1 00:00:07,300 --> 00:00:10,553 Цей посібник показав, як використовувати енергію боса, 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,763 збільшити прибутки 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,184 та знищити всіх, хто загрожує твоєму правлінню. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Недарма це класика. 5 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 Але не всі боси мафії звертають увагу на її уроки. 6 00:00:26,069 --> 00:00:29,155 Я розповім про людину, яка думала, що знає краще. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,909 Його ім'я? Джон Готті. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,037 Джон Готті перевернув правила гри догори дриґом. 9 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Не базікай. 10 00:00:37,789 --> 00:00:39,373 Не хизуйся. 11 00:00:40,124 --> 00:00:44,294 Під час його бурхливого 6-річного правління злочинною родиною Ґамбіно, 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,215 Готті підривав правила гри на кожному кроці, 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,135 що спричинило нескінченну серію арештів і зрад , 14 00:00:51,219 --> 00:00:55,347 та привело його і всю його організацію до краху. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,141 Джон Готті знищив мафію. 16 00:00:58,226 --> 00:01:02,730 Не можна діяти, як Джон, і сподіватися, що виживеш. Просто не можна. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,275 Готовий дізнатися, чого не робити на шляху до боса мафії? 18 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Тефлоновий дон до ваших послуг. 19 00:01:10,905 --> 00:01:15,034 ЯК СТАТИ БОСОМ МАФІЇ 20 00:01:15,118 --> 00:01:18,329 НЕ СТАВАЙТЕ ШАХРАЄМ 21 00:01:19,580 --> 00:01:24,794 У найкращі часи Джон Готті був найвідомішим босом мафії у світі. 22 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 Такого як я, не побачиш навіть за 5000 років. 23 00:01:30,133 --> 00:01:34,387 Але, керуючись власними поривами, а не мудрістю посібника, 24 00:01:35,138 --> 00:01:39,433 він втратив свій шанс на велич, втратив повагу колег 25 00:01:39,517 --> 00:01:42,270 і врешті помер за ґратами. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,856 Багато людей рівняються на Джона Готті, 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,568 на те, як він одягався, як поводився, бо вони не мафіозі. 28 00:01:49,652 --> 00:01:53,656 Насправді це найгірше, що можна зробити. 29 00:01:54,574 --> 00:01:57,952 Перш ніж поговорити про погані рішення Готті на вершині, 30 00:01:58,661 --> 00:02:01,789 віддамо йому належне, що він взагалі туди дістався. 31 00:02:02,290 --> 00:02:04,041 Ось як він це зробив. 32 00:02:04,584 --> 00:02:08,253 ФАКТ #1: ГОТТІ ЗВ'ЯЗАВСЯ З СІМ'ЄЮ ҐАМБІНО В ПІДЛІТКОВОМУ ВІЦІ 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,922 Джон Готті був бандитом. 34 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 Його якості гарно працювали лише в організованій злочинності. 35 00:02:13,551 --> 00:02:16,178 Тож він тяжів до єдиного бізнесу, 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,555 де він міг заробити своїми вміннями, 37 00:02:18,639 --> 00:02:21,267 а тоді почав підійматися кар'єрними сходами. 38 00:02:21,767 --> 00:02:26,605 Лідери родини Ґамбіно були вражені юним Джоном Готті. 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,148 Він заробляв їм гроші. 40 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Він мав репутацію жорстокого, бо так і було, 41 00:02:31,027 --> 00:02:33,779 і судячи з усього, Готті вмів говорити. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,906 Він мав харизму. 43 00:02:35,990 --> 00:02:38,492 Він мав лідерські якості. 44 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 ФАКТ #2: У ГОТТІ БУВ СИЛЬНИЙ НАСТАВНИК 45 00:02:41,746 --> 00:02:46,416 Анієлло Деллакроче, який був молодшим босом родини Ґамбіно, 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 став наставником Готті. 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Деллакроче прийшов з вулиць. 48 00:02:51,672 --> 00:02:54,217 Готті міг на нього рівнятися. 49 00:02:55,259 --> 00:02:59,721 Деллакроче навчив Готті бути жорстким, бути міцним 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,807 і не пропускати жодну неповагу. 51 00:03:01,891 --> 00:03:03,183 Це не про дипломатію. 52 00:03:03,267 --> 00:03:05,728 Це про залізний кулак. 53 00:03:07,313 --> 00:03:11,067 ФАКТ #3: ГОТТІ ПРОБИВ СОБІ ШЛЯХ НАГОРУ 54 00:03:11,817 --> 00:03:15,738 У 1973 році викрали племінника боса Карло Ґамбіно. 55 00:03:16,697 --> 00:03:21,160 Головний підозрюваний? Ірландсько- американський гангстер Джиммі Макбратні. 56 00:03:22,078 --> 00:03:24,204 Члени сім'ї Ґамбіно вирішили, 57 00:03:24,288 --> 00:03:27,375 що треба розібратися з викрадачами. 58 00:03:27,875 --> 00:03:31,963 Готті дали завдання вбити Джиммі Макбратні. 59 00:03:35,258 --> 00:03:37,759 Тож Готті визнає ненавмисне вбивство, 60 00:03:37,843 --> 00:03:39,262 і відсидить чотири роки. 61 00:03:40,805 --> 00:03:43,140 Він повернувся, як надійний хлопець. 62 00:03:43,224 --> 00:03:46,643 Він був залучений у вбивстві, тепер його включать до мафії. 63 00:03:46,727 --> 00:03:51,273 Готті стає своїм хлопцем, повноправним членом мафії, 64 00:03:51,357 --> 00:03:55,528 але він хотів стати босом, і його план досягти цього, 65 00:03:56,570 --> 00:03:59,781 змусив його порушити інструкцію з першого пострілу. 66 00:03:59,865 --> 00:04:03,995 ТАКТИКА ПОВАЖАТИ ІЄРАРХІЮ 67 00:04:05,538 --> 00:04:08,123 Яку б організацію ти не збирався очолити, 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,418 ти маєш поважати її структуру. 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Особливо це стосується італійської мафії, 70 00:04:14,380 --> 00:04:16,965 також відомої як Коза Ностра. 71 00:04:17,049 --> 00:04:19,301 Ти живеш за правилами Коза Ностри. 72 00:04:19,385 --> 00:04:20,720 Це не твоя справа. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,388 Це не моя справа. 74 00:04:22,972 --> 00:04:25,474 Це наша справа, як сім'ї. 75 00:04:26,100 --> 00:04:30,437 І в цій родині кожен має знати своє місце. 76 00:04:30,521 --> 00:04:32,732 У Коза Нострі є ієрархічний порядок. 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,193 Нагорі піраміди бос. 78 00:04:36,277 --> 00:04:39,529 Під босом є молодший бос. Потім є консильєрі. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,157 По суті, радник або консультант. 80 00:04:42,241 --> 00:04:43,575 Потім є капітани. 81 00:04:43,659 --> 00:04:45,827 Типу менеджери середньої ланки. 82 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 І зрештою солдати, свої хлопці. 83 00:04:48,289 --> 00:04:51,291 Крім того, у вас є партнери. Вони не члени, 84 00:04:51,375 --> 00:04:54,294 але вони працюють і допомагають мафії. 85 00:04:54,378 --> 00:04:56,505 І якщо всі в це повірять, 86 00:04:56,589 --> 00:04:59,633 організація функціонуватиме досить гарно. 87 00:04:59,717 --> 00:05:02,345 Але коли ти вуличний боєць, як Джон Готті, 88 00:05:02,845 --> 00:05:07,350 пробиваєш собі шлях до вищого менеджменту, важко просто влитися. 89 00:05:08,309 --> 00:05:10,894 Він просто хотів все по-своєму. 90 00:05:10,978 --> 00:05:14,440 Лише за його правилами, на чужі правила йому чхати. 91 00:05:15,232 --> 00:05:17,567 11 МІСЯЦІВ ДО ТОГО, ЯК ГОТТІ СТАВ БОСОМ 92 00:05:17,651 --> 00:05:21,613 У середині 1980-х Пол Кастеллано був босом сім'ї Ґамбіно. 93 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Його фракція була фракцією білих комірців. 94 00:05:24,617 --> 00:05:27,703 Вони заробляли на шахрайстві. 95 00:05:27,787 --> 00:05:31,373 Вони використовували профспілки і витончені засоби, 96 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 менш насильницькі. 97 00:05:33,501 --> 00:05:36,503 У Готті були складні стосунки з головним босом 98 00:05:36,587 --> 00:05:39,465 не лише через творчі розбіжності. 99 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Кастеллано видав указ «Ніяких наркотиків». 100 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 Усіх, хто продає наркотики, вб'ють. 101 00:05:48,891 --> 00:05:53,729 Як відданий капітан, ти маєш пильнувати за виконанням команд боса. 102 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Але Готті був не таким відданим. 103 00:05:57,566 --> 00:06:00,944 Брат Готті, Джин і Анджело Руджеріо, хороший друг Готті, 104 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 влипли в героїнову справу. 105 00:06:05,491 --> 00:06:06,826 Виглядає кепсько. 106 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Готті вирішує завдати превентивного удару. 107 00:06:10,913 --> 00:06:14,291 «Якщо я його не приберу, він прибере мого брата і друга». 108 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 «Може, навіть мене». 109 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Коли йдеться про ціль мафіозі, 110 00:06:19,547 --> 00:06:21,298 не можна діяти самотужки, 111 00:06:21,382 --> 00:06:25,302 а Коза Ностра має особливо суворі правила. 112 00:06:26,971 --> 00:06:28,347 В американській мафії 113 00:06:28,431 --> 00:06:32,393 ти не можеш вбити свого хлопця в сім'ї 114 00:06:32,977 --> 00:06:35,271 без дозволу боса. 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,774 Ти не можеш вбити хлопця з іншої сім'ї 116 00:06:39,275 --> 00:06:43,487 без дозволу твого боса і боса іншої сім'ї. 117 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 Якщо хочеш прикінчити свого боса, удачі. 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,286 Тобі треба дозвіл Комісії. 119 00:06:50,828 --> 00:06:53,289 По суті, ради директорів мафії. 120 00:06:54,373 --> 00:06:55,416 Правила чіткі. 121 00:06:56,041 --> 00:06:59,044 Джон Готті мав виконати справу через належні канали, 122 00:06:59,587 --> 00:07:02,381 але він вирішив інакше. 123 00:07:02,465 --> 00:07:04,592 Він сказав: «Зроби це. До біса». 124 00:07:07,428 --> 00:07:09,763 Ми знали, що не можемо отримати дозвіл. 125 00:07:09,847 --> 00:07:12,474 Боси хочуть захищати один одного в Комісії, 126 00:07:12,558 --> 00:07:17,104 тому ми створили союз, який назвали «Кулак». 127 00:07:17,188 --> 00:07:20,941 Нас було п'ятеро і ніхто нам не забороняв. 128 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 Це був влучний час і місце. 129 00:07:23,444 --> 00:07:25,362 16 ГРУДНЯ 1985 130 00:07:25,446 --> 00:07:28,991 Розпал сезону святкових покупок у Мідтауні на Мангеттені. 131 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 А Джон Готті та Семмі Гравано чекають на свою здобич. 132 00:07:34,163 --> 00:07:37,166 Пола Кастеллано і його заступника Томмі Білотті. 133 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 Семмі доповіли, 134 00:07:40,002 --> 00:07:44,089 що керівництво Ґамбіно збирається о п'ятій у «Спаркс Стейкхаус». 135 00:07:45,299 --> 00:07:47,051 І я сказав: «Це ідеально». 136 00:07:48,802 --> 00:07:50,053 Ми знаємо ресторан. 137 00:07:50,137 --> 00:07:51,555 Ми знаємо час. 138 00:07:52,223 --> 00:07:53,933 Ми можемо це зробити. 139 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 Я сказав Джону: «Вони трохи запізнилися». 140 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 «Цікаво, чому». 141 00:08:05,027 --> 00:08:08,656 Коли я це сказав, метр-півтора від мене 142 00:08:09,406 --> 00:08:11,492 їх машина зупинилася на світлофорі. 143 00:08:12,910 --> 00:08:15,913 Я сказав Джону, що вони біля нас. 144 00:08:20,125 --> 00:08:23,254 Але, на щастя, їхні мішені відволікаються. 145 00:08:28,133 --> 00:08:31,720 Вони дають сигнал підозріло одягненим кілерам Готті. 146 00:08:32,930 --> 00:08:34,515 Наближається Кастеллано. 147 00:08:37,476 --> 00:08:40,187 І коли машина боса під'їжджає до паркувальника, 148 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 вбивці виконують план Готті. 149 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 Кращого плану бути не могло. 150 00:08:59,540 --> 00:09:01,375 Цивільні не постраждали. 151 00:09:02,418 --> 00:09:05,796 Це бачили сотні людей, зі свідками. 152 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 «Як вони виглядали?» Невідомо. 153 00:09:13,596 --> 00:09:17,725 Вони бачили лише шапки, куртки і застрілених людей. 154 00:09:19,768 --> 00:09:23,147 За кілька днів гра влади Джона Готті приносить плоди. 155 00:09:23,647 --> 00:09:26,317 Його назвали новим босом родини Ґамбіно. 156 00:09:27,484 --> 00:09:29,111 То в чому проблема? 157 00:09:29,737 --> 00:09:33,616 Він чітко знав, що вчинив проти правил. 158 00:09:34,241 --> 00:09:35,075 Без сумніву. 159 00:09:35,784 --> 00:09:40,289 І цей несанкціонований удар став великою мішенню на спині Джона Готті. 160 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Наступного дня він уже там. Такий: «Тепер я король». 161 00:09:46,503 --> 00:09:48,047 Вбивство привертає увагу. 162 00:09:49,340 --> 00:09:51,925 Не тільки до тебе. До всіх. 163 00:09:52,009 --> 00:09:54,052 Коли температура стає зависокою, 164 00:09:54,136 --> 00:09:57,681 у нашому вірному посібнику є трюк для охолодження, 165 00:09:58,682 --> 00:10:00,893 який Готті природно проігнорував 166 00:10:01,560 --> 00:10:02,394 повністю. 167 00:10:03,937 --> 00:10:08,025 ТАКТИКА НЕ ВИСУВАТИСЯ 168 00:10:09,276 --> 00:10:13,321 Босу мафії не на користь бути в центрі уваги. 169 00:10:13,405 --> 00:10:16,449 Розумні мафіозі не хочуть привертати увагу 170 00:10:16,533 --> 00:10:19,035 правоохоронних органів, ЗМІ, громадськості. 171 00:10:19,119 --> 00:10:21,079 Вони знають, що роблять незаконне 172 00:10:21,163 --> 00:10:23,999 і увага може лише зашкодити їхній кінцевій меті — 173 00:10:24,083 --> 00:10:25,125 заробити гроші. 174 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Я покажу, як це робиться. 175 00:10:29,922 --> 00:10:32,757 Флоридський бос Санто Траффіканте Джуніор 176 00:10:32,841 --> 00:10:37,262 отримав прізвисько «Тихий Дон» за стриманий спосіб життя, 177 00:10:37,346 --> 00:10:40,557 попри те, що він великий гравець і в США, і на Кубі , 178 00:10:41,225 --> 00:10:44,812 начебто його завербувало ЦРУ, щоб убити Фіделя Кастро. 179 00:10:45,604 --> 00:10:48,773 Сицилійський бос Бернардо Провенцано 180 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 майже 40 років ухилявся від арешту 181 00:10:52,027 --> 00:10:55,322 уникаючи телефонні дзвінки і електронне спілкування. 182 00:10:55,948 --> 00:10:57,657 Помічникам він давав завдання 183 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 на маленьких шматочках паперу, які називалися піцині. 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,707 А бос сім'ї Дженовезе, Вінсент «Чін» Джиганте 185 00:11:05,791 --> 00:11:10,879 відвернув увагу від своєї діяльності, вдаючи деменцію протягом 30 років, 186 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 походжаючи по Гринвіч-Вілледж у халаті, 187 00:11:14,258 --> 00:11:17,761 бурмочучи під ніс і біля паркоматів. 188 00:11:20,806 --> 00:11:25,769 Після вбивства Кастеллано, у Готті були вагомі причини залягти на дно. 189 00:11:25,853 --> 00:11:29,022 Джон Готті світився у всіх ЗМІ. 190 00:11:29,106 --> 00:11:33,068 Люди, які не знали його за межами Нью-Йорка, 191 00:11:33,152 --> 00:11:34,987 тепер знають його ім'я. 192 00:11:36,572 --> 00:11:39,575 Але замість того, щоб піти в підпілля, 193 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 Готті вирішив зробити навпаки. 194 00:11:43,996 --> 00:11:47,791 Але Джон Готті вирішив: «Тепер я маю показати себе босом». 195 00:11:47,875 --> 00:11:49,376 Його поведінка змінилася. 196 00:11:49,460 --> 00:11:52,588 Змінився його гардероб, його відношення. 197 00:11:56,175 --> 00:11:58,635 БЕРЕЗЕНЬ 1986 3 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ГОТТІ СТАВ БОСОМ 198 00:11:58,719 --> 00:12:02,806 За кілька місяців статус Готті піднявся ще вище 199 00:12:02,890 --> 00:12:05,392 завдяки першому з трьох публічних судів. 200 00:12:06,602 --> 00:12:09,354 Цей був вітанням з минулого. 201 00:12:10,814 --> 00:12:12,941 За рік до того, як він став босом, 202 00:12:13,025 --> 00:12:16,528 Джон Готті, черговий капітан Ґамбіно, хоче випустити пару 203 00:12:16,612 --> 00:12:18,363 в улюбленому барі сім'ї, 204 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 коли його відпочинок переривають. 205 00:12:26,288 --> 00:12:31,919 Ремонтник холодильників Ромуал П'єцик розлючений і затиснутий у заторі. 206 00:12:34,797 --> 00:12:36,840 Не знаючи, з ким має справу, 207 00:12:36,924 --> 00:12:39,510 він просить бандитів забиратися звідси. 208 00:12:41,053 --> 00:12:42,346 Вони відмовляються. 209 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 І дають зрозуміти ремонтнику, що він легко відбувся. 210 00:12:52,523 --> 00:12:55,901 П'єцик біжить прямо до поліції. 211 00:12:56,777 --> 00:13:01,031 Це був безглуздий напад. Майже вуличне хуліганство. 212 00:13:01,615 --> 00:13:05,827 Але коли Готті публічно хизувався статусом боса мафії, 213 00:13:05,911 --> 00:13:08,914 влада горіла бажанням його прибрати, 214 00:13:09,581 --> 00:13:12,333 подобається це пану П'єцику чи ні. 215 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Треба було лише відкрити газету і побачити, 216 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 що лідер найбільш горезвісної 217 00:13:17,172 --> 00:13:20,133 і жорстокої злочинної сім'ї в країні 218 00:13:20,217 --> 00:13:23,470 став суб'єктом його скарги. 219 00:13:24,137 --> 00:13:27,682 Поки прокурори допрацьовують справу, новий бос дбає про те, 220 00:13:27,766 --> 00:13:31,520 щоб П'єцик і його сім'я теж отримали більше уваги. 221 00:13:33,146 --> 00:13:35,857 Готті не віддавав наказу нашкодити йому. 222 00:13:35,941 --> 00:13:38,151 Він просто намагався позбутися його. 223 00:13:39,778 --> 00:13:41,571 У переповненій залі суду, 224 00:13:41,655 --> 00:13:44,700 Готті та його адвокати чекають на початок процесу, 225 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 але П'єцик не з'являється. 226 00:13:47,744 --> 00:13:50,038 Він призначив планову операцію. 227 00:13:50,539 --> 00:13:52,541 Це лише відкладає неминуче. 228 00:13:54,626 --> 00:13:59,423 Але коли П'єцик нарешті дає показання, схоже, він нічого не пам'ятає. 229 00:14:01,592 --> 00:14:03,134 Якби я там стояв і казав, 230 00:14:03,218 --> 00:14:05,595 що це містер Готті, а це містер Коллетта 231 00:14:05,679 --> 00:14:07,556 вони напали і пограбували мене... 232 00:14:08,390 --> 00:14:09,266 Я не знаю. 233 00:14:09,892 --> 00:14:11,602 Суддя відкидає справу, 234 00:14:12,352 --> 00:14:15,731 що призвело до нових заголовків про гучний вихід Готті. 235 00:14:20,277 --> 00:14:21,402 Як очікувалося, 236 00:14:21,486 --> 00:14:24,948 Готті виніс хибні уроки з цієї взаємодії з правосуддям. 237 00:14:26,325 --> 00:14:27,700 Це був приклад: 238 00:14:27,784 --> 00:14:30,746 «Ці знаменитості можуть бути мені корисними». 239 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 «Глянь на нього». 240 00:14:32,998 --> 00:14:35,500 «Я не мусив нічого робити». Він забув. 241 00:14:36,209 --> 00:14:39,546 Але коли ти продовжуєш підпалювати посібник, 242 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 не сподівайся вийти так легко. 243 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 Якщо ти будеш впадати в очі, 244 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 ти збентежиш правоохоронців. 245 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 Тепер подвоїмо ставку. 246 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Попри це, ти все ще можеш повернутися до посібника розумом, 247 00:14:56,146 --> 00:14:59,066 і переконатися, що все ще недалеко зайшло. 248 00:15:01,652 --> 00:15:05,405 ТАКТИКА ПЕРЕВІРИТИ СВОЄ ЕГО 249 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 У всій історії надмірна гордість чи пиха 250 00:15:10,410 --> 00:15:13,413 ставала причиною падіння багатьох впливових діячів. 251 00:15:15,499 --> 00:15:16,791 Що може статися, 252 00:15:16,875 --> 00:15:21,254 коли хтось розвиває цю гординю? Вони роблять помилки. 253 00:15:22,422 --> 00:15:24,173 Бо вони діють 254 00:15:24,257 --> 00:15:27,761 під хибним переконанням, що мене нічого не торкнеться. 255 00:15:28,428 --> 00:15:29,929 До середини 1980-х, 256 00:15:30,013 --> 00:15:33,183 Джон Готті стрімко наближався до сонця, 257 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 знав він про це чи ні. 258 00:15:37,813 --> 00:15:40,315 Джон Готті був самозакоханим нарцисом, 259 00:15:40,399 --> 00:15:45,862 який насолоджувався увагою преси та суспільства. 260 00:15:45,946 --> 00:15:48,698 І чим більше він отримував, тим більше хотів. 261 00:15:48,782 --> 00:15:50,491 Його звуть Тефлоновий Дон. 262 00:15:50,575 --> 00:15:51,784 Тефлоновий Дон. 263 00:15:51,868 --> 00:15:54,121 Так званий Тефлоновий Дон, Джон Готті. 264 00:15:55,622 --> 00:16:00,585 Той, хто назвав його Тефлоновим Доном, мав прийти і поговорити з ним. 265 00:16:00,669 --> 00:16:04,923 Журналісти... Він би заплатив їм 100,000 доларів за це прізвисько. 266 00:16:05,007 --> 00:16:06,424 Він любив ці назви. 267 00:16:06,508 --> 00:16:09,553 Таке не можна вигадати. 268 00:16:10,887 --> 00:16:12,805 Він регулярно робив зачіску, 269 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 тож один із перукарів приходив до клубу, 270 00:16:15,434 --> 00:16:18,353 і вони стригли його. 271 00:16:18,979 --> 00:16:22,441 У нього гарний смак. 272 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Йому подобається ідеальне волосся. 273 00:16:26,153 --> 00:16:28,821 Він дефілював перед камерами. 274 00:16:28,905 --> 00:16:33,994 Він став знаменитістю, фігурою на першій шпальті таблоїдів. 275 00:16:36,663 --> 00:16:40,751 Але безконтрольне его Готті швидко втягнуло його в ще гірші проблеми. 276 00:16:41,334 --> 00:16:43,711 Готті переніс свій штаб 277 00:16:43,795 --> 00:16:47,924 з «Берґін Хант енд Фіш Клубу» у Квінсі до «Рейвеніта», 278 00:16:48,008 --> 00:16:52,929 і це був родовий дім злочинної сім'ї Ґамбіно у Маленькій Італії 279 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 у Нижньому Мангеттені. 280 00:16:54,890 --> 00:16:58,017 Це був крок по сходинці. Тепер це у Мангеттені. 281 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 Ти не у Квінсі. Тепер ти в місті. 282 00:17:02,355 --> 00:17:05,358 Хлопці регулярно приходили туди на зустрічі з Готті. 283 00:17:05,442 --> 00:17:07,152 ФБР фотографує надворі. 284 00:17:08,445 --> 00:17:09,905 Це добре? Ні, не добре. 285 00:17:10,697 --> 00:17:14,451 Він поставив всю мафію на середину вулиці. 286 00:17:15,118 --> 00:17:17,120 Таємне братство. 287 00:17:19,414 --> 00:17:20,832 Як думаєш, як це пройшло 288 00:17:20,916 --> 00:17:23,502 для голів інших мафіозних родин? 289 00:17:24,252 --> 00:17:28,131 Вони були вражені тим, що Готті поводився так епатажно, 290 00:17:28,215 --> 00:17:31,468 привертаючи увагу до себе та сім'ї. 291 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 І вони збиралися щось з цим зробити, 292 00:17:36,098 --> 00:17:37,223 позичивши техніку 293 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 кримінальних кузенів за океаном. 294 00:17:40,727 --> 00:17:45,148 Комісія найняла сицилійських мафіозі, щоб убити Готті. 295 00:17:47,317 --> 00:17:48,860 Замінований автомобіль вибухнув 296 00:17:48,944 --> 00:17:51,863 не на Близькому Сході, а в тихому районі Брукліну. 297 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 Але все пішло не за планом. 298 00:17:56,326 --> 00:17:59,579 Сицилійські мафіозі все зіпсували. 299 00:18:00,247 --> 00:18:01,497 Один чоловік загинув, 300 00:18:01,581 --> 00:18:05,293 58-річний Френк ДеЧікко, який був лейтенантом Джона Готті. 301 00:18:06,128 --> 00:18:08,004 Вони замінували не ту машину. 302 00:18:09,047 --> 00:18:12,008 Якби не маленька помилка оператора, 303 00:18:12,092 --> 00:18:14,719 самолюбство Готті коштувало б йому життя. 304 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Тобі може не так пощастити. 305 00:18:20,642 --> 00:18:24,312 Але смуга везінь тефлонового дона скоро натрапить на перешкоду. 306 00:18:24,396 --> 00:18:28,817 19 ТРАВНЯ 1986, ГОТТІ ВІДПРАВИЛИ ЗА ҐРАТИ ДЛЯ ОЧІКУВАННЯ СУДУ 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Для старанного боса мафії, 308 00:18:31,570 --> 00:18:35,740 перебування у в'язниці може бути лише тимчасовою незручністю. 309 00:18:36,408 --> 00:18:38,910 Але тобі доведеться краще 310 00:18:38,994 --> 00:18:41,746 дотримуватися правил гри, ніж Джон Готті. 311 00:18:42,330 --> 00:18:46,376 ТАКТИКА БУТИ НА ЗВ'ЯЗКУ 312 00:18:46,960 --> 00:18:49,587 У кар'єрі кожного боса настає час, 313 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 коли доводиться працювати віддалено. 314 00:18:52,924 --> 00:18:56,094 Щоб так жити, ти маєш бути готовим до в'язниці, 315 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 бо в якийсь момент тебе спіймають. 316 00:18:59,890 --> 00:19:04,352 Тож подбайте, щоб ваш час у в'язниці був продуктивним. 317 00:19:04,436 --> 00:19:06,229 Щоразу, коли боса садять, 318 00:19:06,313 --> 00:19:09,524 вони роблять усе можливе, щоб керувати шоу з-за ґрат. 319 00:19:09,608 --> 00:19:13,027 Але важко зберегти гроші, щоб зберегти контроль над сім'єю, 320 00:19:13,111 --> 00:19:15,197 коли ти не маєш особистої свободи. 321 00:19:16,448 --> 00:19:19,242 Ці тюремні працівники не промахнулися. 322 00:19:22,662 --> 00:19:24,288 У в'язниці Пабло Ескобар 323 00:19:24,372 --> 00:19:28,168 продовжував керувати всіма аспектами своєї злочинної операції. 324 00:19:29,127 --> 00:19:32,213 А коли він дізнався, що його розмови відстежують, 325 00:19:32,297 --> 00:19:34,883 то почав використовувати поштових голубів. 326 00:19:36,718 --> 00:19:39,387 Під час відбування 26 довічних ув'язнень, 327 00:19:39,471 --> 00:19:43,934 Сальваторе Ріїна успішно наказав викрасти 13-річного хлопчика, 328 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 щоб не дати його батькові розкрити таємниці мафії. 329 00:19:47,771 --> 00:19:50,940 Коли план провалився, він вбив хлопця 330 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 і його тіло розчинилося в кислоті. 331 00:19:54,361 --> 00:19:57,488 І щоб продовжити керувати за ґратами, 332 00:19:57,572 --> 00:20:00,783 лідер картелю Сіналоа, Хоакін «Ель Чапо» Гусман, 333 00:20:00,867 --> 00:20:03,662 перевів тюремну систему на свою зарплату. 334 00:20:04,537 --> 00:20:07,415 Добрі охоронці допомагали йому провозити гроші , 335 00:20:07,499 --> 00:20:08,666 повій, 336 00:20:08,750 --> 00:20:09,709 віагру 337 00:20:10,252 --> 00:20:13,380 і останні фільми, щоб покращити його перебування. 338 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Справа про напад на П'єцика дихала в спину, 339 00:20:20,470 --> 00:20:23,974 але Джон Готті сидів у в'язниці і чекав на другий суд. 340 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 Цього разу за законом Ріко. 341 00:20:27,227 --> 00:20:30,062 Ріко — найгірший закон, який коли-небудь існував. 342 00:20:30,146 --> 00:20:33,858 Це закон про організації, що діють під впливом рекету і корупції 343 00:20:33,942 --> 00:20:37,195 і це всеосяжний закон. Його дуже важко захищати. 344 00:20:37,779 --> 00:20:39,739 Виправдання для невдах. 345 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 У тебе все ще є бізнес. 346 00:20:42,492 --> 00:20:45,704 Для цього потрібна тверда рука і бездоганне рішення. 347 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 Мафіозі — не найкращі люди у світі. 348 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 У багатьох людей свої плани. 349 00:20:51,710 --> 00:20:54,838 Коли хтось насідає на вуха босу, вони можуть наговорити що завгодно, 350 00:20:55,547 --> 00:20:56,631 і це проблема. 351 00:20:58,550 --> 00:21:00,135 Щоб залишатися на зв'язку у тюрмі, 352 00:21:00,635 --> 00:21:03,430 Готті покладається на групку лейтенантів. 353 00:21:04,014 --> 00:21:07,851 Його найбільш надійний посланець Анджело «Кря Кря» Руджеро, 354 00:21:08,518 --> 00:21:11,229 відомий своїм качиним вальцем і великим ротом. 355 00:21:12,522 --> 00:21:14,941 Анджело приходить з терміновими новинами 356 00:21:15,984 --> 00:21:18,986 що інший капо, Роберт «ДіБі» ДіБернардо, 357 00:21:19,070 --> 00:21:22,365 беззаперечний порно король злочинного світу, 358 00:21:22,449 --> 00:21:25,326 поливає лайном боса. 359 00:21:25,410 --> 00:21:27,203 Треба бути повним недоумком, 360 00:21:27,287 --> 00:21:29,914 щоб говорити про боса за його спиною. 361 00:21:30,540 --> 00:21:34,961 Він має повну владу над твоїм життям, живий ти чи мертвий. 362 00:21:35,545 --> 00:21:39,632 Готті почув достатньо. ДіБі треба стерти. 363 00:21:41,551 --> 00:21:46,514 Вдома Кря Кря дзвонить Семмі Гравано, щоб передати наказ. 364 00:21:48,725 --> 00:21:52,937 Семмі запрошує ДіБі в офіс, щоб обговорити будівельні проєкти. 365 00:21:54,314 --> 00:21:59,235 Коли ДіБі приїжджає, Семмі просить колегу принести гостю чашку кави. 366 00:22:01,071 --> 00:22:02,197 Це сигнал. 367 00:22:03,448 --> 00:22:07,911 Тому смерть порно короля настає передчасно. 368 00:22:11,539 --> 00:22:14,084 Зазвичай напади мафії сприймаються спокійно, 369 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 але цей був інакшим. 370 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 Це вбивство не слід було замовляти. ДіБі хороший хлопець. 371 00:22:19,589 --> 00:22:21,924 Заробив багато грошей, все було добре 372 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 і його любили. 373 00:22:24,302 --> 00:22:26,721 Чому його вбили? Що він зробив? 374 00:22:27,555 --> 00:22:30,975 Пізніше Семмі Гравано знайде вірогідну відповідь. 375 00:22:31,476 --> 00:22:36,731 Анджело, перш ніж вигадати історію про те, що ДіБ говорив за спиною Джона, 376 00:22:36,815 --> 00:22:39,234 позичив у нього 250,000. 377 00:22:39,818 --> 00:22:42,112 Коли його вбили, він стирає борг. 378 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 Він ніколи не говорив за спиною Джона. 379 00:22:46,741 --> 00:22:50,328 Це вбивство мене ошелешило. Він був хорошим другом. 380 00:22:51,413 --> 00:22:52,997 Це підступне життя. 381 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Утворюється розбрат... 382 00:22:56,459 --> 00:22:59,503 утворюється недовіра, коли стається щось подібне. 383 00:22:59,587 --> 00:23:03,382 Тепер твої люди сумніваються в цьому і хвилюються за себе. 384 00:23:03,466 --> 00:23:05,343 Знаєте? А якщо я наступний? 385 00:23:06,469 --> 00:23:09,389 Ось що буває, коли відриваєш погляд від м'яча. 386 00:23:10,140 --> 00:23:13,517 Команда вбивць сумнівається у твоєму лідерстві. 387 00:23:13,601 --> 00:23:17,021 Але найгірша помилка Готті ще попереду, 388 00:23:17,647 --> 00:23:21,234 коли він не дотримався основного правила гри. 389 00:23:22,610 --> 00:23:26,656 ТАКТИКА ТРИМАТИ РОТ НА ЗАМКУ 390 00:23:27,949 --> 00:23:30,618 Кодекс американської мафії — мовчання. 391 00:23:30,702 --> 00:23:32,495 Не говори про вбивство. 392 00:23:32,579 --> 00:23:36,499 Не говори телефоном. Не говори вдома та в машині. 393 00:23:36,583 --> 00:23:38,626 Головне тримати язика за зубами. 394 00:23:40,044 --> 00:23:43,631 Мафія називає цей код Омерта. 395 00:23:43,715 --> 00:23:45,841 ОМЕРТА (КОД МОВЧАННЯ) 396 00:23:45,925 --> 00:23:47,885 Коли ви даєте присягу Омерти, 397 00:23:47,969 --> 00:23:51,097 ви обіцяєте ніколи не визнавати існування криміналу 398 00:23:51,181 --> 00:23:53,516 і ніколи не зраджувати його. Це клятва. 399 00:23:53,600 --> 00:23:55,643 Кажу тобі, я нічого не знаю про... 400 00:23:56,436 --> 00:24:02,441 Для мафіозі порушити Омерту — це все одно, що зрадити сім'ю. 401 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Усе, що ти знаєш і любиш. 402 00:24:05,236 --> 00:24:10,200 Але Джон Готті ніколи не вмів тримати свої думки при собі. 403 00:24:10,867 --> 00:24:13,536 Навіть під час суду у справі Ріко. 404 00:24:14,037 --> 00:24:18,791 Наступного дня він йде до суду. Він самовдоволений, усміхається, махає. 405 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Він знає, що не сяде за цю справу. 406 00:24:22,045 --> 00:24:23,838 Він починає робити ставки. 407 00:24:23,922 --> 00:24:26,674 «Закладаю три до одного, я виграю цю справу», 408 00:24:26,758 --> 00:24:28,718 знаючи, що ми дістанемося до присяжних. 409 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 Він мав рацію. 410 00:24:31,679 --> 00:24:35,975 Чоловік, якого називають босом наймогутнішої мафіозної сім'ї країни , 411 00:24:36,059 --> 00:24:39,353 сьогодні визнали невинним у рекеті та змові. 412 00:24:39,437 --> 00:24:43,983 З кожним виправданням, легенда Тефлонового Дона зростала. 413 00:24:44,692 --> 00:24:49,447 Він починає запрошувати людей на суди. Кінозірок. 414 00:24:49,531 --> 00:24:50,698 МІКІ РУРК 415 00:24:50,782 --> 00:24:51,824 ЕНТОНІ КВІНН 416 00:24:51,908 --> 00:24:52,825 ДЖОН ЕЙМОС 417 00:24:54,410 --> 00:24:57,121 Це приносить більше слави. Це легітимізує його. 418 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 І в уряді все повернеться так, 419 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 що Джон Готті невинний хлопець 420 00:25:02,085 --> 00:25:04,336 що працює на сантехнічну компанію. 421 00:25:04,420 --> 00:25:07,507 І вони його не люблять, бо він у всіх на виду. 422 00:25:08,800 --> 00:25:13,221 Уряд заздрив йому, бо він перемагав. 423 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 Помста є помста. 424 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Байдуже звідки. 425 00:25:17,684 --> 00:25:19,894 З хорошого боку чи з поганого, 426 00:25:19,978 --> 00:25:22,230 врешті-решт тебе схоплять за хвіст. 427 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Звучить як чудовий час, щоб все заспокоїти, 428 00:25:25,984 --> 00:25:29,737 але тоді він не був би Джоном Готті, чи не так? 429 00:25:32,156 --> 00:25:36,702 Готті дуже вільно розмовляв з незліченними членами, 430 00:25:36,786 --> 00:25:40,290 лідерами родини Ґамбіно, про їхню злочинну діяльність. 431 00:25:41,541 --> 00:25:44,960 Він говорив про структуру Коста Ностри, минулі вбивства, 432 00:25:45,044 --> 00:25:47,046 хлопців, яких він планував вбити. 433 00:25:47,839 --> 00:25:51,426 ФБР може прослухати квартиру, де були зустрічі Готті. 434 00:25:52,385 --> 00:25:54,596 Він думав, що квартира безпечна, 435 00:25:55,430 --> 00:25:56,556 але це не так. 436 00:25:58,182 --> 00:26:00,809 Якби він просто скористався здоровим глуздом, 437 00:26:00,893 --> 00:26:03,354 то сказав би: «Я тут дуже ризикую». 438 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 «Я знищу себе». 439 00:26:07,358 --> 00:26:09,736 «І я знищу всю сім'ю». 440 00:26:10,778 --> 00:26:13,906 Щоразу, коли хтось не згоден з нами, ми його вбиваємо. 441 00:26:14,449 --> 00:26:16,492 Ти йдеш до боса і бос їх убиває. 442 00:26:16,576 --> 00:26:22,874 Скажи цьому виродку, що я, Джон Готті, відріжу твою довбану голову. Ти ****. 443 00:26:24,375 --> 00:26:27,378 Завдяки численним прослуховуванням та іншим спостереженням, 444 00:26:27,462 --> 00:26:30,381 ФБР і прокурори збирають достатньо доказів, 445 00:26:30,465 --> 00:26:35,177 щоб звинуватити Джона Готті, Бика Семмі та консильєра Френка Локасіо 446 00:26:35,261 --> 00:26:36,554 по закону Ріко. 447 00:26:36,638 --> 00:26:39,307 Тепер їх треба запакувати. 448 00:26:40,475 --> 00:26:42,685 Одинадцятого грудня 1990 року, 449 00:26:42,769 --> 00:26:44,562 агенти помітили Готті, Гравано 450 00:26:44,646 --> 00:26:48,483 та інших солдатів Ґамбіно, які прибули на зустріч у Рейвеніт. 451 00:26:49,651 --> 00:26:51,819 Вони залітають в очікуванні битви, 452 00:26:52,862 --> 00:26:55,657 але натомість їх зустрічають сердечно. 453 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 Готті не хвилюється. 454 00:26:58,993 --> 00:27:01,204 Він же Тефлоновий Дон. 455 00:27:02,664 --> 00:27:06,668 Насолодившись чудовим напоєм, Готті йде. 456 00:27:07,293 --> 00:27:09,420 Він впевнений, що скоро повернеться, 457 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 доки агент не каже йому: 458 00:27:12,548 --> 00:27:15,385 «Не варто було стільки патякати у квартирі тієї жінки». 459 00:27:18,221 --> 00:27:21,557 Мабуть, до нього дійшло, що він у лайні. 460 00:27:22,183 --> 00:27:26,145 Він знав, що сильно облажався. 461 00:27:26,229 --> 00:27:30,357 Порушивши найсвященніший кодекс мафії, 462 00:27:30,441 --> 00:27:34,445 базікання Готті приведе до останнього кармічного повороту. 463 00:27:35,655 --> 00:27:39,033 Джон Готті критикував Гравано на записах. 464 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Він хвилювався, що Гравано забирає забагато влади, надто багато повноважень, 465 00:27:44,330 --> 00:27:48,125 самостверджувався більше, ніж хотів Готті. 466 00:27:48,209 --> 00:27:51,795 Гравано вважав, що Готті стукач. 467 00:27:51,879 --> 00:27:55,633 Він не стукав на нього, але якщо хтось його слухав, то стукав. 468 00:27:57,093 --> 00:28:01,305 Не треба називати Джона Готті щуром, але це щурячий вчинок. 469 00:28:02,014 --> 00:28:03,390 У мене розбилося серце. 470 00:28:03,474 --> 00:28:05,934 Ми з ним йшли поруч, нога в ногу. 471 00:28:06,018 --> 00:28:08,979 Ми пішли на війну, захопили родину. 472 00:28:09,063 --> 00:28:10,398 Вбивали людей. 473 00:28:10,982 --> 00:28:12,442 Я вбивав заради тебе. 474 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Я фальсифікував справи для тебе. 475 00:28:15,737 --> 00:28:19,239 Я сказав: «До біса мафію. До біса Джона Готті». 476 00:28:19,323 --> 00:28:24,036 І я зв'язався з урядом, аби змінити сторону. 477 00:28:24,120 --> 00:28:27,164 Моя вірність не належала йому чи мафії. 478 00:28:27,248 --> 00:28:29,375 Для мене код зник. 479 00:28:29,959 --> 00:28:31,753 Він зник. Усе було скінчено. 480 00:28:33,880 --> 00:28:35,631 Завдяки свідченням Семмі, 481 00:28:36,507 --> 00:28:40,094 Джон Готті нарешті заплатив за недотримання правил гри 482 00:28:40,178 --> 00:28:41,429 і свавілля. 483 00:28:42,847 --> 00:28:44,515 Федерали нарешті зробили це. 484 00:28:44,599 --> 00:28:47,976 Вони взяли найвідомішого боса мафії після Аль Капоне. 485 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 ВЕРДИКТ ГОТТІ — ВИНЕН У ВБИВСТВІ 486 00:28:49,604 --> 00:28:52,731 Звинувачення у вбивстві, азартних іграх і рекеті нарешті дійшли 487 00:28:52,815 --> 00:28:55,359 до яскравого, епатажного Джона Готті. 488 00:28:56,068 --> 00:28:59,905 Зрештою, Готті таки отримав увагу, якої завжди хотів. 489 00:28:59,989 --> 00:29:02,199 Він був найкращим хлопцем. 490 00:29:02,283 --> 00:29:05,577 - А як же люди, яких він убив? - Яке вбивство? 491 00:29:05,661 --> 00:29:09,415 Гадаю, Джон Готті втілював розчарування людей в уряді. 492 00:29:10,041 --> 00:29:12,376 Як уряд завжди обдирає тебе. 493 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 А Джон Готті бореться з урядом. 494 00:29:16,506 --> 00:29:19,758 Але винагородою за те, що він робив по-своєму, 495 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 було шість років правління 496 00:29:22,887 --> 00:29:25,681 і самотня смерть у в'язниці від раку горла. 497 00:29:26,224 --> 00:29:30,186 По суті, Готті був прикладом того, яким босом не бути. 498 00:29:31,938 --> 00:29:33,230 Якщо хочеш слави, 499 00:29:33,314 --> 00:29:36,108 стань клятим актором чи ким хочеш, 500 00:29:36,818 --> 00:29:38,527 але не босом мафії. 501 00:29:38,611 --> 00:29:41,989 ЗДАЮ В ОРЕНДУ 502 00:29:42,824 --> 00:29:46,702 Тепер, коли ти бачив хибний шлях до витривалої кар'єри злочинця, 503 00:29:47,203 --> 00:29:49,455 зосередьмося на правильному. 504 00:29:52,124 --> 00:29:55,043 У наступному розділі ми покажемо, як з непорушною дисципліною 505 00:29:55,127 --> 00:29:58,338 і правильними пріоритетами можна зберегти свою владу 506 00:29:58,422 --> 00:30:01,008 і свободу надовго. 507 00:30:02,343 --> 00:30:05,304 Ніхто не впорався з цим завданням так креативно, 508 00:30:05,388 --> 00:30:08,891 як найлегендарніший бос мафії Бостона Вайті Балджер, 509 00:30:09,600 --> 00:30:13,729 чия безжальна увага до деталей проклала йому шлях до ганьби , 510 00:30:13,813 --> 00:30:17,942 що призвело до тривалого зникнення. 511 00:30:54,186 --> 00:30:56,355 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко