1 00:00:07,300 --> 00:00:10,553 Dit draaiboek heeft getoond hoe je je maffiabaasenergie benut... 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 ...je winst laat groeien... 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,184 ...en iedereen uitvaagt die jouw heerschappij bedreigt. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Het is met reden een klassieker... 5 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 ...maar niet alle maffiabazen nemen de lessen in acht. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Ik wil vertellen over iemand die het beter dacht te weten. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 Z'n naam? John Gotti. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 John Gotti zette het draaiboek op kop. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Je praat niet. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Je paradeert niet. 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 Tijdens z'n tumultueuze zes jaar als baas van de Gambino-familie... 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 ...negeerde Gotti het draaiboek keer op keer... 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,135 ...wat leidde tot een eindeloze reeks arrestaties en verraad... 14 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 ...die hem en z'n hele organisatie ruïneerde. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 Gotti heeft de maffia vernietigd. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 Je kunt niet werken zoals John en verwachten dat je het overleeft. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,317 Klaar om te leren wat je niet moet doen op je maffiabaaspad? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 The Dapper Don staat tot je dienst. 19 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 In z'n hoogtijdagen was John Gotti de herkenbaarste maffiabaas ter wereld. 20 00:01:25,545 --> 00:01:28,798 Je ziet nooit meer iemand zoals ik, al word je 5000. 21 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Maar door z'n impulsen te volgen en niet de wijsheid uit het draaiboek... 22 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 ...verpestte hij z'n kans op grootsheid, verloor hij het respect van collega's... 23 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 ...en stierf hij uiteindelijk in de cel. 24 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 Er zijn veel lui die opkijken naar Gotti... 25 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 ...door z'n kleding en gedrag, omdat ze geen maffia zijn. 26 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 Maar het komt erop neer dat het het slechtste is wat je kunt doen. 27 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Voor we Gotti's slechte keuzes aan de top bespreken... 28 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 ...verdient hij wat lof omdat hij die wist te bereiken. 29 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 Zo kreeg hij het voor elkaar. 30 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 FEIT 1 - GOTTI BEGON ALS TIENER BIJ DE GAMBINO-MISDAADFAMILIE 31 00:02:08,337 --> 00:02:09,922 John Gotti was een schurk. 32 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 Z'n karakter was alleen geschikt voor de misdaad. 33 00:02:13,551 --> 00:02:18,847 Hij neigde dus naar het enige vak waar z'n eigenschappen beloond werden... 34 00:02:18,931 --> 00:02:21,267 ...en begon zich toen omhoog te werken. 35 00:02:21,767 --> 00:02:26,605 De leiders van de Gambino-familie waren onder de indruk van de jonge Gotti. 36 00:02:26,689 --> 00:02:28,148 Hij leverde ze geld op. 37 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Hij had een gewelddadige reputatie en was het ook. 38 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 Naar men zegt, was Gotti een verteller. 39 00:02:33,863 --> 00:02:38,492 Hij had charisma. Hij had leiderschapskwaliteiten. 40 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 FEIT 2 - GOTTI HAD EEN MACHTIGE MENTOR 41 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Aniello Dellacroce, die de onderbaas van de Gambino's was... 42 00:02:46,500 --> 00:02:50,838 ...werd een mentor voor Gotti. Hij had zich van de straat opgewerkt. 43 00:02:51,672 --> 00:02:54,217 Hij was iemand naar wie Gotti kon opkijken. 44 00:02:55,259 --> 00:02:59,721 Dellacroce leerde Gotti dat je hard moet zijn, sterk moet zijn... 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 ...en van niemand iets moet pikken. 46 00:03:01,891 --> 00:03:05,728 Dit gaat niet om diplomatie. Dit gaat om een ijzeren vuist. 47 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 FEIT 3 - GOTTI SCHOOT ZIJN WEG NAAR DE TOP 48 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 In 1973 werd de neef van baas Carlo Gambino ontvoerd. 49 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 De hoofdverdachte? De Iers-Amerikaanse gangster Jimmy McBratney. 50 00:03:22,078 --> 00:03:24,204 Mensen binnen de familie besloten... 51 00:03:24,288 --> 00:03:27,375 ...dat de verantwoordelijken moesten worden aangepakt. 52 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 Gotti kreeg de taak van het vermoorden van Jimmy McBratney. 53 00:03:35,258 --> 00:03:39,262 Gotti schikte voor doodslag en moest volgens mij vier jaar zitten. 54 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Naderhand was hij te vertrouwen. 55 00:03:43,224 --> 00:03:46,101 Hij had een moord gepleegd en kon ingewijd worden. 56 00:03:46,185 --> 00:03:51,273 Gotti was nu ingewijd, een volwaardig lid van de maffia... 57 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 ...maar hij wilde een baas worden en z'n plan om dat te bereiken... 58 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 ...bracht hem vanaf het startschot in botsing met het draaiboek. 59 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 TACTIEK - RESPECTEER DE HIËRARCHIE 60 00:04:05,538 --> 00:04:08,123 Welke organisatie je ook wilt gaan leiden... 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 ...je moet de structuur respecteren. 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Dat geldt al helemaal bij de Italiaanse maffia... 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 ...die ook bekendstaat als 'cosa nostra'. 64 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 Je volgt de regels van cosa nostra. 65 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Het is niet jouw ding. 66 00:04:21,220 --> 00:04:25,474 Het is niet mijn ding. Het is ons ding, als een familie. 67 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 En in deze familie moet iedereen z'n plaats kennen. 68 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 In cosa nostra is er een rangorde. 69 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 Aan de top staat de baas. 70 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Onder de baas staat de onderbaas. Dan de consigliere. 71 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 Die is eigenlijk de adviseur of raadsman. 72 00:04:42,241 --> 00:04:45,827 Dan de kapiteins. Dat zijn eigenlijk de middenmanagers. 73 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Dan komen de soldaten, de ingewijden. 74 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 Verder zijn er collega's. Ze zijn geen echte leden... 75 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 ...maar het zijn mensen die met de maffia werken. 76 00:04:54,378 --> 00:04:59,633 Als iedereen daarin meegaat, functioneert de organisatie vrij soepel. 77 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 Maar als je een straatvechter als Gotti bent... 78 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 ...die naar hoger management toewerkt, kan erin meegaan moeilijk zijn. 79 00:05:08,309 --> 00:05:10,852 Hij wilde het gewoon op zijn manier. 80 00:05:10,936 --> 00:05:14,440 Alleen volgens zijn regels. Andere regels boeiden hem niets. 81 00:05:15,232 --> 00:05:17,442 11 MAANDEN VOOR GOTTI DE BAAS WERD 82 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 Midden jaren 80 was Paul Castellano de baas van de Gambino-familie. 83 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Zijn factie was de witteboordengroep van de familie. 84 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Ze verdienden hun geld met het plegen van fraude. 85 00:05:27,787 --> 00:05:32,750 Ze gebruikten vakbonden en geraffineerde middelen. Minder geweld. 86 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 Gotti's relatie met de topbaas werd bemoeilijkt... 87 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 ...door meer dan alleen artistieke verschillen. 88 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Castellano kondigde een edict af: 'Geen drugs'. 89 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 Wie drugs dealt, wordt vermoord. 90 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Als loyale kapitein moet je altijd zorgen dat de orders van je baas worden gevolgd. 91 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Maar Gotti was niet zo loyaal. 92 00:05:57,566 --> 00:06:00,944 Gotti's broer Gene en Angelo Ruggiero, Gotti's vriend... 93 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 ...werden gepakt voor heroïne. 94 00:06:05,491 --> 00:06:06,826 Dat was niet goed. 95 00:06:08,285 --> 00:06:10,912 Gotti besloot: 'Ik moet preventief aanvallen. 96 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 Als ik hem niet dood, doodt hij m'n broer en beste maat. 97 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 Misschien zelfs mij.' 98 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Als je maffia-adel wilt aanvallen... 99 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 ...kan je niet alleen handelen... 100 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 ...en cosa nostra heeft wat bijzonder strikte regels. 101 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 In de maffia in de VS... 102 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 ...mag je geen ingewijden binnen je familie doden... 103 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 ...zonder toestemming van je baas. 104 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Je mag geen ingewijde van een andere familie doden... 105 00:06:39,275 --> 00:06:43,487 ...zonder toestemming van jouw baas en de baas van de andere familie. 106 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 En als je je eigen baas wilt omleggen? Veel succes. 107 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 De commissie moet het goedkeuren. 108 00:06:50,786 --> 00:06:53,289 In feite de raad van bestuur van de maffia. 109 00:06:54,373 --> 00:06:59,086 De regels waren duidelijk. Gotti moest z'n zaak via de juiste kanalen bepleiten... 110 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 ...maar hij besloot het anders te doen. 111 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 Hij zei: 'Doe het. Het kan me wat.' 112 00:07:07,470 --> 00:07:09,763 We wisten dat er geen toestemming zou komen. 113 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 Bazen beschermen elkaar in de commissie... 114 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 ...dus vormden wij een alliantie die we 'The Fist' noemden. 115 00:07:17,188 --> 00:07:20,941 We waren met z'n vijven en niemand van ons zei nee. 116 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 Er was een tijd en een plaats. 117 00:07:23,444 --> 00:07:25,362 16 DECEMBER 1985 118 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Het was de piek voor kerstinkopen in Midtown in Manhattan. 119 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 John Gotti en Sammy Gravano zaten hun prooi op te wachten. 120 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Paul Castellano en z'n onderbaas Tommy Bilotti. 121 00:07:38,292 --> 00:07:42,421 Sammy was getipt dat de Gambino-bazen elkaar om 17.00 uur zagen... 122 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 ...bij Sparks Steakhouse. 123 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 Ik zei: 'Dit is perfect. 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 We weten welk restaurant. We weten hoe laat. 125 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 We kunnen het voor elkaar krijgen.' 126 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 Ik zei tegen John: 'Ze zijn een beetje te laat. 127 00:08:03,150 --> 00:08:04,943 Ik vraag me af wat er is.' 128 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 Terwijl ik dat zei, stopte hun auto pal naast me... 129 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 ...voor het verkeerslicht. 130 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 Ik zei tegen John dat ze naast ons stonden. 131 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Maar gelukkig waren hun doelwitten afgeleid. 132 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Ze gaven Gotti's opvallend geklede moordenaars het signaal. 133 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 'Castellano komt eraan.' 134 00:08:37,476 --> 00:08:40,145 Toen de auto stopte bij de parkeerdienst... 135 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 ...voerden de moordenaars Gotti's plan uit. 136 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Het plan had niet beter gekund. 137 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Er raakten geen burgers gewond. 138 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Er waren honderden mensen getuige van. 139 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 'Hoe zagen ze eruit?' Wisten ze niet. 140 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Ze zagen alleen die mutsen, de jassen, en dat er werd geschoten. 141 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 Binnen dagen wierp John Gotti's offensief vruchten af. 142 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Hij werd benoemd tot nieuwe Gambino-baas. 143 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 Dus wat was het probleem? 144 00:09:29,737 --> 00:09:33,616 Hij wist absoluut dat wat hij deed tegen de regels was. 145 00:09:34,158 --> 00:09:35,075 Zonder twijfel. 146 00:09:35,784 --> 00:09:40,414 De ongeoorloofde moordaanslag plaatste een enorm doelwit op z'n rug. 147 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Een dag later liep hij al rond van: 'Ik ben nu de koning.' 148 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Moord trekt de aandacht. 149 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 Niet alleen voor jou, maar iedereen. 150 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Als het te heet onder je voeten wordt... 151 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 ...weet ons draaiboek precies hoe je de boel afkoelt... 152 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 ...en natuurlijk negeerde Gotti dat. 153 00:10:01,560 --> 00:10:02,394 En flink ook. 154 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 TACTIEK - HOU JE GEDEISD 155 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Als je maffiabaas bent, zijn schijnwerpers niet je vriend. 156 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Slimme maffiosi willen geen aandacht krijgen... 157 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 ...van de wetshandhaving, de media of het publiek. 158 00:10:19,078 --> 00:10:21,079 Ze weten dat wat ze doen illegaal is... 159 00:10:21,163 --> 00:10:25,125 ...en dat aandacht nadelig is voor hun doel van geld verdienen. 160 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Ik laat je zien hoe het moet. 161 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 De maffiabaas Santo Trafficante Junior uit Florida... 162 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 ...kreeg de bijnaam 'The Silent Don' door z'n onopvallende leefstijl... 163 00:10:37,346 --> 00:10:40,557 ...ook al was hij groot genoeg in zowel de VS als Cuba... 164 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 ...om door de CIA te worden gevraagd om Fidel Castro te vermoorden. 165 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 De Siciliaanse maffiabaas Bernardo Provenzano... 166 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 ...wist bijna 40 jaar op vrije voeten te blijven... 167 00:10:52,027 --> 00:10:55,447 ...door telefoontjes en elektronische communicatie te mijden. 168 00:10:55,948 --> 00:11:01,453 Hij gaf z'n luitenants opdrachten via gevouwen papiertjes, pizzini . 169 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 En de Genuese misdaadbaas Vincent 'de kin' Gigante... 170 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 ...leidde de aandacht af van z'n daden door 30 jaar lang dementie te veinzen... 171 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 ...en in badjas rond te schuifelen in Greenwich Village... 172 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 ...terwijl hij tegen zichzelf en parkeermeters mompelde. 173 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Na de Castellano-moord had Gotti alle reden om zich gedeisd te houden. 174 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 Het zorgde dat John Gotti overal in de media was. 175 00:11:29,106 --> 00:11:33,026 De mensen die John Gotti nog niet kenden buiten z'n eigen wijken... 176 00:11:33,110 --> 00:11:34,987 ...wisten nu wel wie hij was. 177 00:11:36,572 --> 00:11:39,991 Maar in plaats van onder te duiken volgens het draaiboek... 178 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 ...besloot Gotti het tegenovergestelde te doen. 179 00:11:43,996 --> 00:11:47,874 John Gotti besloot: 'Ik moet me nu als een baas presenteren.' 180 00:11:47,958 --> 00:11:52,588 Dus z'n hele houding veranderde. Z'n kleding en gedrag veranderden. 181 00:11:56,175 --> 00:11:58,635 MAART 1986 3 MAANDEN NADAT GOTTI DE BAAS WERD 182 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 Binnen enkele maanden zou Gotti's profiel nog bekender worden... 183 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 ...door de eerste van drie publieke processen. 184 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Dit was een knaller uit het verleden. 185 00:12:10,814 --> 00:12:12,941 Een jaar voor hij de baas werd... 186 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 ...was Gotti de zoveelste kapitein die stoom wilde afblazen... 187 00:12:16,612 --> 00:12:18,363 ...in de familiestamkroeg... 188 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 ...toen z'n pret werd verstoord. 189 00:12:26,288 --> 00:12:31,919 De koelkastreparateur Romual Piecyk was vastgezet en woedend. 190 00:12:34,797 --> 00:12:39,510 Zonder te weten tegen wie hij het had, vroeg hij de maffiosi om opzij te gaan. 191 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Ze weigerden. 192 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 En ze zorgden dat hij wist dat hij nog geluk had gehad. 193 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Piecyk rende rechtstreeks naar de politie. 194 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Dit was een onzinnige mishandeling. Bijna gewoon straatgeweld. 195 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 Maar omdat Gotti openlijk pronkte met z'n status als maffiabaas... 196 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 ...wilden de autoriteiten hem graag uitschakelen... 197 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 ...of dat Piecyk nou beviel of niet. 198 00:13:12,417 --> 00:13:17,088 Hij hoefde maar een krant te openen om te zien dat de baas van de notoirste... 199 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 ...en gewelddadigste misdaadfamilie in het land... 200 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 ...het onderwerp van z'n klacht was. 201 00:13:24,137 --> 00:13:27,682 Terwijl het OM hun zaak bijschaafde, zorgde de nieuwe baas... 202 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 ...dat Piecyk en z'n gezin wat extra aandacht kregen. 203 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Gotti zei niet dat hij geschaad moest worden. 204 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Hij wilde hem alleen wegjagen. 205 00:13:39,778 --> 00:13:44,700 In de afgeladen rechtszaal wachtten Gotti en z'n advocaten tot het proces begon... 206 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 ...maar Piecyk kwam niet opdagen. 207 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 Hij werd precies toen geopereerd. 208 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 Het was alleen uitstel van het onvermijdelijke. 209 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Toen Piecyk eindelijk getuigde, leek hij zich niets te kunnen herinneren. 210 00:14:01,592 --> 00:14:05,553 Als ik ging staan en zei: 'Dit zijn de heren Gotti en Colletta... 211 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 ...en zij hebben me aangevallen...' 212 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Ik weet het niet. 213 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 De rechter verwierp de zaak... 214 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 ...wat leidde tot nog meer krantenkoppen over Gotti's ontsnapping. 215 00:14:20,277 --> 00:14:21,277 Zoals verwacht... 216 00:14:21,361 --> 00:14:24,990 ...leerde Gotti de verkeerde les uit z'n aanvaring met justitie. 217 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Dat was een voorbeeld van... 218 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 'Hé, m'n beroemdheid kan in m'n voordeel werken. 219 00:14:31,538 --> 00:14:32,497 Neem die vent. 220 00:14:32,998 --> 00:14:35,709 Ik hoefde niets te doen. Hij vergat het.' 221 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 Maar als je het draaiboek blijft afbranden... 222 00:14:40,339 --> 00:14:42,466 ...kom je er niet zo makkelijk van af. 223 00:14:43,133 --> 00:14:48,221 Als je je opzichtig gedraagt, beschaam je de wetshandhaving. 224 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 Dus bijten we ons harder vast. 225 00:14:51,433 --> 00:14:54,894 Alsnog kun je weer in lijn met het draaiboek komen... 226 00:14:54,978 --> 00:14:59,066 ...door slim te zijn en niet verwaand te worden. 227 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 TACTIEK - BEHEERS JE EGO 228 00:15:06,448 --> 00:15:09,826 Door de geschiedenis heen is overmatige trots of hoogmoed... 229 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 ...de ondergang van veel machtige figuren geweest. 230 00:15:14,247 --> 00:15:15,415 'GEEN OPLICHTER' 231 00:15:15,499 --> 00:15:16,791 Iets wat gebeurt... 232 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 ...bij overmoedige mensen is dat ze fouten maken. 233 00:15:21,338 --> 00:15:22,338 'ONZINKBAAR' 234 00:15:22,422 --> 00:15:27,761 Omdat ze handelen uit de valse overtuiging dat niets ze kan kwetsen. 235 00:15:28,428 --> 00:15:33,183 En halverwege de jaren 80 vloog Gotti steeds dichter bij de zon. 236 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 Of hij dat wist of niet. 237 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 John Gotti was een egoïstische narcist... 238 00:15:40,399 --> 00:15:46,613 ...die erg leek te genieten van de aandacht die hij kreeg van de pers en het publiek. 239 00:15:46,697 --> 00:15:48,698 Hoe meer hij kreeg, hoe meer hij wilde. 240 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Ze noemen hem 'The Dapper Don'. 241 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 The Dapper Don. 242 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 De zogeheten 'Dapper Don', John Gotti. 243 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 De bedenker van de bijnaam 'Dapper Don' had met hem moeten komen praten. 244 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 De journalist... Hij zou hem 100.000 dollar hebben betaald voor dat label. 245 00:16:05,007 --> 00:16:09,553 Hij was gek op die labels. Echt, je kunt het niet verzinnen. 246 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 Hij liet z'n haar vaak doen... 247 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 ...dus hij liet kappers naar de club komen. 248 00:16:15,434 --> 00:16:18,478 Zij knipten z'n haar en trildenbij het knippen. 249 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 Hij heeft een erg goede smaak. 250 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Hij heeft z'n haar graag extreem perfect. 251 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Hij paradeerde voor de camera's. 252 00:16:28,905 --> 00:16:33,993 Hij maakte zichzelf een beroemdheid. Een voorpaginafiguur. 253 00:16:34,077 --> 00:16:35,704 ONTMOET DE NIEUWE GODFATHER 254 00:16:36,663 --> 00:16:40,667 Maar Gotti's onbeheerste ego bracht hem al snel in ergere problemen. 255 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Gotti verplaatste z'n hoofdkwartier... 256 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 ...van de Bergin Hunt and Fish Club in Queens naar de Ravenite... 257 00:16:48,008 --> 00:16:52,929 ...en dat was het huis van de Gambino-misdaadfamilie... 258 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ...in Little Italy in Manhattan. 259 00:16:54,890 --> 00:16:58,059 Het was duidelijk een stap hoger. Nu was het Manhattan. 260 00:16:58,143 --> 00:17:00,228 Je zit niet meer in Queens, maar in de stad. 261 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Mensen moesten Gotti daar regelmatig opzoeken. 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 De FBI maakte buiten foto's. 263 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 Is dat goed? Nee, dus. 264 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Hij bracht de hele maffia onder de aandacht. 265 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Een geheim broederschap. 266 00:17:19,414 --> 00:17:23,502 Hoe denk je dat dat viel bij de bazen van andere maffiafamilies? 267 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Ze walgden ervan dat Gotti zich zo flamboyant gedroeg... 268 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 ...en zo de aandacht vestigde op zichzelf en de familie. 269 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 En ze gingen er iets aan doen... 270 00:17:36,098 --> 00:17:39,893 ...door een techniek te lenen van hun overzeese misdaadfamilie. 271 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 De commissie huurde Siciliaanse maffiosi om Gotti te laten vermoorden. 272 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Een autobom ontplofte vandaag... 273 00:17:48,944 --> 00:17:51,863 ...niet in het Midden-Oosten, maar een rustige wijk van Brooklyn. 274 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Maar het ging niet volgens plan. 275 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 De Siciliaanse maffiosi verknoeiden het. 276 00:18:00,247 --> 00:18:01,289 Er viel een dode. 277 00:18:01,373 --> 00:18:05,293 De 58-jarige Frank DeCicco, die een luitenant van Gotti was. 278 00:18:06,086 --> 00:18:08,004 De bom zat in de verkeerde auto. 279 00:18:08,088 --> 00:18:08,963 KIJK HIER SUKKEL 280 00:18:09,047 --> 00:18:14,719 Zonder dat kleine menselijke foutje had Gotti's ego hem z'n leven gekost. 281 00:18:15,262 --> 00:18:17,180 Misschien heb jij minder geluk. 282 00:18:20,642 --> 00:18:24,312 Maar z'n reeks meevallers zou op een moeilijkheid stuiten. 283 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 18 MEI 1986 GOTTI GEDETINEERD IN AFWACHTING PROCES 284 00:18:29,568 --> 00:18:31,486 Voor een leergierige maffiabaas... 285 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 ...kan een verblijf in de bak slechts een tijdelijk ongemak zijn. 286 00:18:36,408 --> 00:18:41,746 Maar dan zul je beter moeten zijn in het draaiboek volgen dan John Gotti. 287 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 TACTIEK - BLIJF VERBONDEN 288 00:18:46,960 --> 00:18:52,257 Voor elke maffiabaas komt er een moment waarop je op afstand moet werken. 289 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 Voor dit leven moet je bereid zijn om de gevangenis in te gaan... 290 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 ...want ooit word je sowieso gepakt. 291 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 Dus zorg dat je tijd in hechtenis productief is. 292 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 Maffiabazen die de cel ingaan... 293 00:19:06,313 --> 00:19:09,524 ...doen hun best om de boel daar te blijven runnen. 294 00:19:09,608 --> 00:19:12,735 Maar het is lastig om je geld en macht te behouden... 295 00:19:12,819 --> 00:19:15,197 ...als je je vrijheid niet hebt. 296 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Deze gevangenisondernemers haperden niet. 297 00:19:22,662 --> 00:19:28,168 Toen hij gevangenzat, bleef Pablo Escobar alle elementen van z'n operatie runnen. 298 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 Toen hij ontdekte dat z'n telefoon werd afgeluisterd... 299 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 ...ging hij postduiven gebruiken. 300 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Terwijl hij 26 keer levenslang had... 301 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 ...liet Salvatore Riina met succes een 13-jarige ontvoeren... 302 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 ...zodat z'n vader geen maffiageheimen zou onthullen. 303 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Toen dat plan mislukte, liet hij de jongen doden... 304 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 ...en het lijk in zuur oplossen. 305 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 En om z'n operatie te blijven runnen in de cel... 306 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 ...zette de leider van het Sinaloa-kartel, Joaquin 'El Chapo' Guzman... 307 00:20:00,867 --> 00:20:03,703 ...bijna het hele gevangeniswezen op z'n loonlijst. 308 00:20:04,537 --> 00:20:09,709 De cipiers hielpen met het binnensmokkelen van geld, prostituees, Viagra... 309 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 ...en nieuwe films om z'n verblijf te veraangenamen. 310 00:20:14,339 --> 00:20:17,133 MEI 1986 5 MAANDEN NADAT GOTTI DE BAAS WERD 311 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 De Piecyk-zaak was achter de rug... 312 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 ...maar nu wachtte Gotti in de cel z'n tweede rechtszaak af. 313 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 Deze keer voor RICO-aanklachten. 314 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 RICO is de ergste wet die ze ooit verzonnen. 315 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 Hij is tegen afpersing en corrupties binnen organisaties. 316 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Het is een allesomvattende wet. Moeilijk om je tegen te verdedigen. 317 00:20:37,779 --> 00:20:41,783 Smoesjes zijn voor losers. Je hebt alsnog een bedrijf te runnen. 318 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 Dat vereist een vaste greep en een feilloos oordeel. 319 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Maffiosi zijn niet de beste mensen. 320 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 Veel hebben hun eigen agenda. 321 00:20:51,668 --> 00:20:54,879 Als de baas naar iemand luistert, kan die alles zeggen... 322 00:20:55,547 --> 00:20:57,048 ...en dat is een probleem. 323 00:20:58,550 --> 00:21:03,430 Om in de cel verbonden te blijven, rekende Gotti op enkele luitenants. 324 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 Hij vertrouwde het meest op Angelo 'Quack Quack' Ruggiero... 325 00:21:08,518 --> 00:21:11,813 ...die waggelde als een eend en een grote mond had. 326 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Angelo kwam naar Gotti met urgent nieuws. 327 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 Een andere capo, Robert 'DiB' DiBernardo... 328 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 ...de onbetwiste pornokoning van de onderwereld... 329 00:21:22,449 --> 00:21:25,284 ...had lopen kwaadspreken over de baas. 330 00:21:25,368 --> 00:21:29,914 Je moet wel een complete idioot zijn om over de baas te praten achter z'n rug. 331 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 Hij heeft de ultieme macht over je leven. Of je leeft of sterft. 332 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 Gotti had genoeg gehoord. DiB moest uit de weg worden geruimd. 333 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Eenmaal thuis belde Quack Quack Sammy Gravano met het bevel. 334 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Sammy nodigde DiB uit op z'n kantoor om over bouwprojecten te praten. 335 00:21:54,314 --> 00:21:59,235 Toen DiB aankwam, vroeg Sammy een collega om koffie voor hun gast te halen. 336 00:22:01,071 --> 00:22:02,280 Het was een signaal. 337 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 En zo kwam het einde van de pornokoning voortijdig. 338 00:22:11,539 --> 00:22:14,084 Hoewel afrekeningen gewoonlijk geen opzien baren... 339 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 ...was deze anders. 340 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Die moord had niet moeten worden besteld. DiB was een goede vent. 341 00:22:19,589 --> 00:22:23,468 Hij verdiende veel geld, deed het goed, en men mocht hem. 342 00:22:24,219 --> 00:22:26,721 Waarom moest hij dood? Wat had hij gedaan? 343 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Later ontdekte Sammy Gravano wat daar het antwoord op was. 344 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Voordat Angelo verzon dat DiB achter Johns rug om had gepraat... 345 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 ...had hij 250.000 van DiB geleend. 346 00:22:39,818 --> 00:22:42,112 Toen hij dood was, was die schuld weg. 347 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 DiB had nooit kwaadgesproken over John. 348 00:22:46,741 --> 00:22:50,412 Ik knapte volledig af door die moord. Hij was een goede vriend. 349 00:22:51,413 --> 00:22:54,582 Dat is verraderlijk. Er wordt tweedracht gezaaid... 350 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 ...en er ontstaat wantrouwen als er zoiets gebeurt. 351 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 Nu hebben je eigen mannen vragen en zorgen over hun hachje. 352 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Weet je? 'Ben ik de volgende?' 353 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 Dat krijg je als je je even niet oplet. 354 00:23:10,140 --> 00:23:13,517 Een team moordenaars dat twijfelt aan jouw leiderschap. 355 00:23:13,601 --> 00:23:17,021 Maar Gotti's ergste fout moest nog komen. 356 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 Hij wist de simpelste regel uit het draaiboek niet te volgen. 357 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 TACTIEK - HOU JE MOND DICHT 358 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 De code in de Amerikaanse maffia is zwijgen. 359 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Praat niet over moorden. 360 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Praat niet aan de telefoon. Praat niet binnen of in je auto. 361 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 Alles draait om je mond houden. 362 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 De maffia noemt deze code 'omerta'. 363 00:23:43,715 --> 00:23:45,758 DE CODE VAN ZWIJGEN 364 00:23:45,842 --> 00:23:47,885 Als je de eed van omerta aflegt... 365 00:23:47,969 --> 00:23:51,138 ...zweer je om nooit toe te geven dat dat leven bestaat... 366 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 ...en om het nooit te verraden. 367 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Ik zei al dat ik niets weet van... 368 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 De omerta verbreken is voor een maffioso gelijk aan het verraden van je familie. 369 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Alles wat je kent en liefhebt. 370 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 Maar John Gotti was nooit echt goed in z'n gedachten voor zich houden. 371 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 Zelfs tijdens z'n RICO-zaak. 372 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 Hij ging de dag erna de rechtbank binnen. Zelfvoldaan. Hij lachte en zwaaide. 373 00:24:19,417 --> 00:24:21,461 Hij wist dat hij de bak niet in zou gaan. 374 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Hij begon te wedden. 375 00:24:23,922 --> 00:24:26,966 'Drie tegen een dat ik die zaak of die zaak win.' 376 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Omdat we de jury intimideerden. 377 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Nou, hij had gelijk. 378 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 De man die de baas zou zijn van de machtigste maffiafamilie... 379 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 ...is vandaag vrijgesproken van afpersing en samenzwering. 380 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 Met elke vrijspraak werd de legende van 'Teflon Don' groter. 381 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 Hij begon mensen uit te nodigen voor z'n rechtszaken. Filmsterren. 382 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Het gaf hem meer roem. Het legitimeerde hem. 383 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 Zo werd het omgedraaid voor het OM. 384 00:25:00,208 --> 00:25:04,336 Zogenaamd was Gotti onschuldig en deed hij loodgieterswerk. 385 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 De overheid mocht hem gewoon niet omdat hij belangstelling kreeg. 386 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 De overheid was jaloers op hem omdat hij won. 387 00:25:13,930 --> 00:25:17,600 Een vendetta is een vendetta. Maakt niet uit van wie. 388 00:25:17,684 --> 00:25:22,230 Van de goede of van de slechte kant, het komt erop neer dat ze je pakken. 389 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Klinkt als een goed moment voor wat kalmte... 390 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 ...maar dan was hij geen John Gotti, hè? 391 00:25:29,821 --> 00:25:32,072 3 JAAR NADAT GOTTI DE BAAS WERD 392 00:25:32,156 --> 00:25:36,702 Gotti sprak vrijuit met talloze leden... 393 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 ...leiders van de Gambino-misdaadfamilie, over hun criminele activiteiten. 394 00:25:41,541 --> 00:25:44,960 Hij sprak over de structuur van cosa nostra, oude moorden... 395 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 ...kerels die hij wilde laten omleggen. 396 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 De FBI plaatste afluisterapparatuur in een woning waar Gotti vergaderde. 397 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Hij nam aan dat het daar veilig was. 398 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 Dat was niet zo. 399 00:25:58,182 --> 00:26:03,354 Als hij gewoon even goed had nagedacht, had hij gezegd: 'Ik loop hier risico. 400 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 Ik breng mezelf ten val. 401 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 En ik breng zo de hele familie ten val.' 402 00:26:10,278 --> 00:26:13,906 Alle partners die het niet met ons eens zijn, doden we. 403 00:26:14,407 --> 00:26:16,492 Je gaat naar de baas. Die doodt ze. 404 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 Zeg die etter dat ik, John Gotti, z'n kop ga afhakken. 405 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 Door uitgebreid aftappen en andere surveillance... 406 00:26:27,462 --> 00:26:30,381 ...verzamelden de FBI en overheid genoeg bewijs... 407 00:26:30,465 --> 00:26:35,177 ...om John Gotti, Sammy the Bull en Frank LoCascio te beschuldigen... 408 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 ...van RICO-misdrijven. 409 00:26:36,638 --> 00:26:39,307 Nu moesten ze ze alleen nog oppakken. 410 00:26:40,475 --> 00:26:44,562 Op 11 december 1990 zagen agenten Gotti, Gravano... 411 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 ...en andere Gambino-soldaten aankomen voor een vergadering bij de Ravenite. 412 00:26:49,609 --> 00:26:52,111 Ze stormden binnen, klaar voor een gevecht... 413 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 ...maar werden hoffelijk ontvangen. 414 00:26:56,949 --> 00:27:01,204 Gotti was niet bezorgd. Hij was immers de Teflon Don. 415 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Na het nuttigen van een heerlijk drankje vertrok Gotti. 416 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Hij wist zeker dat hij snel terug zou zijn... 417 00:27:10,338 --> 00:27:12,048 ...tot een agent tegen hem zei: 418 00:27:12,548 --> 00:27:15,385 'Je had niet zoveel moeten praten bij die vrouw thuis.' 419 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Hij moet hebben beseft dat hij flink in de knel zat. 420 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Hij wist dat hij het flink had verkloot. 421 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Nu hij de heiligste code van de maffia had getart... 422 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 ...leidde Gotti's loslippigheid tot een laatste karmische wending. 423 00:27:35,655 --> 00:27:39,033 John Gotti had kritiek op Gravano op de opnames. 424 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Hij vreesde dat Gravano te veel macht en autoriteit nam... 425 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 ...en zich sterker liet gelden dan Gotti beviel. 426 00:27:48,209 --> 00:27:51,754 Gravano vond dat Gotti hem daarmee half verlinkte. 427 00:27:51,838 --> 00:27:55,633 Hij verlinkte hem niet echt, maar wel als iemand het had gehoord. 428 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 Je hoeft John Gotti geen rat te noemen, maar dat is echt een rattenzet. 429 00:28:02,056 --> 00:28:03,390 Ik was er kapot van. 430 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 We waren onafscheidelijk. 431 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 We begonnen een oorlog, namen een familie over. 432 00:28:09,063 --> 00:28:10,397 Er vielen doden. 433 00:28:10,481 --> 00:28:12,442 Ik heb mensen voor je gedood. 434 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Ik heb zaken voor je gemanipuleerd. 435 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 Ik zei: 'Fuck de maffia. Fuck John Gotti.' 436 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 En ik liet de overheid weten dat ik van kant wilde wisselen. 437 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 M'n trouw was niet meer aan hem of de maffia. 438 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 Voor mij was de code verdwenen. 439 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Het was weg. Het was voorbij. 440 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Dankzij Sammy's getuigenis... 441 00:28:36,507 --> 00:28:41,429 ...moest John Gotti eindelijk boeten voor het afwijzen van het draaiboek. 442 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Het is de FBI eindelijk gelukt. 443 00:28:44,474 --> 00:28:48,560 De beruchtste Amerikaanse maffiabaas sinds Al Capone is veroordeeld. 444 00:28:48,644 --> 00:28:52,648 Eindelijk bleven aanklachten van moord, gokken en afpersing hangen... 445 00:28:52,732 --> 00:28:55,359 ...aan de opzichtige, flamboyante Gotti. 446 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 Uiteindelijk kreeg Gotti wel de aandacht die hij altijd al wilde. 447 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 Hij was de beste die er was. 448 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - En de mensen die hij heeft vermoord dan? - Welke moorden? 449 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 John Gotti stond voor de frustraties die mensen met de overheid hadden. 450 00:29:10,041 --> 00:29:12,376 'De overheid wil je altijd uitknijpen. 451 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 En John Gotti vecht tegen de overheid.' 452 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Maar voor z'n eigen aanpak werd The Dapper Don beloond... 453 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 ...met een bewind van slechts zes jaar... 454 00:29:22,887 --> 00:29:25,681 ...en een eenzame dood aan keelkanker in de cel. 455 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 Gotti was een voorbeeld van hoe een maffiabaas niet moet zijn. 456 00:29:31,938 --> 00:29:36,108 Als je roem wilt, word dan verdomme acteur of wat dan ook... 457 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 ...maar geen maffiabaas. 458 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 TE HUUR 459 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Nu je het foute pad hebt gezien naar een lange criminele carrière... 460 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 ...richten we ons weer op het juiste. 461 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 Het volgende hoofdstuk toont hoe discipline... 462 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 ...en de juiste prioriteiten zorgen dat je je macht... 463 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 ...en vrijheid op lange termijn behoudt. 464 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Niemand pakte deze uitdaging zo creatief aan... 465 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 ...als de legendarische maffiabaas uit Boston, Whitey Bulger... 466 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 ...wiens meedogenloze aandacht voor detail z'n weg naar beruchtheid baande... 467 00:30:13,813 --> 00:30:17,941 ...en die toen een verbluffende verdwijntruc uitvoerde. 468 00:30:18,025 --> 00:30:19,485 WAAR IS 'WHITEY'?