1 00:00:07,300 --> 00:00:10,553 Этот учебник показал, как управлять энергией босса, 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 увеличивать прибыль 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,184 и уничтожать всех, кто угрожает твоей власти. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Это уже классика, 5 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 но не все боссы внимают урокам. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Я расскажу о том, кто думал, что ему это не надо. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 Его имя? Джон Готти. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Джон Готти нарушил все правила. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Не болтай. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Не выпендривайся. 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 За те яркие шесть лет правления нью-йоркской семьей Гамбино, 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 Готти нарушал правила игры на каждом шагу, 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,135 что привело к бесконечной череде арестов и предательств, 14 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 что в итоге погубило и его, и его организацию. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 Джон Готти уничтожил мафию. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 Нельзя действовать как Джон, если хочешь жить. Просто нельзя. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,275 Готов узнать, чего не надо делать, чтобы стать боссом? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Стильный дон к твоим услугам. 19 00:01:10,905 --> 00:01:15,034 КАК СТАТЬ КРИМИНАЛЬНЫМ АВТОРИТЕТОМ 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,329 НЕ ИДИ ПРОТИВ ПРАВИЛ 21 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 В годы своего расцвета Джон Готти был самым узнаваемым мафиози в мире. 22 00:01:25,545 --> 00:01:28,798 Такого, как я, ты больше не встретишь, даже если 5000 лет проживешь. 23 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Но, действуя импульсивно, а не по учебнику, 24 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 он упустил шанс на величие, потерял уважение коллег 25 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 и в итоге умер за решеткой. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 Многие парни равняются на Джона Готти. 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 В одежде, в поведении, потому что они не в мафии. 28 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 На самом деле, это худшее, что можно делать. 29 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Прежде чем заняться разбором ошибок Готти на вершине, 30 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 отдадим ему должное за то, что он вообще туда попал. 31 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 Вот как ему это удалось. 32 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 ФАКТ No 1. ГОТТИ ПОПАЛ В СЕМЬЮ ГАМБИНО БУДУЧИ ПОДРОСТКОМ 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,922 Джон Готти был шпаной. 34 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 Его личные качества годились только для криминала. 35 00:02:13,551 --> 00:02:16,178 Поэтому его тянуло именно туда, 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,847 где его таланты бы оценили. 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,267 Потом он пошел по карьерной лестнице. 38 00:02:21,767 --> 00:02:26,605 На лидеров семьи Гамбино Готти произвел сильное впечатление. 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,148 Он зарабатывал для них. 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 У него была репутация жестокого человека, и это так, 41 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 и, конечно, у Готти хорошо подвешен язык. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,906 У него была харизма. 43 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 У него были лидерские качества. 44 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 ФАКТ No 2 У ГОТТИ БЫЛИ ВЛИЯТЕЛЬНЫЙ НАСТАВНИК 45 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Аньелло Деллакроче, младший босс семьи Гамбино, 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 стал наставником Готти. 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Деллакроче был человеком с улицы. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,217 На этого человека Готти мог равняться. 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,721 Деллакроче научил Готти, что нужно быть жестким, сильным 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 и никому не давать спуску. 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,183 Никакой дипломатии. 52 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Главное, железный кулак. 53 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 ФАКТ No 3. ГОТТИ ПОПАЛ НА ВЕРШИНУ С ПОМОЩЬЮ ПИСТОЛЕТА 54 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 В 1973 году похитили племянник а босса Карло Гамбино. 55 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 Подозреваемый — ирландско-американский гангстер Джимми Макбратни. 56 00:03:22,078 --> 00:03:24,204 Люди из Гамбино решили, 57 00:03:24,288 --> 00:03:27,375 что виновных в похищении надо наказать. 58 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 Готти было поручено убить Джимми Макбратни. 59 00:03:35,258 --> 00:03:37,843 Готти сознался в непредумышленном убийстве 60 00:03:37,927 --> 00:03:39,262 и сел на четыре года. 61 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Когда вышел — он уже человек свой. 62 00:03:43,224 --> 00:03:46,101 Он совершил убийство, и его можно посвящать. 63 00:03:46,185 --> 00:03:51,273 Готти посвятили — он полноправный член мафии. 64 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 Но он хотел быть боссом, и его план по достижению этой цели 65 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 с самого начала заставлял его совершать грубые ошибки. 66 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 ТАКТИКА УВАЖАЙ ИЕРАРХИЮ 67 00:04:05,538 --> 00:04:08,123 Неважно, какую организацию ты хочешь возглавить, 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 ее структуру ты обязан уважать. 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 И особенно это касается итальянской мафии, 70 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 также известной как Коза Ностра. 71 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 Ты живешь по правилам Коза Ностры. 72 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Там нет твоего. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 Нет моего. 74 00:04:22,972 --> 00:04:25,474 Это наше — мы семья. 75 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 И в этой семье каждый должен знать свое место. 76 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 В Коза Ностре своя иерархия. 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 На вершине — босс. 78 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Под ним младший босс, затем идет консильери. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 По сути, это советник или консультант. 80 00:04:42,241 --> 00:04:43,575 Дальше — капитаны. 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,827 Они — менеджеры среднего звена. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Потом — солдаты, члены семьи. 83 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 И внизу — причастные. Они в семью не входят, 84 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 они просто люди, которые работают на мафию. 85 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Если все будут соответствовать, 86 00:04:56,589 --> 00:04:59,633 то организация, скорее всего, будет функционировать хорошо. 87 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 Но когда ты уличный боец, как Джон Готти, 88 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 который рвется в правление, сработаться порой бывает трудно. 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 Он просто хотел, чтобы было как он хочет. 90 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 Только по его правилам. Другие правила его не волновали. 91 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 В середине 80-х боссом семьи Гамбино был Пол Кастеллано. 92 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Его группа считалась «белыми воротничками» в семье. 93 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Они зарабатывали мошенничеством. 94 00:05:27,787 --> 00:05:31,373 Они использовали профсоюзы, применяли изощренные, 95 00:05:31,457 --> 00:05:32,792 менее жестокие методы. 96 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 Отношения Готти с главным боссом осложнялись 97 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 не только творческими разногласиями. 98 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Кастеллано приказал: «Никаких наркотиков». 99 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 Тех, кто лезет в наркотики, убивают. 100 00:05:48,891 --> 00:05:49,933 Как верный капитан, 101 00:05:50,017 --> 00:05:53,729 ты должен следить за выполнением приказов босса. 102 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Но Готти не настолько ему предан. 103 00:05:57,566 --> 00:06:00,944 Брат Готти, Джин, и Анжело Руджеро, друг Готти, 104 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 влезли в историю с героином. 105 00:06:05,491 --> 00:06:06,826 Как некрасиво. 106 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Готти решает: «Я нанесу превентивный удар. 107 00:06:10,913 --> 00:06:14,291 Если его не убрать, он убьет моего брата и лучшего друга. 108 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 Может, даже и меня. 109 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Что до устранения верхушки мафии, 110 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 в одиночку действовать нельзя, 111 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 а в Коза Ностре правила особенно строгие. 112 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 В американской мафии 113 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 нельзя убивать посвященного члена своей семьи 114 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 без ра з решения босса. 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Нельзя мочить посвященного другой семьи 116 00:06:39,275 --> 00:06:43,487 без разрешения своего босса и босса той семьи. 117 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 А если хочешь убрать своего босса, удачи. 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Тут требуется одобрение Комиссии. 119 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Это, по сути, совет директоров мафии. 120 00:06:54,373 --> 00:06:55,416 Правила ясны. 121 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 Джон Готти должен решать свой вопрос правильно, 122 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 но он решил по-другому. 123 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 Он сказал: «Делаем. По хрен». 124 00:07:07,470 --> 00:07:09,763 Мы знали, что разрешения не будет. 125 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 Боссы защищают друг друга в Комиссии, 126 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 поэтому мы создали свой альянс и назвали его «Кулак». 127 00:07:17,188 --> 00:07:20,941 Нас было пятеро, и никто не говорит «нет». 128 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 Просто время и место. 129 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 На Манхеттене сезон праздничных покупок. 130 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 Джон Готти и Сэмми Гравано ждут своих жертв. 131 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Пола Кастеллано и младшего босса Томми Билотти. 132 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 Сэмми шепнули, 133 00:07:40,002 --> 00:07:42,421 что топы Гамбино будут в ресторане «Спаркс» 134 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 в пять часов вечера. 135 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 Я сказал: «Идеально». 136 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Мы знаем ресторан. 137 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 Мы знаем время. 138 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 Мы всё сделаем. 139 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 Я говорю Джону: «Они опаздывают. 140 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 Что могло случиться?» 141 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 И только я это сказал, в метре-двух от меня 142 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 на светофоре встала их машина. 143 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 Я говорю Джону: «Они рядом». 144 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Но, к счастью, их жертвы заняты. 145 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Они дают сигнал киллерам Готти в необычной одежде. 146 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 Кастеллано подъезжает. 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,145 Когда машина босса подъезжает к парковке, 148 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 киллеры приводят в исполнение план Готти. 149 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Лучше и быть не могло. 150 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Никто из посторонних не пострадал. 151 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Сотни людей всё видели, были свидетели. 152 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 «Как они выглядели?» Никто не знал. 153 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Они видели только шапки, плащи и убитых людей. 154 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 Уже через несколько дней акция Джона Готти приносит плоды. 155 00:09:23,647 --> 00:09:26,317 Он становится новым боссом семьи Гамбино. 156 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 В чём же проблема? 157 00:09:29,737 --> 00:09:33,616 Он знал, что его действия противоречат правилам. 158 00:09:34,241 --> 00:09:35,075 Это точно. 159 00:09:35,784 --> 00:09:40,414 Это несанкционированное убийство привлекло к Готти огромное внимание. 160 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 На следующий же день он уже всё: «Теперь я король». 161 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Убийство привлекает копов. 162 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 И не только к тебе, а ко всем. 163 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 А когда всё слишком накаляется, 164 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 в нашем учебнике есть один прием, для охлаждения ситуации, 165 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 который, Готти, конечно, игнорирует 166 00:10:01,560 --> 00:10:02,394 полностью. 167 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 ТАКТИКА НЕ ВЫСОВЫВАЙСЯ 168 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Общественное внимание — враг любого босса. 169 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Умным мафиози не нужно внимание 170 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 ни полиции, ни СМИ, ни общества. 171 00:10:19,078 --> 00:10:21,079 Ведь их деятельность незаконна, 172 00:10:21,163 --> 00:10:23,999 а внимание может только навредить главной цели — 173 00:10:24,083 --> 00:10:25,125 зарабатывать. 174 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Я покажу, как это делается. 175 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 Босс из Флориды Санто Траффиканте-младший, 176 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 получивший прозвище Тихий дон за скромный образ жизни, 177 00:10:37,346 --> 00:10:40,557 хотя и был довольно крупной фигурой в США и на Кубе, 178 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 был якобы привлечен ЦРУ для убийства Фиделя Кастро. 179 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 Сицилийскому боссу Бернардо Провенцано 180 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 почти 40 лет скрывался от полиции, 181 00:10:52,027 --> 00:10:55,322 не пользуясь телефоном и электронными средствами связи. 182 00:10:55,948 --> 00:10:57,324 Он давал задания лейтенантам 183 00:10:57,408 --> 00:11:01,453 с помощью пиццини — сложенных вдвое листочков бумаги. 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 А босс из семьи Дженовезе Винсент Подбородок Джиганте 185 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 избегал внимания 30 лет симулируя слабоумие, 186 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 гуляя по Гринвич-Виллидж в халате 187 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 что-то бормоча себе под нос и в парковочные счетчики. 188 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 После убийства Кастеллано Готти имело смысл залечь на дно. 189 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 О Джоне Готти заговорили все СМИ, 190 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 и те, кто не знал о нём за пределами Нью-Йорка, 191 00:11:33,152 --> 00:11:34,987 теперь знали кто такой Джон Готти. 192 00:11:36,572 --> 00:11:39,575 Но вместо того, чтобы залечь на дно, как требовал учебник, 193 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 Готти решил поступить наоборот. 194 00:11:43,996 --> 00:11:47,791 Но Джон Готти решил: «Надо вести себя как босс». 195 00:11:47,875 --> 00:11:49,376 Изменилось его поведение. 196 00:11:49,460 --> 00:11:52,588 Изменился гардероб, изменились манеры. 197 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 За несколько месяцев известность Готти должна вырасти еще больше — 198 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 его ждал первый из трех судебных процессов. 199 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Это был привет из прошлого. 200 00:12:10,814 --> 00:12:12,941 За год до того, как стать боссом, 201 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Джон Готти, обычный капитан у Гамбино, пришел отдохнуть 202 00:12:16,612 --> 00:12:18,363 в любимый бар семьи. 203 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 Но расслабиться ему не дали. 204 00:12:26,288 --> 00:12:31,919 Мастер по ремонту холодильников Ромуал Пьецик заблокирован — он зол. 205 00:12:34,797 --> 00:12:36,589 Не зная, с кем имеет дело, 206 00:12:36,673 --> 00:12:39,510 он просит гангстеров убрать машину. 207 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Те отказываются. 208 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 И дают понять, что он легко отделался. 209 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Пьецик бежит прямиком в полицию. 210 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Это бессмысленное нападение. Практически уличный беспредел. 211 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 А поскольку Готти так кичился статусом босса, 212 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 властям очень хотелось поскорее его взять, 213 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 и неважно, что об этом думает господин Пьецик. 214 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Достаточно было открыть газету, чтобы понять, 215 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 что объектом его жалобы стал 216 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 лидер самой известной и жестокой 217 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 криминальной семьи в стране. 218 00:13:24,137 --> 00:13:27,682 Пока обвинение готовило дело, новый босс делает так, 219 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 чтобы Пьецик со своей семьей тоже получили немного внимания. 220 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Готти не приказывал расправиться с ним. 221 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Он просто хотел, чтобы тот исчез. 222 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 В переполненном зале суда 223 00:13:41,655 --> 00:13:44,700 Готти с адвокатами ждут начала заседания, 224 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 но Пьецик не является. 225 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 Он лег в больницу. 226 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 Это только отсрочило неизбежное. 227 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Но когда Пьецик всё же приходит в суд, он ничего не может вспомнить. 228 00:14:01,592 --> 00:14:04,302 Если бы я заявил, что мистер Готти 229 00:14:04,386 --> 00:14:05,553 и мистер Коллетта 230 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 напали на меня и ограбили... 231 00:14:08,390 --> 00:14:09,266 Я не знаю. 232 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 Судья закрывает дело, 233 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 и заголовков о спасении Готти становится еще больше. 234 00:14:20,277 --> 00:14:21,402 Как и ожидалось, 235 00:14:21,486 --> 00:14:24,948 из суда Готти извлекает только неправильные уроки. 236 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Это отличный пример: 237 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 «Звездный статус работает мне на пользу. 238 00:14:31,538 --> 00:14:32,497 Гляньте на него. 239 00:14:32,998 --> 00:14:35,500 «Я ничего не делал». Он забыл. 240 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 Но если ты каждый раз сжигаешь учебник, 241 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 не надейся, что последствий не будет. 242 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 Когда ты красуешься у всех на виду, 243 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 ты позоришь органы правопорядка. 244 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 Мы удвоим усилия. 245 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 И всё же, вернуться к учебнику всегда можно, если подключить голову, 246 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 главное, не переусердствовать . 247 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 ТАКТИКА КОНТРОЛИРУЙ ЭГО 248 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 История знает много примеров, когда гордыня или спесь 249 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 были причиной гибели влиятельных людей. 250 00:15:15,499 --> 00:15:16,791 Ни к чему, кроме ошибок, 251 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 человеческая спесь не приводит. 252 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 Потому что они действуют 253 00:15:24,257 --> 00:15:27,761 исходя из ложной уверенности, что им ничего не будет. 254 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 А к середине 80-х 255 00:15:30,430 --> 00:15:33,183 Джон Готти еще ближе подлетел к солнцу, 256 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 возможно, сам того не зная. 257 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 Джон Готти был самовлюбленным эгоистом, 258 00:15:40,399 --> 00:15:45,445 который, казалось, упивался вниманием прессы и общества. 259 00:15:45,529 --> 00:15:48,698 И чем больше он его получал, тем больше ему хотелось. 260 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Его называют Стильным доном. 261 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Стильный дон. 262 00:15:51,910 --> 00:15:54,121 Стильный дон, Джон Готти. 263 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 Тот, кто прозвал его Стильным доном, должен был к нему подойти. 264 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 Тот репортер... Он бы дал ему за это сто тысяч долларов. 265 00:16:05,007 --> 00:16:06,424 Он любил такие прозвища. 266 00:16:06,508 --> 00:16:09,553 Такого нарочно не придумаешь. 267 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 Он регулярно делал себе укладки, 268 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 к нему в клуб приходил парикмахер, 269 00:16:15,434 --> 00:16:18,353 он его стриг, и в процессе дрожал. 270 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 У него очень хороший вкус. 271 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Ему нравится, когда волосы уложены безупречно. 272 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Он дефилировал перед камерами. 273 00:16:28,905 --> 00:16:33,994 Он стал звездой, фигурой с первых страниц желтой прессы. 274 00:16:36,663 --> 00:16:40,667 Но неуправляемое эго быстро привело Готти к еще большим проблемам. 275 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Готти перенес свою штаб-квартиру 276 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 из клуба «Бергин» в Куинсе в клуб «Рейвенайт», 277 00:16:48,008 --> 00:16:52,929 а это родовой дом семьи Гамбино, 278 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 в Маленькой Италии, на Манхэттене. 279 00:16:54,890 --> 00:16:58,017 Это же такой рост. Ведь это Манхэттен. 280 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Ты больше не в Куинсе. Ты в центре. 281 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Все регулярно ездили туда на встречи с Готти. 282 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 А снаружи фотографирует ФБР. 283 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 Это нормально? Нет. 284 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Он усадил мафию у всех на виду. 285 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Тайное братство. 286 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Как, по-твоему, к этому 287 00:17:20,916 --> 00:17:23,502 отнеслись главы других семей? 288 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Они были в шоке, что Готти так эпатажно себя ведет 289 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 и привлекает столько внимания к себе и семье. 290 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 И они хотели это как-то решить, 291 00:17:36,098 --> 00:17:37,223 позаимствовав метод 292 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 у своих заокеанских криминальных братьев. 293 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 Комиссия наняла сицилийских мафиози, чтобы убить Готти. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Взрыв бомбы в машине, 295 00:17:48,944 --> 00:17:51,863 и не на Ближнем Востоке, а в тихом районе Бруклина. 296 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Но всё пошло не по плану. 297 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 Сицилийские бандиты не справились. 298 00:18:00,247 --> 00:18:01,289 Погиб один человек, 299 00:18:01,373 --> 00:18:05,293 58-летний Фрэнк ДеЧикко, которого назвали лейтенантом Джона Готти. 300 00:18:06,128 --> 00:18:08,004 Они поставили бомбу не в ту машину. 301 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Если бы не эта накладка, 302 00:18:12,092 --> 00:18:14,719 эго Готти могло бы стоить ему жизни. 303 00:18:15,262 --> 00:18:17,180 Тебе так может не повезти. 304 00:18:20,642 --> 00:18:22,810 Но полоса везений Стильного дона 305 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 очень скоро оборвется. 306 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 19 МАЯ 1986 ГОДА. ГОТТИ ВЗЯТ ПОД СТРАЖУ ДО СУДА 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Для прилежного босса 308 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 прибывание в тюрьме — лишь временное неудобство. 309 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 Но правила учебника придется соблюдать 310 00:18:38,994 --> 00:18:41,746 лучше, чем это делал Джон Готти. 311 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 ТАКТИКА БУДЬ НА СВЯЗИ 312 00:18:46,960 --> 00:18:49,587 В карьере каждого босса настает момент, 313 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 когда приходится работать удаленно. 314 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 В этом деле нужно быть готовым сесть в тюрьму — 315 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 тебя всё равно на чём-то возьмут. 316 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 Поэтому позаботься, чтобы пребывание в казенном доме было продуктивным. 317 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 Когда босс попадает в тюрьму, 318 00:19:06,313 --> 00:19:09,524 он делает всё, чтобы управлять из-за решетки. 319 00:19:09,608 --> 00:19:12,735 Но когда нет личной свободы, продолжать зарабатывать 320 00:19:12,819 --> 00:19:15,197 и контролировать семью сложно. 321 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Эти тюремщики всё сделали правильно. 322 00:19:22,662 --> 00:19:24,872 Сидя в тюрьме, Пабло Эскобар 323 00:19:24,956 --> 00:19:28,168 управлял всеми аспектами своей преступной деятельности. 324 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 Когда он узнал, что его звонки прослушивают, 325 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 он стал пользоваться почтовыми голубями. 326 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Отбывая 26 пожизненных сроков, 327 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 Сальваторе Риина заказал похищение 13-летнего мальчика, 328 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 чтобы помешать его отцу, раскрыть секреты мафии. 329 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Его план не сработал, и он приказал убить мальчика, 330 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 а тело растворить в кислоте. 331 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 А чтобы продолжать свою деятельность и за решеткой, 332 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 лидер картеля Синалоа, Хоакин Эль Чапо Гусман, 333 00:20:00,867 --> 00:20:03,662 стал платить зарплату сотрудникам тюрьмы. 334 00:20:04,537 --> 00:20:07,415 Добрые охранники помогали поставлять деньги, 335 00:20:07,499 --> 00:20:08,666 проституток, 336 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Виагру 337 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 и новые фильмы, чтобы сидеть в тюрьме было приятней. 338 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Нападение на Пьецика осталось в прошлом, 339 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 но Джон Готти находился в тюрьме в ожидании второго суда. 340 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 На этот раз по закону RICO. 341 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 RICO — худший закон из когда-либо принятых. 342 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 Эта закон о рэкете и коррумпированных организациях, 343 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 и в него входит всё. По нему очень трудно защищать. 344 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 Оправдания — для неудачников. 345 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 Тебе еще надо бизнесом управлять. 346 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 Для этого требуется твердая рука и холодный рассудок. 347 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Мафиози не самые хорошие люди. 348 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 У многих свои интересы. 349 00:20:51,710 --> 00:20:54,838 А верные боссу люди всегда ему всё расскажут. 350 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 И это проблема. 351 00:20:58,550 --> 00:21:00,135 Оставаться на связи в тюрьме 352 00:21:00,635 --> 00:21:03,430 Готти помогает небольшая группа лейтенантов. 353 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 И самый надежный посланник — Анджело Кря-Кря Руджеро, 354 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 известный своей утиной походкой и длинным языком. 355 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Анжело приносит Готти срочные новости. 356 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 Другой капо, Роберт Ди-Би Дибернардо, 357 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 настоящий порнокороль преступного мира, 358 00:21:22,449 --> 00:21:25,326 говорит о боссе гадости. 359 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 Надо быть полным имбецилом, 360 00:21:27,287 --> 00:21:29,914 чтобы говорить о боссе за его спиной. 361 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 У него есть власть над твоей жизнью, жить тебе или умереть. 362 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 Готти этого достаточно. Ди-Би надо убирать. 363 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Вернувшись домой, Кря-Кря звонит Сэмми Гравано, чтобы передать приказ. 364 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Сэмми приглашает Ди-Би к себе, чтобы обсудить строительные проекты. 365 00:21:54,314 --> 00:21:59,235 Ди-Би приходит, и Сэмми просит помощника принести гостю кофе. 366 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Это сигнал. 367 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 Таким образом, кончина порнокороля случилась преждевременно. 368 00:22:11,539 --> 00:22:14,292 К таким убийствам в мафии обычно относятся спокойно, 369 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 но с этим всё иначе. 370 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Этого убийства не стоило заказывать. Ди-Би — хороший парень. 371 00:22:19,589 --> 00:22:21,924 Он много зарабатывал, дела шли хорошо, 372 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 его все любили. 373 00:22:24,302 --> 00:22:26,721 Почему его убили? Что он сделал? 374 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Позже Сэмми Гравано узнает возможный ответ. 375 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Анджело, до того как придумать, что Ди-Би говорил что-то про Джона, 376 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 занял у него 250 000. 377 00:22:39,818 --> 00:22:42,112 Когда того убивают, долг списывается. 378 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Он никогда не говорил ничего о Джоне. 379 00:22:46,741 --> 00:22:50,328 Это убийство вывело меня из себя. Он был хорошим другом. 380 00:22:51,413 --> 00:22:52,997 Жизнь коварная штука. 381 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Возникают разлад... 382 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 ...и недоверие, когда случается что-то подобное. 383 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 Теперь даже свои люди начинают думать и боятся за себя. 384 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Понимаете? «Я следующий?» 385 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 Вот что бывает, когда теряешь концентрацию. 386 00:23:10,140 --> 00:23:13,517 Получаешь команду убийц, сомневающихся в твоем лидерстве. 387 00:23:13,601 --> 00:23:17,021 Но самая страшная ошибка Готти еще впереди. 388 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 Несоблюдение основной заповеди учебника. 389 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 ТАКТИКА ДЕРЖИ РОТ НА ЗАМКЕ 390 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 Кодекс американской мафии — молчание. 391 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Молчи о совершенном убийстве. 392 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Не говори по телефону. Не разговаривай в машине. 393 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 Главное — держать рот на замке. 394 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 В мафии это называется «Омерта». 395 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 Когда принимаешь Омерту, 396 00:23:47,969 --> 00:23:51,138 ты клянешься не признавать, что мафия существует, 397 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 и никогда ее не предавать. Такая клятва. 398 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Говорю же, я ничего не знаю про... 399 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 Для мафиози нарушить Омерту — равносильно предательству семьи. 400 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Всего, что знаешь и любишь. 401 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 Но что касается Джона Готти, он никогда не умел держать мысли при себе. 402 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 Даже когда попал в суд в связи с законом RICO. 403 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 На следующий день он идет в суд. Самодовольный. Улыбается. Машет руками. 404 00:24:19,417 --> 00:24:21,461 Он знает, что его не посадят. 405 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Он делает ставки. 406 00:24:23,922 --> 00:24:26,966 «Три к одному, что выиграю это дело или другое». 407 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Знал, что с присяжными разберутся. 408 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Что ж, он был прав. 409 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Человек, которого называют боссом самой влиятельной мафиозной семьи, 410 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 признан невиновным в вымогательстве и преступном сговоре. 411 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 С каждым оправдательным приговором легенда Тефлонового дона только росла. 412 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 Он начинает приглашать людей на свои суды. Кинозвезд. 413 00:24:49,531 --> 00:24:50,698 МИККИ РУРК 414 00:24:50,782 --> 00:24:51,824 ЭНТОНИ КВИНН 415 00:24:51,908 --> 00:24:52,825 ДЖОН ЭЙМОС 416 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Это приносит известность. Легитимизирует его. 417 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 И это уже работает против властей: 418 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 Джон Готти невиновен, 419 00:25:02,085 --> 00:25:04,336 он работает в сантехнической фирме. 420 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 А их он раздражает, потому что всегда на виду. 421 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 Правительство завидовало ему, потому что он выигрывал. 422 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 Вендетта есть вендетта. 423 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Неважно, с чьей стороны. 424 00:25:17,684 --> 00:25:19,894 С хорошей стороны или с плохой, 425 00:25:19,978 --> 00:25:22,230 в итоге тебя поимеют. 426 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Казалось бы, самое время успокоиться, 427 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 но он ведь Джон Готти, верно? 428 00:25:32,156 --> 00:25:36,702 Готти открыто общался с бесчисленными членами, 429 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 лидерами семьи Гамбино, об их преступной деятельности. 430 00:25:41,541 --> 00:25:44,960 Он говорил о структуре Коста Ностры, о прошлых убийствах, 431 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 о тех, кого планировал убить. 432 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 ФБР установило жучок в квартире, где Готти проводил встречи. 433 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Он думал, что в квартире безопасно, 434 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 но это было не так. 435 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 Если бы он остановился и подумал, 436 00:26:00,852 --> 00:26:03,354 он был сказал: «Тут я рискую, 437 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 я могу погубить себя 438 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 и могу погубить всю семью. 439 00:26:10,778 --> 00:26:13,906 Если кто-то с нами не согласен, мы его убиваем. 440 00:26:14,449 --> 00:26:16,492 Ты идешь к боссу, и босс убивает. 441 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 Расскажешь этому гаду, и я, Джон Готти, лично оторву тебе голову. Урод. 442 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 Благодаря активной прослушке и другим видам слежки, 443 00:26:27,462 --> 00:26:30,381 ФБР и прокуроры собирают достаточно улик, 444 00:26:30,465 --> 00:26:35,177 чтобы предъявить Джону Готти, Сэмми Быку и консильери Фрэнку Локасио 445 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 обвинения по RICO. 446 00:26:36,638 --> 00:26:39,307 Осталось только всё подготовить. 447 00:26:40,475 --> 00:26:42,726 Одиннадцатого декабря 1990 года 448 00:26:42,810 --> 00:26:44,562 агенты смотрят, как Готти, Гравано 449 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 и другие бойцов Гамбино прибывают на встречу в «Рейвенайт». 450 00:26:49,651 --> 00:26:51,819 Они врываются в дом, ожидая отпора, 451 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 но им оказывают радушный прием. 452 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 Готти спокоен. 453 00:26:58,993 --> 00:27:01,204 Он же Тефлоновый дон. 454 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Насладившись восхитительным напитком, Готти уходит. 455 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Он уверен, что скоро вернется, 456 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 но агент говорит ему: 457 00:27:12,548 --> 00:27:15,385 «Не стоило много болтать дома у той женщины». 458 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Наверное, до него дошло, что его дело плохо. 459 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Он понял, что сильно облажался. 460 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Готти нарушил самый священный закон мафии. 461 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 Его длинный язык скоро приведет к последнему повороту судьбы. 462 00:27:35,655 --> 00:27:39,033 На записях Готти критиковал Гравано. 463 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Его беспокоило, что Гравано берет на себя слишком много власти. 464 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 Ведет себя намного увереннее, чем Готти бы хотелось. 465 00:27:48,209 --> 00:27:51,795 Гравано считал, что Готти «в тихую» сдает его. 466 00:27:51,879 --> 00:27:53,047 Он не стучал, 467 00:27:53,131 --> 00:27:55,633 но выдавал его, на случай, если их слушают. 468 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 Не надо называть Джона Готти крысой, но это гнилой поступок. 469 00:28:02,056 --> 00:28:03,390 Мое сердце разбилось. 470 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 Мы же повязаны. 471 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 Мы развязали войну, захватили семью. 472 00:28:09,063 --> 00:28:10,398 Убивали людей. 473 00:28:10,982 --> 00:28:12,442 Я убивал для тебя. 474 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Подтасовывал дела для тебя. 475 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 Я сказал: «К черту мафию. К черту Джона Готти». 476 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 Я обратился к правительству, чтобы перейти на другую сторону. 477 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 Я больше не предан ни ему, ни мафии. 478 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 Для меня кодекса больше нет. 479 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Его не стало. Это конец. 480 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Благодаря показаниям Сэмми 481 00:28:36,507 --> 00:28:40,094 Джон Готти наконец поплатился за то, что пренебрег учебником 482 00:28:40,178 --> 00:28:41,429 и пошел против правил. 483 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 Федералы добились своего. 484 00:28:44,474 --> 00:28:47,976 Взяли самого известного босса со времен Аль Капоне. 485 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 ГОТТИ ВИНОВЕН В УБИЙСТВАХ 486 00:28:49,604 --> 00:28:52,648 Обвинения в убийствах, азартных играх и рэкете 487 00:28:52,732 --> 00:28:55,359 всё-таки настигли эпатажного и яркого Джона Готти. 488 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 В конце концов Готти добился внимания, которого всегда хотел. 489 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 Он был лучшим человеком. 490 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - А как же те, кого он убил? - Кого он убил? 491 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 Думаю, Джон Готти олицетворял недовольство людей правительством. 492 00:29:10,041 --> 00:29:12,376 Как правительство всегда обманывает. 493 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 А Джон Готти борется с правительством. 494 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Но наградой за то, что Стильный дон всё делал по-своему, 495 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 стало правление, длившееся всего шесть лет 496 00:29:22,887 --> 00:29:25,681 и одинокая смерть в тюрьме от рака горла. 497 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 По сути, Готти был примером того, как босс не должен себя вести. 498 00:29:31,938 --> 00:29:33,230 Хочешь славы, 499 00:29:33,314 --> 00:29:36,108 стань актером или еще кем-то, 500 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 но не боссом мафии. 501 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 СДАЕТСЯ 502 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Ты узнал, как не надо строить долгую криминальную карьеру, 503 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 а теперь давай рассмотрим как надо. 504 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 Далее мы узнаем, как с помощью железной дисциплины 505 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 и правильно выбранных приоритетов 506 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 надолго сохранить власть и свободу. 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Никто не решал эту задачу настолько креативно, 508 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 как легендарный бостонский босс Уайти Балджер, 509 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 чье беспощадное внимание к деталям привело его к славе 510 00:30:13,813 --> 00:30:17,942 и заставило исчезнуть навсегда. 511 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Перевод субтитров: Гарри Арбатов