1 00:00:11,137 --> 00:00:12,262 Jak jsme viděli, 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,391 úspěšným šéfem mafie se stanete jen díky disciplíně, 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,810 podnikavosti 4 00:00:18,561 --> 00:00:22,940 a ochotě udělat vše, abyste svou moc ochránili. 5 00:00:25,234 --> 00:00:30,156 Jakmile to všechno zmáknete, můžete sklízet svou odměnu. 6 00:00:30,740 --> 00:00:35,452 Nicméně pád ze zločineckého výsluní může být často nevyhnutelný a strmý. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 Většina bossů končí v rakvi nebo v lochu. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,083 Tak to prostě je. 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,501 ZEMŘEL VE VĚZENÍ 10 00:00:42,126 --> 00:00:42,960 ZEMŘEL VE VĚZENÍ 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,048 Žádná komunita bossů v důchodu na Floridě nežije. 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,884 Ale můžete si naplánovat pohodlnější budoucnost, 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 pokud se zaměříte na všechny detaily 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,349 a vždy budete uvažovat dva kroky napřed. 15 00:00:58,476 --> 00:01:02,980 Nejlépe si tyto poučky osvojil mistr manipulace, 16 00:01:03,064 --> 00:01:07,067 který se stal nejmocnějším a nejobávanějším mafiánským šéfem, 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 James „Whitey“ Bulger. 18 00:01:10,530 --> 00:01:13,991 Býval velmi okouzlující, když po vás něco chtěl. 19 00:01:14,075 --> 00:01:17,245 A pak jako zmije otočil a uštknul vás. 20 00:01:18,246 --> 00:01:19,955 Záleželo mu jen na sobě. 21 00:01:20,039 --> 00:01:22,583 Aby přežil, aby měl moc a vše pod kontrolou. 22 00:01:22,667 --> 00:01:26,170 Když měl pocit, že je něco z toho v ohrožení, neměl zábrany. 23 00:01:27,380 --> 00:01:31,008 Díky tomu, že předpovídal a likvidoval veškeré hrozby dopředu, 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,721 dokázal ovládat zločinecké podsvětí Bostonu po téměř dvě desetiletí. 25 00:01:35,805 --> 00:01:38,223 A když se začala smyčka utahovat, 26 00:01:38,307 --> 00:01:41,102 předvedl, jak dokáže nepozorovaně zmizet. 27 00:01:41,811 --> 00:01:46,231 Posledních 16 let byl známý bostonský mafián nezvěstný. 28 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 Nechte si od Whiteyho ukázat, jak vydržet 29 00:01:49,068 --> 00:01:51,821 a nenechat se nečekaně chytit. 30 00:01:53,990 --> 00:01:55,074 KDE JE „WHITEY“? 31 00:01:58,077 --> 00:02:03,040 JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE 32 00:02:03,124 --> 00:02:07,420 BĚH NA DLOUHOU TRAŤ 33 00:02:08,671 --> 00:02:12,758 Během své krvavé vlády ve funkci šéfa bostonského gangu Winter Hill 34 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 byl Whitey Bulger podezřelý, že objednal nejméně 19 vražd 35 00:02:16,304 --> 00:02:19,724 a celkem si nezákonně vydělal odhadem 30 milionů dolarů. 36 00:02:21,642 --> 00:02:25,145 Bulger je dle mého názoru nejznámější 37 00:02:25,229 --> 00:02:28,858 a také nejúspěšnější bostonský zločinec. 38 00:02:30,109 --> 00:02:32,444 Bral to jako šachovou partii. 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,490 Vytvořil velmi úspěšnou zločineckou organizaci 40 00:02:36,574 --> 00:02:39,035 a všechny u toho přechytračil. 41 00:02:40,745 --> 00:02:44,123 Abychom pochopili, jak se stal neblaze proslulým bossem 42 00:02:44,207 --> 00:02:47,835 a nakonec se dostal na seznam nejhledanějších zločinců, 43 00:02:47,919 --> 00:02:51,714 musíme si nejdřív o tomto vynalézavém vrahovi něco říct. 44 00:02:52,215 --> 00:02:56,135 FAKT ČÍSLO JEDNA - WHITEY A JEHO BRATR PROŠLI RŮZNÝMI FUNKCEMI 45 00:02:58,971 --> 00:03:03,726 Whitey Bulger, vyrůstal v chudobě v jižním Bostonu. 46 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 Byl nejstarší ze tří chlapců a ještě měl tři sestry. 47 00:03:09,482 --> 00:03:12,359 Nechodil do školy ani do kostela. 48 00:03:12,443 --> 00:03:15,780 Chtěl porušovat pravidla a dělat problémy. 49 00:03:16,739 --> 00:03:19,700 Billy Bulger byl Whiteyho mladší bratr. 50 00:03:20,284 --> 00:03:23,036 Na rozdíl od Whiteyho Billy ve škole vynikal 51 00:03:23,120 --> 00:03:26,374 a měl našlápnuto na úspěšnou kariéru v politice. 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,543 Zákonodárci se Billa Bulgera báli. 53 00:03:30,253 --> 00:03:33,046 Když jste ho naštvali, vymstilo se vám to. 54 00:03:33,130 --> 00:03:35,966 Whitey byl gangster a zabiják. 55 00:03:36,050 --> 00:03:38,719 Měl na vás úplně jiné páky. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Už od mladí měl velké štěstí 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,978 a páchání zločinů mu procházelo. 58 00:03:47,687 --> 00:03:52,566 Několikrát ho zatkli, ale dokázali ho obvinit jen jednou. 59 00:03:53,192 --> 00:03:56,570 V 50. letech ho práskli dva muži, 60 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 s kterými vykrádal banky. 61 00:03:58,239 --> 00:04:03,493 Byla to pro něj velká zrada, ale také příležitost pochopit, 62 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 jak mu prozrazování informací policii může pomoct. 63 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 FAKT ČÍSLO TŘI - WHITEY VĚDĚL, ŽE MU POZORNOST NESVĚDČÍ 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,502 Whiteymu se podařilo vyšplhat 65 00:04:12,586 --> 00:04:17,549 na samotný vrchol nejobávanějšího irsko-amerického syndikátu v Nové Anglii, 66 00:04:17,633 --> 00:04:19,509 gangu Winter Hill. 67 00:04:19,593 --> 00:04:22,680 Dokázal získat obrovskou moc a bohatství. 68 00:04:23,472 --> 00:04:25,599 Ale nedával to na sobě znát. 69 00:04:26,726 --> 00:04:29,853 K Bulgerově dlouholetému úspěchu přispělo, 70 00:04:29,937 --> 00:04:31,605 že radši žil v ústraní. 71 00:04:32,106 --> 00:04:35,609 Lidé o něm slyšeli, ale nikdo ho neviděl. 72 00:04:36,193 --> 00:04:40,364 Ani zkušení vyšetřovatelé se s ním nikdy osobně nesetkali. 73 00:04:41,115 --> 00:04:44,493 A to jen díky Whiteyho pečlivě vymyšlené strategii, 74 00:04:44,577 --> 00:04:46,579 jak zařídit, aby mu prošla vražda. 75 00:04:48,831 --> 00:04:52,209 Jak zařídit, abyste se ve hře udrželi co nejdéle? 76 00:04:52,293 --> 00:04:55,379 Následujte manuál, který vás to naučí. 77 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 TAKTIKA MĚJTE VŠE POD KONTROLOU 78 00:05:00,384 --> 00:05:02,844 Pokud si chcete post šéfa mafie udržet, 79 00:05:02,928 --> 00:05:05,473 musíte mít celou operaci plně pod kontrolou. 80 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 A nesmíte tolerovat žádné slabé články. 81 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 Pokud nedržíte zkrátka lidi, 82 00:05:13,689 --> 00:05:18,694 kteří pro vás vyřizují obchody na ulici, nevíte, co se může stát. 83 00:05:18,778 --> 00:05:19,611 Pozor! 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,491 Důležité je předpovídat případné problémy ve vlastních řadách. 85 00:05:24,575 --> 00:05:26,619 V tom byl Whitey Bulger mistr. 86 00:05:27,661 --> 00:05:29,788 Měl velmi mocnou organizaci, 87 00:05:29,872 --> 00:05:32,333 ale vedl ji jako uzavřenou firmu. 88 00:05:33,042 --> 00:05:35,794 Bulgerova skupina pod nikoho nespadala. 89 00:05:35,878 --> 00:05:38,171 Postrádali mafiánskou strukturu 90 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 s kápem, poručíky a tak dále. 91 00:05:40,883 --> 00:05:43,802 Obklopoval se úzkým okruhem lidí. 92 00:05:43,886 --> 00:05:46,222 Cílem bylo mít smrtící vedení. 93 00:05:47,515 --> 00:05:52,060 Po většinu Whiteyho vlády byli ve vedení jeho dva klíčoví spojenci, 94 00:05:52,144 --> 00:05:55,314 Steve Flemmi a Johnny Martorano. 95 00:05:55,940 --> 00:05:59,026 Stevie Flemmi a Johnny Martorano pocházeli z Bostonu. 96 00:05:59,110 --> 00:06:01,486 Oba měli na kontě několik obětí. 97 00:06:01,570 --> 00:06:03,196 Mohl jim věřit. 98 00:06:03,280 --> 00:06:06,700 Věděl, že dokáží dělat jisté věci, 99 00:06:06,784 --> 00:06:08,744 aby je mohl využít. 100 00:06:09,703 --> 00:06:13,290 A aby se ostatní vyhnuli Whiteyově hněvu , 101 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 museli dodržovat velmi specifická pravidla. 102 00:06:16,710 --> 00:06:22,591 Všem bylo jasné, že nesmí dávat najevo své bohatství. 103 00:06:23,467 --> 00:06:27,137 Měli zákaz si znepřátelit policii, pokud to nebylo nutné. 104 00:06:27,221 --> 00:06:29,932 A nesměli se spolu bavit o záležitostech gangu. 105 00:06:30,766 --> 00:06:34,103 Ale hlavní pravidlo znělo: „Zákaz práskání”. 106 00:06:34,812 --> 00:06:37,815 Při každém neuposlechnutí Whitey vyletěl. 107 00:06:44,447 --> 00:06:46,198 Tommy King pracuje v přístavu 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,368 a jako vymahač pro gang Winter Hill. 109 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 Tommy byl moc milý drsňák. Byl jeden z nás. 110 00:06:55,958 --> 00:06:57,460 Ale moc pil. 111 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 Whiteymu se Tommy nikdy nelíbil. 112 00:07:04,008 --> 00:07:05,467 Jděte oba k čertu! 113 00:07:05,551 --> 00:07:09,430 Začal jeho nevyzpytatelné chování vnímat jako hrozbu. 114 00:07:16,312 --> 00:07:21,274 Jednoho dne pozval Whitey Tommyho jako zálohu na lov 115 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 s cílem zabít rivala gangu. 116 00:07:24,320 --> 00:07:27,281 Přidali se k nim Steve Flemmi a John Martorano. 117 00:07:28,824 --> 00:07:33,162 Cestou z města jim Tommy předváděl svou novou neprůstřelnou vestu 118 00:07:33,746 --> 00:07:37,708 a vtipkoval, že když nenajdou cíl, můžou ji vyzkoušet. 119 00:07:39,502 --> 00:07:41,504 Whitey měl ale jiný plán. 120 00:07:45,883 --> 00:07:47,717 Atentát se povedl. 121 00:07:47,801 --> 00:07:51,180 Ale Whitey tušil, že bude podezřelým z Tommyho zmizení. 122 00:07:51,680 --> 00:07:55,392 Proto začal šířit zvěsti, že Tommy zavraždil konkurenci 123 00:07:56,018 --> 00:07:57,727 a odjel se schovat. 124 00:07:57,811 --> 00:08:00,272 Přišel s propagandistickou taktikou. 125 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 A byl v tom dobrý. Uměl to prodat. 126 00:08:03,651 --> 00:08:06,153 Je otázkou, jestli mu to jeho lidé věřili. 127 00:08:06,237 --> 00:08:08,989 Rozhodně ale věděli, že je lepší se nevyptávat. 128 00:08:10,699 --> 00:08:16,663 Bulger neměl trpělivost s lidmi, které považoval za přítěž. 129 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 Nedělalo mu problémy je zabít. 130 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 Díky tomu měl svůj gang pevně v rukou. 131 00:08:23,712 --> 00:08:24,671 Násilí není třeba. 132 00:08:24,755 --> 00:08:25,881 Báli se ho. 133 00:08:28,300 --> 00:08:32,263 S otěžemi pevně v rukou bude váš plán dlouhodobě úspěšný. 134 00:08:32,972 --> 00:08:37,434 Ale pokud ho chcete napravovat vraždou, pozor na vedlejší účinky. 135 00:08:37,893 --> 00:08:41,313 Jak zajistit, aby vám narůstající počet obětí nepodrazil nohy? 136 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 TAKTIKA ZAKRYJTE PO SOBĚ STOPY 137 00:08:47,278 --> 00:08:48,654 Buďme upřímní. 138 00:08:49,238 --> 00:08:53,784 Všichni mafiánští bossové se musí čas od času zbavit přítěže. 139 00:08:54,326 --> 00:08:58,789 Ale pokud nechcete skončit za mřížemi, záleží na každém detailu. 140 00:08:59,290 --> 00:09:02,375 U každého zločinu se musíte zbavit důkazů, 141 00:09:02,459 --> 00:09:04,712 abyste nešli do vězení. Je to prosté. 142 00:09:08,007 --> 00:09:10,800 A to často znamená dělat víc než ostatní. 143 00:09:10,884 --> 00:09:14,096 Spálíte oblečení a zahodíte zbraně do oceánu. 144 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 Všeho se zbavíte. 145 00:09:16,557 --> 00:09:19,476 Policie nesmí najít žádné auto ani DNA. 146 00:09:20,352 --> 00:09:21,979 Bez těla není vražda. 147 00:09:22,563 --> 00:09:27,276 Není divu, že všichni úspěšní bossové ví, jak důležité je mít krytí. 148 00:09:29,653 --> 00:09:32,906 Když se Pablo Escobar chtěl zbavit neloajálních poskoků, 149 00:09:32,990 --> 00:09:34,574 kteří ho měli podvádět, 150 00:09:34,658 --> 00:09:37,536 údajně je pozval do svého soukromého vězení 151 00:09:37,620 --> 00:09:39,330 a nechal je spálit. 152 00:09:41,624 --> 00:09:43,667 Když se bývalý šéf rodiny Gambino, 153 00:09:43,751 --> 00:09:47,128 Paul Castellano, potřeboval zbavit rivala, 154 00:09:47,212 --> 00:09:49,422 spolehl se na zabijáka Roye DeMea 155 00:09:49,506 --> 00:09:53,885 a jeho metodu Gemini, pojmenovanou po DeMeově oblíbeném podniku . 156 00:09:53,969 --> 00:09:56,805 Své oběti nechával zcela vykrvácet, 157 00:09:56,889 --> 00:10:00,976 aby minimalizoval nepořádek, a následně je rozřezal na malé kousky. 158 00:10:01,894 --> 00:10:05,188 Salvatore Riina se svých problémů zbavoval pomocí metody 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,482 známé jako lupara bianca. 160 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Rozpouštěl své oběti v kyselině, 161 00:10:10,611 --> 00:10:14,531 krmil jimi prasata nebo je dokonce házel do tavicí pece. 162 00:10:16,450 --> 00:10:20,120 Ale žádný z těchto mistrů po sobě nezamazával stopy tak pečlivě 163 00:10:20,204 --> 00:10:21,372 jako Whitey Bulger. 164 00:10:22,081 --> 00:10:27,419 Mafiáni nechávali těla obětí často v kufrech aut. 165 00:10:28,629 --> 00:10:31,215 Nebo jen tak ležet na ulici. 166 00:10:31,799 --> 00:10:37,763 Bulger a jeho tým se je snažili ze všech sil schovat. 167 00:10:38,681 --> 00:10:40,390 A dotáhli to do dokonalosti. 168 00:10:40,474 --> 00:10:44,561 Pohřbívali je na místech, kde je nemohl nikdo najít. 169 00:10:45,813 --> 00:10:50,025 Kdyby je přece jen náhodou našli, odřezali jim prsty a vytrhali zuby, 170 00:10:50,109 --> 00:10:53,904 protože totožnost oběti se dá určit podle zubařských záznamů. 171 00:10:55,489 --> 00:10:58,951 Na tuhle jejich taktiku jste potřebovali silný žaludek. 172 00:10:59,743 --> 00:11:02,370 Ale když se chcete udržet na výsluní, 173 00:11:02,454 --> 00:11:07,834 musíte se postarat, aby nikdo neobjevil důkazy vaší činnosti. 174 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 Sbohem, doktore Farbe. 175 00:11:09,378 --> 00:11:12,005 Jako zubař jste nestál za nic, ale byl jste fajn. 176 00:11:15,801 --> 00:11:20,681 Whitey měl pár oblíbených míst, kam jezdil provozovat svůj byznys. 177 00:11:22,307 --> 00:11:25,728 Jedno z těch míst bylo v jižním Bostonu 178 00:11:26,311 --> 00:11:27,813 na jedné z hlavních ulic. 179 00:11:28,313 --> 00:11:31,108 Byl to starší dům se sklepem bez podlahy. 180 00:11:32,526 --> 00:11:33,485 Ne! 181 00:11:33,569 --> 00:11:36,280 Budově se záhy začalo říkat „Strašidelný dům.“ 182 00:11:38,365 --> 00:11:40,742 Když byla krvavá jatka u konce, 183 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 využil Whitey nedokončenou podlahu sklepa naplno. 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,792 Ale jednoho dne se objevil problém. 185 00:11:49,668 --> 00:11:51,670 Strašidelný dům šel do prodeje. 186 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 Whitey si představil, co všechno se může stát, 187 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 a rozhodl se přesunout. 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,848 Pro svůj ďábelský plán si vybral vhodnou noc... 189 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 31. ŘÍJNA 1985 190 00:12:07,019 --> 00:12:09,396 ...a vzal si na pomoc společníka. 191 00:12:13,275 --> 00:12:17,737 Naložili těla do kombíku a odvezli je na druhý konec města 192 00:12:17,821 --> 00:12:20,783 na pole vedle sídla hasičských odborů. 193 00:12:22,159 --> 00:12:26,580 Jako vždy měl Whitey předem vytipované místo, kde oběti pohřbí. 194 00:12:28,957 --> 00:12:31,751 Tím zajistil, aby jeho 195 00:12:31,835 --> 00:12:35,880 ani nové obyvatele Strašidelného domu nečekalo nepříjemné překvapení. 196 00:12:35,964 --> 00:12:37,590 PRODÁNO 197 00:12:37,674 --> 00:12:39,384 Veselý Halloween. 198 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Byl to mazaný stratég. 199 00:12:43,347 --> 00:12:46,391 Byl velmi chytrý a nebezpečný. 200 00:12:47,976 --> 00:12:53,607 Proto se policii dlouhé roky nedařilo spoustu jeho vražd vyřešit. 201 00:12:54,817 --> 00:12:59,363 Kvalitní taktika na zbavování těl vám zajistí, že po vás policisté nepůjdou, 202 00:12:59,947 --> 00:13:03,742 ale existuje ještě lepší způsob, jak se vyhnout všem případným problémům. 203 00:13:04,660 --> 00:13:06,870 Stačí znát správné lidi. 204 00:13:07,663 --> 00:13:10,958 TAKTIKA INFILTRUJTE SE 205 00:13:12,251 --> 00:13:15,587 Jako šéf mafie můžete využívat kreativní prostředky, 206 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 jak si udržet policisty od těla. 207 00:13:17,965 --> 00:13:23,470 Ale pokud si chcete moc udržet, budete muset navázat trochu hlubší vztah. 208 00:13:24,263 --> 00:13:25,805 Pokud chcete vydržet, 209 00:13:25,889 --> 00:13:29,225 musíte vymyslet, jak dostat svého člověka k policii. 210 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 A to co nejvýš, aby vám kryl záda. 211 00:13:32,479 --> 00:13:33,438 Dost to pomůže. 212 00:13:33,522 --> 00:13:38,694 Díky tomu byl Whitey Bulger tak úspěšný boss. 213 00:13:40,571 --> 00:13:45,617 Bulger měl spoustu kontaktů u státní bostonské policie 214 00:13:45,701 --> 00:13:50,455 a uplácel policisty. 215 00:13:50,539 --> 00:13:51,957 Hlavně o Vánocích. 216 00:13:53,584 --> 00:13:56,461 Ale Whitey se chtěl dostat dovnitř. 217 00:13:57,337 --> 00:13:59,214 A věděl, jak na to. 218 00:14:01,258 --> 00:14:02,717 Přes dávného přítele. 219 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 AGENT FBI, BOSTONSKÉ ODDĚLENÍ 220 00:14:04,845 --> 00:14:08,932 John Connolly vyrostl v jižním Bostonu a Whiteyho zbožňoval. 221 00:14:09,808 --> 00:14:12,477 Connolly byl mladší než Whitey Bulger. 222 00:14:12,561 --> 00:14:17,440 Bulger ho před lety ochránil před nějakou rvačkou 223 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 a Connolly mu byl z toho důvodu zavázán. 224 00:14:21,778 --> 00:14:24,907 Tak Whitey vymyslel plán, jak ten dluh zúročit. 225 00:14:27,117 --> 00:14:32,163 V průběhu roku 1974 se Whitey začal s Connollym potají scházet , 226 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 aby s ním probral oživení jejich vztahu. 227 00:14:36,126 --> 00:14:38,795 Connolly byl přesvědčený, že spřátelením gangstera 228 00:14:38,879 --> 00:14:43,383 posune svou kariéru dál, ale Whitey měl jiné úmysly. 229 00:14:43,467 --> 00:14:46,219 VIP zacházení od místní FBI. 230 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 Začal Connollymu donášet 231 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 na své rivaly z bostonského podsvětí, 232 00:14:53,018 --> 00:14:56,396 aby federální agenti dělali špinavou práci za něj. 233 00:14:59,733 --> 00:15:04,320 Díky Whiteyho pomoci se federálům podařilo dostat i velkou rybu, 234 00:15:04,404 --> 00:15:07,824 šéfa bostonské italské mafie, Jerryho Angiula. 235 00:15:09,201 --> 00:15:12,287 Prozradil jim, kde má Angiulo základnu, 236 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 díky čemuž ho mohli odposlouchávat. 237 00:15:16,375 --> 00:15:20,545 Díky tomu se jim podařilo rozmetat celou zločineckou rodinu Angiulo. 238 00:15:21,672 --> 00:15:26,301 Jakmile se Whitey zbavil mafie, získal ještě větší moc. 239 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 Connolly vynechal Whiteyho jméno z oficiálních záznamů FBI 240 00:15:31,640 --> 00:15:34,017 a informoval ho o vyšetřování. 241 00:15:35,268 --> 00:15:38,021 Vydělávali na tom všichni. 242 00:15:39,398 --> 00:15:42,818 Jakmile se hranice mezi zločincem a poldou začínala stírat, 243 00:15:43,318 --> 00:15:46,863 stal se Whitey téměř nedotknutelným. 244 00:15:47,656 --> 00:15:50,533 Myslím, že v dějinách amerického zločinu 245 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 není nikdo, kdo by dokázal to samé, co Whitey Bulger. 246 00:15:54,246 --> 00:15:56,956 Uplácel policisty, 247 00:15:57,040 --> 00:15:59,042 aby mu předávali cenné informace. 248 00:16:00,377 --> 00:16:05,757 Policisty to štvalo a snažili se Bulgera za něco dostat. 249 00:16:07,009 --> 00:16:10,428 Vrtalo jim hlavou, jak může vědět, co chystají. 250 00:16:10,512 --> 00:16:12,014 Protože to věděl. 251 00:16:13,807 --> 00:16:17,644 I když si vyměňováním informací s federály udržíte svobodu, 252 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 mezi kolegy si tím moc přátel neuděláte. 253 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 Krysy nemá rád nikdo. 254 00:16:24,818 --> 00:16:27,612 Jak to udělat, aby to na vás neprasklo? 255 00:16:28,488 --> 00:16:31,783 TAKTIKA CHRAŇTE SVOU ZNAČKU 256 00:16:33,618 --> 00:16:37,330 Whitey měl pověst loajálního člověka, 257 00:16:37,414 --> 00:16:40,249 který by se se strážci zákona nikdy nebavil. 258 00:16:40,333 --> 00:16:41,834 Který by nikoho nepráskl. 259 00:16:41,918 --> 00:16:45,254 Nic by za žádnou cenu neprozradil. 260 00:16:45,338 --> 00:16:47,966 Ať by na něj jakkoli tlačili, 261 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 stejně by měl pusu na zámek. 262 00:16:50,802 --> 00:16:55,766 Whiteyho skutečný vztah s policií byl samozřejmě trochu komplikovanější. 263 00:16:56,808 --> 00:16:58,768 Neustále se musel mít na pozoru, 264 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 protože žil dvojím životem. 265 00:17:03,190 --> 00:17:06,610 Podsvětí netušilo, že je práskač. 266 00:17:07,444 --> 00:17:11,823 Musel s tím žít. Věděl, co by se stalo, kdybychom to zjistili. 267 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 Pořád nevěříte? 268 00:17:14,743 --> 00:17:17,662 Ukážeme si, jak dopadli ostatní upovídaní donové. 269 00:17:19,748 --> 00:17:25,294 Big Jacka Zeliga, šéfa manhattanského gangu Eastman vyhodili v roce 1912 270 00:17:25,378 --> 00:17:28,715 z tramvaje na Second Avenue, protože se jeho lidé dozvěděli, 271 00:17:28,799 --> 00:17:32,135 že pracoval pro zkorumpovaného poručíka newyorské policie. 272 00:17:32,511 --> 00:17:36,347 Chicagského bosse Jamese Ragena přepadli a postřelili poté, 273 00:17:36,431 --> 00:17:39,184 co prásknul vedení chicagské mafie. 274 00:17:39,810 --> 00:17:43,062 Když se zotavoval v nemocnici, identifikoval střelce 275 00:17:43,146 --> 00:17:46,108 a následně ho otrávili rtutí. 276 00:17:46,858 --> 00:17:49,652 A kapitána rodiny Bonanno, Dominicka Napolitana, 277 00:17:49,736 --> 00:17:53,281 odkráglovali za to, že umožnil agentu FBI, Josephu Pistoneovi 278 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 neboli Donniemu Brascovi, infiltrovat se mezi mafiány. 279 00:17:57,452 --> 00:17:59,579 Našli ho s useknutýma rukama, 280 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 což je tradiční trest za prozrazení tajemství mafie. 281 00:18:04,000 --> 00:18:07,462 13 LET PŘED WHITEYHO ZMIZENÍM 282 00:18:07,546 --> 00:18:11,382 Aby si Whitey Bulger udržel svou pověst loajálního muže, 283 00:18:11,466 --> 00:18:14,177 přišlo mu vhod, že byl považovaný za zabijáka. 284 00:18:14,261 --> 00:18:15,970 Nikoho by v životě nenapadlo, 285 00:18:16,054 --> 00:18:19,974 že by někdo tak nebezpečný jako on mohl donášet FBI. 286 00:18:20,058 --> 00:18:21,768 A v podstatě práskat ostatní, 287 00:18:21,852 --> 00:18:24,395 aby posílil svou moc a vliv. 288 00:18:24,479 --> 00:18:27,774 Šířily se jisté fámy, ale většina lidí jim nevěřila, 289 00:18:27,858 --> 00:18:29,776 protože jim to přišlo k smíchu. 290 00:18:30,694 --> 00:18:35,157 Aby to tak zůstalo, nesmíte se štítit ničeho ani nikoho. 291 00:18:38,660 --> 00:18:43,415 Debra Davis byla dlouholetou milenkou Stevea Flemmiho, Whiteyho pravé ruky. 292 00:18:43,999 --> 00:18:46,585 Obvykle si jí Whitey moc nevšímal. 293 00:18:47,502 --> 00:18:50,254 Dokud se nedozvěděla jeho tajemství, 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,008 že už léta spolupracuje s FBI. 295 00:18:53,633 --> 00:18:57,011 Flemmi, který si s FBI vybudoval vlastní vztah, 296 00:18:57,095 --> 00:19:00,473 uklidňoval Whiteyho, že má vše pod kontrolou. 297 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 Whiteyho ale nepřesvědčil. 298 00:19:03,560 --> 00:19:07,355 A když se vztah Flemmiho a Debry začal rozpadat, 299 00:19:07,439 --> 00:19:09,441 bylo třeba to riziko řešit. 300 00:19:12,444 --> 00:19:14,654 Přiměl Flemmiho nastražit past. 301 00:19:14,738 --> 00:19:18,742 Řekl Debře, že jí chce ukázat dům, který jí chce koupit. 302 00:19:19,784 --> 00:19:21,620 Ale po příjezdu 303 00:19:22,454 --> 00:19:25,290 ji tam čekala prohlídka s jiným koncem. 304 00:19:31,755 --> 00:19:33,131 Úklid byl rychlý 305 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 a důkladný. 306 00:19:37,677 --> 00:19:40,639 Pohřbili ji vedle Tommyho Kinga na Tenean Beach. 307 00:19:42,349 --> 00:19:45,852 A tím zůstalo Whiteyho tajemství v bezpečí. 308 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 Neměl soucit k nikomu, jen k sobě. 309 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Na nikom mu nezáleželo. 310 00:19:52,234 --> 00:19:53,568 Zabíjeli ženy. 311 00:19:54,277 --> 00:19:55,820 I nevinné lidi. 312 00:19:55,904 --> 00:19:58,406 Bylo neskutečné, co všechno dokázal dělat, 313 00:19:58,490 --> 00:20:02,118 když bylo jeho bezpečí a svoboda v ohrožení. 314 00:20:02,786 --> 00:20:04,955 Ale i když přijmete správná opatření 315 00:20:05,664 --> 00:20:07,957 a budete mít pořádnou ochranu, 316 00:20:08,041 --> 00:20:10,335 nikdo nemůže být nedotknutelný navždy. 317 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 Až vám štěstí dojde, musíte být připravení. 318 00:20:14,256 --> 00:20:16,299 Manuál vám ukáže, jak na to. 319 00:20:16,383 --> 00:20:19,636 TAKTIKA VŽDY MĚJTE ZÁLOŽNÍ PLÁN 320 00:20:21,888 --> 00:20:24,808 Když se chtějí šéfové mafie vyhnout spravedlnosti, 321 00:20:25,100 --> 00:20:28,061 musí mnozí z nich nakonec utéct. 322 00:20:30,480 --> 00:20:33,942 Ale to se dělá těžko, když nejste disciplinovaní. 323 00:20:34,734 --> 00:20:35,985 Ale jak jsme viděli... 324 00:20:36,069 --> 00:20:37,069 Trávu? 325 00:20:37,153 --> 00:20:39,488 ...disciplína bylo Whiteyho druhé jméno. 326 00:20:39,572 --> 00:20:40,407 Ne, díky. 327 00:20:41,950 --> 00:20:47,122 Whitey měl vše neustále pod kontrolou. Nikdy jsem ho neviděl pít. 328 00:20:47,622 --> 00:20:50,333 Nechodil do společnosti a nebavil se s lidmi. 329 00:20:51,001 --> 00:20:53,628 Když pácháte zločiny, může vás to ohrozit. 330 00:20:54,546 --> 00:20:57,632 Často přemýšlel nad tím, co bude dělat, když ho obviní. 331 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 Musel se připravit. 332 00:21:01,553 --> 00:21:05,890 Whitey plánoval celé roky, jak tu svou show ukončí. 333 00:21:06,975 --> 00:21:09,435 Měl dobře naplánovanou únikovou cestu, 334 00:21:09,519 --> 00:21:12,647 aby se mohl vypařit z povrchu zemského. 335 00:21:14,983 --> 00:21:17,318 Jeho taktika, jak se vyhnout problémům, 336 00:21:17,402 --> 00:21:20,989 sestává z několika kroků vhodných pro všechny druhy zločinců. 337 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 První krok. Začněte včas šetřit. 338 00:21:24,784 --> 00:21:29,831 Uložte si hotovost, šperky a falešné pasy do bezpečnostních schránek po celém světě. 339 00:21:30,582 --> 00:21:33,084 Druhý krok. Vytvořte si pseudonym. 340 00:21:34,336 --> 00:21:38,757 Pořiďte si falešné doklady, rodné listy a kreditní karty na různá jména, 341 00:21:39,591 --> 00:21:42,427 abyste si mohli otevřít účty na nová jména. 342 00:21:43,595 --> 00:21:46,765 Třetí krok. Najděte si dokonalý úkryt. 343 00:21:47,432 --> 00:21:50,142 Vyberte si místo, kam snadno zapadnete. 344 00:21:50,226 --> 00:21:53,063 Kde se pohybuje spousta lidí a turistů. 345 00:21:54,397 --> 00:21:57,817 Neznámí lidé si vašich výstředností všímat nebudou. 346 00:21:59,277 --> 00:22:02,697 Jakmile najdete nový domov, je čas na další krok. 347 00:22:03,698 --> 00:22:08,453 Nikomu neříkejte kdy, kam a jak odjíždíte. 348 00:22:09,412 --> 00:22:12,248 Divili byste se, kolik lidí na to zapomíná. 349 00:22:13,333 --> 00:22:15,460 Konečně je čas na útěk. 350 00:22:17,045 --> 00:22:21,925 Ale ani pak nezapomeňte na nejdůležitější pravidlo při vstupu do ilegality. 351 00:22:22,425 --> 00:22:24,052 Připravte se na všechno. 352 00:22:27,389 --> 00:22:32,643 Celých 20 let chránil Whiteyho před stíháním jeho strážný anděl a FBI. 353 00:22:32,727 --> 00:22:37,190 Ale počátkem 90. let mu začalo štěstí docházet. 354 00:22:39,943 --> 00:22:45,698 Bulgera a jeho skupinu jsme začali vyšetřovat na začátku 90. let. 355 00:22:46,282 --> 00:22:51,037 Nakonec jsme měli dost důkazů, abychom ho obvinili z vydírání 356 00:22:51,121 --> 00:22:52,830 společně s dalšími lidmi. 357 00:22:52,914 --> 00:22:55,959 FBI samozřejmě věděla, že se ho snažíme obvinit. 358 00:22:57,210 --> 00:23:00,463 Záhy zatkli Whiteyho hlavního spojence, Stevea Flemmiho. 359 00:23:01,464 --> 00:23:05,927 Flemmiho zatkl státní policista a agent DEA. 360 00:23:06,678 --> 00:23:11,682 Ostatní jeli do jižního Bostonu hledat Whiteyho. 361 00:23:11,766 --> 00:23:14,686 Ale neúspěšně. Už byl dávno pryč. 362 00:23:15,603 --> 00:23:17,439 Jak myslíte, že to dokázal? 363 00:23:19,149 --> 00:23:21,025 Connolly Bulgera varoval. 364 00:23:22,110 --> 00:23:25,405 Podařilo se mu utéct dřív, než ho stihli zatknout. 365 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 23. PROSINCE 1994 366 00:23:29,117 --> 00:23:31,869 Bylo nesmírně frustrující pracovat na případu, 367 00:23:31,953 --> 00:23:35,122 jehož hlavní podezřelý se vypařil. 368 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Ale hlavní je, 369 00:23:36,499 --> 00:23:40,461 že policie bude pokračovat v pátrání, dokud ho nedostaneme. 370 00:23:40,545 --> 00:23:43,130 Nikdo netuší, kde se Whitey Bulger nachází, 371 00:23:43,214 --> 00:23:46,509 ale jeho oběti se začínají objevovat po celém Bostonu. 372 00:23:47,260 --> 00:23:49,470 Čekal jsem, že ho nenajdou. 373 00:23:49,554 --> 00:23:51,139 Věděl jsem, jak byl připravený. 374 00:23:52,015 --> 00:23:54,392 Jedna věc je nepozorovaně utéct. 375 00:23:55,435 --> 00:23:59,439 Ale bez geniálního plánu nevydržíte v úkrytu dlouho. 376 00:24:00,148 --> 00:24:01,691 Náš mistr vám to předvede. 377 00:24:04,652 --> 00:24:08,698 TAKTIKA ZRESTARTUJTE SVŮJ ŽIVOT 378 00:24:10,033 --> 00:24:14,245 Když se proslavíte jako jeden z největších mafiánských bossů, 379 00:24:14,329 --> 00:24:17,832 nenechají vás strážci zákona jen tak zmizet. 380 00:24:18,374 --> 00:24:21,043 Být mafiánem znamená být někdo. 381 00:24:21,127 --> 00:24:23,379 Musíte být v klidu 382 00:24:23,463 --> 00:24:27,508 a postarat se, aby vás nepoznali a nevšímali si vás. 383 00:24:27,592 --> 00:24:28,968 Musíte být nikdo. 384 00:24:29,969 --> 00:24:34,932 Whitey Bulger, známý mistr převleků, nebyl spatřen už celých šest let. 385 00:24:35,016 --> 00:24:39,228 Policii dochází stopy, i když vypsali odměnu 386 00:24:39,312 --> 00:24:41,731 za informaci vedoucí k jeho zatčení. 387 00:24:43,191 --> 00:24:46,861 Ale bostonští policisté nevěděli, jak vlastně vypadá. 388 00:24:48,154 --> 00:24:51,741 Nejspíš vypadal jako polovina návštěvníků Fenway Parku. 389 00:24:53,618 --> 00:24:55,995 Ale i když lidé neznají vaši tvář, 390 00:24:56,538 --> 00:24:59,707 držet se mimo hlavní proud bude vyžadovat velké úsilí. 391 00:25:00,250 --> 00:25:03,586 Tato druhá kariéra šla Whiteymu stejně dobře jako první. 392 00:25:06,172 --> 00:25:07,798 Když projezdili celou zemi, 393 00:25:07,882 --> 00:25:12,553 usadili se Whitey a jeho přítelkyně, Catherine Greig, v Santa Monice, 394 00:25:12,637 --> 00:25:15,640 kde se vydávali za Charlieho a Carol Gaskovi. 395 00:25:16,558 --> 00:25:19,477 Byli neškodný důchodce a jeho milující žena, 396 00:25:19,561 --> 00:25:23,356 kteří žijí v domě s regulovaným nájemným poblíž Tichého oceánu. 397 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 Byli to typičtí stěhovaví důchodci, 398 00:25:28,528 --> 00:25:30,029 kteří přijeli za teplem. 399 00:25:30,113 --> 00:25:33,199 A nikomu nechtěli dělat problémy. 400 00:25:35,243 --> 00:25:37,161 Sousedé v domě byli přátelští, 401 00:25:37,245 --> 00:25:39,872 ale Gaskovi si udržovali odstup. 402 00:25:40,415 --> 00:25:42,166 A zejména Charlie. 403 00:25:43,626 --> 00:25:48,214 Ale přesto se našli lidé, které dobrovolně vyhledával. 404 00:25:48,798 --> 00:25:51,967 Bulger se skamarádil s bezdomovci 405 00:25:52,051 --> 00:25:56,680 nebo s lidmi v zoufalé situaci a koupil si od nich doklady. 406 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Bylo to pro něj zlato. 407 00:25:58,975 --> 00:26:01,810 Tvrdil jim, že je ilegální imigrant z Kanady 408 00:26:01,894 --> 00:26:03,605 a potřebuje lékařskou pomoc. 409 00:26:04,147 --> 00:26:06,148 Nabízel jim stovky dolarů 410 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 za řidičský průkaz a číslo sociálního pojištění. 411 00:26:10,612 --> 00:26:11,738 Většina souhlasila. 412 00:26:13,615 --> 00:26:15,115 Aby se vyhnuli sledování, 413 00:26:15,199 --> 00:26:19,162 Whitey i Catherine střídali u zubařů a lékařů identity. 414 00:26:20,121 --> 00:26:24,542 A když jeli do Tijuany koupit Whiteymu léky na srdce, 415 00:26:25,084 --> 00:26:27,211 strážci zákona je ignorovali. 416 00:26:28,713 --> 00:26:31,131 Všichni viděli, jen jak si Gaskovi 417 00:26:31,215 --> 00:26:34,719 užívají léta v důchodu na kalifornském pobřeží. 418 00:26:36,304 --> 00:26:40,016 Dokonalé krytí pro dokonalý pár. 419 00:26:44,145 --> 00:26:47,731 Šestnáct let zalitých sluncem žil Charlie, 420 00:26:47,815 --> 00:26:51,402 tedy Whitey, poklidným životem. 421 00:26:51,486 --> 00:26:55,114 Zatímco se ho strážci zákona stále snažili najít. 422 00:26:55,198 --> 00:26:57,450 Nejslavnější útěk v historii mafie. 423 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 Bude to tak, ne? 424 00:27:00,662 --> 00:27:03,747 Ale i přes Whiteyho mimořádné úsilí 425 00:27:03,831 --> 00:27:06,000 jim vysněný život nevydržel věčně. 426 00:27:06,084 --> 00:27:08,377 Začneme nečekaným zatčením... 427 00:27:08,461 --> 00:27:12,673 Po 16 letech na útěku dopadla FBI bostonského mafiána... 428 00:27:12,757 --> 00:27:16,343 James „Whitey“ Bulger byl zadržen v domě v Santa Monice, 429 00:27:16,427 --> 00:27:19,680 čímž policisté ukončili 16leté pátrání. 430 00:27:19,764 --> 00:27:21,599 Nakonec Bulgera chytili. 431 00:27:21,683 --> 00:27:24,977 Největší zásluhu na tom měla kočka. 432 00:27:28,231 --> 00:27:31,692 Na Islandu se jedna žena dívala na televizi. 433 00:27:31,776 --> 00:27:34,778 Na zimu jezdila do Santa Monicy. 434 00:27:34,862 --> 00:27:38,449 Díky kočce se spřátelila s jistou ženou. 435 00:27:38,533 --> 00:27:41,577 Obě milovaly kočky. Jmenovala se Catherine Greig. 436 00:27:42,495 --> 00:27:44,246 Byly kamarádky. 437 00:27:44,330 --> 00:27:48,542 Když o několik let později uviděla Bulgera a Greig v televizi, 438 00:27:48,626 --> 00:27:51,295 okamžitě to nahlásila FBI. 439 00:27:52,588 --> 00:27:56,508 Během 24 hodin policisté vylákali Bulgera ven a zatkli ho. 440 00:27:56,592 --> 00:27:58,636 Z bytu mu zabavili téměř 30 zbraní 441 00:27:58,720 --> 00:28:01,639 a stovky tisíc dolarů, které tam měl schované. 442 00:28:01,723 --> 00:28:03,140 DOPADEN 443 00:28:03,224 --> 00:28:05,977 Zatkli jsme jednoho z deseti nejhledanějších zločinců 444 00:28:06,728 --> 00:28:09,605 známého v Bostonu i po celém světě. 445 00:28:09,689 --> 00:28:11,774 DOPADEN! 446 00:28:11,899 --> 00:28:15,402 Whiteyho pečlivé plánování ho udrželo naživu a mimo vězení 447 00:28:15,486 --> 00:28:16,988 až do krásných 81 let. 448 00:28:18,364 --> 00:28:21,451 Díky tomu je jedním z ironmenů mafiánského světa. 449 00:28:25,872 --> 00:28:29,208 Zvolil si život zločince v podsvětí, 450 00:28:29,792 --> 00:28:32,170 kde nemá nikdo dlouhou životnost. 451 00:28:33,379 --> 00:28:36,466 Ale dokázal přežít desítky let. 452 00:28:41,846 --> 00:28:44,515 I když to byl velmi impozantní počin, 453 00:28:45,308 --> 00:28:48,560 abyste dosáhli na nejvyšší metu mafiánského šéfa, 454 00:28:48,644 --> 00:28:51,063 musíte mít větší ambice. 455 00:28:51,689 --> 00:28:54,733 V poslední kapitole manuálu vám ukážu, 456 00:28:54,817 --> 00:28:58,487 jak využít zločineckých schopností k získání bohatství, 457 00:28:58,571 --> 00:29:03,117 moci a vlivu, jaké si nepředstavíte ani v nejdivočejších snech. 458 00:29:05,953 --> 00:29:06,871 A váš průvodce? 459 00:29:07,371 --> 00:29:12,710 Kdo jiný než samotný král kokainu, Pablo Escobar. 460 00:29:50,790 --> 00:29:52,792 Překlad titulků: Anna Farrow