1 00:00:07,300 --> 00:00:10,678 Taktik kitabı, mafya babası enerjini nasıl kullanacağını, 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 kârını nasıl artıracağını 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,184 ve otoriteni tehdit edenleri yok etme yollarını gösterdi. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Bu kurallar boşuna klasikleşmedi 5 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 ama tüm mafya babaları aldığı derslere dikkat etmez. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Daha akıllı olduğunu sanan birinden bahsedeyim sana. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 Adı ne mi? John Gotti. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Gotti taktik kitabını yanlış kullandı. 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,373 Normalde konuşulmaz. Böbürlenerek gezilmez. 10 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 Gambino suç ailesindeki altı yıllık çalkantılı saltanatı sırasında 11 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 Gotti'nin taktik kitabına hiç kulak asmaması 12 00:00:47,799 --> 00:00:51,135 kendisini ve tüm organizasyonunu mahvetmesine yol açan 13 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 sayısız tutuklanma ve ihanete neden oldu. 14 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 John Gotti mafyayı yok etti. 15 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 John gibi davranıp ayakta kalmayı bekleyemezsin. Mümkün değil. 16 00:01:02,814 --> 00:01:06,275 Baba olma yolculuğunda yapmaman gerekenleri öğrenelim mi? 17 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Şık Reis sana yardımcı olacak. 18 00:01:10,905 --> 00:01:15,034 MAFYA BABASI NASIL OLUNUR? 19 00:01:15,118 --> 00:01:18,329 KURALLARI GÖRMEZDEN GELME 20 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 John Gotti en parlak döneminde dünyanın en tanınmış mafya babasıydı. 21 00:01:25,545 --> 00:01:28,798 5000 yaşına kadar yaşasan da benim gibisini göremezsin. 22 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Ama taktik kitabının bilgeliği yerine kendi dürtülerinin peşinden giderek 23 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 büyüme şansını mahvetti, kendi camiasındaki kişilerin saygısını kaybetti 24 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 ve sonunda da cezaevinde öldü. 25 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 John Gotti'ye özenen bir sürü adam var. 26 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 Giyim tarzına, tavırlarına... Çünkü özenenler mafyadan değiller. 27 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 Aslında alınabilecek en kötü örnektir kendisi. 28 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Gotti'nin zirvede yaptığı kötü seçimlere geçmeden önce 29 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 öncelikle zirveye ulaşabildiği için hakkını verip 30 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 nasıl başardığına geçelim. 31 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 BİRİNCİSİ: GOTTI, GAMBINO SUÇ AİLESİNE ERGENLİĞİNDE GİRDİ 32 00:02:08,337 --> 00:02:09,922 John Gotti bir serseriydi. 33 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 O nitelikleri ancak organize suçlarda işe yarardı. 34 00:02:13,551 --> 00:02:16,178 Bu yüzden iyi olduğu ve ona getirisi olacak 35 00:02:16,262 --> 00:02:21,267 tek işe yöneldi ve sonrasında da merdivenleri tırmanmaya başladı işte. 36 00:02:21,767 --> 00:02:26,605 Gambino ailesinin liderleri genç John Gotti'den çok etkilenmişti. 37 00:02:26,689 --> 00:02:30,943 Onlara para kazandırıyordu. Şiddet eylemleriyle nam salmıştı, öyleydi de. 38 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 Gotti'nin ağzı iyi laf yaparmış, öyle derler. 39 00:02:33,863 --> 00:02:35,906 Karizması olan biriymiş. 40 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 Liderlik özellikleri olan biriymiş. 41 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 İKİNCİSİ: GOTTI'NİN GÜÇLÜ BİR AKIL HOCASI VARDI 42 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Gambino ailesinin underboss'u olan Aniello Dellacroce 43 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 Gotti'nin akıl hocası oldu. 44 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Dellacroce sokaklardan geliyordu. 45 00:02:51,672 --> 00:02:54,217 Gotti'nin örnek alabileceği biriydi. 46 00:02:55,259 --> 00:02:59,721 Dellacroce, Gotti'ye sert ve güçlü olması gerektiğini öğretti. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 "Kimse sana laga luga yapamasın. 48 00:03:01,891 --> 00:03:05,728 Bizim olayımız diplomasi değil, bizde katı yönetim var." 49 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 ÜÇÜNCÜSÜ: GOTTI ZİRVEYE ULAŞMAK İÇİN SAVAŞTI 50 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 1973'te mafya babası Carlo Gambino'nun yeğeni kaçırıldı. 51 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 Baş şüpheli kim miydi? İrlanda asıllı Amerikalı gangster Jimmy McBratney. 52 00:03:22,078 --> 00:03:24,204 Gambino suç ailesindeki kişiler 53 00:03:24,288 --> 00:03:27,375 çocuğu kaçıranların icabına bakılmasına karar verdi. 54 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 Gotti'ye Jimmy McBratney'yi öldürme görevi verildi. 55 00:03:35,258 --> 00:03:39,262 Gotti adam öldürme suçunu kabul etti ve sanırım dört yıl hapis yattı. 56 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Döndüğünde artık güvenilir biriydi. 57 00:03:43,224 --> 00:03:46,101 Cinayet işlemişti, artık mafyaya tam girebilirdi. 58 00:03:46,185 --> 00:03:51,273 Gotti artık asil üyeydi, tam olarak mafyanın bir mensubu olmuştu 59 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 ama o bir mafya babası olmak istiyordu ve bu emeline ulaşma planı da 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 daha en başından taktik kitabını onunla ters düşürdü. 61 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 TAKTİK HİYERARŞİYE SAYGI GÖSTER 62 00:04:05,538 --> 00:04:08,123 Hangi organizasyonu yönetecek olursan ol 63 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 yapısına saygı duymalısın. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Bu durum bilhassa Cosa Nostra olarak da bilinen 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 İtalyan mafyası için geçerlidir. 66 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 Cosa Nostra'nın kurallarına uyacaksın. 67 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Senin yolun yoktur, 68 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 benim yolum yoktur, 69 00:04:22,972 --> 00:04:25,474 aile olarak bizim yolumuz vardır. 70 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 Ve bu ailede herkes yerini bilmelidir. 71 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 Cosa Nostra'da bir hiyerarşi vardır. 72 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 En tepede baba bulunur. 73 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Altında underboss ve onun altında da consigliere olur. 74 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 Bu kişiye danışman veya rehber diyebiliriz. 75 00:04:42,241 --> 00:04:45,827 Sonra komutanlar gelir. Orta düzey yöneticiler diyebiliriz. 76 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Sonra da askerler gelir, asil üyeler. 77 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 En son da şürekâ gelir. Onlar asil üye değillerdir. 78 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 Mafyayla çalışan ve katkıda bulunan insanlardır. 79 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 Herkes bunu benimsediği takdirde 80 00:04:56,589 --> 00:04:59,633 organizasyon muhtemelen gayet sorunsuz işleyecektir. 81 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 Ama üst yönetime çıkmak için çabalayan 82 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 John Gotti gibi bir sokak çocuğu olunca uyum sağlamak biraz zor olabilir. 83 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 Her şey kendi istediği gibi olsun istiyordu. 84 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 Kendi kuralları geçerliydi, kimsenin kurallarına takmazdı. 85 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 1980'lerin ortasında Gambino ailesinin babası Paul Castellano'ydu. 86 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Onun grubu, ailenin beyaz yakalı grubu gibiydi. 87 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Paralarını dolandırıcılık yaparak kazanıyorlardı. 88 00:05:27,787 --> 00:05:31,373 İşçi sendikalarını kullanıyorlardı ve daha ince, daha medeni 89 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 yöntemleri vardı. 90 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 Gotti'nin liderle karmaşık bir ilişkisi vardı. 91 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 Estetik anlayışlarının farklı olmasının ötesinde. 92 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Castellano "Uyuşturucu yok" diye emretmişti. 93 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 Kim uyuşturucu satarsa öldürülecekti. 94 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Sadık bir komutan olarak patronunun emirlerine her zaman uymalısın. 95 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Ama Gotti o kadar sadık değildi. 96 00:05:57,566 --> 00:06:00,902 Gotti'nin kardeşi Gene ve yakın arkadaşı Angelo Ruggiero 97 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 bir eroin işinde basıldı. 98 00:06:05,491 --> 00:06:06,826 Durum iyi görünmüyor. 99 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Gotti "Önce ben saldırmalıyım" dedi. 100 00:06:10,913 --> 00:06:14,291 "Bu adamı indirmezsem o, kardeşimi ve dostumu indirecek. 101 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 Belki beni de hatta." 102 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Mafyanın başını hedef alacaksan 103 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 tek başına hareket edemezsin 104 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 ve Cosa Nostra'nın da bu konuda çok katı bazı kuralları vardır. 105 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 Amerikan mafyasında 106 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 liderden izin almadan ailene tamamen kabul edilmiş birini 107 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 kafana göre öldüremezsin. 108 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Başka ailedeki bir üyeyi de kendi liderinden 109 00:06:39,275 --> 00:06:43,487 veya diğer ailenin liderinden izin almadan öldüremezsin. 110 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 Hele ki kendi liderini indirme peşindeysen işin çok zor. 111 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Komisyon'dan onay alman gerekir. 112 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 Kısacası mafyanın yönetim kurulundan. 113 00:06:54,373 --> 00:06:55,416 Kurallar açıktı. 114 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 Gotti kendini doğru kanallardan ifade etmeliydi 115 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 ama o aksine karar verdi. 116 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 "Yapın gitsin, sikerler" dedi. 117 00:07:07,470 --> 00:07:09,763 Buna izin vermeyeceklerini biliyorduk. 118 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 Komisyon'daki liderler birbirini korur. 119 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 O yüzden biz de Yumruk adını verdiğimiz ittifakı kurduk. 120 00:07:17,188 --> 00:07:20,941 Beş kişiydik ve kabul etmeyen kimse de yoktu. 121 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 Zamanı ve mekânı ayarlayacaktık. 122 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Midtown, Manhattan'da bayram alışverişi döneminin zirvesiydi. 123 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 John Gotti ve Sammy Gravano da avlarını bekliyordu. 124 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Paul Castellano ve underboss'u Tommy Bilotti'yi. 125 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 Sammy, Gambino'nun 126 00:07:40,002 --> 00:07:42,421 liderlerle 17.00'da buluşacağına dair 127 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 bir tüyo almıştı. 128 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 "Tam zamanı" dedim. 129 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Restoranı biliyorduk, 130 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 saati biliyorduk. 131 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 Gerçekleştirebilirdik. 132 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 John'a "Biraz geciktiler" dedim. 133 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 "Neler oluyor acaba?" 134 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 Bunu dediğim gibi, onların arabası benden 135 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 1, 2 metre uzakta ışıklarda durdu. 136 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 John'a "Dibimizdeler şu an" dedim. 137 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Ama neyse ki hedeflerinin dikkati dağınıktı. 138 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Gotti'nin gösterişli giyinmiş tetikçilerine haber verdiler. 139 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 Castellano yaklaşıyordu. 140 00:08:37,476 --> 00:08:40,145 Mafya babasının arabası valeye yaklaşırken 141 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 suikastçılar Gotti'nin planını uyguladı. 142 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Daha iyi bir plan olamazdı. 143 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Masum kimse zarar görmedi. 144 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Bunu gören yüzlerce insan vardı, tanıklar vardı. 145 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Suikastçıları tarif edemediler. 146 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Tek gördükleri şapkalar, kabanlar ve vurulan insanlardı. 147 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 Birkaç gün içinde Gotti'nin güç oyunu meyvesini verdi. 148 00:09:23,647 --> 00:09:26,317 Gambino ailesinin yeni lideri oldu. 149 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 Peki sorun neydi? 150 00:09:29,737 --> 00:09:33,616 Yaptığı şeyin kurallara aykırı olduğunu gayet iyi biliyordu. 151 00:09:34,241 --> 00:09:35,075 Şüphe yok. 152 00:09:35,784 --> 00:09:40,414 Ve bu izinsiz suikast John Gotti'yi büyük bir hedef hâline getirdi. 153 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Ertesi gün dışarı çıkmıştı. "Artık kral benim" diyordu resmen. 154 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Cinayette polis de olur. 155 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 Sadece seni de değil, herkesi darlarlar. 156 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Ortalık kızıştığı zaman 157 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 ortamı yatıştırmanın tüyosu taktik kitabımızda mevcut olsa da 158 00:09:58,682 --> 00:10:02,394 Gotti buna da hiçbir şekilde aldırış etmedi tabii. 159 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 TAKTİK DİKKAT ÇEKME 160 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Bir mafya babası olarak ilgi odağı olman iyi bir şey değildir. 161 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Akıllı mafya üyeleri emniyet güçlerinin, medyanın 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,994 ve halkın dikkatini çekmek istemez. 163 00:10:19,078 --> 00:10:21,079 Yasa dışı iş yaptıklarını bilirler 164 00:10:21,163 --> 00:10:23,999 ve dikkat çekmeleri, para kazanma hedeflerine 165 00:10:24,083 --> 00:10:25,125 zarar verir. 166 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Nasıl yapıldığını göstereyim. 167 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 Florida mafya babası Santo Trafficante Junior 168 00:10:32,841 --> 00:10:37,220 sakin yaşam tarzı nedeniyle "Sessiz Reis" lakabını almıştır. 169 00:10:37,304 --> 00:10:41,141 Fidel Castro'yu öldürmesi için CIA tarafından tutulduğu iddiasıyla 170 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 hem ABD'de hem de Küba'da büyük bir isim olmasına rağmen. 171 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 Sicilyalı mafya babası Bernardo Provenzano 172 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 yaklaşık 40 yıl boyunca telefon görüşmelerinden 173 00:10:52,027 --> 00:10:55,322 ve elektronik iletişimden uzak durarak yakalanmadı. 174 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 Pizzini denilen küçük kâğıt parçalarıyla 175 00:10:58,409 --> 00:11:01,453 mesaj göndererek yardımcılarına görev verirdi. 176 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 Cenevizli suç lideri Vincent "Çene" Gigante de 177 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 30 yıl boyunca bunamış gibi yapıp dikkatleri yaptıklarından uzaklaştırdı. 178 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 Ropdöşambırıyla Greenwich Village'da dolanıp 179 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 kendi kendine ve yakındaki parkmetrelere mırıldanırdı. 180 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Castellano cinayetinden sonra Gotti'nin göze batmamak için iyi bir nedeni vardı. 181 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 John Gotti medyada öyle bir ses getirdi ki 182 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 New York'un lokal bölgeleri dışında John Gotti'yi tanımayanlar da 183 00:11:33,152 --> 00:11:34,987 artık tanıyor olmuştu. 184 00:11:36,572 --> 00:11:39,575 Ama taktik kitabına uyup yeraltına kaymak yerine 185 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 Gotti tam tersini yapmaya karar verdi. 186 00:11:43,996 --> 00:11:47,874 Ama John Gotti "Kendimi baba olarak tanıtmalıyım" dedi. 187 00:11:47,958 --> 00:11:49,376 Tüm hâli tavrı değişti. 188 00:11:49,460 --> 00:11:52,588 Gardırobu değişti, davranışları değişti. 189 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 Aylar içinde, halka açık üç davasından ilki sayesinde 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 Gotti'nin profili daha da yükselecekti. 191 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Bu davanın sebebi geçmişe dayanıyordu. 192 00:12:10,814 --> 00:12:12,941 John Gotti baba olmadan bir yıl önce 193 00:12:13,025 --> 00:12:18,363 ailenin en sevdiği barda kafa dağıtmak isteyen sıradan bir Gambino komutanıyken 194 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 keyfine turp sıkılmıştı. 195 00:12:26,288 --> 00:12:31,919 Buzdolabı tamircisi Romual Piecyk park yerinde sıkışıp çok sinirlenmişti. 196 00:12:34,797 --> 00:12:36,589 Kiminle uğraştığını bilmeden 197 00:12:36,673 --> 00:12:39,510 o gangsterlerden arabalarını çekmesini istedi. 198 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Onlar da reddetti. 199 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 Ve tamircinin ucuz kurtulduğunu anlamasını sağladılar. 200 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 Piecyk kaçıp doğruca polise gitti. 201 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Saçma sapan bir saldırıydı. Sokak eşkıyalığıydı diyebilirim hatta. 202 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 Ama Gotti mafya babası oldu diye aleni olarak caka satınca 203 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 yetkililer, Bay Piecyk istese de istemese de 204 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 Gotti'yi devirmeye daha da hırslandı. 205 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Adam gazeteyi açıp bakınca bir de gördü ki 206 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 ülkenin en adı çıkmış ve en vahşi 207 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 organize suç ailesinin lideri 208 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 onun şikâyetinin öznesi olmuş. 209 00:13:24,137 --> 00:13:27,682 Savcılık iddialarını geliştirirken yeni mafya babası da 210 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 Piecyk ve ailesine biraz daha ilgi gösterilmesini sağladı. 211 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Gotti bu adam için yaralama emri falan vermedi. 212 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Uzaklaştırmaya çalışıyordu sadece. 213 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 Kalabalık mahkeme salonunda 214 00:13:41,655 --> 00:13:44,700 Gotti ve avukatları duruşmanın başlamasını beklerken 215 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 Piecyk gelmemişti. 216 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 Acil olmayan bir ameliyat olmuştu. 217 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 Kaçınılmaz son birkaç güne geldi. 218 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Ama Piecyk nihayet kürsüye çıktığında hiçbir şey hatırlayamıyor gibiydi. 219 00:14:01,592 --> 00:14:05,553 Kürsüye çıkıp da "Şu Bay Gotti'dir, bu da Bay Colletta'dır. 220 00:14:05,637 --> 00:14:09,266 Bana saldırıp beni soydular" diyemezdim. Emin değilim ki. 221 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 Hâkim davayı düşürdü 222 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 ve Gotti'nin paçayı kurtarması daha da büyük manşet oldu. 223 00:14:20,277 --> 00:14:21,402 Yine şaşırtmadı 224 00:14:21,486 --> 00:14:24,948 ve adaletin karşısına çıkmasından yanlış dersler çıkardı. 225 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Bu örnekle birlikte 226 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 "Bu şöhret olayı işime yarayabilir" dedi. 227 00:14:31,538 --> 00:14:32,497 "O adam mesela. 228 00:14:32,998 --> 00:14:35,500 Kılımı bile kıpırdatmadım, kendi unuttu." 229 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 Ama taktik kitabını ateşe vermeye devam edersen 230 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 bu kadar kolay kurtulmayı bekleme. 231 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 Öyle dışarılarda gezinip göze çarparsan 232 00:14:45,719 --> 00:14:50,307 emniyet güçlerini mahcup edersin, o zaman biz de daha sert bastırırız. 233 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Öyle bile olsa kafanı kullanıp işlerin çığırından çıkmasına imkân vermeyerek 234 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 tekrar taktik kitabının yolundan gidebilirsin. 235 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 TAKTİK EGONA SAHİP ÇIK 236 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 Tarih boyunca aşırı gurur veya kibir 237 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 birçok güçlü şahsiyetin çöküşüne sebep olmuştur. 238 00:15:15,499 --> 00:15:17,584 Bir kişi bu denli kibir yaptığında 239 00:15:17,668 --> 00:15:21,254 en sonunda muhtemelen hata yapacaktır. 240 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 Çünkü kimsenin onlara 241 00:15:24,257 --> 00:15:27,761 bir şey yapamayacağına dair yanlış bir inanışa kapılırlar. 242 00:15:28,428 --> 00:15:30,346 1980'lerin ortalarında 243 00:15:30,430 --> 00:15:33,183 John Gotti çok tehlikeli sularda yüzmekteydi. 244 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 Belki de farkında değildi. 245 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 John Gotti egoist bir narsistti. 246 00:15:40,399 --> 00:15:45,445 Basından ve kamuoyundan gördüğü ilgiden büyük keyif alıyor gibiydi 247 00:15:45,529 --> 00:15:48,698 ve ilgi görmeye devam ettikçe de dahasını istiyordu. 248 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Ona Şık Reis deniyor. 249 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Şık Reis. 250 00:15:51,910 --> 00:15:54,121 John Gotti, namıdiğer Şık Reis. 251 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 Ona Şık Reis adını takan kişiyi yanına çağırıp onunla konuşmak istedi. 252 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 O muhabirle yani. Adama o lakap için 100.000 dolar verdi. 253 00:16:05,007 --> 00:16:06,424 O lakaplara bayılırdı. 254 00:16:06,508 --> 00:16:09,553 Böyle şeyler kafadan uydurulmaz sonuçta. 255 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 Saçını muntazaman yaptırırdı. 256 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Bir berber onun için kulübe gelirdi 257 00:16:15,434 --> 00:16:18,353 ve Gotti'nin saçını keserken de elleri titrerdi. 258 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 Çok zevkli biri. 259 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Saçının mükemmel olmasını ister. 260 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Kameraların önünde havalara girerdi. 261 00:16:28,905 --> 00:16:33,994 Kendini bir ünlüye, gazetelerin manşetlerindeki bir figüre dönüştürdü. 262 00:16:36,663 --> 00:16:40,667 Ama Gotti'nin kontrolsüz egosu başını daha da beter bir belaya soktu. 263 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Gotti karargâhını Queens'teki 264 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 Bergin Av ve Balıkçılık Kulübü'nden Ravenite'a taşıdı. 265 00:16:48,008 --> 00:16:52,929 Orası Lower Manhattan, Little Italy'de bulunan ve Gambino suç ailesinin atalarına 266 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ev sahipliği yapmış bir yerdi. 267 00:16:54,890 --> 00:16:58,017 Sınıf atladığını gösteriyordu, Manhattan'daydı artık. 268 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Queens'te değildi, şehirdeydi artık. 269 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Düzenli olarak Gotti'yle görüşmeye gelenler olurdu. 270 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 FBI dışarıdan foto çekerdi. 271 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 İyi bir şey miydi? Asla. 272 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Tüm mafyanın ipliğini pazara çıkardı resmen. 273 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Gizli bir kardeşliği. 274 00:17:19,414 --> 00:17:23,502 Diğer mafya ailelerinin liderleri ne düşünüyordu dersin peki? 275 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Gotti'nin göze batan tavırlar sergileyip dikkatleri kendisinin 276 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 ve ailenin üzerine çekmesi onları dehşete düşürmüştü. 277 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 Bu konuda bir şey yapmaya karar verdiler. 278 00:17:36,098 --> 00:17:37,223 İtalya'daki 279 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 kriminal kuzenlerinin taktiğini kullanarak. 280 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 Komisyon, Gotti'yi öldürmeleri için Sicilyalı gangsterler tuttu. 281 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Bugün bombalı bir araç patladı. 282 00:17:48,944 --> 00:17:51,863 Orta Doğu'da değil, Brooklyn'in bir mahallesinde. 283 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Ama işler planladıkları gibi gitmedi. 284 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 Sicilyalı gangsterler beceremedi. 285 00:18:00,247 --> 00:18:01,372 Bir kişi öldürüldü. 286 00:18:01,456 --> 00:18:05,293 58 yaşındaki Frank DeCicco, Gotti'nin yardımcısı olarak biliniyor. 287 00:18:06,128 --> 00:18:08,004 Bombayı yanlış araca koymuşlar. 288 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Bombayı koyan kişi ufak bir hata yapmamış olsaydı 289 00:18:12,092 --> 00:18:14,719 Gotti'nin egosu hayatına mal olacaktı. 290 00:18:15,262 --> 00:18:17,180 Ama sende o şans olmayabilir. 291 00:18:20,642 --> 00:18:22,810 Ama Şık Reis'in bu ballı dönemi 292 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 çıkmaza girmek üzereydi. 293 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 19 MAYIS 1986 - GOTTI'NİN TUTUKLU YARGILANMASINA KARAR VERİLDİ 294 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Gayretli bir mafya babası için 295 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 mahpusta kalmak sadece geçici bir sıkıntı olabilir. 296 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 Ama öyle olsa da taktik kitabına 297 00:18:38,994 --> 00:18:41,746 John Gotti'den daha çok bağlı kalman gerekir. 298 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 TAKTİK İRTİBATINI KOPARMA 299 00:18:46,960 --> 00:18:52,257 Her mafya babasının kariyerinde uzaktan çalışmak zorunda kaldığı bir zaman gelir. 300 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 Böyle bir hayat yaşarken hapse girmeyi göze alacaksın 301 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 çünkü bir noktada yakalanırsın. 302 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 O yüzden devlet gözetiminde yattığın sürenin verimli geçmesini sağlamalısın. 303 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 Bir mafya babası hapse girince 304 00:19:06,313 --> 00:19:09,524 işlerini hapisten sürdürmek için her yolu denerler. 305 00:19:09,608 --> 00:19:12,735 Ama hürriyetiniz yokken suç ailesini yönetebilmek için 306 00:19:12,819 --> 00:19:15,197 para akışını sağlamakta zorlanırsınız. 307 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Şu cezaevi müdavimleri hiç geri kalmadı mesela. 308 00:19:22,662 --> 00:19:24,288 Escobar, hapiste kaldığı 309 00:19:24,372 --> 00:19:28,168 süre boyunca suç operasyonunu her şekilde yönetmeye devam etti. 310 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 Telefon görüşmelerinin dinlendiğini öğrendiğinde de 311 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 onun yerine güvercin kullanmaya başladı. 312 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Salvatore Riina 26 yıllık cezasını yatarken 313 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 mafya sırlarını ifşa etmek isteyen bir adamı durdurmak için 314 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 adamın 13 yaşındaki oğlunun kaçırılması emrini verdi. 315 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Plan başarısız olunca çocuğu öldürttü 316 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 ve cesedini asitle erittirdi. 317 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 Operasyonunu kodesten yürütmeye devam edebilmek için 318 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 Sinaloa Karteli lideri Joaquin "El Chapo" Guzman 319 00:20:00,867 --> 00:20:03,662 hapishane çalışanlarının çoğunu rüşvete bağladı. 320 00:20:04,537 --> 00:20:07,415 Gardiyan dostları da tutukluluğu hoş geçsin diye 321 00:20:07,499 --> 00:20:08,666 nakit para, fahişe, 322 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 Viagra 323 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 ve çıkan son filmleri içeri sokmasına yardımcı oldu. 324 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Piecyk'nin saldırı davası geçmişte kalsa da 325 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 John Gotti şimdi de hapiste ikinci duruşmasını bekliyordu. 326 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 Bu sefer federal RICO suçlamalarıyla. 327 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 RICO kayıtlara geçen en kötü yasadır. 328 00:20:30,146 --> 00:20:33,733 Organize Dolandırıcılık ve Yolsuzlukla Mücadele Yasası. 329 00:20:33,817 --> 00:20:37,195 Çok geniş kapsamlı bir yasadır, müdafaası çok zordur. 330 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 Bahaneler eziklerin işidir. 331 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 Yürütmen gereken bir iş var hâlâ. 332 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 Bunun için sıkı disiplin ve kusursuz muhakeme gerek. 333 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Mafyadakiler melek değildir. 334 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 Çoğu kişi kendi derdindedir. 335 00:20:51,710 --> 00:20:54,838 Mafya babasının , her dediğine kulak verdiği biri varsa 336 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 sorun yaratır bu. 337 00:20:58,550 --> 00:21:00,135 Dışarıdan haber almak için 338 00:21:00,635 --> 00:21:03,430 Gotti yardımcılarından birkaçına güveniyordu. 339 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 En güvendiği elçisi de badi badi yürümesi ve koca ağzıyla tanınan 340 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 Angelo "Vak Vak" Ruggiero'ydu. 341 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Angelo acil bir haberle Gotti'ye geldi. 342 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 Başka bir capo Robert "DiB" DiBernardo, 343 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 yeraltı dünyasının tartışmasız porno kralı 344 00:21:22,449 --> 00:21:25,326 baba hakkında ileri geri konuşuyordu. 345 00:21:25,410 --> 00:21:29,914 Bir babanın arkasından konuşmak için su katılmamış bir embesil olmak gerek. 346 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 Adamın hayatın üzerinde mutlak bir gücü var bir kere, yaşaman ona bağlı. 347 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 Gotti'nin duydukları yetmişti. DiB'nin defteri mutlaka dürülecekti. 348 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Evine dönen Vak Vak, Sammy Gravano'yu arayıp bu emri iletti. 349 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Sammy inşaat projelerini konuşmak için DiB'yi ofisine davet etti. 350 00:21:54,314 --> 00:21:56,274 DiB gelince Sammy bir çalışandan 351 00:21:56,358 --> 00:21:59,235 misafirine bir fincan kahve getirmesini istedi. 352 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Bu bir sinyaldi. 353 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 Ve böylece porno kralının ölümü erken gelmiş oldu. 354 00:22:11,539 --> 00:22:16,002 Normalde mafya suikastları doğal karşılanırken bu seferki farklıydı. 355 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Bu ölüm emrinin verilmesi yanlıştı. DiB iyi biriydi. 356 00:22:19,589 --> 00:22:21,924 Çok para kazanırdı, başarılı biriydi 357 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 ve çok da sevilirdi. 358 00:22:24,302 --> 00:22:26,721 Bu adam neden öldürülmüştü? Ne yapmıştı? 359 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Sonrasında Sammy Gravano muhtemel cevabı bulacaktı. 360 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Angelo, DiB'nin John'ın arkasından konuştuğu martavalını uydurmadan önce 361 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 ondan 250.000 dolar borç almış. 362 00:22:39,818 --> 00:22:42,112 DiB öldürülünce o borç silinmiş oldu. 363 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 John'ın arkasından konuşmamış. 364 00:22:46,741 --> 00:22:50,328 O infaz beni bitirmişti resmen. Yakın bir dostumdu. 365 00:22:51,413 --> 00:22:52,997 Kalleşliktir bu bir kere. 366 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Ortama fitne sokar 367 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 ve böyle bir şey olduğunda güvensizlik oluşur. 368 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 Artık kendi adamların bunu sorgulayıp kendileri için endişelenir. 369 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 "Sıradaki ben miyim?" gibi. 370 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 Konsantrasyonunu kaybedersen böyle olur işte. 371 00:23:10,140 --> 00:23:13,517 Liderliğinden şüphe eden katillerle dolu bir grup kalır. 372 00:23:13,601 --> 00:23:17,021 Gotti daha en büyük hatasını yapmamışken 373 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 taktik kitabının en temel emrine uymakta da çuvallamıştı. 374 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 TAKTİK AĞZINI SIKI TUT 375 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 Amerikan mafyasının ana kuralı sessizliktir. 376 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Bir cinayetten bahsedilmez. 377 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Bu konuları ne telefonda, ne bir mekânda ne de arabanda konuşursun. 378 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 Ağzını sıkı tutmak çok mühimdir. 379 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Mafya bu kurala Omerta der. 380 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 Omerta yemini ettiğin zaman 381 00:23:47,969 --> 00:23:51,138 böyle bir suç dünyası olduğunu asla kabul etmeyeceğine 382 00:23:51,222 --> 00:23:53,516 ve ihanet etmeyeceğine yemin edersin. 383 00:23:53,600 --> 00:23:55,894 Dedim ya, hiçbir şey bilmiyorum. 384 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 Bir mafyanın Omerta kuralını çiğnemesi ailesine ihanet etmekle eş değerdir. 385 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Bildiği, sevdiği her şeye. 386 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 Ama John Gotti fikirlerini kendine saklamakta hiçbir zaman başarılı olmadı. 387 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 RICO davasında yargılanırken bile. 388 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 Ertesi gün mahkemeye gitti. Bir havalar, gülümsemeler, el sallamalar. 389 00:24:19,417 --> 00:24:21,461 Hapse girmeyeceğini biliyordu. 390 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Hemen bahisleri açtı. 391 00:24:23,922 --> 00:24:26,966 "Bire üç bahse girerim, bu davaları kazanacağım. 392 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Jüri bizden yana olacak." 393 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Haklı da çıktı. 394 00:24:31,679 --> 00:24:35,808 Ülkenin en güçlü mafya ailesinin lideri olduğu söylenen adam 395 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 bugün şantaj ve kumpas suçlamalarından beraat etti. 396 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 Her beraatle birlikte Teflon Reis efsanesi daha da büyüdü. 397 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 İnsanları duruşmalarına davet etmeye başladı. Film yıldızlarını falan. 398 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Bu onu daha da ünlendirdi, meşruluk kazandı. 399 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 John Gotti sıhhi tesisat şirketinde 400 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 çalışan masum bir adamdır diye 401 00:25:02,085 --> 00:25:04,336 hükûmete de çıkışmalar başladı. 402 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 Hükûmet de bu ününden ötürü ondan hiç hoşlanmıyordu. 403 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 John Gotti galip gelip durduğu için hükûmet onu kıskanıyordu. 404 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 İntikam, intikamdır. 405 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Nereden geldiğinin önemi yok. 406 00:25:17,684 --> 00:25:19,894 İyi veya kötü taraftan gelebilir 407 00:25:19,978 --> 00:25:22,230 ama nihayetinde canına okuyacaklardır. 408 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Biraz durulmak için tam zamanı gibiydi aslında 409 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 ama o da John Gotti'ye yakışmazdı, öyle değil mi? 410 00:25:32,156 --> 00:25:36,702 Gotti, Gambino suç ailesinin birçok üyesi, liderleri 411 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 ve suç faaliyetleri hakkında çok rahat konuşuyordu. 412 00:25:41,541 --> 00:25:44,960 Costa Nostra'nın yapısından, geçmiş infazlardan, 413 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 öldürmeyi düşündüğü adamlardan bahsederdi. 414 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 FBI, Gotti'nin görüşmelerini yaptığı eve böcek yerleştirdi. 415 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Gotti o daireyi güvenli sanıyordu 416 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 ama öyle değildi. 417 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 Bir durup da aklıselim davransaydı 418 00:26:00,852 --> 00:26:03,354 "Çok büyük risk alıyorum" derdi. 419 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 "Kendi bacağıma sıkacağım 420 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 ve bütün aileyi de yerle bir edeceğim." 421 00:26:10,778 --> 00:26:13,906 Bizimle hemfikir olmayan bir ortak olursa öldürürüz. 422 00:26:14,449 --> 00:26:16,492 Babaya gidersin, baba da öldürür. 423 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 O serseriye söyleyin, ben, John Gotti, onun kellesini uçuracağım. Şerefsize bak. 424 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 Kapsamlı dinlemeler ve diğer gözetlemeler sayesinde 425 00:26:27,462 --> 00:26:30,381 FBI ve federal savcılar, John Gotti, Boğa Sammy 426 00:26:30,465 --> 00:26:35,177 ve consigliere Frank LoCascio'yu RICO'dan suçlamak için yeterli kanıtı 427 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 toplamıştı. 428 00:26:36,638 --> 00:26:39,307 Onları paketlemeleri gerekiyordu sadece artık. 429 00:26:40,475 --> 00:26:42,726 11 Aralık 1990'da 430 00:26:42,810 --> 00:26:44,562 ajanlar, Gotti, Gravano 431 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 ve diğer Gambino neferlerinin Ravenite'ta toplandığını saptadı. 432 00:26:49,651 --> 00:26:51,819 Çatışma bekleyerek içeri daldılar 433 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 ama onun yerine sıcak bir şekilde karşılandılar. 434 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 Gotti hiç endişeli değildi. 435 00:26:58,993 --> 00:27:01,204 Ne de olsa Teflon Reis'ti o. 436 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Keyifli bir içeceğin tadını çıkardıktan sonra Gotti oradan ayrıldı. 437 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 Yakında döneceğinden emindi. 438 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 Ta ki bir ajan ona 439 00:27:12,548 --> 00:27:15,843 "O kadının evinde o kadar konuşmayacaktın" diyene dek. 440 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Çok fena göte geldiği o an kafasına dank etmiş olmalı. 441 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Bu defa siki feci tuttuğunun farkındaydı. 442 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Mafya'nın en kutsal kuralına karşı gelen Gotti'nin 443 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 gevşek ağzı son bir karmik karmaşaya yol açacaktı. 444 00:27:35,655 --> 00:27:39,033 John Gotti o dinlemelerde Gravano'yu eleştiriyordu. 445 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Gravano'nun çok fazla güç ve otorite kazanması onu endişelendirmişti. 446 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 Kendini çok sağlam biçimde göstermesi John'ın hoşuna gitmiyordu. 447 00:27:48,209 --> 00:27:51,795 Gravano, Gotti'nin dolaylı yoldan gammazladığını düşündü. 448 00:27:51,879 --> 00:27:53,047 Onu gammazlamamıştı 449 00:27:53,131 --> 00:27:55,633 ama biri dinlediği için o da gammazlamış oluyordu. 450 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 John Gotti'ye gammaz demeyeyim ama gammazcıların yapacağı bir şeydi bu. 451 00:28:02,056 --> 00:28:03,390 Kalbim kırılmıştı. 452 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 Göbekten bağlıydık biz. 453 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 Bir savaşa girdik, bir aileyi ele geçirdik. 454 00:28:09,063 --> 00:28:10,398 İnsanlar öldürüldü. 455 00:28:10,982 --> 00:28:12,442 Onun için adam öldürdüm. 456 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Onun için davalara hile karıştırdım. 457 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 "Mafyayı da sikeyim, John Gotti'yi de sikeyim" dedim. 458 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 Ve taraf değiştirmek üzere hükûmete ulaştım. 459 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 Ona veya mafyaya bir bağlılığım kalmamıştı. 460 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 Benim için kural kalkmıştı. 461 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Çiğnenmişti, bitmişti artık. 462 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Sammy'nin ifadesi sayesinde 463 00:28:36,507 --> 00:28:41,429 Gotti sonunda taktik kitabını reddetmenin ve kuralları takmamanın bedelini ödedi. 464 00:28:42,847 --> 00:28:44,390 FBI sonunda başardı. 465 00:28:44,474 --> 00:28:48,560 Al Capone'dan sonra ABD'nin en meşhur mafya babasını devirdiler. 466 00:28:48,644 --> 00:28:49,478 SUÇLU BULUNDU 467 00:28:49,562 --> 00:28:52,648 Havalı ve fiyakalı John Gotti en sonunda cinayet, 468 00:28:52,732 --> 00:28:55,359 kumar ve şantaj suçlamalarından sıyrılamadı. 469 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 En nihayetinde Gotti her zaman istediği o ilgiyi görmüştü. 470 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 Buralardaki en kral adamdı o. 471 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - Peki ya öldürdüğü insanlar? - Ne öldürmesi? 472 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 Bence Gotti, halkın hükûmete olan hüsranını temsil ediyordu. 473 00:29:10,041 --> 00:29:15,546 Hükûmetin halkı sürekli söğüşlemesinden. John Gotti de o hükûmetle savaştı işte. 474 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Ama Şık Reis'in her şeyi bildiği gibi yapmasının bedeli 475 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 sadece altı yıl süren bir saltanat 476 00:29:22,887 --> 00:29:25,681 ve cezaevinde kanserden yapayalnız ölmesi oldu. 477 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 Aslında Gotti "Nasıl bir mafya babası olunmamalı "nın örneğiydi. 478 00:29:31,938 --> 00:29:33,230 Şöhret istiyorsan 479 00:29:33,314 --> 00:29:36,108 siktir git oyuncu ya da ne olmak istiyorsan ol. 480 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 Ama mafya babası olma. 481 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 KİRALIK 482 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Kalıcı bir suç kariyeri oluşturmanın yanlış yolunu gördüğüne göre 483 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 dikkatimizi doğru olana verelim artık. 484 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 Bir sonraki bölümümüzde şaşmaz bir disiplin 485 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 ve doğru önceliklerle gücünü ve özgürlüğünü 486 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 nasıl uzun süre koruyacağını göreceksin. 487 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Hiç kimse bu zorlukla Boston'ın en efsanevi babası 488 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 Whitey Bulger kadar yaratıcı bir şekilde mücadele etmedi. 489 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 Detaylara olan inanılmaz dikkati ona kötü bir şöhret kazandırdığı gibi 490 00:30:13,813 --> 00:30:17,942 üstüne de yıllar boyunca ortadan kaybolmayı başarmasını sağladı. 491 00:30:54,395 --> 00:30:56,355 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna