1
00:00:07,300 --> 00:00:10,553
Этот учебник показал,
как управлять энергией босса,
2
00:00:11,179 --> 00:00:12,763
увеличивать прибыль
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,184
и уничтожать всех,
кто угрожает твоей власти.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Это уже классика,
5
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
но не все боссы внимают урокам.
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Я расскажу о том,
кто думал, что ему это не надо.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,909
Его имя? Джон Готти.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,037
Джон Готти нарушил все правила.
9
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Не болтай.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,373
Не выпендривайся.
11
00:00:40,124 --> 00:00:44,294
За те яркие шесть лет правления
нью-йоркской семьей Гамбино,
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
Готти нарушал правила игры
на каждом шагу,
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,135
что привело к бесконечной
череде арестов и предательств,
14
00:00:51,219 --> 00:00:55,347
что в итоге погубило и его,
и его организацию.
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,141
Джон Готти уничтожил мафию.
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,730
Нельзя действовать как Джон,
если хочешь жить. Просто нельзя.
17
00:01:02,814 --> 00:01:06,275
Готов узнать, чего не надо делать,
чтобы стать боссом?
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
Стильный дон к твоим услугам.
19
00:01:10,905 --> 00:01:15,034
КАК СТАТЬ КРИМИНАЛЬНЫМ АВТОРИТЕТОМ
20
00:01:15,118 --> 00:01:18,329
НЕ ИДИ ПРОТИВ ПРАВИЛ
21
00:01:19,580 --> 00:01:24,794
В годы своего расцвета Джон Готти
был самым узнаваемым мафиози в мире.
22
00:01:25,545 --> 00:01:28,798
Такого, как я, ты больше не встретишь,
даже если 5000 лет проживешь.
23
00:01:30,133 --> 00:01:34,387
Но, действуя импульсивно,
а не по учебнику,
24
00:01:35,138 --> 00:01:39,433
он упустил шанс на величие,
потерял уважение коллег
25
00:01:39,517 --> 00:01:42,270
и в итоге умер за решеткой.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,856
Многие парни равняются на Джона Готти.
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
В одежде, в поведении,
потому что они не в мафии.
28
00:01:49,652 --> 00:01:53,656
На самом деле,
это худшее, что можно делать.
29
00:01:54,574 --> 00:01:57,952
Прежде чем заняться разбором
ошибок Готти на вершине,
30
00:01:58,661 --> 00:02:01,789
отдадим ему должное за то,
что он вообще туда попал.
31
00:02:02,290 --> 00:02:04,041
Вот как ему это удалось.
32
00:02:04,584 --> 00:02:08,253
ФАКТ No 1. ГОТТИ ПОПАЛ
В СЕМЬЮ ГАМБИНО БУДУЧИ ПОДРОСТКОМ
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,922
Джон Готти был шпаной.
34
00:02:10,423 --> 00:02:13,467
Его личные качества
годились только для криминала.
35
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Поэтому его тянуло именно туда,
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,847
где его таланты бы оценили.
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,267
Потом он пошел по карьерной лестнице.
38
00:02:21,767 --> 00:02:26,605
На лидеров семьи Гамбино
Готти произвел сильное впечатление.
39
00:02:26,689 --> 00:02:28,148
Он зарабатывал для них.
40
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
У него была репутация
жестокого человека, и это так,
41
00:02:31,027 --> 00:02:33,779
и, конечно, у Готти
хорошо подвешен язык.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,906
У него была харизма.
43
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
У него были лидерские качества.
44
00:02:38,576 --> 00:02:41,662
ФАКТ No 2
У ГОТТИ БЫЛИ ВЛИЯТЕЛЬНЫЙ НАСТАВНИК
45
00:02:41,746 --> 00:02:46,416
Аньелло Деллакроче,
младший босс семьи Гамбино,
46
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
стал наставником Готти.
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Деллакроче был человеком с улицы.
48
00:02:51,672 --> 00:02:54,217
На этого человека Готти мог равняться.
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,721
Деллакроче научил Готти,
что нужно быть жестким, сильным
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,807
и никому не давать спуску.
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,183
Никакой дипломатии.
52
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Главное, железный кулак.
53
00:03:07,313 --> 00:03:11,067
ФАКТ No 3. ГОТТИ ПОПАЛ НА ВЕРШИНУ
С ПОМОЩЬЮ ПИСТОЛЕТА
54
00:03:11,817 --> 00:03:15,738
В 1973 году похитили
племянник а босса Карло Гамбино.
55
00:03:16,697 --> 00:03:21,160
Подозреваемый — ирландско-американский
гангстер Джимми Макбратни.
56
00:03:22,078 --> 00:03:24,204
Люди из Гамбино решили,
57
00:03:24,288 --> 00:03:27,375
что виновных в похищении надо наказать.
58
00:03:27,875 --> 00:03:31,963
Готти было поручено
убить Джимми Макбратни.
59
00:03:35,258 --> 00:03:37,843
Готти сознался
в непредумышленном убийстве
60
00:03:37,927 --> 00:03:39,262
и сел на четыре года.
61
00:03:40,805 --> 00:03:43,140
Когда вышел — он уже человек свой.
62
00:03:43,224 --> 00:03:46,101
Он совершил убийство,
и его можно посвящать.
63
00:03:46,185 --> 00:03:51,273
Готти посвятили —
он полноправный член мафии.
64
00:03:51,357 --> 00:03:55,528
Но он хотел быть боссом,
и его план по достижению этой цели
65
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
с самого начала заставлял его
совершать грубые ошибки.
66
00:03:59,865 --> 00:04:03,995
ТАКТИКА
УВАЖАЙ ИЕРАРХИЮ
67
00:04:05,538 --> 00:04:08,123
Неважно, какую организацию
ты хочешь возглавить,
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,418
ее структуру ты обязан уважать.
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
И особенно это касается
итальянской мафии,
70
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
также известной как Коза Ностра.
71
00:04:17,049 --> 00:04:19,301
Ты живешь по правилам Коза Ностры.
72
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
Там нет твоего.
73
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
Нет моего.
74
00:04:22,972 --> 00:04:25,474
Это наше — мы семья.
75
00:04:26,100 --> 00:04:30,437
И в этой семье
каждый должен знать свое место.
76
00:04:30,521 --> 00:04:32,732
В Коза Ностре своя иерархия.
77
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
На вершине — босс.
78
00:04:36,277 --> 00:04:39,529
Под ним младший босс,
затем идет консильери.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
По сути, это советник или консультант.
80
00:04:42,241 --> 00:04:43,575
Дальше — капитаны.
81
00:04:43,659 --> 00:04:45,827
Они — менеджеры среднего звена.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Потом — солдаты, члены семьи.
83
00:04:48,289 --> 00:04:51,291
И внизу — причастные.
Они в семью не входят,
84
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
они просто люди,
которые работают на мафию.
85
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Если все будут соответствовать,
86
00:04:56,589 --> 00:04:59,633
то организация, скорее всего,
будет функционировать хорошо.
87
00:04:59,717 --> 00:05:02,345
Но когда ты уличный боец,
как Джон Готти,
88
00:05:02,845 --> 00:05:07,350
который рвется в правление,
сработаться порой бывает трудно.
89
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
Он просто хотел,
чтобы было как он хочет.
90
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
Только по его правилам.
Другие правила его не волновали.
91
00:05:17,526 --> 00:05:21,613
В середине 80-х боссом семьи Гамбино
был Пол Кастеллано.
92
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
Его группа считалась
«белыми воротничками» в семье.
93
00:05:24,617 --> 00:05:27,703
Они зарабатывали мошенничеством.
94
00:05:27,787 --> 00:05:31,373
Они использовали профсоюзы,
применяли изощренные,
95
00:05:31,457 --> 00:05:32,792
менее жестокие методы.
96
00:05:33,501 --> 00:05:36,503
Отношения Готти
с главным боссом осложнялись
97
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
не только творческими разногласиями.
98
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Кастеллано приказал:
«Никаких наркотиков».
99
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
Тех, кто лезет в наркотики, убивают.
100
00:05:48,891 --> 00:05:49,933
Как верный капитан,
101
00:05:50,017 --> 00:05:53,729
ты должен следить
за выполнением приказов босса.
102
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Но Готти не настолько ему предан.
103
00:05:57,566 --> 00:06:00,944
Брат Готти, Джин,
и Анжело Руджеро, друг Готти,
104
00:06:01,028 --> 00:06:02,488
влезли в историю с героином.
105
00:06:05,491 --> 00:06:06,826
Как некрасиво.
106
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Готти решает:
«Я нанесу превентивный удар.
107
00:06:10,913 --> 00:06:14,291
Если его не убрать,
он убьет моего брата и лучшего друга.
108
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
Может, даже и меня.
109
00:06:16,877 --> 00:06:18,963
Что до устранения верхушки мафии,
110
00:06:19,547 --> 00:06:21,298
в одиночку действовать нельзя,
111
00:06:21,382 --> 00:06:25,302
а в Коза Ностре
правила особенно строгие.
112
00:06:26,971 --> 00:06:28,347
В американской мафии
113
00:06:28,431 --> 00:06:32,393
нельзя убивать
посвященного члена своей семьи
114
00:06:32,977 --> 00:06:35,271
без ра з решения босса.
115
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Нельзя мочить посвященного другой семьи
116
00:06:39,275 --> 00:06:43,487
без разрешения своего босса
и босса той семьи.
117
00:06:44,196 --> 00:06:47,533
А если хочешь
убрать своего босса, удачи.
118
00:06:48,033 --> 00:06:50,286
Тут требуется одобрение Комиссии.
119
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
Это, по сути, совет директоров мафии.
120
00:06:54,373 --> 00:06:55,416
Правила ясны.
121
00:06:56,041 --> 00:06:58,961
Джон Готти должен
решать свой вопрос правильно,
122
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
но он решил по-другому.
123
00:07:02,465 --> 00:07:04,592
Он сказал: «Делаем. По хрен».
124
00:07:07,470 --> 00:07:09,763
Мы знали, что разрешения не будет.
125
00:07:09,847 --> 00:07:12,474
Боссы защищают друг друга в Комиссии,
126
00:07:12,558 --> 00:07:17,104
поэтому мы создали свой альянс
и назвали его «Кулак».
127
00:07:17,188 --> 00:07:20,941
Нас было пятеро,
и никто не говорит «нет».
128
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
Просто время и место.
129
00:07:25,446 --> 00:07:28,991
На Манхеттене
сезон праздничных покупок.
130
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
Джон Готти и Сэмми Гравано
ждут своих жертв.
131
00:07:34,163 --> 00:07:37,166
Пола Кастеллано
и младшего босса Томми Билотти.
132
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
Сэмми шепнули,
133
00:07:40,002 --> 00:07:42,421
что топы Гамбино
будут в ресторане «Спаркс»
134
00:07:42,505 --> 00:07:44,089
в пять часов вечера.
135
00:07:45,299 --> 00:07:47,051
Я сказал: «Идеально».
136
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
Мы знаем ресторан.
137
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
Мы знаем время.
138
00:07:52,223 --> 00:07:53,933
Мы всё сделаем.
139
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
Я говорю Джону: «Они опаздывают.
140
00:08:03,150 --> 00:08:04,485
Что могло случиться?»
141
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
И только я это сказал,
в метре-двух от меня
142
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
на светофоре встала их машина.
143
00:08:12,910 --> 00:08:15,913
Я говорю Джону: «Они рядом».
144
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
Но, к счастью, их жертвы заняты.
145
00:08:28,133 --> 00:08:31,720
Они дают сигнал киллерам Готти
в необычной одежде.
146
00:08:32,930 --> 00:08:34,515
Кастеллано подъезжает.
147
00:08:37,476 --> 00:08:40,145
Когда машина босса
подъезжает к парковке,
148
00:08:41,313 --> 00:08:43,983
киллеры приводят в исполнение
план Готти.
149
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
Лучше и быть не могло.
150
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
Никто из посторонних не пострадал.
151
00:09:02,418 --> 00:09:05,796
Сотни людей всё видели, были свидетели.
152
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
«Как они выглядели?» Никто не знал.
153
00:09:13,596 --> 00:09:17,725
Они видели только шапки,
плащи и убитых людей.
154
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
Уже через несколько дней
акция Джона Готти приносит плоды.
155
00:09:23,647 --> 00:09:26,317
Он становится новым боссом
семьи Гамбино.
156
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
В чём же проблема?
157
00:09:29,737 --> 00:09:33,616
Он знал, что его действия
противоречат правилам.
158
00:09:34,241 --> 00:09:35,075
Это точно.
159
00:09:35,784 --> 00:09:40,414
Это несанкционированное убийство
привлекло к Готти огромное внимание.
160
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
На следующий же день он уже всё:
«Теперь я король».
161
00:09:46,503 --> 00:09:48,047
Убийство привлекает копов.
162
00:09:49,340 --> 00:09:51,925
И не только к тебе, а ко всем.
163
00:09:52,009 --> 00:09:54,052
А когда всё слишком накаляется,
164
00:09:54,136 --> 00:09:57,681
в нашем учебнике есть один прием,
для охлаждения ситуации,
165
00:09:58,682 --> 00:10:00,893
который, Готти, конечно, игнорирует
166
00:10:01,560 --> 00:10:02,394
полностью.
167
00:10:03,937 --> 00:10:08,025
ТАКТИКА
НЕ ВЫСОВЫВАЙСЯ
168
00:10:09,276 --> 00:10:13,321
Общественное внимание —
враг любого босса.
169
00:10:13,405 --> 00:10:16,449
Умным мафиози не нужно внимание
170
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
ни полиции, ни СМИ, ни общества.
171
00:10:19,078 --> 00:10:21,079
Ведь их деятельность незаконна,
172
00:10:21,163 --> 00:10:23,999
а внимание может только
навредить главной цели —
173
00:10:24,083 --> 00:10:25,125
зарабатывать.
174
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Я покажу, как это делается.
175
00:10:29,922 --> 00:10:32,757
Босс из Флориды
Санто Траффиканте-младший,
176
00:10:32,841 --> 00:10:37,262
получивший прозвище Тихий дон
за скромный образ жизни,
177
00:10:37,346 --> 00:10:40,557
хотя и был довольно крупной фигурой
в США и на Кубе,
178
00:10:41,225 --> 00:10:45,104
был якобы привлечен ЦРУ
для убийства Фиделя Кастро.
179
00:10:45,604 --> 00:10:48,773
Сицилийскому боссу Бернардо Провенцано
180
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
почти 40 лет скрывался от полиции,
181
00:10:52,027 --> 00:10:55,322
не пользуясь телефоном
и электронными средствами связи.
182
00:10:55,948 --> 00:10:57,324
Он давал задания лейтенантам
183
00:10:57,408 --> 00:11:01,453
с помощью пиццини —
сложенных вдвое листочков бумаги.
184
00:11:02,287 --> 00:11:05,707
А босс из семьи Дженовезе
Винсент Подбородок Джиганте
185
00:11:05,791 --> 00:11:10,879
избегал внимания
30 лет симулируя слабоумие,
186
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
гуляя по Гринвич-Виллидж в халате
187
00:11:14,258 --> 00:11:17,761
что-то бормоча себе под нос
и в парковочные счетчики.
188
00:11:20,806 --> 00:11:25,769
После убийства Кастеллано
Готти имело смысл залечь на дно.
189
00:11:25,853 --> 00:11:29,022
О Джоне Готти заговорили все СМИ,
190
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
и те, кто не знал о нём
за пределами Нью-Йорка,
191
00:11:33,152 --> 00:11:34,987
теперь знали кто такой Джон Готти.
192
00:11:36,572 --> 00:11:39,575
Но вместо того, чтобы залечь на дно,
как требовал учебник,
193
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
Готти решил поступить наоборот.
194
00:11:43,996 --> 00:11:47,791
Но Джон Готти решил:
«Надо вести себя как босс».
195
00:11:47,875 --> 00:11:49,376
Изменилось его поведение.
196
00:11:49,460 --> 00:11:52,588
Изменился гардероб, изменились манеры.
197
00:11:58,719 --> 00:12:02,806
За несколько месяцев известность Готти
должна вырасти еще больше —
198
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
его ждал первый из трех
судебных процессов.
199
00:12:06,602 --> 00:12:09,354
Это был привет из прошлого.
200
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
За год до того, как стать боссом,
201
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Джон Готти, обычный капитан у Гамбино,
пришел отдохнуть
202
00:12:16,612 --> 00:12:18,363
в любимый бар семьи.
203
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
Но расслабиться ему не дали.
204
00:12:26,288 --> 00:12:31,919
Мастер по ремонту холодильников
Ромуал Пьецик заблокирован — он зол.
205
00:12:34,797 --> 00:12:36,589
Не зная, с кем имеет дело,
206
00:12:36,673 --> 00:12:39,510
он просит гангстеров убрать машину.
207
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Те отказываются.
208
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
И дают понять, что он легко отделался.
209
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
Пьецик бежит прямиком в полицию.
210
00:12:56,777 --> 00:13:01,031
Это бессмысленное нападение.
Практически уличный беспредел.
211
00:13:01,615 --> 00:13:05,827
А поскольку Готти
так кичился статусом босса,
212
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
властям очень хотелось
поскорее его взять,
213
00:13:09,581 --> 00:13:12,333
и неважно, что об этом думает
господин Пьецик.
214
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Достаточно было открыть газету,
чтобы понять,
215
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
что объектом его жалобы стал
216
00:13:17,172 --> 00:13:20,133
лидер самой известной и жестокой
217
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
криминальной семьи в стране.
218
00:13:24,137 --> 00:13:27,682
Пока обвинение готовило дело,
новый босс делает так,
219
00:13:27,766 --> 00:13:31,520
чтобы Пьецик со своей семьей
тоже получили немного внимания.
220
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
Готти не приказывал расправиться с ним.
221
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Он просто хотел, чтобы тот исчез.
222
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
В переполненном зале суда
223
00:13:41,655 --> 00:13:44,700
Готти с адвокатами
ждут начала заседания,
224
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
но Пьецик не является.
225
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
Он лег в больницу.
226
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
Это только отсрочило неизбежное.
227
00:13:54,626 --> 00:13:59,423
Но когда Пьецик всё же приходит в суд,
он ничего не может вспомнить.
228
00:14:01,592 --> 00:14:04,302
Если бы я заявил, что мистер Готти
229
00:14:04,386 --> 00:14:05,553
и мистер Коллетта
230
00:14:05,637 --> 00:14:07,556
напали на меня и ограбили...
231
00:14:08,390 --> 00:14:09,266
Я не знаю.
232
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Судья закрывает дело,
233
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
и заголовков о спасении Готти
становится еще больше.
234
00:14:20,277 --> 00:14:21,402
Как и ожидалось,
235
00:14:21,486 --> 00:14:24,948
из суда Готти извлекает
только неправильные уроки.
236
00:14:26,325 --> 00:14:27,700
Это отличный пример:
237
00:14:27,784 --> 00:14:30,746
«Звездный статус
работает мне на пользу.
238
00:14:31,538 --> 00:14:32,497
Гляньте на него.
239
00:14:32,998 --> 00:14:35,500
«Я ничего не делал». Он забыл.
240
00:14:36,209 --> 00:14:39,546
Но если ты каждый раз сжигаешь учебник,
241
00:14:40,339 --> 00:14:42,341
не надейся, что последствий не будет.
242
00:14:43,133 --> 00:14:45,635
Когда ты красуешься у всех на виду,
243
00:14:45,719 --> 00:14:48,221
ты позоришь органы правопорядка.
244
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Мы удвоим усилия.
245
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
И всё же, вернуться к учебнику
всегда можно, если подключить голову,
246
00:14:56,146 --> 00:14:59,066
главное, не переусердствовать .
247
00:15:01,652 --> 00:15:05,405
ТАКТИКА
КОНТРОЛИРУЙ ЭГО
248
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
История знает много примеров,
когда гордыня или спесь
249
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
были причиной гибели влиятельных людей.
250
00:15:15,499 --> 00:15:16,791
Ни к чему, кроме ошибок,
251
00:15:16,875 --> 00:15:21,254
человеческая спесь не приводит.
252
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
Потому что они действуют
253
00:15:24,257 --> 00:15:27,761
исходя из ложной уверенности,
что им ничего не будет.
254
00:15:28,428 --> 00:15:30,346
А к середине 80-х
255
00:15:30,430 --> 00:15:33,183
Джон Готти еще ближе подлетел к солнцу,
256
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
возможно, сам того не зная.
257
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
Джон Готти был самовлюбленным эгоистом,
258
00:15:40,399 --> 00:15:45,445
который, казалось, упивался
вниманием прессы и общества.
259
00:15:45,529 --> 00:15:48,698
И чем больше он его получал,
тем больше ему хотелось.
260
00:15:48,782 --> 00:15:50,491
Его называют Стильным доном.
261
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Стильный дон.
262
00:15:51,910 --> 00:15:54,121
Стильный дон, Джон Готти.
263
00:15:55,622 --> 00:16:00,585
Тот, кто прозвал его Стильным доном,
должен был к нему подойти.
264
00:16:00,669 --> 00:16:04,923
Тот репортер... Он бы дал ему за это
сто тысяч долларов.
265
00:16:05,007 --> 00:16:06,424
Он любил такие прозвища.
266
00:16:06,508 --> 00:16:09,553
Такого нарочно не придумаешь.
267
00:16:10,887 --> 00:16:12,805
Он регулярно делал себе укладки,
268
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
к нему в клуб приходил парикмахер,
269
00:16:15,434 --> 00:16:18,353
он его стриг, и в процессе дрожал.
270
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
У него очень хороший вкус.
271
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Ему нравится,
когда волосы уложены безупречно.
272
00:16:26,153 --> 00:16:28,821
Он дефилировал перед камерами.
273
00:16:28,905 --> 00:16:33,994
Он стал звездой, фигурой
с первых страниц желтой прессы.
274
00:16:36,663 --> 00:16:40,667
Но неуправляемое эго быстро
привело Готти к еще большим проблемам.
275
00:16:41,334 --> 00:16:43,711
Готти перенес свою штаб-квартиру
276
00:16:43,795 --> 00:16:47,924
из клуба «Бергин» в Куинсе
в клуб «Рейвенайт»,
277
00:16:48,008 --> 00:16:52,929
а это родовой дом семьи Гамбино,
278
00:16:53,013 --> 00:16:54,806
в Маленькой Италии, на Манхэттене.
279
00:16:54,890 --> 00:16:58,017
Это же такой рост. Ведь это Манхэттен.
280
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
Ты больше не в Куинсе. Ты в центре.
281
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Все регулярно
ездили туда на встречи с Готти.
282
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
А снаружи фотографирует ФБР.
283
00:17:08,445 --> 00:17:09,905
Это нормально? Нет.
284
00:17:10,697 --> 00:17:14,451
Он усадил мафию у всех на виду.
285
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
Тайное братство.
286
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Как, по-твоему, к этому
287
00:17:20,916 --> 00:17:23,502
отнеслись главы других семей?
288
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
Они были в шоке,
что Готти так эпатажно себя ведет
289
00:17:28,215 --> 00:17:31,468
и привлекает столько внимания
к себе и семье.
290
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
И они хотели это как-то решить,
291
00:17:36,098 --> 00:17:37,223
позаимствовав метод
292
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
у своих заокеанских
криминальных братьев.
293
00:17:40,727 --> 00:17:45,148
Комиссия наняла сицилийских мафиози,
чтобы убить Готти.
294
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Взрыв бомбы в машине,
295
00:17:48,944 --> 00:17:51,863
и не на Ближнем Востоке,
а в тихом районе Бруклина.
296
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
Но всё пошло не по плану.
297
00:17:56,326 --> 00:17:59,579
Сицилийские бандиты не справились.
298
00:18:00,247 --> 00:18:01,289
Погиб один человек,
299
00:18:01,373 --> 00:18:05,293
58-летний Фрэнк ДеЧикко, которого
назвали лейтенантом Джона Готти.
300
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Они поставили бомбу не в ту машину.
301
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
Если бы не эта накладка,
302
00:18:12,092 --> 00:18:14,719
эго Готти могло бы стоить ему жизни.
303
00:18:15,262 --> 00:18:17,180
Тебе так может не повезти.
304
00:18:20,642 --> 00:18:22,810
Но полоса везений Стильного дона
305
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
очень скоро оборвется.
306
00:18:24,396 --> 00:18:28,817
19 МАЯ 1986 ГОДА.
ГОТТИ ВЗЯТ ПОД СТРАЖУ ДО СУДА
307
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
Для прилежного босса
308
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
прибывание в тюрьме —
лишь временное неудобство.
309
00:18:36,408 --> 00:18:38,910
Но правила учебника придется соблюдать
310
00:18:38,994 --> 00:18:41,746
лучше, чем это делал Джон Готти.
311
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
ТАКТИКА
БУДЬ НА СВЯЗИ
312
00:18:46,960 --> 00:18:49,587
В карьере каждого босса настает момент,
313
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
когда приходится работать удаленно.
314
00:18:52,924 --> 00:18:56,094
В этом деле нужно быть готовым
сесть в тюрьму —
315
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
тебя всё равно на чём-то возьмут.
316
00:18:59,890 --> 00:19:04,352
Поэтому позаботься, чтобы пребывание
в казенном доме было продуктивным.
317
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
Когда босс попадает в тюрьму,
318
00:19:06,313 --> 00:19:09,524
он делает всё,
чтобы управлять из-за решетки.
319
00:19:09,608 --> 00:19:12,735
Но когда нет личной свободы,
продолжать зарабатывать
320
00:19:12,819 --> 00:19:15,197
и контролировать семью сложно.
321
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Эти тюремщики всё сделали правильно.
322
00:19:22,662 --> 00:19:24,872
Сидя в тюрьме, Пабло Эскобар
323
00:19:24,956 --> 00:19:28,168
управлял всеми аспектами
своей преступной деятельности.
324
00:19:29,127 --> 00:19:32,213
Когда он узнал,
что его звонки прослушивают,
325
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
он стал пользоваться
почтовыми голубями.
326
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Отбывая 26 пожизненных сроков,
327
00:19:39,471 --> 00:19:43,934
Сальваторе Риина заказал похищение
13-летнего мальчика,
328
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
чтобы помешать его отцу,
раскрыть секреты мафии.
329
00:19:47,771 --> 00:19:50,940
Его план не сработал,
и он приказал убить мальчика,
330
00:19:51,024 --> 00:19:53,068
а тело растворить в кислоте.
331
00:19:54,361 --> 00:19:57,488
А чтобы продолжать свою деятельность
и за решеткой,
332
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
лидер картеля Синалоа,
Хоакин Эль Чапо Гусман,
333
00:20:00,867 --> 00:20:03,662
стал платить зарплату
сотрудникам тюрьмы.
334
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
Добрые охранники
помогали поставлять деньги,
335
00:20:07,499 --> 00:20:08,666
проституток,
336
00:20:08,750 --> 00:20:09,709
Виагру
337
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
и новые фильмы,
чтобы сидеть в тюрьме было приятней.
338
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Нападение на Пьецика
осталось в прошлом,
339
00:20:20,470 --> 00:20:23,974
но Джон Готти находился в тюрьме
в ожидании второго суда.
340
00:20:24,516 --> 00:20:26,726
На этот раз по закону RICO.
341
00:20:27,227 --> 00:20:30,062
RICO — худший закон
из когда-либо принятых.
342
00:20:30,146 --> 00:20:33,733
Эта закон о рэкете
и коррумпированных организациях,
343
00:20:33,817 --> 00:20:37,195
и в него входит всё.
По нему очень трудно защищать.
344
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
Оправдания — для неудачников.
345
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
Тебе еще надо бизнесом управлять.
346
00:20:42,492 --> 00:20:45,704
Для этого требуется
твердая рука и холодный рассудок.
347
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Мафиози не самые хорошие люди.
348
00:20:49,124 --> 00:20:50,917
У многих свои интересы.
349
00:20:51,710 --> 00:20:54,838
А верные боссу люди
всегда ему всё расскажут.
350
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
И это проблема.
351
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
Оставаться на связи в тюрьме
352
00:21:00,635 --> 00:21:03,430
Готти помогает
небольшая группа лейтенантов.
353
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
И самый надежный посланник —
Анджело Кря-Кря Руджеро,
354
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
известный своей утиной походкой
и длинным языком.
355
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
Анжело приносит Готти срочные новости.
356
00:21:15,984 --> 00:21:18,986
Другой капо, Роберт Ди-Би Дибернардо,
357
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
настоящий порнокороль преступного мира,
358
00:21:22,449 --> 00:21:25,326
говорит о боссе гадости.
359
00:21:25,410 --> 00:21:27,203
Надо быть полным имбецилом,
360
00:21:27,287 --> 00:21:29,914
чтобы говорить о боссе за его спиной.
361
00:21:30,540 --> 00:21:34,961
У него есть власть над твоей жизнью,
жить тебе или умереть.
362
00:21:35,545 --> 00:21:39,632
Готти этого достаточно.
Ди-Би надо убирать.
363
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
Вернувшись домой, Кря-Кря звонит
Сэмми Гравано, чтобы передать приказ.
364
00:21:48,725 --> 00:21:52,937
Сэмми приглашает Ди-Би к себе,
чтобы обсудить строительные проекты.
365
00:21:54,314 --> 00:21:59,235
Ди-Би приходит, и Сэмми
просит помощника принести гостю кофе.
366
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Это сигнал.
367
00:22:03,448 --> 00:22:07,911
Таким образом, кончина порнокороля
случилась преждевременно.
368
00:22:11,539 --> 00:22:14,292
К таким убийствам
в мафии обычно относятся спокойно,
369
00:22:14,793 --> 00:22:16,002
но с этим всё иначе.
370
00:22:16,503 --> 00:22:19,505
Этого убийства не стоило заказывать.
Ди-Би — хороший парень.
371
00:22:19,589 --> 00:22:21,924
Он много зарабатывал, дела шли хорошо,
372
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
его все любили.
373
00:22:24,302 --> 00:22:26,721
Почему его убили? Что он сделал?
374
00:22:27,555 --> 00:22:30,975
Позже Сэмми Гравано
узнает возможный ответ.
375
00:22:31,476 --> 00:22:36,731
Анджело, до того как придумать,
что Ди-Би говорил что-то про Джона,
376
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
занял у него 250 000.
377
00:22:39,818 --> 00:22:42,112
Когда того убивают, долг списывается.
378
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Он никогда не говорил ничего о Джоне.
379
00:22:46,741 --> 00:22:50,328
Это убийство вывело меня из себя.
Он был хорошим другом.
380
00:22:51,413 --> 00:22:52,997
Жизнь коварная штука.
381
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
Возникают разлад...
382
00:22:56,459 --> 00:22:59,503
...и недоверие, когда случается
что-то подобное.
383
00:22:59,587 --> 00:23:03,382
Теперь даже свои люди
начинают думать и боятся за себя.
384
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Понимаете? «Я следующий?»
385
00:23:06,469 --> 00:23:09,389
Вот что бывает,
когда теряешь концентрацию.
386
00:23:10,140 --> 00:23:13,517
Получаешь команду убийц,
сомневающихся в твоем лидерстве.
387
00:23:13,601 --> 00:23:17,021
Но самая страшная ошибка Готти
еще впереди.
388
00:23:17,647 --> 00:23:21,234
Несоблюдение
основной заповеди учебника.
389
00:23:22,610 --> 00:23:26,656
ТАКТИКА
ДЕРЖИ РОТ НА ЗАМКЕ
390
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
Кодекс американской мафии — молчание.
391
00:23:30,702 --> 00:23:32,495
Молчи о совершенном убийстве.
392
00:23:32,579 --> 00:23:36,499
Не говори по телефону.
Не разговаривай в машине.
393
00:23:36,583 --> 00:23:38,626
Главное — держать рот на замке.
394
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
В мафии это называется «Омерта».
395
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
Когда принимаешь Омерту,
396
00:23:47,969 --> 00:23:51,138
ты клянешься не признавать,
что мафия существует,
397
00:23:51,222 --> 00:23:53,516
и никогда ее не предавать.
Такая клятва.
398
00:23:53,600 --> 00:23:55,894
Говорю же, я ничего не знаю про...
399
00:23:56,436 --> 00:24:02,441
Для мафиози нарушить Омерту —
равносильно предательству семьи.
400
00:24:02,525 --> 00:24:04,152
Всего, что знаешь и любишь.
401
00:24:05,236 --> 00:24:10,200
Но что касается Джона Готти, он никогда
не умел держать мысли при себе.
402
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
Даже когда попал в суд
в связи с законом RICO.
403
00:24:14,037 --> 00:24:18,791
На следующий день он идет в суд.
Самодовольный. Улыбается. Машет руками.
404
00:24:19,417 --> 00:24:21,461
Он знает, что его не посадят.
405
00:24:22,045 --> 00:24:23,838
Он делает ставки.
406
00:24:23,922 --> 00:24:26,966
«Три к одному, что выиграю
это дело или другое».
407
00:24:27,050 --> 00:24:28,718
Знал, что с присяжными разберутся.
408
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Что ж, он был прав.
409
00:24:31,679 --> 00:24:35,808
Человек, которого называют боссом
самой влиятельной мафиозной семьи,
410
00:24:35,892 --> 00:24:39,353
признан невиновным
в вымогательстве и преступном сговоре.
411
00:24:39,437 --> 00:24:43,983
С каждым оправдательным приговором
легенда Тефлонового дона только росла.
412
00:24:44,692 --> 00:24:49,447
Он начинает приглашать
людей на свои суды. Кинозвезд.
413
00:24:49,531 --> 00:24:50,698
МИККИ РУРК
414
00:24:50,782 --> 00:24:51,824
ЭНТОНИ КВИНН
415
00:24:51,908 --> 00:24:52,825
ДЖОН ЭЙМОС
416
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Это приносит известность.
Легитимизирует его.
417
00:24:58,039 --> 00:25:00,124
И это уже работает против властей:
418
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
Джон Готти невиновен,
419
00:25:02,085 --> 00:25:04,336
он работает в сантехнической фирме.
420
00:25:04,420 --> 00:25:07,507
А их он раздражает,
потому что всегда на виду.
421
00:25:08,800 --> 00:25:13,221
Правительство завидовало ему,
потому что он выигрывал.
422
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
Вендетта есть вендетта.
423
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Неважно, с чьей стороны.
424
00:25:17,684 --> 00:25:19,894
С хорошей стороны или с плохой,
425
00:25:19,978 --> 00:25:22,230
в итоге тебя поимеют.
426
00:25:22,814 --> 00:25:25,483
Казалось бы, самое время успокоиться,
427
00:25:25,984 --> 00:25:29,737
но он ведь Джон Готти, верно?
428
00:25:32,156 --> 00:25:36,702
Готти открыто общался
с бесчисленными членами,
429
00:25:36,786 --> 00:25:40,290
лидерами семьи Гамбино,
об их преступной деятельности.
430
00:25:41,541 --> 00:25:44,960
Он говорил о структуре Коста Ностры,
о прошлых убийствах,
431
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
о тех, кого планировал убить.
432
00:25:47,839 --> 00:25:51,426
ФБР установило жучок в квартире,
где Готти проводил встречи.
433
00:25:52,385 --> 00:25:54,596
Он думал, что в квартире безопасно,
434
00:25:55,430 --> 00:25:56,556
но это было не так.
435
00:25:58,182 --> 00:26:00,768
Если бы он остановился и подумал,
436
00:26:00,852 --> 00:26:03,354
он был сказал: «Тут я рискую,
437
00:26:04,856 --> 00:26:06,441
я могу погубить себя
438
00:26:07,358 --> 00:26:09,736
и могу погубить всю семью.
439
00:26:10,778 --> 00:26:13,906
Если кто-то с нами не согласен,
мы его убиваем.
440
00:26:14,449 --> 00:26:16,492
Ты идешь к боссу, и босс убивает.
441
00:26:16,576 --> 00:26:22,874
Расскажешь этому гаду, и я, Джон Готти,
лично оторву тебе голову. Урод.
442
00:26:24,375 --> 00:26:27,378
Благодаря активной прослушке
и другим видам слежки,
443
00:26:27,462 --> 00:26:30,381
ФБР и прокуроры
собирают достаточно улик,
444
00:26:30,465 --> 00:26:35,177
чтобы предъявить Джону Готти,
Сэмми Быку и консильери Фрэнку Локасио
445
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
обвинения по RICO.
446
00:26:36,638 --> 00:26:39,307
Осталось только всё подготовить.
447
00:26:40,475 --> 00:26:42,726
Одиннадцатого декабря 1990 года
448
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
агенты смотрят, как Готти, Гравано
449
00:26:44,646 --> 00:26:48,483
и другие бойцов Гамбино
прибывают на встречу в «Рейвенайт».
450
00:26:49,651 --> 00:26:51,819
Они врываются в дом, ожидая отпора,
451
00:26:52,862 --> 00:26:55,657
но им оказывают радушный прием.
452
00:26:56,949 --> 00:26:58,909
Готти спокоен.
453
00:26:58,993 --> 00:27:01,204
Он же Тефлоновый дон.
454
00:27:02,664 --> 00:27:06,668
Насладившись восхитительным напитком,
Готти уходит.
455
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Он уверен, что скоро вернется,
456
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
но агент говорит ему:
457
00:27:12,548 --> 00:27:15,385
«Не стоило много болтать
дома у той женщины».
458
00:27:18,221 --> 00:27:21,557
Наверное, до него дошло,
что его дело плохо.
459
00:27:22,183 --> 00:27:26,145
Он понял, что сильно облажался.
460
00:27:26,229 --> 00:27:30,357
Готти нарушил самый
священный закон мафии.
461
00:27:30,441 --> 00:27:34,445
Его длинный язык скоро приведет
к последнему повороту судьбы.
462
00:27:35,655 --> 00:27:39,033
На записях Готти критиковал Гравано.
463
00:27:39,575 --> 00:27:44,246
Его беспокоило, что Гравано
берет на себя слишком много власти.
464
00:27:44,330 --> 00:27:48,125
Ведет себя намного увереннее,
чем Готти бы хотелось.
465
00:27:48,209 --> 00:27:51,795
Гравано считал,
что Готти «в тихую» сдает его.
466
00:27:51,879 --> 00:27:53,047
Он не стучал,
467
00:27:53,131 --> 00:27:55,633
но выдавал его,
на случай, если их слушают.
468
00:27:57,093 --> 00:28:01,305
Не надо называть Джона Готти крысой,
но это гнилой поступок.
469
00:28:02,056 --> 00:28:03,390
Мое сердце разбилось.
470
00:28:03,474 --> 00:28:05,934
Мы же повязаны.
471
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
Мы развязали войну, захватили семью.
472
00:28:09,063 --> 00:28:10,398
Убивали людей.
473
00:28:10,982 --> 00:28:12,442
Я убивал для тебя.
474
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Подтасовывал дела для тебя.
475
00:28:15,737 --> 00:28:19,239
Я сказал: «К черту мафию.
К черту Джона Готти».
476
00:28:19,323 --> 00:28:24,036
Я обратился к правительству,
чтобы перейти на другую сторону.
477
00:28:24,120 --> 00:28:27,164
Я больше не предан ни ему, ни мафии.
478
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
Для меня кодекса больше нет.
479
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Его не стало. Это конец.
480
00:28:33,880 --> 00:28:35,631
Благодаря показаниям Сэмми
481
00:28:36,507 --> 00:28:40,094
Джон Готти наконец поплатился
за то, что пренебрег учебником
482
00:28:40,178 --> 00:28:41,429
и пошел против правил.
483
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
Федералы добились своего.
484
00:28:44,474 --> 00:28:47,976
Взяли самого известного босса
со времен Аль Капоне.
485
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
ГОТТИ ВИНОВЕН В УБИЙСТВАХ
486
00:28:49,604 --> 00:28:52,648
Обвинения в убийствах,
азартных играх и рэкете
487
00:28:52,732 --> 00:28:55,359
всё-таки настигли эпатажного
и яркого Джона Готти.
488
00:28:56,068 --> 00:28:59,905
В конце концов Готти добился внимания,
которого всегда хотел.
489
00:28:59,989 --> 00:29:02,199
Он был лучшим человеком.
490
00:29:02,283 --> 00:29:05,577
- А как же те, кого он убил?
- Кого он убил?
491
00:29:05,661 --> 00:29:09,415
Думаю, Джон Готти олицетворял
недовольство людей правительством.
492
00:29:10,041 --> 00:29:12,376
Как правительство всегда обманывает.
493
00:29:13,085 --> 00:29:15,546
А Джон Готти борется с правительством.
494
00:29:16,506 --> 00:29:19,758
Но наградой за то, что Стильный дон
всё делал по-своему,
495
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
стало правление,
длившееся всего шесть лет
496
00:29:22,887 --> 00:29:25,681
и одинокая смерть в тюрьме
от рака горла.
497
00:29:26,224 --> 00:29:30,186
По сути, Готти был примером того,
как босс не должен себя вести.
498
00:29:31,938 --> 00:29:33,230
Хочешь славы,
499
00:29:33,314 --> 00:29:36,108
стань актером или еще кем-то,
500
00:29:36,818 --> 00:29:38,527
но не боссом мафии.
501
00:29:38,611 --> 00:29:41,989
СДАЕТСЯ
502
00:29:42,824 --> 00:29:46,702
Ты узнал, как не надо строить
долгую криминальную карьеру,
503
00:29:47,203 --> 00:29:49,455
а теперь давай рассмотрим как надо.
504
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
Далее мы узнаем,
как с помощью железной дисциплины
505
00:29:55,127 --> 00:29:58,338
и правильно выбранных приоритетов
506
00:29:58,422 --> 00:30:01,008
надолго сохранить власть и свободу.
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,304
Никто не решал эту задачу
настолько креативно,
508
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
как легендарный бостонский босс
Уайти Балджер,
509
00:30:09,600 --> 00:30:13,729
чье беспощадное внимание к деталям
привело его к славе
510
00:30:13,813 --> 00:30:17,942
и заставило исчезнуть навсегда.
511
00:30:54,395 --> 00:30:56,355
Перевод субтитров: Гарри Арбатов