1
00:00:07,300 --> 00:00:10,678
Taktik kitabı, mafya babası enerjini
nasıl kullanacağını,
2
00:00:11,179 --> 00:00:12,763
kârını nasıl artıracağını
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,184
ve otoriteni tehdit edenleri
yok etme yollarını gösterdi.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Bu kurallar boşuna klasikleşmedi
5
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
ama tüm mafya babaları
aldığı derslere dikkat etmez.
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Daha akıllı olduğunu sanan
birinden bahsedeyim sana.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,909
Adı ne mi? John Gotti.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,037
Gotti taktik kitabını yanlış kullandı.
9
00:00:36,662 --> 00:00:39,373
Normalde konuşulmaz.
Böbürlenerek gezilmez.
10
00:00:40,124 --> 00:00:44,294
Gambino suç ailesindeki
altı yıllık çalkantılı saltanatı sırasında
11
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
Gotti'nin
taktik kitabına hiç kulak asmaması
12
00:00:47,799 --> 00:00:51,135
kendisini ve tüm organizasyonunu
mahvetmesine yol açan
13
00:00:51,219 --> 00:00:55,347
sayısız tutuklanma ve ihanete neden oldu.
14
00:00:55,431 --> 00:00:57,141
John Gotti mafyayı yok etti.
15
00:00:58,226 --> 00:01:02,730
John gibi davranıp ayakta kalmayı
bekleyemezsin. Mümkün değil.
16
00:01:02,814 --> 00:01:06,275
Baba olma yolculuğunda
yapmaman gerekenleri öğrenelim mi?
17
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
Şık Reis sana yardımcı olacak.
18
00:01:10,905 --> 00:01:15,034
MAFYA BABASI NASIL OLUNUR?
19
00:01:15,118 --> 00:01:18,329
KURALLARI GÖRMEZDEN GELME
20
00:01:19,580 --> 00:01:24,794
John Gotti en parlak döneminde
dünyanın en tanınmış mafya babasıydı.
21
00:01:25,545 --> 00:01:28,798
5000 yaşına kadar yaşasan da
benim gibisini göremezsin.
22
00:01:30,133 --> 00:01:34,387
Ama taktik kitabının bilgeliği yerine
kendi dürtülerinin peşinden giderek
23
00:01:35,138 --> 00:01:39,433
büyüme şansını mahvetti, kendi
camiasındaki kişilerin saygısını kaybetti
24
00:01:39,517 --> 00:01:42,270
ve sonunda da cezaevinde öldü.
25
00:01:43,271 --> 00:01:45,856
John Gotti'ye özenen bir sürü adam var.
26
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
Giyim tarzına, tavırlarına...
Çünkü özenenler mafyadan değiller.
27
00:01:49,652 --> 00:01:53,656
Aslında alınabilecek
en kötü örnektir kendisi.
28
00:01:54,574 --> 00:01:57,952
Gotti'nin zirvede yaptığı
kötü seçimlere geçmeden önce
29
00:01:58,661 --> 00:02:01,789
öncelikle zirveye ulaşabildiği için
hakkını verip
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,041
nasıl başardığına geçelim.
31
00:02:04,584 --> 00:02:08,253
BİRİNCİSİ: GOTTI, GAMBINO SUÇ AİLESİNE
ERGENLİĞİNDE GİRDİ
32
00:02:08,337 --> 00:02:09,922
John Gotti bir serseriydi.
33
00:02:10,423 --> 00:02:13,467
O nitelikleri
ancak organize suçlarda işe yarardı.
34
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Bu yüzden iyi olduğu
ve ona getirisi olacak
35
00:02:16,262 --> 00:02:21,267
tek işe yöneldi ve sonrasında da
merdivenleri tırmanmaya başladı işte.
36
00:02:21,767 --> 00:02:26,605
Gambino ailesinin liderleri
genç John Gotti'den çok etkilenmişti.
37
00:02:26,689 --> 00:02:30,943
Onlara para kazandırıyordu. Şiddet
eylemleriyle nam salmıştı, öyleydi de.
38
00:02:31,027 --> 00:02:33,779
Gotti'nin ağzı iyi laf yaparmış,
öyle derler.
39
00:02:33,863 --> 00:02:35,906
Karizması olan biriymiş.
40
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
Liderlik özellikleri olan biriymiş.
41
00:02:38,576 --> 00:02:41,662
İKİNCİSİ:
GOTTI'NİN GÜÇLÜ BİR AKIL HOCASI VARDI
42
00:02:41,746 --> 00:02:46,416
Gambino ailesinin
underboss'u olan Aniello Dellacroce
43
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
Gotti'nin akıl hocası oldu.
44
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Dellacroce sokaklardan geliyordu.
45
00:02:51,672 --> 00:02:54,217
Gotti'nin örnek alabileceği biriydi.
46
00:02:55,259 --> 00:02:59,721
Dellacroce, Gotti'ye
sert ve güçlü olması gerektiğini öğretti.
47
00:02:59,805 --> 00:03:01,807
"Kimse sana laga luga yapamasın.
48
00:03:01,891 --> 00:03:05,728
Bizim olayımız diplomasi değil,
bizde katı yönetim var."
49
00:03:07,313 --> 00:03:11,067
ÜÇÜNCÜSÜ:
GOTTI ZİRVEYE ULAŞMAK İÇİN SAVAŞTI
50
00:03:11,817 --> 00:03:15,738
1973'te mafya babası Carlo Gambino'nun
yeğeni kaçırıldı.
51
00:03:16,697 --> 00:03:21,160
Baş şüpheli kim miydi? İrlanda asıllı
Amerikalı gangster Jimmy McBratney.
52
00:03:22,078 --> 00:03:24,204
Gambino suç ailesindeki kişiler
53
00:03:24,288 --> 00:03:27,375
çocuğu kaçıranların
icabına bakılmasına karar verdi.
54
00:03:27,875 --> 00:03:31,963
Gotti'ye Jimmy McBratney'yi
öldürme görevi verildi.
55
00:03:35,258 --> 00:03:39,262
Gotti adam öldürme suçunu kabul etti
ve sanırım dört yıl hapis yattı.
56
00:03:40,805 --> 00:03:43,140
Döndüğünde artık güvenilir biriydi.
57
00:03:43,224 --> 00:03:46,101
Cinayet işlemişti,
artık mafyaya tam girebilirdi.
58
00:03:46,185 --> 00:03:51,273
Gotti artık asil üyeydi,
tam olarak mafyanın bir mensubu olmuştu
59
00:03:51,357 --> 00:03:55,528
ama o bir mafya babası olmak istiyordu
ve bu emeline ulaşma planı da
60
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
daha en başından
taktik kitabını onunla ters düşürdü.
61
00:03:59,865 --> 00:04:03,995
TAKTİK
HİYERARŞİYE SAYGI GÖSTER
62
00:04:05,538 --> 00:04:08,123
Hangi organizasyonu yönetecek olursan ol
63
00:04:08,207 --> 00:04:10,418
yapısına saygı duymalısın.
64
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Bu durum bilhassa
Cosa Nostra olarak da bilinen
65
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
İtalyan mafyası için geçerlidir.
66
00:04:17,049 --> 00:04:19,301
Cosa Nostra'nın kurallarına uyacaksın.
67
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
Senin yolun yoktur,
68
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
benim yolum yoktur,
69
00:04:22,972 --> 00:04:25,474
aile olarak bizim yolumuz vardır.
70
00:04:26,100 --> 00:04:30,437
Ve bu ailede herkes yerini bilmelidir.
71
00:04:30,521 --> 00:04:32,732
Cosa Nostra'da bir hiyerarşi vardır.
72
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
En tepede baba bulunur.
73
00:04:36,277 --> 00:04:39,529
Altında underboss
ve onun altında da consigliere olur.
74
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
Bu kişiye danışman
veya rehber diyebiliriz.
75
00:04:42,241 --> 00:04:45,827
Sonra komutanlar gelir.
Orta düzey yöneticiler diyebiliriz.
76
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Sonra da askerler gelir, asil üyeler.
77
00:04:48,289 --> 00:04:51,291
En son da şürekâ gelir.
Onlar asil üye değillerdir.
78
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
Mafyayla çalışan
ve katkıda bulunan insanlardır.
79
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Herkes bunu benimsediği takdirde
80
00:04:56,589 --> 00:04:59,633
organizasyon
muhtemelen gayet sorunsuz işleyecektir.
81
00:04:59,717 --> 00:05:02,345
Ama üst yönetime çıkmak için çabalayan
82
00:05:02,845 --> 00:05:07,350
John Gotti gibi bir sokak çocuğu olunca
uyum sağlamak biraz zor olabilir.
83
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
Her şey kendi istediği gibi
olsun istiyordu.
84
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
Kendi kuralları geçerliydi,
kimsenin kurallarına takmazdı.
85
00:05:17,526 --> 00:05:21,613
1980'lerin ortasında Gambino ailesinin
babası Paul Castellano'ydu.
86
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
Onun grubu,
ailenin beyaz yakalı grubu gibiydi.
87
00:05:24,617 --> 00:05:27,703
Paralarını dolandırıcılık yaparak
kazanıyorlardı.
88
00:05:27,787 --> 00:05:31,373
İşçi sendikalarını kullanıyorlardı
ve daha ince, daha medeni
89
00:05:31,457 --> 00:05:32,750
yöntemleri vardı.
90
00:05:33,501 --> 00:05:36,503
Gotti'nin
liderle karmaşık bir ilişkisi vardı.
91
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
Estetik anlayışlarının
farklı olmasının ötesinde.
92
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Castellano
"Uyuşturucu yok" diye emretmişti.
93
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
Kim uyuşturucu satarsa öldürülecekti.
94
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Sadık bir komutan olarak
patronunun emirlerine her zaman uymalısın.
95
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Ama Gotti o kadar sadık değildi.
96
00:05:57,566 --> 00:06:00,902
Gotti'nin kardeşi Gene
ve yakın arkadaşı Angelo Ruggiero
97
00:06:00,986 --> 00:06:02,488
bir eroin işinde basıldı.
98
00:06:05,491 --> 00:06:06,826
Durum iyi görünmüyor.
99
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Gotti "Önce ben saldırmalıyım" dedi.
100
00:06:10,913 --> 00:06:14,291
"Bu adamı indirmezsem
o, kardeşimi ve dostumu indirecek.
101
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
Belki beni de hatta."
102
00:06:16,877 --> 00:06:18,963
Mafyanın başını hedef alacaksan
103
00:06:19,547 --> 00:06:21,298
tek başına hareket edemezsin
104
00:06:21,382 --> 00:06:25,302
ve Cosa Nostra'nın da
bu konuda çok katı bazı kuralları vardır.
105
00:06:26,971 --> 00:06:28,347
Amerikan mafyasında
106
00:06:28,431 --> 00:06:32,393
liderden izin almadan
ailene tamamen kabul edilmiş birini
107
00:06:32,977 --> 00:06:35,271
kafana göre öldüremezsin.
108
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Başka ailedeki bir üyeyi de
kendi liderinden
109
00:06:39,275 --> 00:06:43,487
veya diğer ailenin liderinden
izin almadan öldüremezsin.
110
00:06:44,196 --> 00:06:47,533
Hele ki kendi liderini
indirme peşindeysen işin çok zor.
111
00:06:48,033 --> 00:06:50,286
Komisyon'dan onay alman gerekir.
112
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
Kısacası mafyanın yönetim kurulundan.
113
00:06:54,373 --> 00:06:55,416
Kurallar açıktı.
114
00:06:56,041 --> 00:06:58,961
Gotti kendini
doğru kanallardan ifade etmeliydi
115
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
ama o aksine karar verdi.
116
00:07:02,465 --> 00:07:04,592
"Yapın gitsin, sikerler" dedi.
117
00:07:07,470 --> 00:07:09,763
Buna izin vermeyeceklerini biliyorduk.
118
00:07:09,847 --> 00:07:12,474
Komisyon'daki liderler birbirini korur.
119
00:07:12,558 --> 00:07:17,104
O yüzden biz de
Yumruk adını verdiğimiz ittifakı kurduk.
120
00:07:17,188 --> 00:07:20,941
Beş kişiydik
ve kabul etmeyen kimse de yoktu.
121
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
Zamanı ve mekânı ayarlayacaktık.
122
00:07:25,446 --> 00:07:28,991
Midtown, Manhattan'da
bayram alışverişi döneminin zirvesiydi.
123
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
John Gotti
ve Sammy Gravano da avlarını bekliyordu.
124
00:07:34,163 --> 00:07:37,166
Paul Castellano
ve underboss'u Tommy Bilotti'yi.
125
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
Sammy, Gambino'nun
126
00:07:40,002 --> 00:07:42,421
liderlerle 17.00'da buluşacağına dair
127
00:07:42,505 --> 00:07:44,089
bir tüyo almıştı.
128
00:07:45,299 --> 00:07:47,051
"Tam zamanı" dedim.
129
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
Restoranı biliyorduk,
130
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
saati biliyorduk.
131
00:07:52,223 --> 00:07:53,933
Gerçekleştirebilirdik.
132
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
John'a "Biraz geciktiler" dedim.
133
00:08:03,150 --> 00:08:04,485
"Neler oluyor acaba?"
134
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
Bunu dediğim gibi, onların arabası benden
135
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
1, 2 metre uzakta ışıklarda durdu.
136
00:08:12,910 --> 00:08:15,913
John'a "Dibimizdeler şu an" dedim.
137
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
Ama neyse ki
hedeflerinin dikkati dağınıktı.
138
00:08:28,133 --> 00:08:31,720
Gotti'nin gösterişli giyinmiş
tetikçilerine haber verdiler.
139
00:08:32,930 --> 00:08:34,515
Castellano yaklaşıyordu.
140
00:08:37,476 --> 00:08:40,145
Mafya babasının arabası valeye yaklaşırken
141
00:08:41,313 --> 00:08:43,983
suikastçılar Gotti'nin planını uyguladı.
142
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
Daha iyi bir plan olamazdı.
143
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
Masum kimse zarar görmedi.
144
00:09:02,418 --> 00:09:05,796
Bunu gören yüzlerce insan vardı,
tanıklar vardı.
145
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
Suikastçıları tarif edemediler.
146
00:09:13,596 --> 00:09:17,725
Tek gördükleri şapkalar,
kabanlar ve vurulan insanlardı.
147
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
Birkaç gün içinde
Gotti'nin güç oyunu meyvesini verdi.
148
00:09:23,647 --> 00:09:26,317
Gambino ailesinin yeni lideri oldu.
149
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
Peki sorun neydi?
150
00:09:29,737 --> 00:09:33,616
Yaptığı şeyin kurallara aykırı olduğunu
gayet iyi biliyordu.
151
00:09:34,241 --> 00:09:35,075
Şüphe yok.
152
00:09:35,784 --> 00:09:40,414
Ve bu izinsiz suikast John Gotti'yi
büyük bir hedef hâline getirdi.
153
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
Ertesi gün dışarı çıkmıştı.
"Artık kral benim" diyordu resmen.
154
00:09:46,503 --> 00:09:48,047
Cinayette polis de olur.
155
00:09:49,340 --> 00:09:51,925
Sadece seni de değil, herkesi darlarlar.
156
00:09:52,009 --> 00:09:54,052
Ortalık kızıştığı zaman
157
00:09:54,136 --> 00:09:57,681
ortamı yatıştırmanın tüyosu
taktik kitabımızda mevcut olsa da
158
00:09:58,682 --> 00:10:02,394
Gotti buna da hiçbir şekilde
aldırış etmedi tabii.
159
00:10:03,937 --> 00:10:08,025
TAKTİK
DİKKAT ÇEKME
160
00:10:09,276 --> 00:10:13,321
Bir mafya babası olarak
ilgi odağı olman iyi bir şey değildir.
161
00:10:13,405 --> 00:10:16,449
Akıllı mafya üyeleri
emniyet güçlerinin, medyanın
162
00:10:16,533 --> 00:10:18,994
ve halkın dikkatini çekmek istemez.
163
00:10:19,078 --> 00:10:21,079
Yasa dışı iş yaptıklarını bilirler
164
00:10:21,163 --> 00:10:23,999
ve dikkat çekmeleri,
para kazanma hedeflerine
165
00:10:24,083 --> 00:10:25,125
zarar verir.
166
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Nasıl yapıldığını göstereyim.
167
00:10:29,922 --> 00:10:32,757
Florida mafya babası
Santo Trafficante Junior
168
00:10:32,841 --> 00:10:37,220
sakin yaşam tarzı nedeniyle
"Sessiz Reis" lakabını almıştır.
169
00:10:37,304 --> 00:10:41,141
Fidel Castro'yu öldürmesi için
CIA tarafından tutulduğu iddiasıyla
170
00:10:41,225 --> 00:10:45,104
hem ABD'de hem de Küba'da
büyük bir isim olmasına rağmen.
171
00:10:45,604 --> 00:10:48,773
Sicilyalı mafya babası Bernardo Provenzano
172
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
yaklaşık 40 yıl boyunca
telefon görüşmelerinden
173
00:10:52,027 --> 00:10:55,322
ve elektronik iletişimden
uzak durarak yakalanmadı.
174
00:10:55,948 --> 00:10:58,325
Pizzini denilen küçük kâğıt parçalarıyla
175
00:10:58,409 --> 00:11:01,453
mesaj göndererek
yardımcılarına görev verirdi.
176
00:11:02,287 --> 00:11:05,707
Cenevizli suç lideri
Vincent "Çene" Gigante de
177
00:11:05,791 --> 00:11:10,879
30 yıl boyunca bunamış gibi yapıp
dikkatleri yaptıklarından uzaklaştırdı.
178
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Ropdöşambırıyla
Greenwich Village'da dolanıp
179
00:11:14,258 --> 00:11:17,761
kendi kendine
ve yakındaki parkmetrelere mırıldanırdı.
180
00:11:20,806 --> 00:11:25,769
Castellano cinayetinden sonra Gotti'nin
göze batmamak için iyi bir nedeni vardı.
181
00:11:25,853 --> 00:11:29,022
John Gotti medyada öyle bir ses getirdi ki
182
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
New York'un lokal bölgeleri dışında
John Gotti'yi tanımayanlar da
183
00:11:33,152 --> 00:11:34,987
artık tanıyor olmuştu.
184
00:11:36,572 --> 00:11:39,575
Ama taktik kitabına uyup
yeraltına kaymak yerine
185
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
Gotti tam tersini yapmaya karar verdi.
186
00:11:43,996 --> 00:11:47,874
Ama John Gotti
"Kendimi baba olarak tanıtmalıyım" dedi.
187
00:11:47,958 --> 00:11:49,376
Tüm hâli tavrı değişti.
188
00:11:49,460 --> 00:11:52,588
Gardırobu değişti, davranışları değişti.
189
00:11:58,719 --> 00:12:02,806
Aylar içinde,
halka açık üç davasından ilki sayesinde
190
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
Gotti'nin profili daha da yükselecekti.
191
00:12:06,602 --> 00:12:09,354
Bu davanın sebebi geçmişe dayanıyordu.
192
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
John Gotti baba olmadan bir yıl önce
193
00:12:13,025 --> 00:12:18,363
ailenin en sevdiği barda kafa dağıtmak
isteyen sıradan bir Gambino komutanıyken
194
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
keyfine turp sıkılmıştı.
195
00:12:26,288 --> 00:12:31,919
Buzdolabı tamircisi Romual Piecyk
park yerinde sıkışıp çok sinirlenmişti.
196
00:12:34,797 --> 00:12:36,589
Kiminle uğraştığını bilmeden
197
00:12:36,673 --> 00:12:39,510
o gangsterlerden
arabalarını çekmesini istedi.
198
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Onlar da reddetti.
199
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
Ve tamircinin
ucuz kurtulduğunu anlamasını sağladılar.
200
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
Piecyk kaçıp doğruca polise gitti.
201
00:12:56,777 --> 00:13:01,031
Saçma sapan bir saldırıydı.
Sokak eşkıyalığıydı diyebilirim hatta.
202
00:13:01,615 --> 00:13:05,827
Ama Gotti mafya babası oldu diye
aleni olarak caka satınca
203
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
yetkililer,
Bay Piecyk istese de istemese de
204
00:13:09,581 --> 00:13:12,333
Gotti'yi devirmeye daha da hırslandı.
205
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Adam gazeteyi açıp bakınca bir de gördü ki
206
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
ülkenin en adı çıkmış ve en vahşi
207
00:13:17,172 --> 00:13:20,133
organize suç ailesinin lideri
208
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
onun şikâyetinin öznesi olmuş.
209
00:13:24,137 --> 00:13:27,682
Savcılık iddialarını geliştirirken
yeni mafya babası da
210
00:13:27,766 --> 00:13:31,520
Piecyk ve ailesine
biraz daha ilgi gösterilmesini sağladı.
211
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
Gotti bu adam için
yaralama emri falan vermedi.
212
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Uzaklaştırmaya çalışıyordu sadece.
213
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
Kalabalık mahkeme salonunda
214
00:13:41,655 --> 00:13:44,700
Gotti ve avukatları
duruşmanın başlamasını beklerken
215
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
Piecyk gelmemişti.
216
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
Acil olmayan bir ameliyat olmuştu.
217
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
Kaçınılmaz son birkaç güne geldi.
218
00:13:54,626 --> 00:13:59,423
Ama Piecyk nihayet kürsüye çıktığında
hiçbir şey hatırlayamıyor gibiydi.
219
00:14:01,592 --> 00:14:05,553
Kürsüye çıkıp da
"Şu Bay Gotti'dir, bu da Bay Colletta'dır.
220
00:14:05,637 --> 00:14:09,266
Bana saldırıp beni soydular" diyemezdim.
Emin değilim ki.
221
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Hâkim davayı düşürdü
222
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
ve Gotti'nin paçayı kurtarması
daha da büyük manşet oldu.
223
00:14:20,277 --> 00:14:21,402
Yine şaşırtmadı
224
00:14:21,486 --> 00:14:24,948
ve adaletin karşısına çıkmasından
yanlış dersler çıkardı.
225
00:14:26,325 --> 00:14:27,700
Bu örnekle birlikte
226
00:14:27,784 --> 00:14:30,746
"Bu şöhret olayı işime yarayabilir" dedi.
227
00:14:31,538 --> 00:14:32,497
"O adam mesela.
228
00:14:32,998 --> 00:14:35,500
Kılımı bile kıpırdatmadım, kendi unuttu."
229
00:14:36,209 --> 00:14:39,546
Ama taktik kitabını
ateşe vermeye devam edersen
230
00:14:40,339 --> 00:14:42,341
bu kadar kolay kurtulmayı bekleme.
231
00:14:43,133 --> 00:14:45,635
Öyle dışarılarda gezinip göze çarparsan
232
00:14:45,719 --> 00:14:50,307
emniyet güçlerini mahcup edersin,
o zaman biz de daha sert bastırırız.
233
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Öyle bile olsa kafanı kullanıp işlerin
çığırından çıkmasına imkân vermeyerek
234
00:14:56,146 --> 00:14:59,066
tekrar
taktik kitabının yolundan gidebilirsin.
235
00:15:01,652 --> 00:15:05,405
TAKTİK
EGONA SAHİP ÇIK
236
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
Tarih boyunca aşırı gurur veya kibir
237
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
birçok güçlü şahsiyetin
çöküşüne sebep olmuştur.
238
00:15:15,499 --> 00:15:17,584
Bir kişi bu denli kibir yaptığında
239
00:15:17,668 --> 00:15:21,254
en sonunda muhtemelen hata yapacaktır.
240
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
Çünkü kimsenin onlara
241
00:15:24,257 --> 00:15:27,761
bir şey yapamayacağına dair
yanlış bir inanışa kapılırlar.
242
00:15:28,428 --> 00:15:30,346
1980'lerin ortalarında
243
00:15:30,430 --> 00:15:33,183
John Gotti
çok tehlikeli sularda yüzmekteydi.
244
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
Belki de farkında değildi.
245
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
John Gotti egoist bir narsistti.
246
00:15:40,399 --> 00:15:45,445
Basından ve kamuoyundan
gördüğü ilgiden büyük keyif alıyor gibiydi
247
00:15:45,529 --> 00:15:48,698
ve ilgi görmeye devam ettikçe de
dahasını istiyordu.
248
00:15:48,782 --> 00:15:50,491
Ona Şık Reis deniyor.
249
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
Şık Reis.
250
00:15:51,910 --> 00:15:54,121
John Gotti, namıdiğer Şık Reis.
251
00:15:55,622 --> 00:16:00,585
Ona Şık Reis adını takan kişiyi
yanına çağırıp onunla konuşmak istedi.
252
00:16:00,669 --> 00:16:04,923
O muhabirle yani.
Adama o lakap için 100.000 dolar verdi.
253
00:16:05,007 --> 00:16:06,424
O lakaplara bayılırdı.
254
00:16:06,508 --> 00:16:09,553
Böyle şeyler kafadan uydurulmaz sonuçta.
255
00:16:10,887 --> 00:16:12,805
Saçını muntazaman yaptırırdı.
256
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Bir berber onun için kulübe gelirdi
257
00:16:15,434 --> 00:16:18,353
ve Gotti'nin saçını keserken de
elleri titrerdi.
258
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
Çok zevkli biri.
259
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Saçının mükemmel olmasını ister.
260
00:16:26,153 --> 00:16:28,821
Kameraların önünde havalara girerdi.
261
00:16:28,905 --> 00:16:33,994
Kendini bir ünlüye, gazetelerin
manşetlerindeki bir figüre dönüştürdü.
262
00:16:36,663 --> 00:16:40,667
Ama Gotti'nin kontrolsüz egosu
başını daha da beter bir belaya soktu.
263
00:16:41,334 --> 00:16:43,711
Gotti karargâhını Queens'teki
264
00:16:43,795 --> 00:16:47,924
Bergin Av ve Balıkçılık Kulübü'nden
Ravenite'a taşıdı.
265
00:16:48,008 --> 00:16:52,929
Orası Lower Manhattan, Little Italy'de
bulunan ve Gambino suç ailesinin atalarına
266
00:16:53,013 --> 00:16:54,806
ev sahipliği yapmış bir yerdi.
267
00:16:54,890 --> 00:16:58,017
Sınıf atladığını gösteriyordu,
Manhattan'daydı artık.
268
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
Queens'te değildi, şehirdeydi artık.
269
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Düzenli olarak
Gotti'yle görüşmeye gelenler olurdu.
270
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
FBI dışarıdan foto çekerdi.
271
00:17:08,445 --> 00:17:09,905
İyi bir şey miydi? Asla.
272
00:17:10,697 --> 00:17:14,451
Tüm mafyanın ipliğini
pazara çıkardı resmen.
273
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
Gizli bir kardeşliği.
274
00:17:19,414 --> 00:17:23,502
Diğer mafya ailelerinin liderleri
ne düşünüyordu dersin peki?
275
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
Gotti'nin göze batan tavırlar sergileyip
dikkatleri kendisinin
276
00:17:28,215 --> 00:17:31,468
ve ailenin üzerine çekmesi
onları dehşete düşürmüştü.
277
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
Bu konuda bir şey yapmaya karar verdiler.
278
00:17:36,098 --> 00:17:37,223
İtalya'daki
279
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
kriminal kuzenlerinin
taktiğini kullanarak.
280
00:17:40,727 --> 00:17:45,148
Komisyon, Gotti'yi öldürmeleri için
Sicilyalı gangsterler tuttu.
281
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Bugün bombalı bir araç patladı.
282
00:17:48,944 --> 00:17:51,863
Orta Doğu'da değil,
Brooklyn'in bir mahallesinde.
283
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
Ama işler planladıkları gibi gitmedi.
284
00:17:56,326 --> 00:17:59,579
Sicilyalı gangsterler beceremedi.
285
00:18:00,247 --> 00:18:01,372
Bir kişi öldürüldü.
286
00:18:01,456 --> 00:18:05,293
58 yaşındaki Frank DeCicco,
Gotti'nin yardımcısı olarak biliniyor.
287
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Bombayı yanlış araca koymuşlar.
288
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
Bombayı koyan kişi
ufak bir hata yapmamış olsaydı
289
00:18:12,092 --> 00:18:14,719
Gotti'nin egosu hayatına mal olacaktı.
290
00:18:15,262 --> 00:18:17,180
Ama sende o şans olmayabilir.
291
00:18:20,642 --> 00:18:22,810
Ama Şık Reis'in bu ballı dönemi
292
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
çıkmaza girmek üzereydi.
293
00:18:24,396 --> 00:18:28,817
19 MAYIS 1986 - GOTTI'NİN
TUTUKLU YARGILANMASINA KARAR VERİLDİ
294
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
Gayretli bir mafya babası için
295
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
mahpusta kalmak
sadece geçici bir sıkıntı olabilir.
296
00:18:36,408 --> 00:18:38,910
Ama öyle olsa da taktik kitabına
297
00:18:38,994 --> 00:18:41,746
John Gotti'den
daha çok bağlı kalman gerekir.
298
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
TAKTİK
İRTİBATINI KOPARMA
299
00:18:46,960 --> 00:18:52,257
Her mafya babasının kariyerinde uzaktan
çalışmak zorunda kaldığı bir zaman gelir.
300
00:18:52,924 --> 00:18:56,094
Böyle bir hayat yaşarken
hapse girmeyi göze alacaksın
301
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
çünkü bir noktada yakalanırsın.
302
00:18:59,890 --> 00:19:04,352
O yüzden devlet gözetiminde yattığın
sürenin verimli geçmesini sağlamalısın.
303
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
Bir mafya babası hapse girince
304
00:19:06,313 --> 00:19:09,524
işlerini hapisten sürdürmek için
her yolu denerler.
305
00:19:09,608 --> 00:19:12,735
Ama hürriyetiniz yokken
suç ailesini yönetebilmek için
306
00:19:12,819 --> 00:19:15,197
para akışını sağlamakta zorlanırsınız.
307
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Şu cezaevi müdavimleri
hiç geri kalmadı mesela.
308
00:19:22,662 --> 00:19:24,288
Escobar, hapiste kaldığı
309
00:19:24,372 --> 00:19:28,168
süre boyunca suç operasyonunu
her şekilde yönetmeye devam etti.
310
00:19:29,127 --> 00:19:32,213
Telefon görüşmelerinin
dinlendiğini öğrendiğinde de
311
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
onun yerine güvercin kullanmaya başladı.
312
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Salvatore Riina
26 yıllık cezasını yatarken
313
00:19:39,471 --> 00:19:43,934
mafya sırlarını ifşa etmek isteyen
bir adamı durdurmak için
314
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
adamın 13 yaşındaki oğlunun
kaçırılması emrini verdi.
315
00:19:47,771 --> 00:19:50,940
Plan başarısız olunca çocuğu öldürttü
316
00:19:51,024 --> 00:19:53,068
ve cesedini asitle erittirdi.
317
00:19:54,361 --> 00:19:57,488
Operasyonunu
kodesten yürütmeye devam edebilmek için
318
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
Sinaloa Karteli lideri
Joaquin "El Chapo" Guzman
319
00:20:00,867 --> 00:20:03,662
hapishane çalışanlarının çoğunu
rüşvete bağladı.
320
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
Gardiyan dostları da
tutukluluğu hoş geçsin diye
321
00:20:07,499 --> 00:20:08,666
nakit para, fahişe,
322
00:20:08,750 --> 00:20:09,709
Viagra
323
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
ve çıkan son filmleri
içeri sokmasına yardımcı oldu.
324
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Piecyk'nin saldırı davası
geçmişte kalsa da
325
00:20:20,470 --> 00:20:23,974
John Gotti şimdi de
hapiste ikinci duruşmasını bekliyordu.
326
00:20:24,516 --> 00:20:26,726
Bu sefer federal RICO suçlamalarıyla.
327
00:20:27,227 --> 00:20:30,062
RICO kayıtlara geçen en kötü yasadır.
328
00:20:30,146 --> 00:20:33,733
Organize Dolandırıcılık
ve Yolsuzlukla Mücadele Yasası.
329
00:20:33,817 --> 00:20:37,195
Çok geniş kapsamlı bir yasadır,
müdafaası çok zordur.
330
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
Bahaneler eziklerin işidir.
331
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
Yürütmen gereken bir iş var hâlâ.
332
00:20:42,492 --> 00:20:45,704
Bunun için sıkı disiplin
ve kusursuz muhakeme gerek.
333
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Mafyadakiler melek değildir.
334
00:20:49,124 --> 00:20:50,917
Çoğu kişi kendi derdindedir.
335
00:20:51,710 --> 00:20:54,838
Mafya babasının ,
her dediğine kulak verdiği biri varsa
336
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
sorun yaratır bu.
337
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
Dışarıdan haber almak için
338
00:21:00,635 --> 00:21:03,430
Gotti
yardımcılarından birkaçına güveniyordu.
339
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
En güvendiği elçisi de
badi badi yürümesi ve koca ağzıyla tanınan
340
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
Angelo "Vak Vak" Ruggiero'ydu.
341
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
Angelo acil bir haberle Gotti'ye geldi.
342
00:21:15,984 --> 00:21:18,986
Başka bir capo Robert "DiB" DiBernardo,
343
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
yeraltı dünyasının tartışmasız porno kralı
344
00:21:22,449 --> 00:21:25,326
baba hakkında ileri geri konuşuyordu.
345
00:21:25,410 --> 00:21:29,914
Bir babanın arkasından konuşmak için
su katılmamış bir embesil olmak gerek.
346
00:21:30,540 --> 00:21:34,961
Adamın hayatın üzerinde mutlak bir
gücü var bir kere, yaşaman ona bağlı.
347
00:21:35,545 --> 00:21:39,632
Gotti'nin duydukları yetmişti.
DiB'nin defteri mutlaka dürülecekti.
348
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
Evine dönen Vak Vak,
Sammy Gravano'yu arayıp bu emri iletti.
349
00:21:48,725 --> 00:21:52,937
Sammy inşaat projelerini
konuşmak için DiB'yi ofisine davet etti.
350
00:21:54,314 --> 00:21:56,274
DiB gelince Sammy bir çalışandan
351
00:21:56,358 --> 00:21:59,235
misafirine
bir fincan kahve getirmesini istedi.
352
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Bu bir sinyaldi.
353
00:22:03,448 --> 00:22:07,911
Ve böylece
porno kralının ölümü erken gelmiş oldu.
354
00:22:11,539 --> 00:22:16,002
Normalde mafya suikastları
doğal karşılanırken bu seferki farklıydı.
355
00:22:16,503 --> 00:22:19,505
Bu ölüm emrinin
verilmesi yanlıştı. DiB iyi biriydi.
356
00:22:19,589 --> 00:22:21,924
Çok para kazanırdı, başarılı biriydi
357
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
ve çok da sevilirdi.
358
00:22:24,302 --> 00:22:26,721
Bu adam neden öldürülmüştü? Ne yapmıştı?
359
00:22:27,555 --> 00:22:30,975
Sonrasında Sammy Gravano
muhtemel cevabı bulacaktı.
360
00:22:31,476 --> 00:22:36,731
Angelo, DiB'nin John'ın arkasından
konuştuğu martavalını uydurmadan önce
361
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
ondan 250.000 dolar borç almış.
362
00:22:39,818 --> 00:22:42,112
DiB öldürülünce o borç silinmiş oldu.
363
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
John'ın arkasından konuşmamış.
364
00:22:46,741 --> 00:22:50,328
O infaz beni bitirmişti resmen.
Yakın bir dostumdu.
365
00:22:51,413 --> 00:22:52,997
Kalleşliktir bu bir kere.
366
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
Ortama fitne sokar
367
00:22:56,459 --> 00:22:59,503
ve böyle bir şey olduğunda
güvensizlik oluşur.
368
00:22:59,587 --> 00:23:03,382
Artık kendi adamların bunu sorgulayıp
kendileri için endişelenir.
369
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
"Sıradaki ben miyim?" gibi.
370
00:23:06,469 --> 00:23:09,389
Konsantrasyonunu kaybedersen
böyle olur işte.
371
00:23:10,140 --> 00:23:13,517
Liderliğinden şüphe eden
katillerle dolu bir grup kalır.
372
00:23:13,601 --> 00:23:17,021
Gotti daha en büyük hatasını yapmamışken
373
00:23:17,647 --> 00:23:21,234
taktik kitabının en temel
emrine uymakta da çuvallamıştı.
374
00:23:22,610 --> 00:23:26,656
TAKTİK
AĞZINI SIKI TUT
375
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
Amerikan mafyasının
ana kuralı sessizliktir.
376
00:23:30,702 --> 00:23:32,495
Bir cinayetten bahsedilmez.
377
00:23:32,579 --> 00:23:36,499
Bu konuları ne telefonda,
ne bir mekânda ne de arabanda konuşursun.
378
00:23:36,583 --> 00:23:38,626
Ağzını sıkı tutmak çok mühimdir.
379
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
Mafya bu kurala Omerta der.
380
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
Omerta yemini ettiğin zaman
381
00:23:47,969 --> 00:23:51,138
böyle bir suç dünyası olduğunu
asla kabul etmeyeceğine
382
00:23:51,222 --> 00:23:53,516
ve ihanet etmeyeceğine yemin edersin.
383
00:23:53,600 --> 00:23:55,894
Dedim ya, hiçbir şey bilmiyorum.
384
00:23:56,436 --> 00:24:02,441
Bir mafyanın Omerta kuralını çiğnemesi
ailesine ihanet etmekle eş değerdir.
385
00:24:02,525 --> 00:24:04,152
Bildiği, sevdiği her şeye.
386
00:24:05,236 --> 00:24:10,200
Ama John Gotti fikirlerini kendine
saklamakta hiçbir zaman başarılı olmadı.
387
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
RICO davasında yargılanırken bile.
388
00:24:14,037 --> 00:24:18,791
Ertesi gün mahkemeye gitti.
Bir havalar, gülümsemeler, el sallamalar.
389
00:24:19,417 --> 00:24:21,461
Hapse girmeyeceğini biliyordu.
390
00:24:22,045 --> 00:24:23,838
Hemen bahisleri açtı.
391
00:24:23,922 --> 00:24:26,966
"Bire üç bahse girerim,
bu davaları kazanacağım.
392
00:24:27,050 --> 00:24:28,718
Jüri bizden yana olacak."
393
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Haklı da çıktı.
394
00:24:31,679 --> 00:24:35,808
Ülkenin en güçlü mafya ailesinin
lideri olduğu söylenen adam
395
00:24:35,892 --> 00:24:39,353
bugün şantaj
ve kumpas suçlamalarından beraat etti.
396
00:24:39,437 --> 00:24:43,983
Her beraatle birlikte
Teflon Reis efsanesi daha da büyüdü.
397
00:24:44,692 --> 00:24:49,447
İnsanları duruşmalarına davet
etmeye başladı. Film yıldızlarını falan.
398
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Bu onu daha da ünlendirdi,
meşruluk kazandı.
399
00:24:58,039 --> 00:25:00,124
John Gotti sıhhi tesisat şirketinde
400
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
çalışan masum bir adamdır diye
401
00:25:02,085 --> 00:25:04,336
hükûmete de çıkışmalar başladı.
402
00:25:04,420 --> 00:25:07,507
Hükûmet de bu ününden ötürü
ondan hiç hoşlanmıyordu.
403
00:25:08,800 --> 00:25:13,221
John Gotti galip gelip durduğu için
hükûmet onu kıskanıyordu.
404
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
İntikam, intikamdır.
405
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Nereden geldiğinin önemi yok.
406
00:25:17,684 --> 00:25:19,894
İyi veya kötü taraftan gelebilir
407
00:25:19,978 --> 00:25:22,230
ama nihayetinde canına okuyacaklardır.
408
00:25:22,814 --> 00:25:25,483
Biraz durulmak için
tam zamanı gibiydi aslında
409
00:25:25,984 --> 00:25:29,737
ama o da
John Gotti'ye yakışmazdı, öyle değil mi?
410
00:25:32,156 --> 00:25:36,702
Gotti, Gambino suç ailesinin
birçok üyesi, liderleri
411
00:25:36,786 --> 00:25:40,290
ve suç faaliyetleri hakkında
çok rahat konuşuyordu.
412
00:25:41,541 --> 00:25:44,960
Costa Nostra'nın yapısından,
geçmiş infazlardan,
413
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
öldürmeyi düşündüğü adamlardan bahsederdi.
414
00:25:47,839 --> 00:25:51,426
FBI, Gotti'nin görüşmelerini yaptığı eve
böcek yerleştirdi.
415
00:25:52,385 --> 00:25:54,596
Gotti o daireyi güvenli sanıyordu
416
00:25:55,430 --> 00:25:56,556
ama öyle değildi.
417
00:25:58,182 --> 00:26:00,768
Bir durup da aklıselim davransaydı
418
00:26:00,852 --> 00:26:03,354
"Çok büyük risk alıyorum" derdi.
419
00:26:04,856 --> 00:26:06,441
"Kendi bacağıma sıkacağım
420
00:26:07,358 --> 00:26:09,736
ve bütün aileyi de yerle bir edeceğim."
421
00:26:10,778 --> 00:26:13,906
Bizimle hemfikir olmayan
bir ortak olursa öldürürüz.
422
00:26:14,449 --> 00:26:16,492
Babaya gidersin, baba da öldürür.
423
00:26:16,576 --> 00:26:22,874
O serseriye söyleyin, ben, John Gotti,
onun kellesini uçuracağım. Şerefsize bak.
424
00:26:24,375 --> 00:26:27,378
Kapsamlı dinlemeler
ve diğer gözetlemeler sayesinde
425
00:26:27,462 --> 00:26:30,381
FBI ve federal savcılar,
John Gotti, Boğa Sammy
426
00:26:30,465 --> 00:26:35,177
ve consigliere Frank LoCascio'yu
RICO'dan suçlamak için yeterli kanıtı
427
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
toplamıştı.
428
00:26:36,638 --> 00:26:39,307
Onları
paketlemeleri gerekiyordu sadece artık.
429
00:26:40,475 --> 00:26:42,726
11 Aralık 1990'da
430
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
ajanlar, Gotti, Gravano
431
00:26:44,646 --> 00:26:48,483
ve diğer Gambino neferlerinin
Ravenite'ta toplandığını saptadı.
432
00:26:49,651 --> 00:26:51,819
Çatışma bekleyerek içeri daldılar
433
00:26:52,862 --> 00:26:55,657
ama onun yerine
sıcak bir şekilde karşılandılar.
434
00:26:56,949 --> 00:26:58,909
Gotti hiç endişeli değildi.
435
00:26:58,993 --> 00:27:01,204
Ne de olsa Teflon Reis'ti o.
436
00:27:02,664 --> 00:27:06,668
Keyifli bir içeceğin tadını
çıkardıktan sonra Gotti oradan ayrıldı.
437
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
Yakında döneceğinden emindi.
438
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
Ta ki bir ajan ona
439
00:27:12,548 --> 00:27:15,843
"O kadının evinde o kadar
konuşmayacaktın" diyene dek.
440
00:27:18,221 --> 00:27:21,557
Çok fena göte geldiği
o an kafasına dank etmiş olmalı.
441
00:27:22,183 --> 00:27:26,145
Bu defa siki feci tuttuğunun farkındaydı.
442
00:27:26,229 --> 00:27:30,357
Mafya'nın en
kutsal kuralına karşı gelen Gotti'nin
443
00:27:30,441 --> 00:27:34,445
gevşek ağzı
son bir karmik karmaşaya yol açacaktı.
444
00:27:35,655 --> 00:27:39,033
John Gotti
o dinlemelerde Gravano'yu eleştiriyordu.
445
00:27:39,575 --> 00:27:44,246
Gravano'nun çok fazla güç ve otorite
kazanması onu endişelendirmişti.
446
00:27:44,330 --> 00:27:48,125
Kendini çok sağlam biçimde göstermesi
John'ın hoşuna gitmiyordu.
447
00:27:48,209 --> 00:27:51,795
Gravano, Gotti'nin
dolaylı yoldan gammazladığını düşündü.
448
00:27:51,879 --> 00:27:53,047
Onu gammazlamamıştı
449
00:27:53,131 --> 00:27:55,633
ama biri dinlediği için
o da gammazlamış oluyordu.
450
00:27:57,093 --> 00:28:01,305
John Gotti'ye gammaz demeyeyim
ama gammazcıların yapacağı bir şeydi bu.
451
00:28:02,056 --> 00:28:03,390
Kalbim kırılmıştı.
452
00:28:03,474 --> 00:28:05,934
Göbekten bağlıydık biz.
453
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
Bir savaşa girdik,
bir aileyi ele geçirdik.
454
00:28:09,063 --> 00:28:10,398
İnsanlar öldürüldü.
455
00:28:10,982 --> 00:28:12,442
Onun için adam öldürdüm.
456
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Onun için davalara hile karıştırdım.
457
00:28:15,737 --> 00:28:19,239
"Mafyayı da sikeyim,
John Gotti'yi de sikeyim" dedim.
458
00:28:19,323 --> 00:28:24,036
Ve taraf değiştirmek üzere
hükûmete ulaştım.
459
00:28:24,120 --> 00:28:27,164
Ona veya mafyaya
bir bağlılığım kalmamıştı.
460
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
Benim için kural kalkmıştı.
461
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Çiğnenmişti, bitmişti artık.
462
00:28:33,880 --> 00:28:35,631
Sammy'nin ifadesi sayesinde
463
00:28:36,507 --> 00:28:41,429
Gotti sonunda taktik kitabını reddetmenin
ve kuralları takmamanın bedelini ödedi.
464
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
FBI sonunda başardı.
465
00:28:44,474 --> 00:28:48,560
Al Capone'dan sonra ABD'nin
en meşhur mafya babasını devirdiler.
466
00:28:48,644 --> 00:28:49,478
SUÇLU BULUNDU
467
00:28:49,562 --> 00:28:52,648
Havalı ve fiyakalı John Gotti
en sonunda cinayet,
468
00:28:52,732 --> 00:28:55,359
kumar ve şantaj
suçlamalarından sıyrılamadı.
469
00:28:56,068 --> 00:28:59,905
En nihayetinde Gotti
her zaman istediği o ilgiyi görmüştü.
470
00:28:59,989 --> 00:29:02,199
Buralardaki en kral adamdı o.
471
00:29:02,283 --> 00:29:05,577
- Peki ya öldürdüğü insanlar?
- Ne öldürmesi?
472
00:29:05,661 --> 00:29:09,415
Bence Gotti, halkın hükûmete olan
hüsranını temsil ediyordu.
473
00:29:10,041 --> 00:29:15,546
Hükûmetin halkı sürekli söğüşlemesinden.
John Gotti de o hükûmetle savaştı işte.
474
00:29:16,506 --> 00:29:19,758
Ama Şık Reis'in
her şeyi bildiği gibi yapmasının bedeli
475
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
sadece altı yıl süren bir saltanat
476
00:29:22,887 --> 00:29:25,681
ve cezaevinde
kanserden yapayalnız ölmesi oldu.
477
00:29:26,224 --> 00:29:30,186
Aslında Gotti "Nasıl bir
mafya babası olunmamalı "nın örneğiydi.
478
00:29:31,938 --> 00:29:33,230
Şöhret istiyorsan
479
00:29:33,314 --> 00:29:36,108
siktir git oyuncu
ya da ne olmak istiyorsan ol.
480
00:29:36,818 --> 00:29:38,527
Ama mafya babası olma.
481
00:29:38,611 --> 00:29:41,989
KİRALIK
482
00:29:42,824 --> 00:29:46,702
Kalıcı bir suç kariyeri oluşturmanın
yanlış yolunu gördüğüne göre
483
00:29:47,203 --> 00:29:49,455
dikkatimizi doğru olana verelim artık.
484
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
Bir sonraki bölümümüzde
şaşmaz bir disiplin
485
00:29:55,127 --> 00:29:58,338
ve doğru önceliklerle
gücünü ve özgürlüğünü
486
00:29:58,422 --> 00:30:01,008
nasıl uzun süre koruyacağını göreceksin.
487
00:30:02,343 --> 00:30:05,304
Hiç kimse bu zorlukla
Boston'ın en efsanevi babası
488
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
Whitey Bulger kadar
yaratıcı bir şekilde mücadele etmedi.
489
00:30:09,600 --> 00:30:13,729
Detaylara olan inanılmaz dikkati
ona kötü bir şöhret kazandırdığı gibi
490
00:30:13,813 --> 00:30:17,942
üstüne de yıllar boyunca
ortadan kaybolmayı başarmasını sağladı.
491
00:30:54,395 --> 00:30:56,355
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna