1 00:00:07,300 --> 00:00:10,595 Ez a könyv elmondja, hogy használd maffiafőnöki energiád, 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 hogy növeld a profitodat, 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,225 és hogy pusztíts el mindenkit, aki fenyegeti a hatalmadat. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Nem véletlenül lett klasszikus, 5 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 mégsem minden maffiafőnök tartja be a tanításait. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Mai hősünk okosabbnak hitte magát a szabálykönyvnél. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 A neve? John Gotti. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 John Gotti kiforgatta a szabálykönyvet. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Ne beszélj! 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Ne hivalkodj! 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 Gotti hat évig volt a New York-i Gambino család feje. 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 Uralmának évei alatt ignorálta a szabálykönyvet, 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,135 ez letartóztatások és árulások végtelen sorához vezetett , 14 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 romba döntve őt magát és egész bűnszervezetet. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 Gotti tönkretette a maffiát. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 Ha úgy jársz el, mint John, nem várhatod, hogy túl fogod élni. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,275 Kíváncsi vagy, mit ne tégy soha maffiafőnöki utad során? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 A Trendi Dontól megtudhatod. 19 00:01:10,905 --> 00:01:15,034 HOGYAN VÁLJUNK MAFFIAFŐNÖKKÉ 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,329 NE VÁLJ GAZEMBERRÉ! 21 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 Karrierje csúcsán John Gotti volt a világ legismertebb maffiafőnöke. 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,923 Ha 5000 évig élsz se találkozol még egy ilyennel, mint én. 23 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Azzal, hogy az impulzusait követte a szabálykönyv bölcsessége helyett, 24 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 eljátszotta az esélyeit, elveszítette társai megbecsülését, 25 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 és rács mögött végezte életét. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 Sokan felnéznek John Gottira azért, 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 ahogy öltözött és viselkedett. De a maffiózók nem. 28 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 Valójában a lehető legrosszabbat tette. 29 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Mielőtt rátérnénk a csúcson hozott rossz döntéseire, 30 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 előbb tisztelegjünk előtte, hogy elért a csúcsra! 31 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 Nézzük, hogy csinálta! 32 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 1. TÉNY - GOTTI TINÉDZSERKÉNT KERÜLT A GAMBINO CSALÁDBA 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,922 John Gotti gengszter volt. 34 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 Képességeit csak bűnszervezetben tudta kamatoztatni. 35 00:02:13,551 --> 00:02:16,178 Ezért az egyetlen üzlet felé fordult, 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,847 ahol fizettek azért, amiben jó volt, 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,642 és elkezdett felkapaszkodni a ranglétrán. 38 00:02:21,726 --> 00:02:26,605 A Gambino család vezéreit lenyűgözte az ifjú John Gotti. 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,148 Pénzt keresett nekik. 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Erőszakos ember hírében állt, mert az is volt, 41 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 és állítólag a társaság középpontja volt. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,906 Karizmatikus személyiség volt. 43 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 Vezetői képességekkel rendelkezett. 44 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 2. TÉNY GOTTINAK BEFOLYÁSOS MENTORA VOLT 45 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Aniello Dellacroce, a Gambino család alvezére, 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 lett Gotti mentora. 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Dellacroce az utcáról küzdötte fel magát. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,217 Olyasvalaki volt, akire Gotti felnézhetett. 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,680 Dellacroce megtanította Gottinak, hogy legyen kemény, 50 00:02:59,764 --> 00:03:03,183 és ne tűrje a a tiszteletlenséget. Ide nem diplomácia kell. 51 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Ide vasököl kell. 52 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 3. TÉNY GOTTI EMBERÖLÉSSEL JUTOTT A CSÚCSRA 53 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 1973-ban elrabolják Carlo Gambino maffiafőnök unokaöccsét. 54 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 A fő gyanúsított? Az ír-amerikai gengszter, Jimmy McBratney. 55 00:03:22,078 --> 00:03:27,375 A Gambino család tagjai úgy döntöttek, hogy az emberrablóknak bűnhődniük kell. 56 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 Gotti kapta a feladatot, hogy ölje meg Jimmy McBratneyt. 57 00:03:35,258 --> 00:03:39,262 Gotti vádalkut kötött, és emberölésért, azt hiszem, négy évet ült. 58 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Visszatérve megbízható embernek számít. 59 00:03:43,224 --> 00:03:46,101 A maffia befutott embernek hívja, aki már ölt. 60 00:03:46,185 --> 00:03:51,273 Gotti a maffia hivatalosan beiktatott tagja lett, 61 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 de maffiafőnök akart lenni, és ezt úgy képzelte el, 62 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 hogy az első perctől ellene ment a szabálykönyvnek. 63 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 TAKTIKA TARTSD TISZTELETBEN A HIERARCHIÁT 64 00:04:05,538 --> 00:04:10,418 Akármilyen szervezetet is akarsz vezetni, tiszteletben kell tartanod a felépítését. 65 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Ez különösen igaz az olasz maffiára, 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 más néven a Cosa Nostrára. 67 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 A Cosa Nostra szabályai szerint élsz. 68 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Nem a te ügyed. 69 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 Nem az én ügyem. 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,474 A mi ügyünk, a család ügye. 71 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 És ebben a családban mindenkinek tudnia kell a helyét. 72 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 A Cosa Nostra hierarchikus szervezet. 73 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 Legfelül van a maffiafőnök. 74 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Alatta az alvezér. Aztán a consigliere, 75 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 vagyis a tanácsadó. 76 00:04:42,241 --> 00:04:43,575 Aztán a kapitányok. 77 00:04:43,659 --> 00:04:45,827 Ők a középvezetők a maffiában. 78 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Aztán a katonák, a befutott emberek. 79 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 Ezenkívül vannak társak, akik nem maffiatagok, 80 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 de együttműködnek a maffiával. 81 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Ha a hierarchiát mindenki elfogadja, 82 00:04:56,589 --> 00:04:59,633 a szervezet valószínűleg olajozottan fog működni. 83 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 De ha utcai harcos vagy, mint John Gotti, 84 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 és a felső vezetők közé akarsz kerülni, nehezedre eshet beolvadni. 85 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 A maga módján akarta csinálni. 86 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 A saját szabályai szerint. Mások szabályai nem érdekelték. 87 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 Az 1980-as évek közepén Paul Castellano volt a Gambino család főnöke. 88 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 A család fehérgalléros frakciójához tartozott. 89 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Csalásban utaztak. 90 00:05:27,787 --> 00:05:32,750 Szakszervezeteket kihasználva kifinomult, kevésbé erőszakos módszereket alkalmaztak. 91 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 Gotti és a maffiafőnök kapcsolatát 92 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 nem csak esztétikai nézeteltérések bonyolítják. 93 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Castellano kiadott egy rendeletet. „Semmi drog.” 94 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 Aki droggal kereskedik, megölik. 95 00:05:48,891 --> 00:05:49,933 Hű kapitányként 96 00:05:50,017 --> 00:05:53,729 mindig követned kell a főnök parancsait. 97 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 De Gotti nem volt annyira hű. 98 00:05:57,566 --> 00:06:00,944 Gotti öccse, Gene, és Gotti jó barátja, Angelo Ruggiero, 99 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 heroinügybe keverednek. 100 00:06:05,491 --> 00:06:06,826 Nem hangzik túl jól. 101 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Gotti úgy dönt, „Meg kell előznöm a bajt. 102 00:06:10,913 --> 00:06:14,291 Ha nem likvidálom, ő likvidálja az öcsémet és a barátomat. 103 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 Talán engem is.” 104 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Ha egy maffiakirályt veszel célba, 105 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 nem cselekedhetsz egyedül, 106 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 és a Cosa Nostrának különösen szigorú szabályai vannak. 107 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 Az amerikai maffiában 108 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 nem ölhetsz meg egy beavatott vagy befutott családtagot 109 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 a maffiafőnök engedélye nélkül. 110 00:06:36,021 --> 00:06:38,858 Nem ölheted meg egy másik család befutott emberét 111 00:06:39,358 --> 00:06:43,487 a te főnököd és a másik család főnökének engedélye nélkül. 112 00:06:44,155 --> 00:06:47,533 És ha a saját főnöködet akarod likvidálni, sok szerencsét! 113 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 A Bizottság jóváhagyása kell hozzá. 114 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 A Bizottság a maffia igazgatótanácsa. 115 00:06:54,331 --> 00:06:55,416 Világos szabályok. 116 00:06:56,000 --> 00:06:59,086 John Gottinak a hivatali utat kellett volna követnie, 117 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 de máshogy döntött. 118 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 Azt mondta, „Csináld! Basszák meg!” 119 00:07:07,470 --> 00:07:09,763 Tudtuk, hogy nem kapnánk rá engedélyt. 120 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 A főnökök megvédik egymást a Bizottságban, 121 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 ezért alakítottunk egy szövetséget, amit Ökölnek hívtunk. 122 00:07:17,188 --> 00:07:20,858 Öten voltunk, és senki nem mondott nemet. 123 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 Már csak az idő és a hely kellett. 124 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Az ünnepi bevásárlás csúcsidőszaka a manhattani Midtownban. 125 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 John Gotti és Sammy Gravano a zsákmányt várják. 126 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Paul Castellanót és alvezérét, Tommy Bilottit. 127 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 Sammy kapott egy fülest, 128 00:07:40,002 --> 00:07:44,215 hogy a Gambino család vezérei ötkor a Sparks Steakhouse-ban találkoznak. 129 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 Azt mondtam, „Ez tökéletes.” 130 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Ismerjük a helyszínt. 131 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 Tudjuk, mikor. 132 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 Meg tudjuk csinálni. 133 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 Mondtam Johnnak, „Kicsit késnek. 134 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 Vajon miért?” 135 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 Amint ezt kimondtam, úgy másfél méterre tőlem 136 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 a kocsijuk megállt a lámpánál. 137 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 Mondtam Johnnak, hogy közvetlenül mellettünk vannak. 138 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 De szerencsére nem veszik észre őket. 139 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Kiadják a parancsot Gotti feltűnően öltözött bérgyilkosainak. 140 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 Castellano közeledik. 141 00:08:37,476 --> 00:08:40,145 Amikor a főnök autója odaér az inashoz, 142 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 a merénylők végrehajtják Gotti tervét. 143 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 A terv nem is lehetett volna jobb. 144 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Senki más sem sérült meg. 145 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Több százan látták, több száz tanú. 146 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 „Hogy néztek ki?” Nem tudták. 147 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Csak kalapokat és kabátokat láttak, és hogy embereket lőnek le. 148 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 John Gotti hatalmi játéka meghozza gyümölcsét. 149 00:09:23,647 --> 00:09:26,317 Ő lesz a Gambino család új főnöke. 150 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 Akkor mi baj lehet? 151 00:09:29,737 --> 00:09:33,616 Teljes mértékben tudta, hogy amit tesz, az szabályellenes. 152 00:09:34,241 --> 00:09:35,075 Nem kétséges. 153 00:09:35,784 --> 00:09:40,414 A nem engedélyezett merénylet miatt John Gotti célkeresztbe kerül. 154 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Másnap egyszerűen megjelenik, „Most már én vagyok a király.” 155 00:09:46,378 --> 00:09:48,047 A gyilkosság figyelmet kelt. 156 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 Magad iránt és mindenki iránt. 157 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Ha túl meleg a helyzet, 158 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 hű szabálykönyvünk a kedélyek lehűtésére javasol egy trükköt, 159 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 amit Gotti persze figyelmen kívül hagy, 160 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 teljes mértékben. 161 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 TAKTIKA NE JÁRJ FELEMELT FEJJEL 162 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Egy maffiafőnöknek nem barátja a reflektorfény. 163 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Az okos maffiózók nem akarják felhívni magukra 164 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 a rendőrség, a média, a köz figyelmét. 165 00:10:19,078 --> 00:10:21,079 Illegális dolgokat csinálnak, 166 00:10:21,163 --> 00:10:25,125 és a reflektorfény csak árthat fő céljuknak, ami a minél több pénz. 167 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Megmutatom, hogy csinálják. 168 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 Santo Trafficante Junior floridai maffiafőnök 169 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 visszafogott életmódja miatt a „Csendes Don” becenevet kapta, 170 00:10:37,346 --> 00:10:40,557 holott olyan nagy játékos volt az USA-ban és Kubában, 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 hogy a CIA állítólag felkérte Fidel Castro meggyilkolására. 172 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 Bernardo Provenzano szicíliai maffiafőnök 173 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 közel 40 éven át megúszta az elfogatást, 174 00:10:52,027 --> 00:10:55,322 mert nem használt elektronikus kommunikációs eszközöket. 175 00:10:55,948 --> 00:11:01,453 Kapitányainak a pizzininek nevezett, összehajtott lapokon küldte utasításait. 176 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 Vincent „The Chin” Gigante genovai maffiafőnök 177 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 harminc éven át demenciát színlelve terelte el magáról a figyelmet. 178 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 Fürdőköpenyben kóborolt Greenwich Village-ben, 179 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 miközben magához és a parkolóórákhoz beszélt motyogva. 180 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Castellano megölése után Gottinak jó oka lett volna, hogy meghúzza magát. 181 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 Annyira tele volt John Gottival a média, 182 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 hogy a New Yorktól távolabb élők, akik eddig nem hallottak róla, 183 00:11:33,152 --> 00:11:34,987 most megismerték a nevét. 184 00:11:36,572 --> 00:11:39,575 De Gotti ahelyett, hogy a háttérbe húzódott volna, 185 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 épp az ellenkezőjét tette. 186 00:11:43,996 --> 00:11:47,874 John Gotti úgy döntött, „Mostantól előadom a nagyfőnököt.” 187 00:11:47,958 --> 00:11:52,588 Megváltozott a viselkedése, a ruhatára, a magatartása. 188 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 Pár hónap múlva Gotti ismertsége tovább nő. 189 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 Elkezdődik három tárgyalása közül az első. 190 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Nosztalgikus sztori a múltból. 191 00:12:10,814 --> 00:12:16,528 Gotti egy évvel azelőtt, hogy főnök lett, a Gambino család kapitányaként 192 00:12:16,612 --> 00:12:18,655 kedvenc bárjában szórakozott, 193 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 de megzavarták. 194 00:12:26,288 --> 00:12:31,919 Romual Piecyk hűtőszerelő őrjöng a dühtől. 195 00:12:34,797 --> 00:12:36,589 Nem tudja, kivel van dolga. 196 00:12:36,673 --> 00:12:39,510 Megkéri a maffiózókat, álljanak odébb az autóval. 197 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 De nemet mondanak. 198 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 A hűtőszerelő tudomására hozzák, hogy könnyen megúszta. 199 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Piecyk egyenesen a rendőrségre rohan. 200 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Ez egy ostoba támadás volt. Szinte utcai rablótámadás. 201 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 De mivel Gotti nyilvánosan kérkedett maffiafőnöki rangjával, 202 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 a hatóságok mindenképpen le akarták vadászni, 203 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 akár tetszik Mr. Piecyknek, akár nem. 204 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Ha kinyitotta az újságot, rögtön láthatta, 205 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 hogy a leghírhedtebb 206 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 és legerőszakosabb maffiacsalád vezérét 207 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 jelentette fel. 208 00:13:24,137 --> 00:13:27,682 Míg az ügyészek dolgoznak, az új maffiafőnök 209 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 extra figyelmet szentel Piecyknek és családjának. 210 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Gotti nem ad parancsot, hogy bántsák őket. 211 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Csak el akarja ijeszteni Piecyket. 212 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 A zsúfolásig megtelt teremben 213 00:13:41,655 --> 00:13:44,700 Gotti és ügyvédei a tárgyalás kezdetére várnak, 214 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 de Piecyk nem jelenik meg. 215 00:13:47,744 --> 00:13:50,455 Inkább elvégeztet egy nem túl sürgős műtétet. 216 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 Késlelteti az elkerülhetetlent. 217 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Amikor Piecyk végre megjelenik, nem emlékszik semmire. 218 00:14:01,592 --> 00:14:05,553 Ha azt vallanám, hogy ő Mr. Gotti, ő pedig Mr. Colletta, 219 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 és megtámadtak, és kiraboltak... 220 00:14:08,390 --> 00:14:09,266 Nem tudom. 221 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 A bíró ejti az ügyet. 222 00:14:12,311 --> 00:14:15,731 Megmenekülése után a sajtó még többet foglalkozik Gottival. 223 00:14:20,277 --> 00:14:21,402 Gotti természetesen 224 00:14:21,486 --> 00:14:24,948 helytelen következtetéseket vont le a bírósági kalandból. 225 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Ez jó példa volt arra, 226 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 hogy „Az ismertség a hasznomra válhat. 227 00:14:31,538 --> 00:14:32,497 Ez a fickó! 228 00:14:32,998 --> 00:14:35,709 Semmit se kellett csinálnom. Nem emlékszik.” 229 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 De ha még több részt elégetsz a szabálykönyvből, 230 00:14:40,255 --> 00:14:42,633 nem feltétlenül úszod meg ilyen könnyen. 231 00:14:43,175 --> 00:14:45,635 Ha folyton feltűnősködsz, 232 00:14:45,719 --> 00:14:48,263 kínos helyzetbe hozod a bűnüldöző szerveket. 233 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 Ezért mindent beleadunk. 234 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 De a szabálykönyvet és a józan eszedet követve még visszatérhetsz, 235 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 feltéve, hogy nem fuvalkodsz fel. 236 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 TAKTIKA ÓVATOSAN AZ EGÓVAL 237 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 A történelem során a túlzott gőg vagy önhittség 238 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 sok befolyásos személy bukását okozta. 239 00:15:15,499 --> 00:15:16,791 Sokszor megtörténik, 240 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 hogy aki ennyire önhitt, az hibákat követ el. 241 00:15:22,422 --> 00:15:25,925 Mert abban a hamis hitben cselekszik, 242 00:15:26,009 --> 00:15:27,761 hogy neki semmi nem árthat. 243 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 És a 80-as évek közepére 244 00:15:30,430 --> 00:15:33,183 John Gotti egyre közelebb repült a Naphoz, 245 00:15:33,725 --> 00:15:35,352 akár tudott róla, akár nem. 246 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 John Gotti egoista és narcisztikus volt, 247 00:15:40,399 --> 00:15:46,321 aki élvezte a figyelmet, amit a sajtótól és a nyilvánosságtól kapott. 248 00:15:46,405 --> 00:15:48,698 És egyre több figyelmet akart. 249 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Trendi Donnak hívják. 250 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Trendi Don. 251 00:15:51,910 --> 00:15:54,121 John Gotti alias Trendi Don. 252 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 Akárki is nevezte el így, fel kellett volna keresnie Gottit. 253 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 Az újságíró... Százezer dollárt fizetett volna neki ezért a címkéért. 254 00:16:05,007 --> 00:16:06,424 Imádta. 255 00:16:06,508 --> 00:16:09,553 Ilyesmit nem találhatsz ki magadról. 256 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 Sokszor megcsináltatta a haját. 257 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Az egyik borbély lejött a klubba 258 00:16:15,434 --> 00:16:18,353 hajat vágni neki, és közben reszketett. 259 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 Nagyon jó ízlése van. 260 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Szereti, ha tökéletes a haja. 261 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Parádézott a kamerák előtt. 262 00:16:28,905 --> 00:16:33,994 Hajhászta a hírnevet, a bulvárlapok címlapfigurája lett. 263 00:16:36,663 --> 00:16:40,667 De a féktelen egó gyorsan még nagyobb bajba sodorta. 264 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Gotti áthelyezte a székhelyét 265 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 a queensi Bergin Hunt and Fish Clubból a Ravenite-ba. 266 00:16:48,008 --> 00:16:54,806 Ez volt a Gambino család ősi székhelye Lower Manhattan olasz negyedében. 267 00:16:54,890 --> 00:16:58,017 Ezzel feljebb lépett a ranglétrán. Manhattani lett. 268 00:16:58,101 --> 00:17:00,604 Már nem Queensben vagy. A belvárosban vagy. 269 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Az emberei ide jártak találkozni Gottival. 270 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 Az FBI az utcán fotózott. 271 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 Ez jó? Nem jó. 272 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Kitette a maffiát a kirakatba. 273 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Egy titkos társaságot. 274 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Hogy vette ez ki magát 275 00:17:20,916 --> 00:17:23,502 a többi maffiacsalád vezéreinél? 276 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Megdöbbentek, hogy Gotti feltűnő viselkedésével 277 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 felhívja a figyelmet magára és a családjára. 278 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 És tenni is akartak ellene, 279 00:17:36,098 --> 00:17:39,893 méghozzá olasz unokatestvéreik módszerével. 280 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 A Bizottság szicíliai maffiózókat bérelt fel Gotti megölésére. 281 00:17:47,442 --> 00:17:51,863 Ma autóbomba robbant. Nem a Közel-Keleten. Egy csendes brooklyni utcában. 282 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 De a dolog nem a terv szerint alakult. 283 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 A szicíliai maffiózók elvétették. 284 00:18:00,247 --> 00:18:05,293 Elhunyt az 58 éves Frank DeCicco, John Gotti kapitánya. 285 00:18:06,128 --> 00:18:08,004 Rossz kocsiba tették a bombát. 286 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Ha nem került volna homokszem a gépezetbe, 287 00:18:12,092 --> 00:18:14,761 Gotti az életével fizetett volna az egójáért. 288 00:18:15,262 --> 00:18:17,180 De nem mindenki ilyen mázlista. 289 00:18:20,642 --> 00:18:22,810 De a Trendi Don jó szerencséje 290 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 sem tarthat örökké. 291 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 - 1986. MÁJUS 19. - GOTTIT VIZSGÁLATI FOGSÁGBA HELYEZIK A TÁRGYALÁSIG 292 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Egy buzgó maffiafőnök számára 293 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 a börtön talán csak átmeneti kellemetlenség. 294 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 De ehhez jobban be kell tartanod 295 00:18:38,994 --> 00:18:41,746 a szabálykönyvben foglaltakat John Gottinál. 296 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 TAKTIKA NE SZÁLLJ KI 297 00:18:46,960 --> 00:18:49,587 Minden maffiafőnök pályáján eljön a pillanat, 298 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 amikor távmunkában kell dolgoznia. 299 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 Ebben a szakmában számolnod kell a börtönnel, 300 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 mert egy ponton el fognak kapni. 301 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 A lényeg, hogy a börtönben is maradj produktív. 302 00:19:04,436 --> 00:19:09,524 Egy maffiafőnök mindent megtesz, hogy a rács mögül is folytassa a bizniszt. 303 00:19:09,608 --> 00:19:12,819 Nehéz biztosítani a bevételeket, irányítani a családot, 304 00:19:12,903 --> 00:19:15,197 ha a személyi szabadságod korlátozott. 305 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Mert a börtönőrök semmiről nem feledkeznek meg. 306 00:19:22,662 --> 00:19:24,288 A börtönben 307 00:19:24,372 --> 00:19:28,168 Pablo Escobar bűnözői tevékenysége minden aspektusát folytatta. 308 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 Amikor rájött, hogy telefonhívásait lehallgatják, 309 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 átállt a galambpostára. 310 00:19:36,676 --> 00:19:39,387 Huszonhatszoros életfogytiglani büntetése alatt 311 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 Salvatore Riina megrendelte egy 13 éves fiú elrablását, 312 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 így tartva vissza a fiú apját a maffia leleplezésétől. 313 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Amikor a terv kudarcot vallott, megölette a fiút, 314 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 és a testét savval maratta szét. 315 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 A rács mögött is folytatta tevékenységét 316 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 Joaquin „El Chapo” Guzman, a Sinaloa kartell vezére. 317 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 A börtön nagy része felkerült a bérlistájára. 318 00:20:04,537 --> 00:20:07,415 Barátságos őrök készpénzt csempésztek be neki, 319 00:20:07,499 --> 00:20:08,666 prostituáltakat, 320 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Viagrát 321 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 és a legújabb filmeket, hogy még jobban érezze magát. 322 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 A Piecyk-per már a múlté, 323 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 de John Gotti most a második tárgyalására vár a börtönben. 324 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 A RICO alapján emelnek vádat ellene. 325 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 A RICO a valaha volt legrosszabb törvény. 326 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 Szervezett bűnözés befolyásolta szervezetekről szóló törvény. 327 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Mindenre kiterjed. Nagyon nehéz védekezni ellene. 328 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 A kifogások a veszteseknek valók. 329 00:20:39,823 --> 00:20:41,950 Neked vezetned kell az üzletedet. 330 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 Ehhez kemény kéz és csalhatatlan ítélőképesség kell. 331 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 A maffiózók nem a legjobb emberek. 332 00:20:49,207 --> 00:20:51,042 Sokuknak megvan a saját céljuk. 333 00:20:51,710 --> 00:20:54,921 Ha a főnök hallgat valakire, az bármire rá tudja venni, 334 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 és ez baj. 335 00:20:58,550 --> 00:21:03,430 Gotti a kapitányai egy csoportjára támaszkodva irányít a börtönből. 336 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 Legmegbízhatóbb hírnöke Angelo „Quack Quack” Ruggiero, 337 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 aki kacsázó járásáról és nagy szájáról híres. 338 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Angelo azzal a hírrel érkezik Gottihoz, 339 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 hogy egy másik kapitány, Robert „DiB” DiBernardo, 340 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 az alvilág vitathatatlan pornókirálya, 341 00:21:22,449 --> 00:21:25,326 rossz hírét kelti a főnöknek. 342 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 Tök hülyének kell lenni ahhoz, 343 00:21:27,287 --> 00:21:29,914 hogy kibeszéld a főnököt a háta mögött. 344 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 Ő rendelkezik az életedről, arról, élsz-e, halsz-e. 345 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 Gotti eleget hallott. DiB-t likvidálni kell . 346 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Quack Quack hívja Sammy Gravanót, hogy közvetítse a parancsot. 347 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Sammy az irodájába hívja DiB-t építési projektekről tárgyalni. 348 00:21:54,314 --> 00:21:59,235 DiB megérkezik. Sammy megkér egy kollégát, hogy hozzon neki egy csésze kávét. 349 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Ez a jel. 350 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 És a pornókirály idő előtt megy el. 351 00:22:11,498 --> 00:22:14,292 A maffia belső leszámolásait lazán szokás venni, 352 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 de ez most más. 353 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Ez a gyilkosság hiba volt. DiB jó gyerek. 354 00:22:19,589 --> 00:22:21,924 Rengeteg pénzt hoz, jól viselkedik, 355 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 mindenki kedveli. 356 00:22:24,302 --> 00:22:26,721 Miért ölték meg? Mit követett el? 357 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Sammy Gravano később rájön a valószínűnek tűnő válaszra. 358 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Angelo, mielőtt kitalálta, hogy DiB kibeszéli Johnt a háta mögött, 359 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 250 000 dollárt kért kölcsön DiB-től. 360 00:22:39,818 --> 00:22:42,112 Ha DiB-t megölik, nem kell megadnia. 361 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 DiB soha nem beszélte ki Johnt. 362 00:22:46,741 --> 00:22:50,328 Nagyon megrázott a halála. Jó barát volt. 363 00:22:51,413 --> 00:22:52,997 Ez egy alattomos dolog. 364 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Széthúzást... 365 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 és bizalmatlanságot teremt, ha ilyesmi történik. 366 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 A saját embereid nem bíznak benned, és magukért aggódnak. 367 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Tudod? Én leszek a következő? 368 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 Ez történik, ha nem fókuszálsz. 369 00:23:10,140 --> 00:23:13,559 A csapatod gyilkosokból áll, akik rossz vezetőnek tartanak. 370 00:23:13,643 --> 00:23:17,021 De Gotti legnagyobb hibája még csak most következik. 371 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 Megszegi a szabálykönyv egyik legalapvetőbb parancsát. 372 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 TAKTIKA TARTSD A SZÁD 373 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 Az amerikai maffia fő törvénye a hallgatás. 374 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Ne beszélj a gyilkosságokról! 375 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Ne beszélj telefonon! Ne beszélj zárt térben és a kocsidban! 376 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 A lényeg, hogy fogd be a szádat. 377 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 A maffiában ezt a törvényt omertának hívják. 378 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 A hallgatási esküben megesküszöl, 379 00:23:47,969 --> 00:23:51,138 hogy soha nem ismered el a maffia létezését, 380 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 és soha nem árulod el a maffiát. 381 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Esküszöm, semmit nem tudok... 382 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 Az eskü megszegése azt jelenti, hogy elárulod a családodat. 383 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Mindent, amit szeretsz. 384 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 De John Gotti soha nem volt képes megtartani magának a gondolatait. 385 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 A RICO-ügyben, a bíróság előtt sem. 386 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 Másnap besétál a bíróságra. Önelégült. Mosolyog. Integet. 387 00:24:19,417 --> 00:24:21,461 Tudja, nem fogják bebörtönözni. 388 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Fogadásokat köt. 389 00:24:23,922 --> 00:24:28,718 „Három az egy ellen, hogy megnyerem.” Tudta, hogy meggyőzzük az esküdteket. 390 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Igaza volt. 391 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Az ország legbefolyásosabb maffiacsaládjának főnökét 392 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 felmentették a RICO-törvény alapján emelt vádak alól. 393 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 Teflon Don legendája minden felmentő ítélettel tovább dagadt. 394 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 Elkezd embereket meghívni a tárgyalásaira. Filmsztárokat. 395 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Ez még ismertebbé teszi, és legitimálja. 396 00:24:58,039 --> 00:25:04,336 Kialakult a közvélekedés, hogy ártatlan, és egy csatornázási vállalatnál dolgozik, 397 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 és a kormány azért nem szereti, mert közismert. 398 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 A kormány féltékeny volt rá, mert nyert. 399 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 A vendetta az vendetta. 400 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Nem számít, honnan jön. 401 00:25:17,684 --> 00:25:19,894 Jöhet a jó vagy a rossz oldalról, 402 00:25:19,978 --> 00:25:22,230 de végül elkapnak. 403 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Jó alkalomnak tűnik, hogy a háttérbe húzódjon, 404 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 de nem is John Gotti lenne, ha megragadná, igaz? 405 00:25:32,156 --> 00:25:36,702 Gotti nagyon szabadon beszélt számos maffiataggal, 406 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 a Gambino család vezetőivel, a bűnügyi tevékenységeikről. 407 00:25:41,541 --> 00:25:44,960 Beszélt a Costa Nostra felépítéséről, merényletekről, 408 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 azokról, akiket likvidálni akart. 409 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 Az FBI lehallgatja a lakást, ahol Gotti találkozókat tart. 410 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Biztonságosnak hitte a lakást, 411 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 de nem volt az. 412 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 Ha józanul átgondolja, 413 00:26:00,852 --> 00:26:03,354 arra jutott volna, „Ez valós kockázat. 414 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 Ezzel tönkreteszem magam. 415 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 És az egész családot.” 416 00:26:10,778 --> 00:26:13,906 Ha egy partner nem ért egyet, megöljük. 417 00:26:14,449 --> 00:26:16,492 Szólsz a főnöknek, a főnök megöli. 418 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 Megmondod neki, hogy „John Gotti levágja a fejed, te ***.” 419 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 A lehallgatásnak és megfigyelésnek köszönhetően 420 00:26:27,462 --> 00:26:30,381 az FBI és az ügyészek elég bizonyítékot gyűjtenek , 421 00:26:30,465 --> 00:26:35,177 hogy John Gotti, „Bika” Sammy és Frank LoCascio tanácsadó ellen 422 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 RICO-vádat emeljenek. 423 00:26:36,638 --> 00:26:39,307 Már csak őrizetbe kell venni őket. 424 00:26:40,475 --> 00:26:44,562 1990. december 11-én ügynökök várják Gottit, Gravanót 425 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 és másokat, akik megbeszélésre érkeznek a Ravenite-ba. 426 00:26:49,651 --> 00:26:51,819 Harcra számítva rontanak be, 427 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 de szívélyes fogadtatásban részesülnek. 428 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 Gotti nem aggódik. 429 00:26:58,993 --> 00:27:01,412 Teflon Donról könnyű lekaparni a vádakat. 430 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Elfogyasztja az italát, és távozik. 431 00:27:07,293 --> 00:27:09,379 Biztos benne, hogy hamar visszatér, 432 00:27:10,338 --> 00:27:12,048 míg egy ügynök meg nem súgja, 433 00:27:12,548 --> 00:27:15,385 „Túl sokat beszélt annak a nőnek a lakásában.” 434 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Ekkor nyilván kezdett rájönni, hogy nagy szarban van. 435 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Tudta, hogy nagyon elbaszta. 436 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Miután megszegte a maffia legszentebb törvényét, 437 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 Gotti bőbeszédűsége még egy utolsó karmikus fordulathoz vezet. 438 00:27:35,655 --> 00:27:39,450 A lehallgatásokból kiderül, hogy John Gotti kritizálta Gravanót. 439 00:27:39,534 --> 00:27:44,246 Félt, hogy Gravano túl sok hatalmat szerzett, 440 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 és annyira érvényesülni akar, hogy az már sok Gotti ízlésének. 441 00:27:48,209 --> 00:27:51,795 Gravano úgy érezte, hogy Gotti elárulta. 442 00:27:51,879 --> 00:27:55,633 Ha nem is a szó szoros értelmében, de valójában mégis elárulta. 443 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 Nem kell John Gottit árulónak nevezni, de amit tett, az árulás. 444 00:28:02,056 --> 00:28:03,390 Összetört a szívem. 445 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 Gyakorlatilag össze voltunk nőve. 446 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 Együtt harcoltunk, együtt vettük át a családot. 447 00:28:09,063 --> 00:28:10,398 Embereket öltünk meg. 448 00:28:10,982 --> 00:28:12,442 Embereket öltem érted. 449 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Csaltam, manipuláltam érted. 450 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 Ekkor azt mondtam, „Bassza meg a maffia és John Gotti!” 451 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 Kapcsolatba léptem a kormánnyal, hogy hajlandó vagyok átállni. 452 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 Vége a lojalitásomnak iránta, a maffia iránt. 453 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 A törvény nekem érvényét vesztette. 454 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Vége. Ennyi. 455 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Sammy vallomásának hála 456 00:28:36,507 --> 00:28:40,094 John Gotti végül megfizetett a szabálykönyv megsértéséért, 457 00:28:40,178 --> 00:28:41,596 és mert gazemberré vált. 458 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Az FBI-nak végre sikerült. 459 00:28:44,474 --> 00:28:47,976 Elkapták Amerika leghírhedtebb maffiafőnökét Al Capone óta. 460 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 GOTTI EMBERÖLÉSBEN BŰNÖS 461 00:28:49,604 --> 00:28:52,648 A gyilkosság, szerencsejáték és csalás vádja végül 462 00:28:52,732 --> 00:28:55,359 csak ráragadt a feltűnősködő John Gottira. 463 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 Gotti végre megkapta a figyelmet, amire mindig is vágyott. 464 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 A legjobb csávó volt. 465 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - És azok, akiket meggyilkolt? - Milyen gyilkosság? 466 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 John Gotti az emberek kormány iránti frusztrációját képviselte. 467 00:29:10,041 --> 00:29:12,376 Mert a kormány folyton lenyúl. 468 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 John Gotti meg a kormány ellen harcol. 469 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Milyen jutalmat kapott ezért Trendi Don? 470 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Hat évig uralkodott, 471 00:29:22,887 --> 00:29:25,723 és a börtönben halt meg, torokrákban, magányosan. 472 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 Gotti jó példa arra, hogyan ne váljunk maffiafőnökké. 473 00:29:31,938 --> 00:29:33,230 Ha hírnévre vágysz, 474 00:29:33,314 --> 00:29:36,108 legyél kibaszott színész vagy ilyesmi, 475 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 csak maffiafőnök ne! 476 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 KIADÓ 477 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Most, hogy láttad, hogy nem lesz tartós a karriered a maffiában, 478 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 fókuszáljunk a helyes útra! 479 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 A következő fejezetből kiderül, hogy fegyelemmel 480 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 és a megfelelő prioritásokkal megőrizheted a hatalmadat 481 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 és a szabadságodat hosszú távon is. 482 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Senki más nem oldotta ezt meg olyan kreatívan, 483 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 mint Whitey Bulger, Boston leglegendásabb maffiafőnöke. 484 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 Könyörtelen alapossággal építette fel bűnözői karrierjét, 485 00:30:13,813 --> 00:30:17,942 majd hosszú időre eltüntette magát, mint egy bűvész. 486 00:30:54,395 --> 00:30:56,606 A feliratot fordította: Klein Szilvia