1
00:00:11,137 --> 00:00:12,262
Jak jsme viděli,
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,391
úspěšným šéfem mafie
se stanete jen díky disciplíně,
3
00:00:15,892 --> 00:00:17,810
podnikavosti
4
00:00:18,561 --> 00:00:22,940
a ochotě udělat vše,
abyste svou moc ochránili.
5
00:00:25,234 --> 00:00:30,156
Jakmile to všechno zmáknete,
můžete sklízet svou odměnu.
6
00:00:30,740 --> 00:00:35,452
Nicméně pád ze zločineckého výsluní
může být často nevyhnutelný a strmý.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,622
Většina bossů končí v rakvi nebo v lochu.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,083
Tak to prostě je.
9
00:00:40,666 --> 00:00:41,501
ZEMŘEL VE VĚZENÍ
10
00:00:42,126 --> 00:00:42,960
ZEMŘEL VE VĚZENÍ
11
00:00:43,961 --> 00:00:47,048
Žádná komunita bossů v důchodu
na Floridě nežije.
12
00:00:48,549 --> 00:00:50,884
Ale můžete si naplánovat
pohodlnější budoucnost,
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
pokud se zaměříte na všechny detaily
14
00:00:53,763 --> 00:00:56,349
a vždy budete uvažovat dva kroky napřed.
15
00:00:58,476 --> 00:01:02,980
Nejlépe si tyto poučky osvojil
mistr manipulace,
16
00:01:03,064 --> 00:01:07,067
který se stal nejmocnějším
a nejobávanějším mafiánským šéfem,
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,737
James „Whitey“ Bulger.
18
00:01:10,530 --> 00:01:13,991
Býval velmi okouzlující,
když po vás něco chtěl.
19
00:01:14,075 --> 00:01:17,245
A pak jako zmije otočil a uštknul vás.
20
00:01:18,246 --> 00:01:19,955
Záleželo mu jen na sobě.
21
00:01:20,039 --> 00:01:22,583
Aby přežil, aby měl moc
a vše pod kontrolou.
22
00:01:22,667 --> 00:01:26,170
Když měl pocit, že je něco z toho
v ohrožení, neměl zábrany.
23
00:01:27,380 --> 00:01:31,008
Díky tomu, že předpovídal
a likvidoval veškeré hrozby dopředu,
24
00:01:31,717 --> 00:01:35,721
dokázal ovládat zločinecké
podsvětí Bostonu po téměř dvě desetiletí.
25
00:01:35,805 --> 00:01:38,223
A když se začala smyčka utahovat,
26
00:01:38,307 --> 00:01:41,102
předvedl, jak dokáže nepozorovaně zmizet.
27
00:01:41,811 --> 00:01:46,231
Posledních 16 let
byl známý bostonský mafián nezvěstný.
28
00:01:46,315 --> 00:01:48,984
Nechte si od Whiteyho ukázat, jak vydržet
29
00:01:49,068 --> 00:01:51,821
a nenechat se nečekaně chytit.
30
00:01:53,990 --> 00:01:55,074
KDE JE „WHITEY“?
31
00:01:58,077 --> 00:02:03,040
JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE
32
00:02:03,124 --> 00:02:07,420
BĚH NA DLOUHOU TRAŤ
33
00:02:08,671 --> 00:02:12,758
Během své krvavé vlády ve funkci šéfa
bostonského gangu Winter Hill
34
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
byl Whitey Bulger podezřelý,
že objednal nejméně 19 vražd
35
00:02:16,304 --> 00:02:19,724
a celkem si nezákonně vydělal
odhadem 30 milionů dolarů.
36
00:02:21,642 --> 00:02:25,145
Bulger je dle mého názoru nejznámější
37
00:02:25,229 --> 00:02:28,858
a také nejúspěšnější bostonský zločinec.
38
00:02:30,109 --> 00:02:32,444
Bral to jako šachovou partii.
39
00:02:32,528 --> 00:02:36,490
Vytvořil velmi úspěšnou
zločineckou organizaci
40
00:02:36,574 --> 00:02:39,035
a všechny u toho přechytračil.
41
00:02:40,745 --> 00:02:44,123
Abychom pochopili, jak se stal
neblaze proslulým bossem
42
00:02:44,207 --> 00:02:47,835
a nakonec se dostal
na seznam nejhledanějších zločinců,
43
00:02:47,919 --> 00:02:51,714
musíme si nejdřív
o tomto vynalézavém vrahovi něco říct.
44
00:02:52,215 --> 00:02:56,135
FAKT ČÍSLO JEDNA - WHITEY A JEHO BRATR
PROŠLI RŮZNÝMI FUNKCEMI
45
00:02:58,971 --> 00:03:03,726
Whitey Bulger, vyrůstal v chudobě
v jižním Bostonu.
46
00:03:05,019 --> 00:03:08,731
Byl nejstarší ze tří chlapců
a ještě měl tři sestry.
47
00:03:09,482 --> 00:03:12,359
Nechodil do školy ani do kostela.
48
00:03:12,443 --> 00:03:15,780
Chtěl porušovat pravidla a dělat problémy.
49
00:03:16,739 --> 00:03:19,700
Billy Bulger byl Whiteyho mladší bratr.
50
00:03:20,284 --> 00:03:23,036
Na rozdíl od Whiteyho
Billy ve škole vynikal
51
00:03:23,120 --> 00:03:26,374
a měl našlápnuto
na úspěšnou kariéru v politice.
52
00:03:27,500 --> 00:03:29,543
Zákonodárci se Billa Bulgera báli.
53
00:03:30,253 --> 00:03:33,046
Když jste ho naštvali, vymstilo se vám to.
54
00:03:33,130 --> 00:03:35,966
Whitey byl gangster a zabiják.
55
00:03:36,050 --> 00:03:38,719
Měl na vás úplně jiné páky.
56
00:03:41,013 --> 00:03:44,266
Už od mladí měl velké štěstí
57
00:03:44,350 --> 00:03:46,978
a páchání zločinů mu procházelo.
58
00:03:47,687 --> 00:03:52,566
Několikrát ho zatkli,
ale dokázali ho obvinit jen jednou.
59
00:03:53,192 --> 00:03:56,570
V 50. letech ho práskli dva muži,
60
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
s kterými vykrádal banky.
61
00:03:58,239 --> 00:04:03,493
Byla to pro něj velká zrada,
ale také příležitost pochopit,
62
00:04:03,577 --> 00:04:06,663
jak mu prozrazování informací policii
může pomoct.
63
00:04:06,747 --> 00:04:10,209
FAKT ČÍSLO TŘI - WHITEY VĚDĚL,
ŽE MU POZORNOST NESVĚDČÍ
64
00:04:10,293 --> 00:04:12,502
Whiteymu se podařilo vyšplhat
65
00:04:12,586 --> 00:04:17,549
na samotný vrchol nejobávanějšího
irsko-amerického syndikátu v Nové Anglii,
66
00:04:17,633 --> 00:04:19,509
gangu Winter Hill.
67
00:04:19,593 --> 00:04:22,680
Dokázal získat obrovskou moc a bohatství.
68
00:04:23,472 --> 00:04:25,599
Ale nedával to na sobě znát.
69
00:04:26,726 --> 00:04:29,853
K Bulgerově dlouholetému úspěchu přispělo,
70
00:04:29,937 --> 00:04:31,605
že radši žil v ústraní.
71
00:04:32,106 --> 00:04:35,609
Lidé o něm slyšeli, ale nikdo ho neviděl.
72
00:04:36,193 --> 00:04:40,364
Ani zkušení vyšetřovatelé
se s ním nikdy osobně nesetkali.
73
00:04:41,115 --> 00:04:44,493
A to jen díky Whiteyho
pečlivě vymyšlené strategii,
74
00:04:44,577 --> 00:04:46,579
jak zařídit, aby mu prošla vražda.
75
00:04:48,831 --> 00:04:52,209
Jak zařídit,
abyste se ve hře udrželi co nejdéle?
76
00:04:52,293 --> 00:04:55,379
Následujte manuál, který vás to naučí.
77
00:04:56,589 --> 00:04:59,800
TAKTIKA
MĚJTE VŠE POD KONTROLOU
78
00:05:00,384 --> 00:05:02,844
Pokud si chcete post šéfa mafie udržet,
79
00:05:02,928 --> 00:05:05,473
musíte mít celou operaci
plně pod kontrolou.
80
00:05:06,682 --> 00:05:09,477
A nesmíte tolerovat žádné slabé články.
81
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
Pokud nedržíte zkrátka lidi,
82
00:05:13,689 --> 00:05:18,694
kteří pro vás vyřizují obchody na ulici,
nevíte, co se může stát.
83
00:05:18,778 --> 00:05:19,611
Pozor!
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,491
Důležité je předpovídat
případné problémy ve vlastních řadách.
85
00:05:24,575 --> 00:05:26,619
V tom byl Whitey Bulger mistr.
86
00:05:27,661 --> 00:05:29,788
Měl velmi mocnou organizaci,
87
00:05:29,872 --> 00:05:32,333
ale vedl ji jako uzavřenou firmu.
88
00:05:33,042 --> 00:05:35,794
Bulgerova skupina pod nikoho nespadala.
89
00:05:35,878 --> 00:05:38,171
Postrádali mafiánskou strukturu
90
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
s kápem, poručíky a tak dále.
91
00:05:40,883 --> 00:05:43,802
Obklopoval se úzkým okruhem lidí.
92
00:05:43,886 --> 00:05:46,222
Cílem bylo mít smrtící vedení.
93
00:05:47,515 --> 00:05:52,060
Po většinu Whiteyho vlády
byli ve vedení jeho dva klíčoví spojenci,
94
00:05:52,144 --> 00:05:55,314
Steve Flemmi a Johnny Martorano.
95
00:05:55,940 --> 00:05:59,026
Stevie Flemmi a Johnny Martorano
pocházeli z Bostonu.
96
00:05:59,110 --> 00:06:01,486
Oba měli na kontě několik obětí.
97
00:06:01,570 --> 00:06:03,196
Mohl jim věřit.
98
00:06:03,280 --> 00:06:06,700
Věděl, že dokáží dělat jisté věci,
99
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
aby je mohl využít.
100
00:06:09,703 --> 00:06:13,290
A aby se ostatní vyhnuli Whiteyově hněvu ,
101
00:06:13,374 --> 00:06:15,918
museli dodržovat
velmi specifická pravidla.
102
00:06:16,710 --> 00:06:22,591
Všem bylo jasné,
že nesmí dávat najevo své bohatství.
103
00:06:23,467 --> 00:06:27,137
Měli zákaz si znepřátelit policii,
pokud to nebylo nutné.
104
00:06:27,221 --> 00:06:29,932
A nesměli se spolu bavit
o záležitostech gangu.
105
00:06:30,766 --> 00:06:34,103
Ale hlavní pravidlo znělo:
„Zákaz práskání”.
106
00:06:34,812 --> 00:06:37,815
Při každém neuposlechnutí Whitey vyletěl.
107
00:06:44,447 --> 00:06:46,198
Tommy King pracuje v přístavu
108
00:06:47,158 --> 00:06:49,368
a jako vymahač pro gang Winter Hill.
109
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
Tommy byl moc milý drsňák.
Byl jeden z nás.
110
00:06:55,958 --> 00:06:57,460
Ale moc pil.
111
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
Whiteymu se Tommy nikdy nelíbil.
112
00:07:04,008 --> 00:07:05,467
Jděte oba k čertu!
113
00:07:05,551 --> 00:07:09,430
Začal jeho nevyzpytatelné chování
vnímat jako hrozbu.
114
00:07:16,312 --> 00:07:21,274
Jednoho dne pozval Whitey Tommyho
jako zálohu na lov
115
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
s cílem zabít rivala gangu.
116
00:07:24,320 --> 00:07:27,281
Přidali se k nim Steve Flemmi
a John Martorano.
117
00:07:28,824 --> 00:07:33,162
Cestou z města jim Tommy předváděl
svou novou neprůstřelnou vestu
118
00:07:33,746 --> 00:07:37,708
a vtipkoval, že když nenajdou cíl,
můžou ji vyzkoušet.
119
00:07:39,502 --> 00:07:41,504
Whitey měl ale jiný plán.
120
00:07:45,883 --> 00:07:47,717
Atentát se povedl.
121
00:07:47,801 --> 00:07:51,180
Ale Whitey tušil,
že bude podezřelým z Tommyho zmizení.
122
00:07:51,680 --> 00:07:55,392
Proto začal šířit zvěsti,
že Tommy zavraždil konkurenci
123
00:07:56,018 --> 00:07:57,727
a odjel se schovat.
124
00:07:57,811 --> 00:08:00,272
Přišel s propagandistickou taktikou.
125
00:08:00,356 --> 00:08:03,067
A byl v tom dobrý. Uměl to prodat.
126
00:08:03,651 --> 00:08:06,153
Je otázkou, jestli mu to jeho lidé věřili.
127
00:08:06,237 --> 00:08:08,989
Rozhodně ale věděli,
že je lepší se nevyptávat.
128
00:08:10,699 --> 00:08:16,663
Bulger neměl trpělivost s lidmi,
které považoval za přítěž.
129
00:08:16,747 --> 00:08:19,124
Nedělalo mu problémy je zabít.
130
00:08:20,626 --> 00:08:23,087
Díky tomu měl svůj gang pevně v rukou.
131
00:08:23,712 --> 00:08:24,671
Násilí není třeba.
132
00:08:24,755 --> 00:08:25,881
Báli se ho.
133
00:08:28,300 --> 00:08:32,263
S otěžemi pevně v rukou
bude váš plán dlouhodobě úspěšný.
134
00:08:32,972 --> 00:08:37,434
Ale pokud ho chcete napravovat vraždou,
pozor na vedlejší účinky.
135
00:08:37,893 --> 00:08:41,313
Jak zajistit, aby vám
narůstající počet obětí nepodrazil nohy?
136
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
TAKTIKA
ZAKRYJTE PO SOBĚ STOPY
137
00:08:47,278 --> 00:08:48,654
Buďme upřímní.
138
00:08:49,238 --> 00:08:53,784
Všichni mafiánští bossové
se musí čas od času zbavit přítěže.
139
00:08:54,326 --> 00:08:58,789
Ale pokud nechcete skončit za mřížemi,
záleží na každém detailu.
140
00:08:59,290 --> 00:09:02,375
U každého zločinu se musíte zbavit důkazů,
141
00:09:02,459 --> 00:09:04,712
abyste nešli do vězení. Je to prosté.
142
00:09:08,007 --> 00:09:10,800
A to často znamená dělat víc než ostatní.
143
00:09:10,884 --> 00:09:14,096
Spálíte oblečení
a zahodíte zbraně do oceánu.
144
00:09:15,055 --> 00:09:16,473
Všeho se zbavíte.
145
00:09:16,557 --> 00:09:19,476
Policie nesmí najít žádné auto ani DNA.
146
00:09:20,352 --> 00:09:21,979
Bez těla není vražda.
147
00:09:22,563 --> 00:09:27,276
Není divu, že všichni úspěšní bossové ví,
jak důležité je mít krytí.
148
00:09:29,653 --> 00:09:32,906
Když se Pablo Escobar
chtěl zbavit neloajálních poskoků,
149
00:09:32,990 --> 00:09:34,574
kteří ho měli podvádět,
150
00:09:34,658 --> 00:09:37,536
údajně je pozval
do svého soukromého vězení
151
00:09:37,620 --> 00:09:39,330
a nechal je spálit.
152
00:09:41,624 --> 00:09:43,667
Když se bývalý šéf rodiny Gambino,
153
00:09:43,751 --> 00:09:47,128
Paul Castellano, potřeboval zbavit rivala,
154
00:09:47,212 --> 00:09:49,422
spolehl se na zabijáka Roye DeMea
155
00:09:49,506 --> 00:09:53,885
a jeho metodu Gemini,
pojmenovanou po DeMeově oblíbeném podniku .
156
00:09:53,969 --> 00:09:56,805
Své oběti nechával zcela vykrvácet,
157
00:09:56,889 --> 00:10:00,976
aby minimalizoval nepořádek,
a následně je rozřezal na malé kousky.
158
00:10:01,894 --> 00:10:05,188
Salvatore Riina se svých problémů
zbavoval pomocí metody
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,482
známé jako lupara bianca.
160
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Rozpouštěl své oběti v kyselině,
161
00:10:10,611 --> 00:10:14,531
krmil jimi prasata
nebo je dokonce házel do tavicí pece.
162
00:10:16,450 --> 00:10:20,120
Ale žádný z těchto mistrů
po sobě nezamazával stopy tak pečlivě
163
00:10:20,204 --> 00:10:21,372
jako Whitey Bulger.
164
00:10:22,081 --> 00:10:27,419
Mafiáni nechávali těla obětí
často v kufrech aut.
165
00:10:28,629 --> 00:10:31,215
Nebo jen tak ležet na ulici.
166
00:10:31,799 --> 00:10:37,763
Bulger a jeho tým se je snažili
ze všech sil schovat.
167
00:10:38,681 --> 00:10:40,390
A dotáhli to do dokonalosti.
168
00:10:40,474 --> 00:10:44,561
Pohřbívali je na místech,
kde je nemohl nikdo najít.
169
00:10:45,813 --> 00:10:50,025
Kdyby je přece jen náhodou našli,
odřezali jim prsty a vytrhali zuby,
170
00:10:50,109 --> 00:10:53,904
protože totožnost oběti
se dá určit podle zubařských záznamů.
171
00:10:55,489 --> 00:10:58,951
Na tuhle jejich taktiku
jste potřebovali silný žaludek.
172
00:10:59,743 --> 00:11:02,370
Ale když se chcete udržet na výsluní,
173
00:11:02,454 --> 00:11:07,834
musíte se postarat,
aby nikdo neobjevil důkazy vaší činnosti.
174
00:11:07,918 --> 00:11:09,294
Sbohem, doktore Farbe.
175
00:11:09,378 --> 00:11:12,005
Jako zubař jste nestál za nic,
ale byl jste fajn.
176
00:11:15,801 --> 00:11:20,681
Whitey měl pár oblíbených míst,
kam jezdil provozovat svůj byznys.
177
00:11:22,307 --> 00:11:25,728
Jedno z těch míst bylo v jižním Bostonu
178
00:11:26,311 --> 00:11:27,813
na jedné z hlavních ulic.
179
00:11:28,313 --> 00:11:31,108
Byl to starší dům se sklepem bez podlahy.
180
00:11:32,526 --> 00:11:33,485
Ne!
181
00:11:33,569 --> 00:11:36,280
Budově se záhy začalo říkat
„Strašidelný dům.“
182
00:11:38,365 --> 00:11:40,742
Když byla krvavá jatka u konce,
183
00:11:40,826 --> 00:11:44,121
využil Whitey
nedokončenou podlahu sklepa naplno.
184
00:11:46,331 --> 00:11:48,792
Ale jednoho dne se objevil problém.
185
00:11:49,668 --> 00:11:51,670
Strašidelný dům šel do prodeje.
186
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
Whitey si představil,
co všechno se může stát,
187
00:11:58,177 --> 00:12:00,053
a rozhodl se přesunout.
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,848
Pro svůj ďábelský plán
si vybral vhodnou noc...
189
00:12:03,932 --> 00:12:06,935
31. ŘÍJNA 1985
190
00:12:07,019 --> 00:12:09,396
...a vzal si na pomoc společníka.
191
00:12:13,275 --> 00:12:17,737
Naložili těla do kombíku
a odvezli je na druhý konec města
192
00:12:17,821 --> 00:12:20,783
na pole vedle sídla hasičských odborů.
193
00:12:22,159 --> 00:12:26,580
Jako vždy měl Whitey
předem vytipované místo, kde oběti pohřbí.
194
00:12:28,957 --> 00:12:31,751
Tím zajistil, aby jeho
195
00:12:31,835 --> 00:12:35,880
ani nové obyvatele Strašidelného domu
nečekalo nepříjemné překvapení.
196
00:12:35,964 --> 00:12:37,590
PRODÁNO
197
00:12:37,674 --> 00:12:39,384
Veselý Halloween.
198
00:12:40,427 --> 00:12:42,179
Byl to mazaný stratég.
199
00:12:43,347 --> 00:12:46,391
Byl velmi chytrý a nebezpečný.
200
00:12:47,976 --> 00:12:53,607
Proto se policii dlouhé roky
nedařilo spoustu jeho vražd vyřešit.
201
00:12:54,817 --> 00:12:59,363
Kvalitní taktika na zbavování těl
vám zajistí, že po vás policisté nepůjdou,
202
00:12:59,947 --> 00:13:03,742
ale existuje ještě lepší způsob,
jak se vyhnout všem případným problémům.
203
00:13:04,660 --> 00:13:06,870
Stačí znát správné lidi.
204
00:13:07,663 --> 00:13:10,958
TAKTIKA
INFILTRUJTE SE
205
00:13:12,251 --> 00:13:15,587
Jako šéf mafie
můžete využívat kreativní prostředky,
206
00:13:15,671 --> 00:13:17,881
jak si udržet policisty od těla.
207
00:13:17,965 --> 00:13:23,470
Ale pokud si chcete moc udržet,
budete muset navázat trochu hlubší vztah.
208
00:13:24,263 --> 00:13:25,805
Pokud chcete vydržet,
209
00:13:25,889 --> 00:13:29,225
musíte vymyslet,
jak dostat svého člověka k policii.
210
00:13:29,309 --> 00:13:31,812
A to co nejvýš, aby vám kryl záda.
211
00:13:32,479 --> 00:13:33,438
Dost to pomůže.
212
00:13:33,522 --> 00:13:38,694
Díky tomu byl Whitey Bulger
tak úspěšný boss.
213
00:13:40,571 --> 00:13:45,617
Bulger měl spoustu kontaktů
u státní bostonské policie
214
00:13:45,701 --> 00:13:50,455
a uplácel policisty.
215
00:13:50,539 --> 00:13:51,957
Hlavně o Vánocích.
216
00:13:53,584 --> 00:13:56,461
Ale Whitey se chtěl dostat dovnitř.
217
00:13:57,337 --> 00:13:59,214
A věděl, jak na to.
218
00:14:01,258 --> 00:14:02,717
Přes dávného přítele.
219
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
AGENT FBI, BOSTONSKÉ ODDĚLENÍ
220
00:14:04,845 --> 00:14:08,932
John Connolly vyrostl
v jižním Bostonu a Whiteyho zbožňoval.
221
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
Connolly byl mladší než Whitey Bulger.
222
00:14:12,561 --> 00:14:17,440
Bulger ho před lety ochránil
před nějakou rvačkou
223
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
a Connolly mu byl z toho důvodu zavázán.
224
00:14:21,778 --> 00:14:24,907
Tak Whitey vymyslel plán,
jak ten dluh zúročit.
225
00:14:27,117 --> 00:14:32,163
V průběhu roku 1974 se Whitey
začal s Connollym potají scházet ,
226
00:14:32,247 --> 00:14:35,250
aby s ním probral oživení jejich vztahu.
227
00:14:36,126 --> 00:14:38,795
Connolly byl přesvědčený,
že spřátelením gangstera
228
00:14:38,879 --> 00:14:43,383
posune svou kariéru dál,
ale Whitey měl jiné úmysly.
229
00:14:43,467 --> 00:14:46,219
VIP zacházení od místní FBI.
230
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
Začal Connollymu donášet
231
00:14:49,264 --> 00:14:51,683
na své rivaly z bostonského podsvětí,
232
00:14:53,018 --> 00:14:56,396
aby federální agenti
dělali špinavou práci za něj.
233
00:14:59,733 --> 00:15:04,320
Díky Whiteyho pomoci se federálům
podařilo dostat i velkou rybu,
234
00:15:04,404 --> 00:15:07,824
šéfa bostonské italské mafie,
Jerryho Angiula.
235
00:15:09,201 --> 00:15:12,287
Prozradil jim, kde má Angiulo základnu,
236
00:15:12,371 --> 00:15:14,748
díky čemuž ho mohli odposlouchávat.
237
00:15:16,375 --> 00:15:20,545
Díky tomu se jim podařilo rozmetat
celou zločineckou rodinu Angiulo.
238
00:15:21,672 --> 00:15:26,301
Jakmile se Whitey zbavil mafie,
získal ještě větší moc.
239
00:15:27,386 --> 00:15:31,556
Connolly vynechal Whiteyho jméno
z oficiálních záznamů FBI
240
00:15:31,640 --> 00:15:34,017
a informoval ho o vyšetřování.
241
00:15:35,268 --> 00:15:38,021
Vydělávali na tom všichni.
242
00:15:39,398 --> 00:15:42,818
Jakmile se hranice
mezi zločincem a poldou začínala stírat,
243
00:15:43,318 --> 00:15:46,863
stal se Whitey téměř nedotknutelným.
244
00:15:47,656 --> 00:15:50,533
Myslím, že v dějinách amerického zločinu
245
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
není nikdo, kdo by dokázal to samé,
co Whitey Bulger.
246
00:15:54,246 --> 00:15:56,956
Uplácel policisty,
247
00:15:57,040 --> 00:15:59,042
aby mu předávali cenné informace.
248
00:16:00,377 --> 00:16:05,757
Policisty to štvalo
a snažili se Bulgera za něco dostat.
249
00:16:07,009 --> 00:16:10,428
Vrtalo jim hlavou,
jak může vědět, co chystají.
250
00:16:10,512 --> 00:16:12,014
Protože to věděl.
251
00:16:13,807 --> 00:16:17,644
I když si vyměňováním informací
s federály udržíte svobodu,
252
00:16:17,728 --> 00:16:21,273
mezi kolegy si tím moc přátel neuděláte.
253
00:16:22,024 --> 00:16:23,942
Krysy nemá rád nikdo.
254
00:16:24,818 --> 00:16:27,612
Jak to udělat, aby to na vás neprasklo?
255
00:16:28,488 --> 00:16:31,783
TAKTIKA
CHRAŇTE SVOU ZNAČKU
256
00:16:33,618 --> 00:16:37,330
Whitey měl pověst loajálního člověka,
257
00:16:37,414 --> 00:16:40,249
který by se se strážci zákona
nikdy nebavil.
258
00:16:40,333 --> 00:16:41,834
Který by nikoho nepráskl.
259
00:16:41,918 --> 00:16:45,254
Nic by za žádnou cenu neprozradil.
260
00:16:45,338 --> 00:16:47,966
Ať by na něj jakkoli tlačili,
261
00:16:48,050 --> 00:16:50,135
stejně by měl pusu na zámek.
262
00:16:50,802 --> 00:16:55,766
Whiteyho skutečný vztah s policií
byl samozřejmě trochu komplikovanější.
263
00:16:56,808 --> 00:16:58,768
Neustále se musel mít na pozoru,
264
00:16:58,852 --> 00:17:01,605
protože žil dvojím životem.
265
00:17:03,190 --> 00:17:06,610
Podsvětí netušilo, že je práskač.
266
00:17:07,444 --> 00:17:11,823
Musel s tím žít. Věděl,
co by se stalo, kdybychom to zjistili.
267
00:17:13,366 --> 00:17:14,659
Pořád nevěříte?
268
00:17:14,743 --> 00:17:17,662
Ukážeme si,
jak dopadli ostatní upovídaní donové.
269
00:17:19,748 --> 00:17:25,294
Big Jacka Zeliga, šéfa manhattanského
gangu Eastman vyhodili v roce 1912
270
00:17:25,378 --> 00:17:28,715
z tramvaje na Second Avenue,
protože se jeho lidé dozvěděli,
271
00:17:28,799 --> 00:17:32,135
že pracoval pro zkorumpovaného poručíka
newyorské policie.
272
00:17:32,511 --> 00:17:36,347
Chicagského bosse
Jamese Ragena přepadli a postřelili poté,
273
00:17:36,431 --> 00:17:39,184
co prásknul vedení chicagské mafie.
274
00:17:39,810 --> 00:17:43,062
Když se zotavoval v nemocnici,
identifikoval střelce
275
00:17:43,146 --> 00:17:46,108
a následně ho otrávili rtutí.
276
00:17:46,858 --> 00:17:49,652
A kapitána rodiny Bonanno,
Dominicka Napolitana,
277
00:17:49,736 --> 00:17:53,281
odkráglovali za to,
že umožnil agentu FBI, Josephu Pistoneovi
278
00:17:53,365 --> 00:17:56,868
neboli Donniemu Brascovi,
infiltrovat se mezi mafiány.
279
00:17:57,452 --> 00:17:59,579
Našli ho s useknutýma rukama,
280
00:17:59,663 --> 00:18:02,999
což je tradiční trest
za prozrazení tajemství mafie.
281
00:18:04,000 --> 00:18:07,462
13 LET PŘED WHITEYHO ZMIZENÍM
282
00:18:07,546 --> 00:18:11,382
Aby si Whitey Bulger udržel
svou pověst loajálního muže,
283
00:18:11,466 --> 00:18:14,177
přišlo mu vhod,
že byl považovaný za zabijáka.
284
00:18:14,261 --> 00:18:15,970
Nikoho by v životě nenapadlo,
285
00:18:16,054 --> 00:18:19,974
že by někdo tak nebezpečný jako on
mohl donášet FBI.
286
00:18:20,058 --> 00:18:21,768
A v podstatě práskat ostatní,
287
00:18:21,852 --> 00:18:24,395
aby posílil svou moc a vliv.
288
00:18:24,479 --> 00:18:27,774
Šířily se jisté fámy,
ale většina lidí jim nevěřila,
289
00:18:27,858 --> 00:18:29,776
protože jim to přišlo k smíchu.
290
00:18:30,694 --> 00:18:35,157
Aby to tak zůstalo,
nesmíte se štítit ničeho ani nikoho.
291
00:18:38,660 --> 00:18:43,415
Debra Davis byla dlouholetou milenkou
Stevea Flemmiho, Whiteyho pravé ruky.
292
00:18:43,999 --> 00:18:46,585
Obvykle si jí Whitey moc nevšímal.
293
00:18:47,502 --> 00:18:50,254
Dokud se nedozvěděla jeho tajemství,
294
00:18:50,338 --> 00:18:53,008
že už léta spolupracuje s FBI.
295
00:18:53,633 --> 00:18:57,011
Flemmi,
který si s FBI vybudoval vlastní vztah,
296
00:18:57,095 --> 00:19:00,473
uklidňoval Whiteyho,
že má vše pod kontrolou.
297
00:19:01,099 --> 00:19:02,976
Whiteyho ale nepřesvědčil.
298
00:19:03,560 --> 00:19:07,355
A když se vztah Flemmiho a Debry
začal rozpadat,
299
00:19:07,439 --> 00:19:09,441
bylo třeba to riziko řešit.
300
00:19:12,444 --> 00:19:14,654
Přiměl Flemmiho nastražit past.
301
00:19:14,738 --> 00:19:18,742
Řekl Debře, že jí chce ukázat dům,
který jí chce koupit.
302
00:19:19,784 --> 00:19:21,620
Ale po příjezdu
303
00:19:22,454 --> 00:19:25,290
ji tam čekala prohlídka s jiným koncem.
304
00:19:31,755 --> 00:19:33,131
Úklid byl rychlý
305
00:19:33,965 --> 00:19:34,883
a důkladný.
306
00:19:37,677 --> 00:19:40,639
Pohřbili ji vedle Tommyho Kinga
na Tenean Beach.
307
00:19:42,349 --> 00:19:45,852
A tím zůstalo
Whiteyho tajemství v bezpečí.
308
00:19:46,853 --> 00:19:50,231
Neměl soucit k nikomu, jen k sobě.
309
00:19:50,315 --> 00:19:52,150
Na nikom mu nezáleželo.
310
00:19:52,234 --> 00:19:53,568
Zabíjeli ženy.
311
00:19:54,277 --> 00:19:55,820
I nevinné lidi.
312
00:19:55,904 --> 00:19:58,406
Bylo neskutečné, co všechno dokázal dělat,
313
00:19:58,490 --> 00:20:02,118
když bylo jeho bezpečí
a svoboda v ohrožení.
314
00:20:02,786 --> 00:20:04,955
Ale i když přijmete správná opatření
315
00:20:05,664 --> 00:20:07,957
a budete mít pořádnou ochranu,
316
00:20:08,041 --> 00:20:10,335
nikdo nemůže být nedotknutelný navždy.
317
00:20:10,835 --> 00:20:13,672
Až vám štěstí dojde,
musíte být připravení.
318
00:20:14,256 --> 00:20:16,299
Manuál vám ukáže, jak na to.
319
00:20:16,383 --> 00:20:19,636
TAKTIKA
VŽDY MĚJTE ZÁLOŽNÍ PLÁN
320
00:20:21,888 --> 00:20:24,808
Když se chtějí šéfové mafie
vyhnout spravedlnosti,
321
00:20:25,100 --> 00:20:28,061
musí mnozí z nich nakonec utéct.
322
00:20:30,480 --> 00:20:33,942
Ale to se dělá těžko,
když nejste disciplinovaní.
323
00:20:34,734 --> 00:20:35,985
Ale jak jsme viděli...
324
00:20:36,069 --> 00:20:37,069
Trávu?
325
00:20:37,153 --> 00:20:39,488
...disciplína bylo Whiteyho druhé jméno.
326
00:20:39,572 --> 00:20:40,407
Ne, díky.
327
00:20:41,950 --> 00:20:47,122
Whitey měl vše neustále pod kontrolou.
Nikdy jsem ho neviděl pít.
328
00:20:47,622 --> 00:20:50,333
Nechodil do společnosti
a nebavil se s lidmi.
329
00:20:51,001 --> 00:20:53,628
Když pácháte zločiny, může vás to ohrozit.
330
00:20:54,546 --> 00:20:57,632
Často přemýšlel nad tím,
co bude dělat, když ho obviní.
331
00:20:57,716 --> 00:20:58,842
Musel se připravit.
332
00:21:01,553 --> 00:21:05,890
Whitey plánoval celé roky,
jak tu svou show ukončí.
333
00:21:06,975 --> 00:21:09,435
Měl dobře naplánovanou únikovou cestu,
334
00:21:09,519 --> 00:21:12,647
aby se mohl vypařit z povrchu zemského.
335
00:21:14,983 --> 00:21:17,318
Jeho taktika, jak se vyhnout problémům,
336
00:21:17,402 --> 00:21:20,989
sestává z několika kroků
vhodných pro všechny druhy zločinců.
337
00:21:21,489 --> 00:21:23,950
První krok. Začněte včas šetřit.
338
00:21:24,784 --> 00:21:29,831
Uložte si hotovost, šperky a falešné pasy
do bezpečnostních schránek po celém světě.
339
00:21:30,582 --> 00:21:33,084
Druhý krok. Vytvořte si pseudonym.
340
00:21:34,336 --> 00:21:38,757
Pořiďte si falešné doklady, rodné listy
a kreditní karty na různá jména,
341
00:21:39,591 --> 00:21:42,427
abyste si mohli otevřít účty
na nová jména.
342
00:21:43,595 --> 00:21:46,765
Třetí krok. Najděte si dokonalý úkryt.
343
00:21:47,432 --> 00:21:50,142
Vyberte si místo, kam snadno zapadnete.
344
00:21:50,226 --> 00:21:53,063
Kde se pohybuje spousta lidí a turistů.
345
00:21:54,397 --> 00:21:57,817
Neznámí lidé si vašich výstředností
všímat nebudou.
346
00:21:59,277 --> 00:22:02,697
Jakmile najdete nový domov,
je čas na další krok.
347
00:22:03,698 --> 00:22:08,453
Nikomu neříkejte kdy, kam a jak odjíždíte.
348
00:22:09,412 --> 00:22:12,248
Divili byste se,
kolik lidí na to zapomíná.
349
00:22:13,333 --> 00:22:15,460
Konečně je čas na útěk.
350
00:22:17,045 --> 00:22:21,925
Ale ani pak nezapomeňte na nejdůležitější
pravidlo při vstupu do ilegality.
351
00:22:22,425 --> 00:22:24,052
Připravte se na všechno.
352
00:22:27,389 --> 00:22:32,643
Celých 20 let chránil Whiteyho
před stíháním jeho strážný anděl a FBI.
353
00:22:32,727 --> 00:22:37,190
Ale počátkem 90. let
mu začalo štěstí docházet.
354
00:22:39,943 --> 00:22:45,698
Bulgera a jeho skupinu
jsme začali vyšetřovat na začátku 90. let.
355
00:22:46,282 --> 00:22:51,037
Nakonec jsme měli dost důkazů,
abychom ho obvinili z vydírání
356
00:22:51,121 --> 00:22:52,830
společně s dalšími lidmi.
357
00:22:52,914 --> 00:22:55,959
FBI samozřejmě věděla,
že se ho snažíme obvinit.
358
00:22:57,210 --> 00:23:00,463
Záhy zatkli Whiteyho hlavního spojence,
Stevea Flemmiho.
359
00:23:01,464 --> 00:23:05,927
Flemmiho zatkl státní policista
a agent DEA.
360
00:23:06,678 --> 00:23:11,682
Ostatní jeli do jižního Bostonu
hledat Whiteyho.
361
00:23:11,766 --> 00:23:14,686
Ale neúspěšně. Už byl dávno pryč.
362
00:23:15,603 --> 00:23:17,439
Jak myslíte, že to dokázal?
363
00:23:19,149 --> 00:23:21,025
Connolly Bulgera varoval.
364
00:23:22,110 --> 00:23:25,405
Podařilo se mu utéct dřív,
než ho stihli zatknout.
365
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
23. PROSINCE 1994
366
00:23:29,117 --> 00:23:31,869
Bylo nesmírně frustrující
pracovat na případu,
367
00:23:31,953 --> 00:23:35,122
jehož hlavní podezřelý se vypařil.
368
00:23:35,206 --> 00:23:36,415
Ale hlavní je,
369
00:23:36,499 --> 00:23:40,461
že policie bude pokračovat v pátrání,
dokud ho nedostaneme.
370
00:23:40,545 --> 00:23:43,130
Nikdo netuší,
kde se Whitey Bulger nachází,
371
00:23:43,214 --> 00:23:46,509
ale jeho oběti se začínají objevovat
po celém Bostonu.
372
00:23:47,260 --> 00:23:49,470
Čekal jsem, že ho nenajdou.
373
00:23:49,554 --> 00:23:51,139
Věděl jsem, jak byl připravený.
374
00:23:52,015 --> 00:23:54,392
Jedna věc je nepozorovaně utéct.
375
00:23:55,435 --> 00:23:59,439
Ale bez geniálního plánu
nevydržíte v úkrytu dlouho.
376
00:24:00,148 --> 00:24:01,691
Náš mistr vám to předvede.
377
00:24:04,652 --> 00:24:08,698
TAKTIKA
ZRESTARTUJTE SVŮJ ŽIVOT
378
00:24:10,033 --> 00:24:14,245
Když se proslavíte
jako jeden z největších mafiánských bossů,
379
00:24:14,329 --> 00:24:17,832
nenechají vás strážci zákona
jen tak zmizet.
380
00:24:18,374 --> 00:24:21,043
Být mafiánem znamená být někdo.
381
00:24:21,127 --> 00:24:23,379
Musíte být v klidu
382
00:24:23,463 --> 00:24:27,508
a postarat se, aby vás nepoznali
a nevšímali si vás.
383
00:24:27,592 --> 00:24:28,968
Musíte být nikdo.
384
00:24:29,969 --> 00:24:34,932
Whitey Bulger, známý mistr převleků,
nebyl spatřen už celých šest let.
385
00:24:35,016 --> 00:24:39,228
Policii dochází stopy,
i když vypsali odměnu
386
00:24:39,312 --> 00:24:41,731
za informaci vedoucí k jeho zatčení.
387
00:24:43,191 --> 00:24:46,861
Ale bostonští policisté nevěděli,
jak vlastně vypadá.
388
00:24:48,154 --> 00:24:51,741
Nejspíš vypadal
jako polovina návštěvníků Fenway Parku.
389
00:24:53,618 --> 00:24:55,995
Ale i když lidé neznají vaši tvář,
390
00:24:56,538 --> 00:24:59,707
držet se mimo hlavní proud
bude vyžadovat velké úsilí.
391
00:25:00,250 --> 00:25:03,586
Tato druhá kariéra
šla Whiteymu stejně dobře jako první.
392
00:25:06,172 --> 00:25:07,798
Když projezdili celou zemi,
393
00:25:07,882 --> 00:25:12,553
usadili se Whitey a jeho přítelkyně,
Catherine Greig, v Santa Monice,
394
00:25:12,637 --> 00:25:15,640
kde se vydávali
za Charlieho a Carol Gaskovi.
395
00:25:16,558 --> 00:25:19,477
Byli neškodný důchodce
a jeho milující žena,
396
00:25:19,561 --> 00:25:23,356
kteří žijí v domě s regulovaným nájemným
poblíž Tichého oceánu.
397
00:25:24,148 --> 00:25:28,444
Byli to typičtí stěhovaví důchodci,
398
00:25:28,528 --> 00:25:30,029
kteří přijeli za teplem.
399
00:25:30,113 --> 00:25:33,199
A nikomu nechtěli dělat problémy.
400
00:25:35,243 --> 00:25:37,161
Sousedé v domě byli přátelští,
401
00:25:37,245 --> 00:25:39,872
ale Gaskovi si udržovali odstup.
402
00:25:40,415 --> 00:25:42,166
A zejména Charlie.
403
00:25:43,626 --> 00:25:48,214
Ale přesto se našli lidé,
které dobrovolně vyhledával.
404
00:25:48,798 --> 00:25:51,967
Bulger se skamarádil s bezdomovci
405
00:25:52,051 --> 00:25:56,680
nebo s lidmi v zoufalé situaci
a koupil si od nich doklady.
406
00:25:56,764 --> 00:25:58,474
Bylo to pro něj zlato.
407
00:25:58,975 --> 00:26:01,810
Tvrdil jim,
že je ilegální imigrant z Kanady
408
00:26:01,894 --> 00:26:03,605
a potřebuje lékařskou pomoc.
409
00:26:04,147 --> 00:26:06,148
Nabízel jim stovky dolarů
410
00:26:06,232 --> 00:26:09,360
za řidičský průkaz
a číslo sociálního pojištění.
411
00:26:10,612 --> 00:26:11,738
Většina souhlasila.
412
00:26:13,615 --> 00:26:15,115
Aby se vyhnuli sledování,
413
00:26:15,199 --> 00:26:19,162
Whitey i Catherine střídali
u zubařů a lékařů identity.
414
00:26:20,121 --> 00:26:24,542
A když jeli do Tijuany
koupit Whiteymu léky na srdce,
415
00:26:25,084 --> 00:26:27,211
strážci zákona je ignorovali.
416
00:26:28,713 --> 00:26:31,131
Všichni viděli, jen jak si Gaskovi
417
00:26:31,215 --> 00:26:34,719
užívají léta v důchodu
na kalifornském pobřeží.
418
00:26:36,304 --> 00:26:40,016
Dokonalé krytí pro dokonalý pár.
419
00:26:44,145 --> 00:26:47,731
Šestnáct let zalitých sluncem žil Charlie,
420
00:26:47,815 --> 00:26:51,402
tedy Whitey, poklidným životem.
421
00:26:51,486 --> 00:26:55,114
Zatímco se ho strážci zákona
stále snažili najít.
422
00:26:55,198 --> 00:26:57,450
Nejslavnější útěk v historii mafie.
423
00:26:58,368 --> 00:26:59,786
Bude to tak, ne?
424
00:27:00,662 --> 00:27:03,747
Ale i přes Whiteyho mimořádné úsilí
425
00:27:03,831 --> 00:27:06,000
jim vysněný život nevydržel věčně.
426
00:27:06,084 --> 00:27:08,377
Začneme nečekaným zatčením...
427
00:27:08,461 --> 00:27:12,673
Po 16 letech na útěku
dopadla FBI bostonského mafiána...
428
00:27:12,757 --> 00:27:16,343
James „Whitey“ Bulger
byl zadržen v domě v Santa Monice,
429
00:27:16,427 --> 00:27:19,680
čímž policisté ukončili 16leté pátrání.
430
00:27:19,764 --> 00:27:21,599
Nakonec Bulgera chytili.
431
00:27:21,683 --> 00:27:24,977
Největší zásluhu na tom měla kočka.
432
00:27:28,231 --> 00:27:31,692
Na Islandu
se jedna žena dívala na televizi.
433
00:27:31,776 --> 00:27:34,778
Na zimu jezdila do Santa Monicy.
434
00:27:34,862 --> 00:27:38,449
Díky kočce se spřátelila s jistou ženou.
435
00:27:38,533 --> 00:27:41,577
Obě milovaly kočky.
Jmenovala se Catherine Greig.
436
00:27:42,495 --> 00:27:44,246
Byly kamarádky.
437
00:27:44,330 --> 00:27:48,542
Když o několik let později
uviděla Bulgera a Greig v televizi,
438
00:27:48,626 --> 00:27:51,295
okamžitě to nahlásila FBI.
439
00:27:52,588 --> 00:27:56,508
Během 24 hodin policisté
vylákali Bulgera ven a zatkli ho.
440
00:27:56,592 --> 00:27:58,636
Z bytu mu zabavili téměř 30 zbraní
441
00:27:58,720 --> 00:28:01,639
a stovky tisíc dolarů,
které tam měl schované.
442
00:28:01,723 --> 00:28:03,140
DOPADEN
443
00:28:03,224 --> 00:28:05,977
Zatkli jsme jednoho
z deseti nejhledanějších zločinců
444
00:28:06,728 --> 00:28:09,605
známého v Bostonu i po celém světě.
445
00:28:09,689 --> 00:28:11,774
DOPADEN!
446
00:28:11,899 --> 00:28:15,402
Whiteyho pečlivé plánování
ho udrželo naživu a mimo vězení
447
00:28:15,486 --> 00:28:16,988
až do krásných 81 let.
448
00:28:18,364 --> 00:28:21,451
Díky tomu je jedním
z ironmenů mafiánského světa.
449
00:28:25,872 --> 00:28:29,208
Zvolil si život zločince v podsvětí,
450
00:28:29,792 --> 00:28:32,170
kde nemá nikdo dlouhou životnost.
451
00:28:33,379 --> 00:28:36,466
Ale dokázal přežít desítky let.
452
00:28:41,846 --> 00:28:44,515
I když to byl velmi impozantní počin,
453
00:28:45,308 --> 00:28:48,560
abyste dosáhli na nejvyšší metu
mafiánského šéfa,
454
00:28:48,644 --> 00:28:51,063
musíte mít větší ambice.
455
00:28:51,689 --> 00:28:54,733
V poslední kapitole manuálu vám ukážu,
456
00:28:54,817 --> 00:28:58,487
jak využít zločineckých schopností
k získání bohatství,
457
00:28:58,571 --> 00:29:03,117
moci a vlivu, jaké si nepředstavíte
ani v nejdivočejších snech.
458
00:29:05,953 --> 00:29:06,871
A váš průvodce?
459
00:29:07,371 --> 00:29:12,710
Kdo jiný než samotný
král kokainu, Pablo Escobar.
460
00:29:50,790 --> 00:29:52,792
Překlad titulků: Anna Farrow