1
00:00:07,300 --> 00:00:10,553
Цей посібник показав,
як використовувати енергію боса,
2
00:00:11,179 --> 00:00:12,763
збільшити прибутки
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,184
та знищити всіх,
хто загрожує твоєму правлінню.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Недарма це класика.
5
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
Але не всі боси мафії
звертають увагу на її уроки.
6
00:00:26,069 --> 00:00:29,155
Я розповім про людину,
яка думала, що знає краще.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,909
Його ім'я? Джон Готті.
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,037
Джон Готті перевернув
правила гри догори дриґом.
9
00:00:36,662 --> 00:00:37,705
Не базікай.
10
00:00:37,789 --> 00:00:39,373
Не хизуйся.
11
00:00:40,124 --> 00:00:44,294
Під час його бурхливого 6-річного
правління злочинною родиною Ґамбіно,
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,215
Готті підривав правила гри
на кожному кроці,
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,135
що спричинило
нескінченну серію арештів і зрад ,
14
00:00:51,219 --> 00:00:55,347
та привело його
і всю його організацію до краху.
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,141
Джон Готті знищив мафію.
16
00:00:58,226 --> 00:01:02,730
Не можна діяти, як Джон, і сподіватися,
що виживеш. Просто не можна.
17
00:01:02,814 --> 00:01:06,275
Готовий дізнатися, чого не робити
на шляху до боса мафії?
18
00:01:07,068 --> 00:01:09,529
Тефлоновий дон до ваших послуг.
19
00:01:10,905 --> 00:01:15,034
ЯК СТАТИ БОСОМ МАФІЇ
20
00:01:15,118 --> 00:01:18,329
НЕ СТАВАЙТЕ ШАХРАЄМ
21
00:01:19,580 --> 00:01:24,794
У найкращі часи Джон Готті був
найвідомішим босом мафії у світі.
22
00:01:25,419 --> 00:01:28,673
Такого як я, не побачиш
навіть за 5000 років.
23
00:01:30,133 --> 00:01:34,387
Але, керуючись власними поривами,
а не мудрістю посібника,
24
00:01:35,138 --> 00:01:39,433
він втратив свій шанс на велич,
втратив повагу колег
25
00:01:39,517 --> 00:01:42,270
і врешті помер за ґратами.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,856
Багато людей рівняються на Джона Готті,
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
на те, як він одягався,
як поводився, бо вони не мафіозі.
28
00:01:49,652 --> 00:01:53,656
Насправді це найгірше, що можна зробити.
29
00:01:54,574 --> 00:01:57,952
Перш ніж поговорити
про погані рішення Готті на вершині,
30
00:01:58,661 --> 00:02:01,789
віддамо йому належне,
що він взагалі туди дістався.
31
00:02:02,290 --> 00:02:04,041
Ось як він це зробив.
32
00:02:04,584 --> 00:02:08,253
ФАКТ #1: ГОТТІ ЗВ'ЯЗАВСЯ З
СІМ'ЄЮ ҐАМБІНО В ПІДЛІТКОВОМУ ВІЦІ
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,922
Джон Готті був бандитом.
34
00:02:10,423 --> 00:02:13,467
Його якості гарно працювали
лише в організованій злочинності.
35
00:02:13,551 --> 00:02:16,178
Тож він тяжів до єдиного бізнесу,
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,555
де він міг заробити своїми вміннями,
37
00:02:18,639 --> 00:02:21,267
а тоді почав підійматися
кар'єрними сходами.
38
00:02:21,767 --> 00:02:26,605
Лідери родини Ґамбіно
були вражені юним Джоном Готті.
39
00:02:26,689 --> 00:02:28,148
Він заробляв їм гроші.
40
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Він мав репутацію жорстокого,
бо так і було,
41
00:02:31,027 --> 00:02:33,779
і судячи з усього, Готті вмів говорити.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,906
Він мав харизму.
43
00:02:35,990 --> 00:02:38,492
Він мав лідерські якості.
44
00:02:38,576 --> 00:02:41,662
ФАКТ #2: У ГОТТІ БУВ СИЛЬНИЙ НАСТАВНИК
45
00:02:41,746 --> 00:02:46,416
Анієлло Деллакроче,
який був молодшим босом родини Ґамбіно,
46
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
став наставником Готті.
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Деллакроче прийшов з вулиць.
48
00:02:51,672 --> 00:02:54,217
Готті міг на нього рівнятися.
49
00:02:55,259 --> 00:02:59,721
Деллакроче навчив Готті
бути жорстким, бути міцним
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,807
і не пропускати жодну неповагу.
51
00:03:01,891 --> 00:03:03,183
Це не про дипломатію.
52
00:03:03,267 --> 00:03:05,728
Це про залізний кулак.
53
00:03:07,313 --> 00:03:11,067
ФАКТ #3: ГОТТІ ПРОБИВ СОБІ ШЛЯХ НАГОРУ
54
00:03:11,817 --> 00:03:15,738
У 1973 році викрали племінника
боса Карло Ґамбіно.
55
00:03:16,697 --> 00:03:21,160
Головний підозрюваний? Ірландсько-
американський гангстер Джиммі Макбратні.
56
00:03:22,078 --> 00:03:24,204
Члени сім'ї Ґамбіно вирішили,
57
00:03:24,288 --> 00:03:27,375
що треба розібратися з викрадачами.
58
00:03:27,875 --> 00:03:31,963
Готті дали завдання
вбити Джиммі Макбратні.
59
00:03:35,258 --> 00:03:37,759
Тож Готті визнає ненавмисне вбивство,
60
00:03:37,843 --> 00:03:39,262
і відсидить чотири роки.
61
00:03:40,805 --> 00:03:43,140
Він повернувся, як надійний хлопець.
62
00:03:43,224 --> 00:03:46,643
Він був залучений у вбивстві,
тепер його включать до мафії.
63
00:03:46,727 --> 00:03:51,273
Готті стає своїм хлопцем,
повноправним членом мафії,
64
00:03:51,357 --> 00:03:55,528
але він хотів стати босом,
і його план досягти цього,
65
00:03:56,570 --> 00:03:59,781
змусив його порушити інструкцію
з першого пострілу.
66
00:03:59,865 --> 00:04:03,995
ТАКТИКА
ПОВАЖАТИ ІЄРАРХІЮ
67
00:04:05,538 --> 00:04:08,123
Яку б організацію ти не збирався очолити,
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,418
ти маєш поважати її структуру.
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Особливо це стосується італійської мафії,
70
00:04:14,380 --> 00:04:16,965
також відомої як Коза Ностра.
71
00:04:17,049 --> 00:04:19,301
Ти живеш за правилами Коза Ностри.
72
00:04:19,385 --> 00:04:20,720
Це не твоя справа.
73
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
Це не моя справа.
74
00:04:22,972 --> 00:04:25,474
Це наша справа, як сім'ї.
75
00:04:26,100 --> 00:04:30,437
І в цій родині кожен має знати своє місце.
76
00:04:30,521 --> 00:04:32,732
У Коза Нострі є ієрархічний порядок.
77
00:04:34,358 --> 00:04:36,193
Нагорі піраміди бос.
78
00:04:36,277 --> 00:04:39,529
Під босом є молодший бос.
Потім є консильєрі.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,157
По суті, радник або консультант.
80
00:04:42,241 --> 00:04:43,575
Потім є капітани.
81
00:04:43,659 --> 00:04:45,827
Типу менеджери середньої ланки.
82
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
І зрештою солдати, свої хлопці.
83
00:04:48,289 --> 00:04:51,291
Крім того, у вас є партнери.
Вони не члени,
84
00:04:51,375 --> 00:04:54,294
але вони працюють і допомагають мафії.
85
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
І якщо всі в це повірять,
86
00:04:56,589 --> 00:04:59,633
організація функціонуватиме досить гарно.
87
00:04:59,717 --> 00:05:02,345
Але коли ти вуличний боєць, як Джон Готті,
88
00:05:02,845 --> 00:05:07,350
пробиваєш собі шлях до вищого менеджменту,
важко просто влитися.
89
00:05:08,309 --> 00:05:10,894
Він просто хотів все по-своєму.
90
00:05:10,978 --> 00:05:14,440
Лише за його правилами,
на чужі правила йому чхати.
91
00:05:15,232 --> 00:05:17,567
11 МІСЯЦІВ ДО ТОГО, ЯК ГОТТІ СТАВ БОСОМ
92
00:05:17,651 --> 00:05:21,613
У середині 1980-х Пол Кастеллано
був босом сім'ї Ґамбіно.
93
00:05:21,697 --> 00:05:24,533
Його фракція була фракцією білих комірців.
94
00:05:24,617 --> 00:05:27,703
Вони заробляли на шахрайстві.
95
00:05:27,787 --> 00:05:31,373
Вони використовували профспілки
і витончені засоби,
96
00:05:31,457 --> 00:05:32,750
менш насильницькі.
97
00:05:33,501 --> 00:05:36,503
У Готті були складні стосунки
з головним босом
98
00:05:36,587 --> 00:05:39,465
не лише через творчі розбіжності.
99
00:05:40,508 --> 00:05:43,344
Кастеллано видав указ «Ніяких наркотиків».
100
00:05:44,261 --> 00:05:46,472
Усіх, хто продає наркотики, вб'ють.
101
00:05:48,891 --> 00:05:53,729
Як відданий капітан, ти маєш
пильнувати за виконанням команд боса.
102
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Але Готті був не таким відданим.
103
00:05:57,566 --> 00:06:00,944
Брат Готті, Джин
і Анджело Руджеріо, хороший друг Готті,
104
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
влипли в героїнову справу.
105
00:06:05,491 --> 00:06:06,826
Виглядає кепсько.
106
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Готті вирішує завдати превентивного удару.
107
00:06:10,913 --> 00:06:14,291
«Якщо я його не приберу,
він прибере мого брата і друга».
108
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
«Може, навіть мене».
109
00:06:16,877 --> 00:06:18,963
Коли йдеться про ціль мафіозі,
110
00:06:19,547 --> 00:06:21,298
не можна діяти самотужки,
111
00:06:21,382 --> 00:06:25,302
а Коза Ностра має особливо суворі правила.
112
00:06:26,971 --> 00:06:28,347
В американській мафії
113
00:06:28,431 --> 00:06:32,393
ти не можеш вбити свого хлопця в сім'ї
114
00:06:32,977 --> 00:06:35,271
без дозволу боса.
115
00:06:36,063 --> 00:06:38,774
Ти не можеш вбити хлопця з іншої сім'ї
116
00:06:39,275 --> 00:06:43,487
без дозволу твого боса і боса іншої сім'ї.
117
00:06:44,196 --> 00:06:47,533
Якщо хочеш прикінчити свого боса, удачі.
118
00:06:48,033 --> 00:06:50,286
Тобі треба дозвіл Комісії.
119
00:06:50,828 --> 00:06:53,289
По суті, ради директорів мафії.
120
00:06:54,373 --> 00:06:55,416
Правила чіткі.
121
00:06:56,041 --> 00:06:59,044
Джон Готті мав виконати справу
через належні канали,
122
00:06:59,587 --> 00:07:02,381
але він вирішив інакше.
123
00:07:02,465 --> 00:07:04,592
Він сказав: «Зроби це. До біса».
124
00:07:07,428 --> 00:07:09,763
Ми знали, що не можемо отримати дозвіл.
125
00:07:09,847 --> 00:07:12,474
Боси хочуть захищати
один одного в Комісії,
126
00:07:12,558 --> 00:07:17,104
тому ми створили союз,
який назвали «Кулак».
127
00:07:17,188 --> 00:07:20,941
Нас було п'ятеро і ніхто нам не забороняв.
128
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
Це був влучний час і місце.
129
00:07:23,444 --> 00:07:25,362
16 ГРУДНЯ 1985
130
00:07:25,446 --> 00:07:28,991
Розпал сезону святкових покупок
у Мідтауні на Мангеттені.
131
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
А Джон Готті та Семмі Гравано
чекають на свою здобич.
132
00:07:34,163 --> 00:07:37,166
Пола Кастеллано
і його заступника Томмі Білотті.
133
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
Семмі доповіли,
134
00:07:40,002 --> 00:07:44,089
що керівництво Ґамбіно збирається
о п'ятій у «Спаркс Стейкхаус».
135
00:07:45,299 --> 00:07:47,051
І я сказав: «Це ідеально».
136
00:07:48,802 --> 00:07:50,053
Ми знаємо ресторан.
137
00:07:50,137 --> 00:07:51,555
Ми знаємо час.
138
00:07:52,223 --> 00:07:53,933
Ми можемо це зробити.
139
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
Я сказав Джону: «Вони трохи запізнилися».
140
00:08:03,150 --> 00:08:04,485
«Цікаво, чому».
141
00:08:05,027 --> 00:08:08,656
Коли я це сказав, метр-півтора від мене
142
00:08:09,406 --> 00:08:11,492
їх машина зупинилася на світлофорі.
143
00:08:12,910 --> 00:08:15,913
Я сказав Джону, що вони біля нас.
144
00:08:20,125 --> 00:08:23,254
Але, на щастя, їхні мішені відволікаються.
145
00:08:28,133 --> 00:08:31,720
Вони дають сигнал
підозріло одягненим кілерам Готті.
146
00:08:32,930 --> 00:08:34,515
Наближається Кастеллано.
147
00:08:37,476 --> 00:08:40,187
І коли машина боса
під'їжджає до паркувальника,
148
00:08:41,313 --> 00:08:43,983
вбивці виконують план Готті.
149
00:08:54,243 --> 00:08:56,245
Кращого плану бути не могло.
150
00:08:59,540 --> 00:09:01,375
Цивільні не постраждали.
151
00:09:02,418 --> 00:09:05,796
Це бачили сотні людей, зі свідками.
152
00:09:11,135 --> 00:09:13,012
«Як вони виглядали?» Невідомо.
153
00:09:13,596 --> 00:09:17,725
Вони бачили лише шапки,
куртки і застрілених людей.
154
00:09:19,768 --> 00:09:23,147
За кілька днів гра влади
Джона Готті приносить плоди.
155
00:09:23,647 --> 00:09:26,317
Його назвали новим босом родини Ґамбіно.
156
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
То в чому проблема?
157
00:09:29,737 --> 00:09:33,616
Він чітко знав, що вчинив проти правил.
158
00:09:34,241 --> 00:09:35,075
Без сумніву.
159
00:09:35,784 --> 00:09:40,289
І цей несанкціонований удар став
великою мішенню на спині Джона Готті.
160
00:09:40,914 --> 00:09:44,793
Наступного дня він уже там.
Такий: «Тепер я король».
161
00:09:46,503 --> 00:09:48,047
Вбивство привертає увагу.
162
00:09:49,340 --> 00:09:51,925
Не тільки до тебе. До всіх.
163
00:09:52,009 --> 00:09:54,052
Коли температура стає зависокою,
164
00:09:54,136 --> 00:09:57,681
у нашому вірному посібнику
є трюк для охолодження,
165
00:09:58,682 --> 00:10:00,893
який Готті природно проігнорував
166
00:10:01,560 --> 00:10:02,394
повністю.
167
00:10:03,937 --> 00:10:08,025
ТАКТИКА
НЕ ВИСУВАТИСЯ
168
00:10:09,276 --> 00:10:13,321
Босу мафії не на користь
бути в центрі уваги.
169
00:10:13,405 --> 00:10:16,449
Розумні мафіозі не хочуть привертати увагу
170
00:10:16,533 --> 00:10:19,035
правоохоронних органів,
ЗМІ, громадськості.
171
00:10:19,119 --> 00:10:21,079
Вони знають, що роблять незаконне
172
00:10:21,163 --> 00:10:23,999
і увага може лише
зашкодити їхній кінцевій меті —
173
00:10:24,083 --> 00:10:25,125
заробити гроші.
174
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Я покажу, як це робиться.
175
00:10:29,922 --> 00:10:32,757
Флоридський бос Санто Траффіканте Джуніор
176
00:10:32,841 --> 00:10:37,262
отримав прізвисько «Тихий Дон»
за стриманий спосіб життя,
177
00:10:37,346 --> 00:10:40,557
попри те, що він
великий гравець і в США, і на Кубі ,
178
00:10:41,225 --> 00:10:44,812
начебто його завербувало ЦРУ,
щоб убити Фіделя Кастро.
179
00:10:45,604 --> 00:10:48,773
Сицилійський бос Бернардо Провенцано
180
00:10:48,857 --> 00:10:51,943
майже 40 років ухилявся від арешту
181
00:10:52,027 --> 00:10:55,322
уникаючи телефонні дзвінки
і електронне спілкування.
182
00:10:55,948 --> 00:10:57,657
Помічникам він давав завдання
183
00:10:57,741 --> 00:11:01,453
на маленьких шматочках паперу,
які називалися піцині.
184
00:11:02,287 --> 00:11:05,707
А бос сім'ї Дженовезе,
Вінсент «Чін» Джиганте
185
00:11:05,791 --> 00:11:10,879
відвернув увагу від своєї діяльності,
вдаючи деменцію протягом 30 років,
186
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
походжаючи по Гринвіч-Вілледж у халаті,
187
00:11:14,258 --> 00:11:17,761
бурмочучи під ніс і біля паркоматів.
188
00:11:20,806 --> 00:11:25,769
Після вбивства Кастеллано, у Готті
були вагомі причини залягти на дно.
189
00:11:25,853 --> 00:11:29,022
Джон Готті світився у всіх ЗМІ.
190
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
Люди, які не знали його
за межами Нью-Йорка,
191
00:11:33,152 --> 00:11:34,987
тепер знають його ім'я.
192
00:11:36,572 --> 00:11:39,575
Але замість того, щоб піти в підпілля,
193
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
Готті вирішив зробити навпаки.
194
00:11:43,996 --> 00:11:47,791
Але Джон Готті вирішив:
«Тепер я маю показати себе босом».
195
00:11:47,875 --> 00:11:49,376
Його поведінка змінилася.
196
00:11:49,460 --> 00:11:52,588
Змінився його гардероб, його відношення.
197
00:11:56,175 --> 00:11:58,635
БЕРЕЗЕНЬ 1986
3 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ГОТТІ СТАВ БОСОМ
198
00:11:58,719 --> 00:12:02,806
За кілька місяців статус Готті
піднявся ще вище
199
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
завдяки першому з трьох публічних судів.
200
00:12:06,602 --> 00:12:09,354
Цей був вітанням з минулого.
201
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
За рік до того, як він став босом,
202
00:12:13,025 --> 00:12:16,528
Джон Готті, черговий капітан Ґамбіно,
хоче випустити пару
203
00:12:16,612 --> 00:12:18,363
в улюбленому барі сім'ї,
204
00:12:19,239 --> 00:12:21,825
коли його відпочинок переривають.
205
00:12:26,288 --> 00:12:31,919
Ремонтник холодильників Ромуал П'єцик
розлючений і затиснутий у заторі.
206
00:12:34,797 --> 00:12:36,840
Не знаючи, з ким має справу,
207
00:12:36,924 --> 00:12:39,510
він просить бандитів забиратися звідси.
208
00:12:41,053 --> 00:12:42,346
Вони відмовляються.
209
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
І дають зрозуміти ремонтнику,
що він легко відбувся.
210
00:12:52,523 --> 00:12:55,901
П'єцик біжить прямо до поліції.
211
00:12:56,777 --> 00:13:01,031
Це був безглуздий напад.
Майже вуличне хуліганство.
212
00:13:01,615 --> 00:13:05,827
Але коли Готті публічно
хизувався статусом боса мафії,
213
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
влада горіла бажанням його прибрати,
214
00:13:09,581 --> 00:13:12,333
подобається це пану П'єцику чи ні.
215
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Треба було лише
відкрити газету і побачити,
216
00:13:15,128 --> 00:13:17,088
що лідер найбільш горезвісної
217
00:13:17,172 --> 00:13:20,133
і жорстокої злочинної сім'ї в країні
218
00:13:20,217 --> 00:13:23,470
став суб'єктом його скарги.
219
00:13:24,137 --> 00:13:27,682
Поки прокурори допрацьовують справу,
новий бос дбає про те,
220
00:13:27,766 --> 00:13:31,520
щоб П'єцик і його сім'я
теж отримали більше уваги.
221
00:13:33,146 --> 00:13:35,857
Готті не віддавав наказу нашкодити йому.
222
00:13:35,941 --> 00:13:38,151
Він просто намагався позбутися його.
223
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
У переповненій залі суду,
224
00:13:41,655 --> 00:13:44,700
Готті та його адвокати
чекають на початок процесу,
225
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
але П'єцик не з'являється.
226
00:13:47,744 --> 00:13:50,038
Він призначив планову операцію.
227
00:13:50,539 --> 00:13:52,541
Це лише відкладає неминуче.
228
00:13:54,626 --> 00:13:59,423
Але коли П'єцик нарешті дає показання,
схоже, він нічого не пам'ятає.
229
00:14:01,592 --> 00:14:03,134
Якби я там стояв і казав,
230
00:14:03,218 --> 00:14:05,595
що це містер Готті, а це містер Коллетта
231
00:14:05,679 --> 00:14:07,556
вони напали і пограбували мене...
232
00:14:08,390 --> 00:14:09,266
Я не знаю.
233
00:14:09,892 --> 00:14:11,602
Суддя відкидає справу,
234
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
що призвело до нових заголовків
про гучний вихід Готті.
235
00:14:20,277 --> 00:14:21,402
Як очікувалося,
236
00:14:21,486 --> 00:14:24,948
Готті виніс хибні уроки
з цієї взаємодії з правосуддям.
237
00:14:26,325 --> 00:14:27,700
Це був приклад:
238
00:14:27,784 --> 00:14:30,746
«Ці знаменитості
можуть бути мені корисними».
239
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
«Глянь на нього».
240
00:14:32,998 --> 00:14:35,500
«Я не мусив нічого робити». Він забув.
241
00:14:36,209 --> 00:14:39,546
Але коли ти продовжуєш
підпалювати посібник,
242
00:14:40,339 --> 00:14:42,341
не сподівайся вийти так легко.
243
00:14:43,133 --> 00:14:45,635
Якщо ти будеш впадати в очі,
244
00:14:45,719 --> 00:14:48,221
ти збентежиш правоохоронців.
245
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Тепер подвоїмо ставку.
246
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Попри це, ти все ще можеш
повернутися до посібника розумом,
247
00:14:56,146 --> 00:14:59,066
і переконатися, що все ще недалеко зайшло.
248
00:15:01,652 --> 00:15:05,405
ТАКТИКА
ПЕРЕВІРИТИ СВОЄ ЕГО
249
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
У всій історії надмірна гордість чи пиха
250
00:15:10,410 --> 00:15:13,413
ставала причиною падіння
багатьох впливових діячів.
251
00:15:15,499 --> 00:15:16,791
Що може статися,
252
00:15:16,875 --> 00:15:21,254
коли хтось розвиває цю гординю?
Вони роблять помилки.
253
00:15:22,422 --> 00:15:24,173
Бо вони діють
254
00:15:24,257 --> 00:15:27,761
під хибним переконанням,
що мене нічого не торкнеться.
255
00:15:28,428 --> 00:15:29,929
До середини 1980-х,
256
00:15:30,013 --> 00:15:33,183
Джон Готті стрімко наближався до сонця,
257
00:15:33,725 --> 00:15:35,310
знав він про це чи ні.
258
00:15:37,813 --> 00:15:40,315
Джон Готті був самозакоханим нарцисом,
259
00:15:40,399 --> 00:15:45,862
який насолоджувався увагою
преси та суспільства.
260
00:15:45,946 --> 00:15:48,698
І чим більше він отримував,
тим більше хотів.
261
00:15:48,782 --> 00:15:50,491
Його звуть Тефлоновий Дон.
262
00:15:50,575 --> 00:15:51,784
Тефлоновий Дон.
263
00:15:51,868 --> 00:15:54,121
Так званий Тефлоновий Дон, Джон Готті.
264
00:15:55,622 --> 00:16:00,585
Той, хто назвав його Тефлоновим Доном,
мав прийти і поговорити з ним.
265
00:16:00,669 --> 00:16:04,923
Журналісти... Він би заплатив їм
100,000 доларів за це прізвисько.
266
00:16:05,007 --> 00:16:06,424
Він любив ці назви.
267
00:16:06,508 --> 00:16:09,553
Таке не можна вигадати.
268
00:16:10,887 --> 00:16:12,805
Він регулярно робив зачіску,
269
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
тож один із перукарів приходив до клубу,
270
00:16:15,434 --> 00:16:18,353
і вони стригли його.
271
00:16:18,979 --> 00:16:22,441
У нього гарний смак.
272
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Йому подобається ідеальне волосся.
273
00:16:26,153 --> 00:16:28,821
Він дефілював перед камерами.
274
00:16:28,905 --> 00:16:33,994
Він став знаменитістю,
фігурою на першій шпальті таблоїдів.
275
00:16:36,663 --> 00:16:40,751
Але безконтрольне его Готті
швидко втягнуло його в ще гірші проблеми.
276
00:16:41,334 --> 00:16:43,711
Готті переніс свій штаб
277
00:16:43,795 --> 00:16:47,924
з «Берґін Хант енд Фіш Клубу»
у Квінсі до «Рейвеніта»,
278
00:16:48,008 --> 00:16:52,929
і це був родовий дім
злочинної сім'ї Ґамбіно у Маленькій Італії
279
00:16:53,013 --> 00:16:54,806
у Нижньому Мангеттені.
280
00:16:54,890 --> 00:16:58,017
Це був крок по сходинці.
Тепер це у Мангеттені.
281
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
Ти не у Квінсі. Тепер ти в місті.
282
00:17:02,355 --> 00:17:05,358
Хлопці регулярно приходили
туди на зустрічі з Готті.
283
00:17:05,442 --> 00:17:07,152
ФБР фотографує надворі.
284
00:17:08,445 --> 00:17:09,905
Це добре? Ні, не добре.
285
00:17:10,697 --> 00:17:14,451
Він поставив всю мафію на середину вулиці.
286
00:17:15,118 --> 00:17:17,120
Таємне братство.
287
00:17:19,414 --> 00:17:20,832
Як думаєш, як це пройшло
288
00:17:20,916 --> 00:17:23,502
для голів інших мафіозних родин?
289
00:17:24,252 --> 00:17:28,131
Вони були вражені тим,
що Готті поводився так епатажно,
290
00:17:28,215 --> 00:17:31,468
привертаючи увагу до себе та сім'ї.
291
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
І вони збиралися щось з цим зробити,
292
00:17:36,098 --> 00:17:37,223
позичивши техніку
293
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
кримінальних кузенів за океаном.
294
00:17:40,727 --> 00:17:45,148
Комісія найняла сицилійських мафіозі,
щоб убити Готті.
295
00:17:47,317 --> 00:17:48,860
Замінований автомобіль вибухнув
296
00:17:48,944 --> 00:17:51,863
не на Близькому Сході,
а в тихому районі Брукліну.
297
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
Але все пішло не за планом.
298
00:17:56,326 --> 00:17:59,579
Сицилійські мафіозі все зіпсували.
299
00:18:00,247 --> 00:18:01,497
Один чоловік загинув,
300
00:18:01,581 --> 00:18:05,293
58-річний Френк ДеЧікко,
який був лейтенантом Джона Готті.
301
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Вони замінували не ту машину.
302
00:18:09,047 --> 00:18:12,008
Якби не маленька помилка оператора,
303
00:18:12,092 --> 00:18:14,719
самолюбство Готті коштувало б йому життя.
304
00:18:15,262 --> 00:18:17,305
Тобі може не так пощастити.
305
00:18:20,642 --> 00:18:24,312
Але смуга везінь тефлонового дона
скоро натрапить на перешкоду.
306
00:18:24,396 --> 00:18:28,817
19 ТРАВНЯ 1986, ГОТТІ ВІДПРАВИЛИ
ЗА ҐРАТИ ДЛЯ ОЧІКУВАННЯ СУДУ
307
00:18:29,609 --> 00:18:31,486
Для старанного боса мафії,
308
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
перебування у в'язниці може бути
лише тимчасовою незручністю.
309
00:18:36,408 --> 00:18:38,910
Але тобі доведеться краще
310
00:18:38,994 --> 00:18:41,746
дотримуватися правил гри, ніж Джон Готті.
311
00:18:42,330 --> 00:18:46,376
ТАКТИКА
БУТИ НА ЗВ'ЯЗКУ
312
00:18:46,960 --> 00:18:49,587
У кар'єрі кожного боса настає час,
313
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
коли доводиться працювати віддалено.
314
00:18:52,924 --> 00:18:56,094
Щоб так жити,
ти маєш бути готовим до в'язниці,
315
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
бо в якийсь момент тебе спіймають.
316
00:18:59,890 --> 00:19:04,352
Тож подбайте, щоб ваш
час у в'язниці був продуктивним.
317
00:19:04,436 --> 00:19:06,229
Щоразу, коли боса садять,
318
00:19:06,313 --> 00:19:09,524
вони роблять усе можливе,
щоб керувати шоу з-за ґрат.
319
00:19:09,608 --> 00:19:13,027
Але важко зберегти гроші,
щоб зберегти контроль над сім'єю,
320
00:19:13,111 --> 00:19:15,197
коли ти не маєш особистої свободи.
321
00:19:16,448 --> 00:19:19,242
Ці тюремні працівники не промахнулися.
322
00:19:22,662 --> 00:19:24,288
У в'язниці Пабло Ескобар
323
00:19:24,372 --> 00:19:28,168
продовжував керувати
всіма аспектами своєї злочинної операції.
324
00:19:29,127 --> 00:19:32,213
А коли він дізнався,
що його розмови відстежують,
325
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
то почав використовувати поштових голубів.
326
00:19:36,718 --> 00:19:39,387
Під час відбування 26 довічних ув'язнень,
327
00:19:39,471 --> 00:19:43,934
Сальваторе Ріїна успішно наказав
викрасти 13-річного хлопчика,
328
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
щоб не дати його батькові
розкрити таємниці мафії.
329
00:19:47,771 --> 00:19:50,940
Коли план провалився, він вбив хлопця
330
00:19:51,024 --> 00:19:53,068
і його тіло розчинилося в кислоті.
331
00:19:54,361 --> 00:19:57,488
І щоб продовжити керувати за ґратами,
332
00:19:57,572 --> 00:20:00,783
лідер картелю Сіналоа,
Хоакін «Ель Чапо» Гусман,
333
00:20:00,867 --> 00:20:03,662
перевів тюремну систему на свою зарплату.
334
00:20:04,537 --> 00:20:07,415
Добрі охоронці
допомагали йому провозити гроші ,
335
00:20:07,499 --> 00:20:08,666
повій,
336
00:20:08,750 --> 00:20:09,709
віагру
337
00:20:10,252 --> 00:20:13,380
і останні фільми,
щоб покращити його перебування.
338
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Справа про напад на П'єцика
дихала в спину,
339
00:20:20,470 --> 00:20:23,974
але Джон Готті сидів у в'язниці
і чекав на другий суд.
340
00:20:24,516 --> 00:20:26,726
Цього разу за законом Ріко.
341
00:20:27,227 --> 00:20:30,062
Ріко — найгірший закон,
який коли-небудь існував.
342
00:20:30,146 --> 00:20:33,858
Це закон про організації,
що діють під впливом рекету і корупції
343
00:20:33,942 --> 00:20:37,195
і це всеосяжний закон.
Його дуже важко захищати.
344
00:20:37,779 --> 00:20:39,739
Виправдання для невдах.
345
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
У тебе все ще є бізнес.
346
00:20:42,492 --> 00:20:45,704
Для цього потрібна тверда рука
і бездоганне рішення.
347
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Мафіозі — не найкращі люди у світі.
348
00:20:49,124 --> 00:20:50,917
У багатьох людей свої плани.
349
00:20:51,710 --> 00:20:54,838
Коли хтось насідає на вуха босу,
вони можуть наговорити що завгодно,
350
00:20:55,547 --> 00:20:56,631
і це проблема.
351
00:20:58,550 --> 00:21:00,135
Щоб залишатися на зв'язку у тюрмі,
352
00:21:00,635 --> 00:21:03,430
Готті покладається на групку лейтенантів.
353
00:21:04,014 --> 00:21:07,851
Його найбільш надійний посланець
Анджело «Кря Кря» Руджеро,
354
00:21:08,518 --> 00:21:11,229
відомий своїм качиним вальцем
і великим ротом.
355
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
Анджело приходить з терміновими новинами
356
00:21:15,984 --> 00:21:18,986
що інший капо, Роберт «ДіБі» ДіБернардо,
357
00:21:19,070 --> 00:21:22,365
беззаперечний порно король
злочинного світу,
358
00:21:22,449 --> 00:21:25,326
поливає лайном боса.
359
00:21:25,410 --> 00:21:27,203
Треба бути повним недоумком,
360
00:21:27,287 --> 00:21:29,914
щоб говорити про боса за його спиною.
361
00:21:30,540 --> 00:21:34,961
Він має повну владу над твоїм життям,
живий ти чи мертвий.
362
00:21:35,545 --> 00:21:39,632
Готті почув достатньо. ДіБі треба стерти.
363
00:21:41,551 --> 00:21:46,514
Вдома Кря Кря дзвонить Семмі Гравано,
щоб передати наказ.
364
00:21:48,725 --> 00:21:52,937
Семмі запрошує ДіБі в офіс,
щоб обговорити будівельні проєкти.
365
00:21:54,314 --> 00:21:59,235
Коли ДіБі приїжджає, Семмі просить колегу
принести гостю чашку кави.
366
00:22:01,071 --> 00:22:02,197
Це сигнал.
367
00:22:03,448 --> 00:22:07,911
Тому смерть порно короля
настає передчасно.
368
00:22:11,539 --> 00:22:14,084
Зазвичай напади мафії
сприймаються спокійно,
369
00:22:14,793 --> 00:22:16,002
але цей був інакшим.
370
00:22:16,503 --> 00:22:19,505
Це вбивство не слід було замовляти.
ДіБі хороший хлопець.
371
00:22:19,589 --> 00:22:21,924
Заробив багато грошей, все було добре
372
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
і його любили.
373
00:22:24,302 --> 00:22:26,721
Чому його вбили? Що він зробив?
374
00:22:27,555 --> 00:22:30,975
Пізніше Семмі Гравано
знайде вірогідну відповідь.
375
00:22:31,476 --> 00:22:36,731
Анджело, перш ніж вигадати історію
про те, що ДіБ говорив за спиною Джона,
376
00:22:36,815 --> 00:22:39,234
позичив у нього 250,000.
377
00:22:39,818 --> 00:22:42,112
Коли його вбили, він стирає борг.
378
00:22:42,946 --> 00:22:44,948
Він ніколи не говорив за спиною Джона.
379
00:22:46,741 --> 00:22:50,328
Це вбивство мене ошелешило.
Він був хорошим другом.
380
00:22:51,413 --> 00:22:52,997
Це підступне життя.
381
00:22:53,081 --> 00:22:54,582
Утворюється розбрат...
382
00:22:56,459 --> 00:22:59,503
утворюється недовіра,
коли стається щось подібне.
383
00:22:59,587 --> 00:23:03,382
Тепер твої люди сумніваються
в цьому і хвилюються за себе.
384
00:23:03,466 --> 00:23:05,343
Знаєте? А якщо я наступний?
385
00:23:06,469 --> 00:23:09,389
Ось що буває,
коли відриваєш погляд від м'яча.
386
00:23:10,140 --> 00:23:13,517
Команда вбивць
сумнівається у твоєму лідерстві.
387
00:23:13,601 --> 00:23:17,021
Але найгірша помилка Готті ще попереду,
388
00:23:17,647 --> 00:23:21,234
коли він не дотримався
основного правила гри.
389
00:23:22,610 --> 00:23:26,656
ТАКТИКА
ТРИМАТИ РОТ НА ЗАМКУ
390
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
Кодекс американської мафії — мовчання.
391
00:23:30,702 --> 00:23:32,495
Не говори про вбивство.
392
00:23:32,579 --> 00:23:36,499
Не говори телефоном.
Не говори вдома та в машині.
393
00:23:36,583 --> 00:23:38,626
Головне тримати язика за зубами.
394
00:23:40,044 --> 00:23:43,631
Мафія називає цей код Омерта.
395
00:23:43,715 --> 00:23:45,841
ОМЕРТА (КОД МОВЧАННЯ)
396
00:23:45,925 --> 00:23:47,885
Коли ви даєте присягу Омерти,
397
00:23:47,969 --> 00:23:51,097
ви обіцяєте ніколи
не визнавати існування криміналу
398
00:23:51,181 --> 00:23:53,516
і ніколи не зраджувати його. Це клятва.
399
00:23:53,600 --> 00:23:55,643
Кажу тобі, я нічого не знаю про...
400
00:23:56,436 --> 00:24:02,441
Для мафіозі порушити Омерту —
це все одно, що зрадити сім'ю.
401
00:24:02,525 --> 00:24:04,152
Усе, що ти знаєш і любиш.
402
00:24:05,236 --> 00:24:10,200
Але Джон Готті ніколи не вмів
тримати свої думки при собі.
403
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
Навіть під час суду у справі Ріко.
404
00:24:14,037 --> 00:24:18,791
Наступного дня він йде до суду.
Він самовдоволений, усміхається, махає.
405
00:24:19,626 --> 00:24:21,461
Він знає, що не сяде за цю справу.
406
00:24:22,045 --> 00:24:23,838
Він починає робити ставки.
407
00:24:23,922 --> 00:24:26,674
«Закладаю три до одного,
я виграю цю справу»,
408
00:24:26,758 --> 00:24:28,718
знаючи, що ми дістанемося до присяжних.
409
00:24:29,594 --> 00:24:30,803
Він мав рацію.
410
00:24:31,679 --> 00:24:35,975
Чоловік, якого називають босом
наймогутнішої мафіозної сім'ї країни ,
411
00:24:36,059 --> 00:24:39,353
сьогодні визнали невинним
у рекеті та змові.
412
00:24:39,437 --> 00:24:43,983
З кожним виправданням,
легенда Тефлонового Дона зростала.
413
00:24:44,692 --> 00:24:49,447
Він починає запрошувати
людей на суди. Кінозірок.
414
00:24:49,531 --> 00:24:50,698
МІКІ РУРК
415
00:24:50,782 --> 00:24:51,824
ЕНТОНІ КВІНН
416
00:24:51,908 --> 00:24:52,825
ДЖОН ЕЙМОС
417
00:24:54,410 --> 00:24:57,121
Це приносить більше слави.
Це легітимізує його.
418
00:24:58,039 --> 00:25:00,124
І в уряді все повернеться так,
419
00:25:00,208 --> 00:25:02,001
що Джон Готті невинний хлопець
420
00:25:02,085 --> 00:25:04,336
що працює на сантехнічну компанію.
421
00:25:04,420 --> 00:25:07,507
І вони його не люблять,
бо він у всіх на виду.
422
00:25:08,800 --> 00:25:13,221
Уряд заздрив йому, бо він перемагав.
423
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
Помста є помста.
424
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
Байдуже звідки.
425
00:25:17,684 --> 00:25:19,894
З хорошого боку чи з поганого,
426
00:25:19,978 --> 00:25:22,230
врешті-решт тебе схоплять за хвіст.
427
00:25:22,814 --> 00:25:25,483
Звучить як чудовий час,
щоб все заспокоїти,
428
00:25:25,984 --> 00:25:29,737
але тоді він не був би
Джоном Готті, чи не так?
429
00:25:32,156 --> 00:25:36,702
Готті дуже вільно розмовляв
з незліченними членами,
430
00:25:36,786 --> 00:25:40,290
лідерами родини Ґамбіно,
про їхню злочинну діяльність.
431
00:25:41,541 --> 00:25:44,960
Він говорив про структуру
Коста Ностри, минулі вбивства,
432
00:25:45,044 --> 00:25:47,046
хлопців, яких він планував вбити.
433
00:25:47,839 --> 00:25:51,426
ФБР може прослухати квартиру,
де були зустрічі Готті.
434
00:25:52,385 --> 00:25:54,596
Він думав, що квартира безпечна,
435
00:25:55,430 --> 00:25:56,556
але це не так.
436
00:25:58,182 --> 00:26:00,809
Якби він просто
скористався здоровим глуздом,
437
00:26:00,893 --> 00:26:03,354
то сказав би: «Я тут дуже ризикую».
438
00:26:04,856 --> 00:26:06,441
«Я знищу себе».
439
00:26:07,358 --> 00:26:09,736
«І я знищу всю сім'ю».
440
00:26:10,778 --> 00:26:13,906
Щоразу, коли хтось не згоден з нами,
ми його вбиваємо.
441
00:26:14,449 --> 00:26:16,492
Ти йдеш до боса і бос їх убиває.
442
00:26:16,576 --> 00:26:22,874
Скажи цьому виродку, що я, Джон Готті,
відріжу твою довбану голову. Ти ****.
443
00:26:24,375 --> 00:26:27,378
Завдяки численним прослуховуванням
та іншим спостереженням,
444
00:26:27,462 --> 00:26:30,381
ФБР і прокурори збирають
достатньо доказів,
445
00:26:30,465 --> 00:26:35,177
щоб звинуватити Джона Готті,
Бика Семмі та консильєра Френка Локасіо
446
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
по закону Ріко.
447
00:26:36,638 --> 00:26:39,307
Тепер їх треба запакувати.
448
00:26:40,475 --> 00:26:42,685
Одинадцятого грудня 1990 року,
449
00:26:42,769 --> 00:26:44,562
агенти помітили Готті, Гравано
450
00:26:44,646 --> 00:26:48,483
та інших солдатів Ґамбіно,
які прибули на зустріч у Рейвеніт.
451
00:26:49,651 --> 00:26:51,819
Вони залітають в очікуванні битви,
452
00:26:52,862 --> 00:26:55,657
але натомість їх зустрічають сердечно.
453
00:26:56,949 --> 00:26:58,909
Готті не хвилюється.
454
00:26:58,993 --> 00:27:01,204
Він же Тефлоновий Дон.
455
00:27:02,664 --> 00:27:06,668
Насолодившись чудовим напоєм, Готті йде.
456
00:27:07,293 --> 00:27:09,420
Він впевнений, що скоро повернеться,
457
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
доки агент не каже йому:
458
00:27:12,548 --> 00:27:15,385
«Не варто було стільки патякати
у квартирі тієї жінки».
459
00:27:18,221 --> 00:27:21,557
Мабуть, до нього дійшло, що він у лайні.
460
00:27:22,183 --> 00:27:26,145
Він знав, що сильно облажався.
461
00:27:26,229 --> 00:27:30,357
Порушивши найсвященніший кодекс мафії,
462
00:27:30,441 --> 00:27:34,445
базікання Готті приведе
до останнього кармічного повороту.
463
00:27:35,655 --> 00:27:39,033
Джон Готті критикував Гравано на записах.
464
00:27:39,575 --> 00:27:44,246
Він хвилювався, що Гравано забирає
забагато влади, надто багато повноважень,
465
00:27:44,330 --> 00:27:48,125
самостверджувався більше, ніж хотів Готті.
466
00:27:48,209 --> 00:27:51,795
Гравано вважав, що Готті стукач.
467
00:27:51,879 --> 00:27:55,633
Він не стукав на нього,
але якщо хтось його слухав, то стукав.
468
00:27:57,093 --> 00:28:01,305
Не треба називати Джона Готті щуром,
але це щурячий вчинок.
469
00:28:02,014 --> 00:28:03,390
У мене розбилося серце.
470
00:28:03,474 --> 00:28:05,934
Ми з ним йшли поруч, нога в ногу.
471
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
Ми пішли на війну, захопили родину.
472
00:28:09,063 --> 00:28:10,398
Вбивали людей.
473
00:28:10,982 --> 00:28:12,442
Я вбивав заради тебе.
474
00:28:13,484 --> 00:28:15,653
Я фальсифікував справи для тебе.
475
00:28:15,737 --> 00:28:19,239
Я сказав: «До біса мафію.
До біса Джона Готті».
476
00:28:19,323 --> 00:28:24,036
І я зв'язався з урядом,
аби змінити сторону.
477
00:28:24,120 --> 00:28:27,164
Моя вірність не належала йому чи мафії.
478
00:28:27,248 --> 00:28:29,375
Для мене код зник.
479
00:28:29,959 --> 00:28:31,753
Він зник. Усе було скінчено.
480
00:28:33,880 --> 00:28:35,631
Завдяки свідченням Семмі,
481
00:28:36,507 --> 00:28:40,094
Джон Готті нарешті заплатив
за недотримання правил гри
482
00:28:40,178 --> 00:28:41,429
і свавілля.
483
00:28:42,847 --> 00:28:44,515
Федерали нарешті зробили це.
484
00:28:44,599 --> 00:28:47,976
Вони взяли найвідомішого
боса мафії після Аль Капоне.
485
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
ВЕРДИКТ ГОТТІ — ВИНЕН У ВБИВСТВІ
486
00:28:49,604 --> 00:28:52,731
Звинувачення у вбивстві,
азартних іграх і рекеті нарешті дійшли
487
00:28:52,815 --> 00:28:55,359
до яскравого, епатажного Джона Готті.
488
00:28:56,068 --> 00:28:59,905
Зрештою, Готті таки отримав увагу,
якої завжди хотів.
489
00:28:59,989 --> 00:29:02,199
Він був найкращим хлопцем.
490
00:29:02,283 --> 00:29:05,577
- А як же люди, яких він убив?
- Яке вбивство?
491
00:29:05,661 --> 00:29:09,415
Гадаю, Джон Готті втілював
розчарування людей в уряді.
492
00:29:10,041 --> 00:29:12,376
Як уряд завжди обдирає тебе.
493
00:29:13,085 --> 00:29:15,546
А Джон Готті бореться з урядом.
494
00:29:16,506 --> 00:29:19,758
Але винагородою за те,
що він робив по-своєму,
495
00:29:19,842 --> 00:29:22,386
було шість років правління
496
00:29:22,887 --> 00:29:25,681
і самотня смерть
у в'язниці від раку горла.
497
00:29:26,224 --> 00:29:30,186
По суті, Готті був прикладом того,
яким босом не бути.
498
00:29:31,938 --> 00:29:33,230
Якщо хочеш слави,
499
00:29:33,314 --> 00:29:36,108
стань клятим актором чи ким хочеш,
500
00:29:36,818 --> 00:29:38,527
але не босом мафії.
501
00:29:38,611 --> 00:29:41,989
ЗДАЮ В ОРЕНДУ
502
00:29:42,824 --> 00:29:46,702
Тепер, коли ти бачив хибний шлях
до витривалої кар'єри злочинця,
503
00:29:47,203 --> 00:29:49,455
зосередьмося на правильному.
504
00:29:52,124 --> 00:29:55,043
У наступному розділі ми покажемо,
як з непорушною дисципліною
505
00:29:55,127 --> 00:29:58,338
і правильними пріоритетами
можна зберегти свою владу
506
00:29:58,422 --> 00:30:01,008
і свободу надовго.
507
00:30:02,343 --> 00:30:05,304
Ніхто не впорався
з цим завданням так креативно,
508
00:30:05,388 --> 00:30:08,891
як найлегендарніший бос мафії Бостона
Вайті Балджер,
509
00:30:09,600 --> 00:30:13,729
чия безжальна увага до деталей
проклала йому шлях до ганьби ,
510
00:30:13,813 --> 00:30:17,942
що призвело до тривалого зникнення.
511
00:30:54,186 --> 00:30:56,355
Переклад субтитрів: Валерія Балаушко