gene,
és Gotti jó barátja, Angelo Ruggiero,
99
00:06:01,028 --> 00:06:02,488
heroinügybe keverednek.
100
00:06:05,491 --> 00:06:06,826
Nem hangzik túl jól.
101
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Gotti úgy dönt, „Meg kell előznöm a bajt.
102
00:06:10,913 --> 00:06:14,291
Ha nem likvidálom, ő likvidálja
az öcsémet és a barátomat.
103
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
Talán engem is.”
104
00:06:16,877 --> 00:06:18,963
Ha egy maffiakirályt veszel célba,
105
00:06:19,547 --> 00:06:21,298
nem cselekedhetsz egyedül,
106
00:06:21,382 --> 00:06:25,302
és a Cosa Nostrának
különösen szigorú szabályai vannak.
107
00:06:26,971 --> 00:06:28,347
Az amerikai maffiában
108
00:06:28,431 --> 00:06:32,393
nem ölhetsz meg egy beavatott
vagy befutott családtagot
109
00:06:32,977 --> 00:06:35,271
a maffiafőnök engedélye nélkül.
110
00:06:36,021 --> 00:06:38,858
Nem ölheted meg
egy másik család befutott emberét
111
00:06:39,358 --> 00:06:43,487
a te főnököd és a másik család
főnökének engedélye nélkül.
112
00:06:44,155 --> 00:06:47,533
És ha a saját főnöködet
akarod likvidálni, sok szerencsét!
113
00:06:48,033 --> 00:06:50,286
A Bizottság jóváhagyása kell hozzá.
114
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
A Bizottság a maffia igazgatótanácsa.
115
00:06:54,331 --> 00:06:55,416
Világos szabályok.
116
00:06:56,000 --> 00:06:59,086
John Gottinak a hivatali utat
kellett volna követnie,
117
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
de máshogy döntött.
118
00:07:02,465 --> 00:07:04,592
Azt mondta, „Csináld! Basszák meg!”
119
00:07:07,470 --> 00:07:09,763
Tudtuk, hogy nem kapnánk rá engedélyt.
120
00:07:09,847 --> 00:07:12,474
A főnökök megvédik egymást a Bizottságban,
121
00:07:12,558 --> 00:07:17,104
ezért alakítottunk egy szövetséget,
amit Ökölnek hívtunk.
122
00:07:17,188 --> 00:07:20,858
Öten voltunk, és senki nem mondott nemet.
123
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
Már csak az idő és a hely kellett.
124
00:07:25,446 --> 00:07:28,991
Az ünnepi bevásárlás csúcsidőszaka
a manhattani Midtownban.
125
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
John Gotti és Sammy Gravano
a zsákmányt várják.
126
00:07:34,163 --> 00:07:37,166
Paul Castellanót
és alvezérét, Tommy Bilottit.
127
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
Sammy kapott egy fülest,
128
00:07:40,002 --> 00:07:44,215
hogy a Gambino család vezérei ötkor
a Sparks Steakhouse-ban találkoznak.
129
00:07:45,299 --> 00:07:47,051
Azt mondtam, „Ez tökéletes.”
130
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
Ismerjük a helyszínt.
131
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
Tudjuk, mikor.
132
00:07:52,223 --> 00:07:53,933
Meg tudjuk csinálni.
133
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
Mondtam Johnnak, „Kicsit késnek.
134
00:08:03,150 --> 00:08:04,485
Vajon miért?”
135
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
Amint ezt kimondtam,
úgy másfél méterre tőlem
136
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
a kocsijuk megállt a lámpánál.
137
00:08:12,910 --> 00:08:15,913
Mondtam Johnnak,
hogy közvetlenül mellettünk vannak.
138
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
De szerencsére nem veszik észre őket.
139
00:08:28,133 --> 00:08:31,720
Kiadják a parancsot
Gotti feltűnően öltözött bérgyilkosainak.
140
00:08:32,930 --> 00:08:34,515
Castellano közeledik.
141
00:08:37,476 --> 00:08:40,145
Amikor a főnök autója odaér az inashoz,
142
00:08:41,313 --> 00:08:43,983
a merénylők végrehajtják Gotti tervét.
143
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
A terv nem is lehetett volna jobb.
144
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
Senki más sem sérült meg.
145
00:09:02,418 --> 00:09:05,796
Több százan látták, több száz tanú.
146
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
„Hogy néztek ki?” Nem tudták.
147
00:09:13,596 --> 00:09:17,725
Csak kalapokat és kabátokat láttak,
és hogy embereket lőnek le.
148
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
John Gotti hatalmi játéka
meghozza gyümölcsét.
149
00:09:23,647 --> 00:09:26,317
Ő lesz a Gambino család új főnöke.
150
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
Akkor mi baj lehet?
151
00:09:29,737 --> 00:09:33,616
Teljes mértékben tudta,
hogy amit tesz, az szabályellenes.
152
00:09:34,241 --> 00:09:35,075
Nem kétséges.
153
00:09:35,784 --> 00:09:40,414
A nem engedélyezett merénylet miatt
John Gotti célkeresztbe kerül.
154
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
Másnap egyszerűen megjelenik,
„Most már én vagyok a király.”
155
00:09:46,378 --> 00:09:48,047
A gyilkosság figyelmet kelt.
156
00:09:49,340 --> 00:09:51,925
Magad iránt és mindenki iránt.
157
00:09:52,009 --> 00:09:54,052
Ha túl meleg a helyzet,
158
00:09:54,136 --> 00:09:57,681
hű szabálykönyvünk
a kedélyek lehűtésére javasol egy trükköt,
159
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
amit Gotti persze figyelmen kívül hagy,
160
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
teljes mértékben.
161
00:10:03,937 --> 00:10:08,025
TAKTIKA
NE JÁRJ FELEMELT FEJJEL
162
00:10:09,276 --> 00:10:13,321
Egy maffiafőnöknek
nem barátja a reflektorfény.
163
00:10:13,405 --> 00:10:16,449
Az okos maffiózók
nem akarják felhívni magukra
164
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
a rendőrség, a média, a köz figyelmét.
165
00:10:19,078 --> 00:10:21,079
Illegális dolgokat csinálnak,
166
00:10:21,163 --> 00:10:25,125
és a reflektorfény csak árthat
fő céljuknak, ami a minél több pénz.
167
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Megmutatom, hogy csinálják.
168
00:10:29,922 --> 00:10:32,757
Santo Trafficante Junior
floridai maffiafőnök
169
00:10:32,841 --> 00:10:37,262
visszafogott életmódja miatt
a „Csendes Don” becenevet kapta,
170
00:10:37,346 --> 00:10:40,557
holott olyan nagy játékos volt
az USA-ban és Kubában,
171
00:10:41,225 --> 00:10:45,104
hogy a CIA állítólag felkérte
Fidel Castro meggyilkolására.
172
00:10:45,604 --> 00:10:48,773
Bernardo Provenzano szicíliai maffiafőnök
173
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
közel 40 éven át megúszta az elfogatást,
174
00:10:52,027 --> 00:10:55,322
mert nem használt
elektronikus kommunikációs eszközöket.
175
00:10:55,948 --> 00:11:01,453
Kapitányainak a pizzininek nevezett,
összehajtott lapokon küldte utasításait.
176
00:11:02,287 --> 00:11:05,707
Vincent „The Chin” Gigante
genovai maffiafőnök
177
00:11:05,791 --> 00:11:10,879
harminc éven át demenciát színlelve
terelte el magáról a figyelmet.
178
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Fürdőköpenyben kóborolt
Greenwich Village-ben,
179
00:11:14,258 --> 00:11:17,761
miközben magához
és a parkolóórákhoz beszélt motyogva.
180
00:11:20,806 --> 00:11:25,769
Castellano megölése után Gottinak
jó oka lett volna, hogy meghúzza magát.
181
00:11:25,853 --> 00:11:29,022
Annyira tele volt John Gottival a média,
182
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
hogy a New Yorktól távolabb élők,
akik eddig nem hallottak róla,
183
00:11:33,152 --> 00:11:34,987
most megismerték a nevét.
184
00:11:36,572 --> 00:11:39,575
De Gotti ahelyett,
hogy a háttérbe húzódott volna,
185
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
épp az ellenkezőjét tette.
186
00:11:43,996 --> 00:11:47,874
John Gotti úgy döntött,
„Mostantól előadom a nagyfőnököt.”
187
00:11:47,958 --> 00:11:52,588
Megváltozott a viselkedése,
a ruhatára, a magatartása.
188
00:11:58,719 --> 00:12:02,806
Pár hónap múlva
Gotti ismertsége tovább nő.
189
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
Elkezdődik három tárgyalása közül az első.
190
00:12:06,602 --> 00:12:09,354
Nosztalgikus sztori a múltból.
191
00:12:10,814 --> 00:12:16,528
Gotti egy évvel azelőtt, hogy főnök lett,
a Gambino család kapitányaként
192
00:12:16,612 --> 00:12:18,655
kedvenc bárjában szórakozott,
193
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
de megzavarták.
194
00:12:26,288 --> 00:12:31,919
Romual Piecyk hűtőszerelő őrjöng a dühtől.
195
00:12:34,797 --> 00:12:36,589
Nem tudja, kivel van dolga.
196
00:12:36,673 --> 00:12:39,510
Megkéri a maffiózókat,
álljanak odébb az autóval.
197
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
De nemet mondanak.
198
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
A hűtőszerelő tudomására hozzák,
hogy könnyen megúszta.
199
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
Piecyk egyenesen a rendőrségre rohan.
200
00:12:56,777 --> 00:13:01,031
Ez egy ostoba támadás volt.
Szinte utcai rablótámadás.
201
00:13:01,615 --> 00:13:05,827
De mivel Gotti nyilvánosan
kérkedett maffiafőnöki rangjával,
202
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
a hatóságok mindenképpen
le akarták vadászni,
203
00:13:09,581 --> 00:13:12,333
akár tetszik Mr. Piecyknek, akár nem.
204
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Ha kinyitotta az újságot, rögtön láthatta,
205
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
hogy a leghírhedtebb
206
00:13:17,172 --> 00:13:20,133
és legerőszakosabb maffiacsalád vezérét
207
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
jelentette fel.
208
00:13:24,137 --> 00:13:27,682
Míg az ügyészek dolgoznak,
az új maffiafőnök
209
00:13:27,766 --> 00:13:31,520
extra figyelmet szentel
Piecyknek és családjának.
210
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
Gotti nem ad parancsot, hogy bántsák őket.
211
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Csak el akarja ijeszteni Piecyket.
212
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
A zsúfolásig megtelt teremben
213
00:13:41,655 --> 00:13:44,700
Gotti és ügyvédei
a tárgyalás kezdetére várnak,
214
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
de Piecyk nem jelenik meg.
215
00:13:47,744 --> 00:13:50,455
Inkább elvégeztet
egy nem túl sürgős műtétet.
216
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
Késlelteti az elkerülhetetlent.
217
00:13:54,626 --> 00:13:59,423
Amikor Piecyk végre megjelenik,
nem emlékszik semmire.
218
00:14:01,592 --> 00:14:05,553
Ha azt vallanám,
hogy ő Mr. Gotti, ő pedig Mr. Colletta,
219
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
és megtámadtak, és kiraboltak...
220
00:14:08,390 --> 00:14:09,266
Nem tudom.
221
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
A bíró ejti az ügyet.
222
00:14:12,311 --> 00:14:15,731
Megmenekülése után a sajtó
még többet foglalkozik Gottival.
223
00:14:20,277 --> 00:14:21,402
Gotti természetesen
224
00:14:21,486 --> 00:14:24,948
helytelen következtetéseket vont le
a bírósági kalandból.
225
00:14:26,325 --> 00:14:27,700
Ez jó példa volt arra,
226
00:14:27,784 --> 00:14:30,746
hogy „Az ismertség a hasznomra válhat.
227
00:14:31,538 --> 00:14:32,497
Ez a fickó!
228
00:14:32,998 --> 00:14:35,709
Semmit se kellett csinálnom.
Nem emlékszik.”
229
00:14:36,209 --> 00:14:39,546
De ha még több részt
elégetsz a szabálykönyvből,
230
00:14:40,255 --> 00:14:42,633
nem feltétlenül úszod meg ilyen könnyen.
231
00:14:43,175 --> 00:14:45,635
Ha folyton feltűnősködsz,
232
00:14:45,719 --> 00:14:48,263
kínos helyzetbe hozod
a bűnüldöző szerveket.
233
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Ezért mindent beleadunk.
234
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
De a szabálykönyvet és a józan eszedet
követve még visszatérhetsz,
235
00:14:56,146 --> 00:14:59,066
feltéve, hogy nem fuvalkodsz fel.
236
00:15:01,652 --> 00:15:05,405
TAKTIKA ÓVATOSAN AZ EGÓVAL
237
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
A történelem során
a túlzott gőg vagy önhittség
238
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
sok befolyásos személy bukását okozta.
239
00:15:15,499 --> 00:15:16,791
Sokszor megtörténik,
240
00:15:16,875 --> 00:15:21,254
hogy aki ennyire önhitt,
az hibákat követ el.
241
00:15:22,422 --> 00:15:25,925
Mert abban a hamis hitben cselekszik,
242
00:15:26,009 --> 00:15:27,761
hogy neki semmi nem árthat.
243
00:15:28,428 --> 00:15:30,346
És a 80-as évek közepére
244
00:15:30,430 --> 00:15:33,183
John Gotti egyre közelebb repült a Naphoz,
245
00:15:33,725 --> 00:15:35,352
akár tudott róla, akár nem.
246
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
John Gotti egoista és narcisztikus volt,
247
00:15:40,399 --> 00:15:46,321
aki élvezte a figyelmet, amit a sajtótól
és a nyilvánosságtól kapott.
248
00:15:46,405 --> 00:15:48,698
És egyre több figyelmet akart.
249
00:15:48,782 --> 00:15:50,491
Trendi Donnak hívják.
250
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Trendi Don.
251
00:15:51,910 --> 00:15:54,121
John Gotti alias Trendi Don.
252
00:15:55,622 --> 00:16:00,585
Akárki is nevezte el így,
fel kellett volna keresnie Gottit.
253
00:16:00,669 --> 00:16:04,923
Az újságíró... Százezer dollárt
fizetett volna neki ezért a címkéért.
254
00:16:05,007 --> 00:16:06,424
Imádta.
255
00:16:06,508 --> 00:16:09,553
Ilyesmit nem találhatsz ki magadról.
256
00:16:10,887 --> 00:16:12,805
Sokszor megcsináltatta a haját.
257
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Az egyik borbély lejött a klubba
258
00:16:15,434 --> 00:16:18,353
hajat vágni neki, és közben reszketett.
259
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
Nagyon jó ízlése van.
260
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Szereti, ha tökéletes a haja.
261
00:16:26,153 --> 00:16:28,821
Parádézott a kamerák előtt.
262
00:16:28,905 --> 00:16:33,994
Hajhászta a hírnevet,
a bulvárlapok címlapfigurája lett.
263
00:16:36,663 --> 00:16:40,667
De a féktelen egó gyorsan
még nagyobb bajba sodorta.
264
00:16:41,334 --> 00:16:43,711
Gotti áthelyezte a székhelyét
265
00:16:43,795 --> 00:16:47,924
a queensi Bergin Hunt and Fish Clubból
a Ravenite-ba.
266
00:16:48,008 --> 00:16:54,806
Ez volt a Gambino család ősi székhelye
Lower Manhattan olasz negyedében.
267
00:16:54,890 --> 00:16:58,017
Ezzel feljebb lépett a ranglétrán.
Manhattani lett.
268
00:16:58,101 --> 00:17:00,604
Már nem Queensben vagy.
A belvárosban vagy.
269
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Az emberei ide jártak találkozni Gottival.
270
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
Az FBI az utcán fotózott.
271
00:17:08,445 --> 00:17:09,905
Ez jó? Nem jó.
272
00:17:10,697 --> 00:17:14,451
Kitette a maffiát a kirakatba.
273
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
Egy titkos társaságot.
274
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Hogy vette ez ki magát
275
00:17:20,916 --> 00:17:23,502
a többi maffiacsalád vezéreinél?
276
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
Megdöbbentek, hogy Gotti
feltűnő viselkedésével
277
00:17:28,215 --> 00:17:31,468
felhívja a figyelmet
magára és a családjára.
278
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
És tenni is akartak ellene,
279
00:17:36,098 --> 00:17:39,893
méghozzá olasz unokatestvéreik
módszerével.
280
00:17:40,727 --> 00:17:45,148
A Bizottság szicíliai maffiózókat
bérelt fel Gotti megölésére.
281
00:17:47,442 --> 00:17:51,863
Ma autóbomba robbant. Nem a Közel-Keleten.
Egy csendes brooklyni utcában.
282
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
De a dolog nem a terv szerint alakult.
283
00:17:56,326 --> 00:17:59,579
A szicíliai maffiózók elvétették.
284
00:18:00,247 --> 00:18:05,293
Elhunyt az 58 éves Frank DeCicco,
John Gotti kapitánya.
285
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Rossz kocsiba tették a bombát.
286
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
Ha nem került volna homokszem a gépezetbe,
287
00:18:12,092 --> 00:18:14,761
Gotti az életével fizetett volna
az egójáért.
288
00:18:15,262 --> 00:18:17,180
De nem mindenki ilyen mázlista.
289
00:18:20,642 --> 00:18:22,810
De a Trendi Don jó szerencséje
290
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
sem tarthat örökké.
291
00:18:24,396 --> 00:18:28,817
- 1986. MÁJUS 19.
- GOTTIT
VIZSGÁLATI FOGSÁGBA HELYEZIK A TÁRGYALÁSIG
292
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
Egy buzgó maffiafőnök számára
293
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
a börtön talán csak
átmeneti kellemetlenség.
294
00:18:36,408 --> 00:18:38,910
De ehhez jobban be kell tartanod
295
00:18:38,994 --> 00:18:41,746
a szabálykönyvben foglaltakat
John Gottinál.
296
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
TAKTIKA
NE SZÁLLJ KI
297
00:18:46,960 --> 00:18:49,587
Minden maffiafőnök pályáján
eljön a pillanat,
298
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
amikor távmunkában kell dolgoznia.
299
00:18:52,924 --> 00:18:56,094
Ebben a szakmában
számolnod kell a börtönnel,
300
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
mert egy ponton el fognak kapni.
301
00:18:59,890 --> 00:19:04,352
A lényeg, hogy a börtönben is
maradj produktív.
302
00:19:04,436 --> 00:19:09,524
Egy maffiafőnök mindent megtesz,
hogy a rács mögül is folytassa a bizniszt.
303
00:19:09,608 --> 00:19:12,819
Nehéz biztosítani a bevételeket,
irányítani a családot,
304
00:19:12,903 --> 00:19:15,197
ha a személyi szabadságod korlátozott.
305
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Mert a börtönőrök
semmiről nem feledkeznek meg.
306
00:19:22,662 --> 00:19:24,288
A börtönben
307
00:19:24,372 --> 00:19:28,168
Pablo Escobar bűnözői tevékenysége
minden aspektusát folytatta.
308
00:19:29,127 --> 00:19:32,213
Amikor rájött,
hogy telefonhívásait lehallgatják,
309
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
átállt a galambpostára.
310
00:19:36,676 --> 00:19:39,387
Huszonhatszoros életfogytiglani
büntetése alatt
311
00:19:39,471 --> 00:19:43,934
Salvatore Riina megrendelte
egy 13 éves fiú elrablását,
312
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
így tartva vissza a fiú apját
a maffia leleplezésétől.
313
00:19:47,771 --> 00:19:50,940
Amikor a terv kudarcot vallott,
megölette a fiút,
314
00:19:51,024 --> 00:19:53,068
és a testét savval maratta szét.
315
00:19:54,361 --> 00:19:57,488
A rács mögött is folytatta tevékenységét
316
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
Joaquin „El Chapo” Guzman,
a Sinaloa kartell vezére.
317
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
A börtön nagy része
felkerült a bérlistájára.
318
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
Barátságos őrök
készpénzt csempésztek be neki,
319
00:20:07,499 --> 00:20:08,666
prostituáltakat,
320
00:20:08,750 --> 00:20:09,709
Viagrát
321
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
és a legújabb filmeket,
hogy még jobban érezze magát.
322
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
A Piecyk-per már a múlté,
323
00:20:20,470 --> 00:20:23,974
de John Gotti most
a második tárgyalására vár a börtönben.
324
00:20:24,516 --> 00:20:26,726
A RICO alapján emelnek vádat ellene.
325
00:20:27,227 --> 00:20:30,062
A RICO a valaha volt legrosszabb törvény.
326
00:20:30,146 --> 00:20:33,733
Szervezett bűnözés befolyásolta
szervezetekről szóló törvény.
327
00:20:33,817 --> 00:20:37,195
Mindenre kiterjed.
Nagyon nehéz védekezni ellene.
328
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
A kifogások a veszteseknek valók.
329
00:20:39,823 --> 00:20:41,950
Neked vezetned kell az üzletedet.
330
00:20:42,492 --> 00:20:45,704
Ehhez kemény kéz
és csalhatatlan ítélőképesség kell.
331
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
A maffiózók nem a legjobb emberek.
332
00:20:49,207 --> 00:20:51,042
Sokuknak megvan a saját céljuk.
333
00:20:51,710 --> 00:20:54,921
Ha a főnök hallgat valakire,
az bármire rá tudja venni,
334
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
és ez baj.
335
00:20:58,550 --> 00:21:03,430
Gotti a kapitányai egy csoportjára
támaszkodva irányít a börtönből.
336
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
Legmegbízhatóbb hírnöke
Angelo „Quack Quack” Ruggiero,
337
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
aki kacsázó járásáról
és nagy szájáról híres.
338
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
Angelo azzal a hírrel érkezik Gottihoz,
339
00:21:15,984 --> 00:21:18,986
hogy egy másik kapitány,
Robert „DiB” DiBernardo,
340
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
az alvilág vitathatatlan pornókirálya,
341
00:21:22,449 --> 00:21:25,326
rossz hírét kelti a főnöknek.
342
00:21:25,410 --> 00:21:27,203
Tök hülyének kell lenni ahhoz,
343
00:21:27,287 --> 00:21:29,914
hogy kibeszéld a főnököt a háta mögött.
344
00:21:30,540 --> 00:21:34,961
Ő rendelkezik az életedről,
arról, élsz-e, halsz-e.
345
00:21:35,545 --> 00:21:39,632
Gotti eleget hallott.
DiB-t likvidálni kell .
346
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
Quack Quack hívja Sammy Gravanót,
hogy közvetítse a parancsot.
347
00:21:48,725 --> 00:21:52,937
Sammy az irodájába hívja DiB-t
építési projektekről tárgyalni.
348
00:21:54,314 --> 00:21:59,235
DiB megérkezik. Sammy megkér egy kollégát,
hogy hozzon neki egy csésze kávét.
349
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Ez a jel.
350
00:22:03,448 --> 00:22:07,911
És a pornókirály idő előtt megy el.
351
00:22:11,498 --> 00:22:14,292
A maffia belső leszámolásait
lazán szokás venni,
352
00:22:14,793 --> 00:22:16,002
de ez most más.
353
00:22:16,503 --> 00:22:19,505
Ez a gyilkosság hiba volt. DiB jó gyerek.
354
00:22:19,589 --> 00:22:21,924
Rengeteg pénzt hoz, jól viselkedik,
355
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
mindenki kedveli.
356
00:22:24,302 --> 00:22:26,721
Miért ölték meg? Mit követett el?
357
00:22:27,555 --> 00:22:30,975
Sammy Gravano később
rájön a valószínűnek tűnő válaszra.
358
00:22:31,476 --> 00:22:36,731
Angelo, mielőtt kitalálta,
hogy DiB kibeszéli Johnt a háta mögött,
359
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
250 000 dollárt kért kölcsön DiB-től.
360
00:22:39,818 --> 00:22:42,112
Ha DiB-t megölik, nem kell megadnia.
361
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
DiB soha nem beszélte ki Johnt.
362
00:22:46,741 --> 00:22:50,328
Nagyon megrázott a halála. Jó barát volt.
363
00:22:51,413 --> 00:22:52,997
Ez egy alattomos dolog.
364
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
Széthúzást...
365
00:22:56,459 --> 00:22:59,503
és bizalmatlanságot teremt,
ha ilyesmi történik.
366
00:22:59,587 --> 00:23:03,382
A saját embereid nem bíznak benned,
és magukért aggódnak.
367
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Tudod? Én leszek a következő?
368
00:23:06,469 --> 00:23:09,389
Ez történik, ha nem fókuszálsz.
369
00:23:10,140 --> 00:23:13,559
A csapatod gyilkosokból áll,
akik rossz vezetőnek tartanak.
370
00:23:13,643 --> 00:23:17,021
De Gotti legnagyobb hibája
még csak most következik.
371
00:23:17,647 --> 00:23:21,234
Megszegi a szabálykönyv
egyik legalapvetőbb parancsát.
372
00:23:22,610 --> 00:23:26,656
TAKTIKA
TARTSD A SZÁD
373
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
Az amerikai maffia
fő törvénye a hallgatás.
374
00:23:30,702 --> 00:23:32,495
Ne beszélj a gyilkosságokról!
375
00:23:32,579 --> 00:23:36,499
Ne beszélj telefonon!
Ne beszélj zárt térben és a kocsidban!
376
00:23:36,583 --> 00:23:38,626
A lényeg, hogy fogd be a szádat.
377
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
A maffiában ezt a törvényt
omertának hívják.
378
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
A hallgatási esküben megesküszöl,
379
00:23:47,969 --> 00:23:51,138
hogy soha nem ismered el
a maffia létezését,
380
00:23:51,222 --> 00:23:53,516
és soha nem árulod el a maffiát.
381
00:23:53,600 --> 00:23:55,894
Esküszöm, semmit nem tudok...
382
00:23:56,436 --> 00:24:02,441
Az eskü megszegése azt jelenti,
hogy elárulod a családodat.
383
00:24:02,525 --> 00:24:04,152
Mindent, amit szeretsz.
384
00:24:05,236 --> 00:24:10,200
De John Gotti soha nem volt képes
megtartani magának a gondolatait.
385
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
A RICO-ügyben, a bíróság előtt sem.
386
00:24:14,037 --> 00:24:18,791
Másnap besétál a bíróságra.
Önelégült. Mosolyog. Integet.
387
00:24:19,417 --> 00:24:21,461
Tudja, nem fogják bebörtönözni.
388
00:24:22,045 --> 00:24:23,838
Fogadásokat köt.
389
00:24:23,922 --> 00:24:28,718
„Három az egy ellen, hogy megnyerem.”
Tudta, hogy meggyőzzük az esküdteket.
390
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Igaza volt.
391
00:24:31,679 --> 00:24:35,808
Az ország legbefolyásosabb
maffiacsaládjának főnökét
392
00:24:35,892 --> 00:24:39,353
felmentették a RICO-törvény alapján
emelt vádak alól.
393
00:24:39,437 --> 00:24:43,983
Teflon Don legendája
minden felmentő ítélettel tovább dagadt.
394
00:24:44,692 --> 00:24:49,447
Elkezd embereket meghívni
a tárgyalásaira. Filmsztárokat.
395
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Ez még ismertebbé teszi, és legitimálja.
396
00:24:58,039 --> 00:25:04,336
Kialakult a közvélekedés, hogy ártatlan,
és egy csatornázási vállalatnál dolgozik,
397
00:25:04,420 --> 00:25:07,507
és a kormány azért nem szereti,
mert közismert.
398
00:25:08,800 --> 00:25:13,221
A kormány féltékeny volt rá, mert nyert.
399
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
A vendetta az vendetta.
400
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Nem számít, honnan jön.
401
00:25:17,684 --> 00:25:19,894
Jöhet a jó vagy a rossz oldalról,
402
00:25:19,978 --> 00:25:22,230
de végül elkapnak.
403
00:25:22,814 --> 00:25:25,483
Jó alkalomnak tűnik,
hogy a háttérbe húzódjon,
404
00:25:25,984 --> 00:25:29,737
de nem is John Gotti lenne,
ha megragadná, igaz?
405
00:25:32,156 --> 00:25:36,702
Gotti nagyon szabadon beszélt
számos maffiataggal,
406
00:25:36,786 --> 00:25:40,290
a Gambino család vezetőivel,
a bűnügyi tevékenységeikről.
407
00:25:41,541 --> 00:25:44,960
Beszélt a Costa Nostra felépítéséről,
merényletekről,
408
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
azokról, akiket likvidálni akart.
409
00:25:47,839 --> 00:25:51,426
Az FBI lehallgatja a lakást,
ahol Gotti találkozókat tart.
410
00:25:52,385 --> 00:25:54,596
Biztonságosnak hitte a lakást,
411
00:25:55,430 --> 00:25:56,556
de nem volt az.
412
00:25:58,182 --> 00:26:00,768
Ha józanul átgondolja,
413
00:26:00,852 --> 00:26:03,354
arra jutott volna, „Ez valós kockázat.
414
00:26:04,856 --> 00:26:06,441
Ezzel tönkreteszem magam.
415
00:26:07,358 --> 00:26:09,736
És az egész családot.”
416
00:26:10,778 --> 00:26:13,906
Ha egy partner nem ért egyet, megöljük.
417
00:26:14,449 --> 00:26:16,492
Szólsz a főnöknek, a főnök megöli.
418
00:26:16,576 --> 00:26:22,874
Megmondod neki,
hogy „John Gotti levágja a fejed, te ***.”
419
00:26:24,375 --> 00:26:27,378
A lehallgatásnak
és megfigyelésnek köszönhetően
420
00:26:27,462 --> 00:26:30,381
az FBI és az ügyészek
elég bizonyítékot gyűjtenek ,
421
00:26:30,465 --> 00:26:35,177
hogy John Gotti, „Bika” Sammy
és Frank LoCascio tanácsadó ellen
422
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
RICO-vádat emeljenek.
423
00:26:36,638 --> 00:26:39,307
Már csak őrizetbe kell venni őket.
424
00:26:40,475 --> 00:26:44,562
1990. december 11-én
ügynökök várják Gottit, Gravanót
425
00:26:44,646 --> 00:26:48,483
és másokat, akik megbeszélésre
érkeznek a Ravenite-ba.
426
00:26:49,651 --> 00:26:51,819
Harcra számítva rontanak be,
427
00:26:52,862 --> 00:26:55,657
de szívélyes fogadtatásban részesülnek.
428
00:26:56,949 --> 00:26:58,909
Gotti nem aggódik.
429
00:26:58,993 --> 00:27:01,412
Teflon Donról könnyű lekaparni a vádakat.
430
00:27:02,664 --> 00:27:06,668
Elfogyasztja az italát, és távozik.
431
00:27:07,293 --> 00:27:09,379
Biztos benne, hogy hamar visszatér,
432
00:27:10,338 --> 00:27:12,048
míg egy ügynök meg nem súgja,
433
00:27:12,548 --> 00:27:15,385
„Túl sokat beszélt
annak a nőnek a lakásában.”
434
00:27:18,221 --> 00:27:21,557
Ekkor nyilván kezdett rájönni,
hogy nagy szarban van.
435
00:27:22,183 --> 00:27:26,145
Tudta, hogy nagyon elbaszta.
436
00:27:26,229 --> 00:27:30,357
Miután megszegte
a maffia legszentebb törvényét,
437
00:27:30,441 --> 00:27:34,445
Gotti bőbeszédűsége
még egy utolsó karmikus fordulathoz vezet.
438
00:27:35,655 --> 00:27:39,450
A lehallgatásokból kiderül,
hogy John Gotti kritizálta Gravanót.
439
00:27:39,534 --> 00:27:44,246
Félt, hogy Gravano
túl sok hatalmat szerzett,
440
00:27:44,330 --> 00:27:48,125
és annyira érvényesülni akar,
hogy az már sok Gotti ízlésének.
441
00:27:48,209 --> 00:27:51,795
Gravano úgy érezte, hogy Gotti elárulta.
442
00:27:51,879 --> 00:27:55,633
Ha nem is a szó szoros értelmében,
de valójában mégis elárulta.
443
00:27:57,093 --> 00:28:01,305
Nem kell John Gottit árulónak nevezni,
de amit tett, az árulás.
444
00:28:02,056 --> 00:28:03,390
Összetört a szívem.
445
00:28:03,474 --> 00:28:05,934
Gyakorlatilag össze voltunk nőve.
446
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
Együtt harcoltunk,
együtt vettük át a családot.
447
00:28:09,063 --> 00:28:10,398
Embereket öltünk meg.
448
00:28:10,982 --> 00:28:12,442
Embereket öltem érted.
449
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Csaltam, manipuláltam érted.
450
00:28:15,737 --> 00:28:19,239
Ekkor azt mondtam,
„Bassza meg a maffia és John Gotti!”
451
00:28:19,323 --> 00:28:24,036
Kapcsolatba léptem a kormánnyal,
hogy hajlandó vagyok átállni.
452
00:28:24,120 --> 00:28:27,164
Vége a lojalitásomnak iránta,
a maffia iránt.
453
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
A törvény nekem érvényét vesztette.
454
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Vége. Ennyi.
455
00:28:33,880 --> 00:28:35,631
Sammy vallomásának hála
456
00:28:36,507 --> 00:28:40,094
John Gotti végül megfizetett
a szabálykönyv megsértéséért,
457
00:28:40,178 --> 00:28:41,596
és mert gazemberré vált.
458
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Az FBI-nak végre sikerült.
459
00:28:44,474 --> 00:28:47,976
Elkapták Amerika
leghírhedtebb maffiafőnökét Al Capone óta.
460
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
GOTTI EMBERÖLÉSBEN BŰNÖS
461
00:28:49,604 --> 00:28:52,648
A gyilkosság, szerencsejáték
és csalás vádja végül
462
00:28:52,732 --> 00:28:55,359
csak ráragadt a feltűnősködő John Gottira.
463
00:28:56,068 --> 00:28:59,905
Gotti végre megkapta a figyelmet,
amire mindig is vágyott.
464
00:28:59,989 --> 00:29:02,199
A legjobb csávó volt.
465
00:29:02,283 --> 00:29:05,577
- És azok, akiket meggyilkolt?
- Milyen gyilkosság?
466
00:29:05,661 --> 00:29:09,415
John Gotti az emberek kormány iránti
frusztrációját képviselte.
467
00:29:10,041 --> 00:29:12,376
Mert a kormány folyton lenyúl.
468
00:29:13,085 --> 00:29:15,546
John Gotti meg a kormány ellen harcol.
469
00:29:16,506 --> 00:29:19,758
Milyen jutalmat kapott ezért Trendi Don?
470
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
Hat évig uralkodott,
471
00:29:22,887 --> 00:29:25,723
és a börtönben halt meg,
torokrákban, magányosan.
472
00:29:26,224 --> 00:29:30,186
Gotti jó példa arra,
hogyan ne váljunk maffiafőnökké.
473
00:29:31,938 --> 00:29:33,230
Ha hírnévre vágysz,
474
00:29:33,314 --> 00:29:36,108
legyél kibaszott színész vagy ilyesmi,
475
00:29:36,818 --> 00:29:38,527
csak maffiafőnök ne!
476
00:29:38,611 --> 00:29:41,989
KIADÓ
477
00:29:42,824 --> 00:29:46,702
Most, hogy láttad, hogy nem lesz
tartós a karriered a maffiában,
478
00:29:47,203 --> 00:29:49,455
fókuszáljunk a helyes útra!
479
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
A következő fejezetből kiderül,
hogy fegyelemmel
480
00:29:55,127 --> 00:29:58,338
és a megfelelő prioritásokkal
megőrizheted a hatalmadat
481
00:29:58,422 --> 00:30:01,008
és a szabadságodat hosszú távon is.
482
00:30:02,343 --> 00:30:05,304
Senki más nem oldotta ezt meg
olyan kreatívan,
483
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
mint Whitey Bulger,
Boston leglegendásabb maffiafőnöke.
484
00:30:09,600 --> 00:30:13,729
Könyörtelen alapossággal
építette fel bűnözői karrierjét,
485
00:30:13,813 --> 00:30:17,942
majd hosszú időre eltüntette magát,
mint egy bűvész.
486
00:30:54,395 --> 00:30:56,606
A feliratot fordította: Klein Szilvia