1 00:00:11,137 --> 00:00:12,262 ‫כפי שראינו, ‬ 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,391 ‫להפוך לבוס מאפיה מצליח זה דורש משמעת, ‬ 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,810 ‫חשיבה יזמית, ‬ 4 00:00:18,561 --> 00:00:22,940 ‫ונכונות לעשות הכול כדי להגן על הכוח שלך.‬ 5 00:00:25,234 --> 00:00:30,156 ‫השתמש בתכונות האלה, ‬ ‫ותוכל לקצור תגמולים נאים באמת.‬ 6 00:00:30,740 --> 00:00:35,452 ‫יחד עם זאת, הנפילה הבלתי נמנעת‬ ‫מתהילת הפשע עשויה להיות תלולה.‬ 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,622 ‫רוב ראשי המאפיה מתים או נכנסים לכלא.‬ 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,082 ‫זאת המציאות.‬ 9 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 ‫- אל קפונה‬ ‫מת בכלא -‬ 10 00:00:41,584 --> 00:00:42,960 ‫- סלבטורה ריינה‬ ‫מת בכלא -‬ 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,048 ‫אין קהילת בוסים פנסיונרים בפלורידה.‬ 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,884 ‫אבל אתה יכול לתכנן עתיד נוח יותר‬ 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 ‫אם תדאג לכל פרט‬ 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,349 ‫ותמיד תחשוב שני צעדים קדימה.‬ 15 00:00:58,476 --> 00:01:02,980 ‫אף אחד לא יישם את השיעורים האלה‬ ‫בצורה טובה יותר מאשר אלוף המניפולציות‬ 16 00:01:03,064 --> 00:01:07,067 ‫שהפך לבוס המאפיה‬ ‫החזק ביותר והמפחיד ביותר בבוסטון, ‬ 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 ‫ג'יימס "ווייטי" בולג'ר.‬ 18 00:01:10,530 --> 00:01:11,822 ‫הוא יכול להיות מקסים‬ 19 00:01:11,906 --> 00:01:14,867 ‫כאשר הוא רצה ממך משהו, ‬ ‫ואז, כמו נחש, ‬ 20 00:01:14,951 --> 00:01:17,245 ‫להסתובב ולהכיש אותך שנייה לאחר מכן.‬ 21 00:01:18,246 --> 00:01:19,955 ‫הכול מחזיר אותנו לווייטי.‬ 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,583 ‫ההישרדות שלו, הכוח שלו, השליטה שלו, ‬ 23 00:01:22,667 --> 00:01:26,170 ‫ואם הוא מרגיש‬ ‫שמשהו מזה תחת סכנה, הכול תופס.‬ 24 00:01:27,380 --> 00:01:30,925 ‫על ידי חיזוי והשמדת כל איום, ‬ 25 00:01:31,717 --> 00:01:35,721 ‫ווייטי שלט בעולם התחתון של בוסטון‬ ‫במשך כמעט שני עשורים.‬ 26 00:01:35,805 --> 00:01:38,223 ‫וכשהקירות החלו לסגור עליו, ‬ 27 00:01:38,307 --> 00:01:41,102 ‫הוא ביצע את פעולת ההיעלמות האולטימטיבית.‬ 28 00:01:41,811 --> 00:01:46,231 ‫- ב-16 השנים האחרונות, הבוס הידוע לשמצה‬ ‫של המאפיה מבוסטון היה רוח רפאים. -‬ 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,984 ‫תן לווייטי להראות לך איך להצליח‬ 30 00:01:49,068 --> 00:01:51,821 ‫ולעולם לא להיתפס לא מוכן.‬ 31 00:01:53,990 --> 00:01:55,074 ‫- איפה "ווייטי"? -‬ 32 00:01:58,077 --> 00:02:03,040 ‫איך להפוך לבוס מאפיה‬ 33 00:02:03,124 --> 00:02:07,420 ‫- לצבור ותק -‬ 34 00:02:08,629 --> 00:02:12,883 ‫בתקופת שלטונו העקוב מדם של ווייטי בולג'ר‬ ‫כראש כנופיית "בוסטון ווינטר היל", ‬ 35 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 ‫הוא נחשד כאחראי על לפחות 19 מקרי רצח‬ 36 00:02:16,262 --> 00:02:19,724 ‫בזמן שגרף כ-30 מיליון במזומן‬ ‫מפעילות לא חוקית.‬ 37 00:02:21,642 --> 00:02:25,145 ‫בולג'ר הוא ללא ספק‬ ‫הפושע מבוסטון הידוע ביותר לשמצה‬ 38 00:02:25,229 --> 00:02:28,858 ‫ואני טוענת שגם המצליח ביותר.‬ 39 00:02:30,109 --> 00:02:32,444 ‫זה הכול היה משחק שחמט גדול עבורו.‬ 40 00:02:32,528 --> 00:02:36,490 ‫הוא הקים ארגון פשע שהצליח מאוד, ‬ 41 00:02:36,574 --> 00:02:39,035 ‫והערים על כולם לאורך הדרך.‬ 42 00:02:40,745 --> 00:02:44,123 ‫כדי להבין איך ווייטי תכנן את מסלולו‬ ‫אל דרגת הבוס של המאפיה‬ 43 00:02:44,207 --> 00:02:47,835 ‫ובסופו של דבר הפך לאדם‬ ‫המבוקש ביותר באמריקה, ‬ 44 00:02:47,919 --> 00:02:51,714 ‫תחילה צריך לדעת כמה דברים‬ ‫על הרוצח הערמומי הזה.‬ 45 00:02:52,215 --> 00:02:56,135 ‫- עובדה מספר אחת‬ ‫ווייטי ואחיו טיפסו דרך סולמות שונים מאוד -‬ 46 00:02:56,219 --> 00:02:58,887 ‫- 1940‬ ‫בוסטון -‬ 47 00:02:58,971 --> 00:03:03,559 ‫ווייטי בולג'ר גדל בעוני בדרום בוסטון.‬ 48 00:03:05,269 --> 00:03:08,981 ‫הוא היה הבכור מבין שלושה בנים, ‬ ‫והיו שלוש בנות במשפחה.‬ 49 00:03:09,482 --> 00:03:12,359 ‫הוא לא ממש אהב‬ ‫את בית הספר או את הכנסייה.‬ 50 00:03:12,443 --> 00:03:15,821 ‫הוא היה בעניין של להיות פראי ולעשות צרות.‬ 51 00:03:16,739 --> 00:03:19,700 ‫בילי בולג'ר היה אחד‬ ‫מאחיו הצעירים של ווייטי.‬ 52 00:03:20,284 --> 00:03:23,036 ‫בניגוד לווייטי, בילי היה תלמיד מצטיין‬ 53 00:03:23,120 --> 00:03:26,374 ‫והמשיך לקריירה מצליחה מאוד בפוליטיקה.‬ 54 00:03:27,583 --> 00:03:29,710 ‫ביל בולג'ר הטיל אימה בבית המחוקקים.‬ 55 00:03:30,253 --> 00:03:33,046 ‫מי שפעל נגדו, היה צריך לשלם מחיר.‬ 56 00:03:33,130 --> 00:03:35,966 ‫כמובן שווייטי הוא גנגסטר ורוצח.‬ 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,719 ‫היה לו ארגז כלים אחר לגמרי.‬ 58 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 ‫לבולג'ר היה מזל טוב בביצוע פשע‬ 59 00:03:44,350 --> 00:03:46,978 ‫והתחמקות מעונש מגיל צעיר מאוד.‬ 60 00:03:47,687 --> 00:03:52,566 ‫הוא נעצר כמה פעמים, ‬ ‫אבל נקבע אשם רק באחד מהאישומים כנגדו.‬ 61 00:03:53,192 --> 00:03:56,945 ‫בשנות ה-50, ‬ ‫שניים מהבחורים שאיתם הוא שדד בנקים‬ 62 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 ‫הסגירו אותו.‬ 63 00:03:58,239 --> 00:04:03,493 ‫אז הוא הרגיש נבגד עמוקות, ‬ ‫אבל הוא גם הבין‬ 64 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 ‫את הערך של אספקת מידע ולהיות מודיע.‬ 65 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 ‫- עובדה מספר שלוש‬ ‫ווייטי ידע שפרסום זה לא לטובתו -‬ 66 00:04:10,293 --> 00:04:12,502 ‫לאחר שעלה בדרגות, ‬ 67 00:04:12,586 --> 00:04:17,549 ‫ווייטי הגיע לפסגת הארגון‬ ‫האירי-אמריקני המפחיד ביותר בניו אינגלנד, ‬ 68 00:04:17,633 --> 00:04:19,509 ‫כנופיית וינטר היל.‬ 69 00:04:19,593 --> 00:04:22,680 ‫הוא השיג כמות עצומה של כוח ועושר, ‬ 70 00:04:23,472 --> 00:04:25,599 ‫אבל הוא לא ממש החצין את זה.‬ 71 00:04:26,684 --> 00:04:29,811 ‫אחד הדברים שהובילו להצלחה‬ ‫של בולג'ר במשך שנים רבות‬ 72 00:04:29,895 --> 00:04:31,605 ‫זה שהוא העדיף את מאחורי הקלעים.‬ 73 00:04:32,106 --> 00:04:35,609 ‫הוא היה יותר דמות שאנשים הכירו, ‬ ‫אך מעולם לא פגשו.‬ 74 00:04:36,193 --> 00:04:40,364 ‫אפילו חוקרים ותיקים מעולם לא ראו אותו.‬ 75 00:04:41,115 --> 00:04:44,493 ‫הכול היה חלק מהאסטרטגיה המחושבת של ווייטי‬ 76 00:04:44,577 --> 00:04:46,495 ‫לחמוק מעונש על רצח.‬ 77 00:04:48,831 --> 00:04:52,209 ‫אז איך אתה מוודא שתישאר במשחק לטווח הארוך?‬ 78 00:04:52,293 --> 00:04:55,379 ‫עקוב אחר ספר המהלכים ותגלה.‬ 79 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 ‫- טקטיקה‬ ‫נהל ארגון מסודר וממושמע -‬ 80 00:05:00,384 --> 00:05:02,344 ‫אם אתה רוצה להחזיק מעמד כבוס מאפיה, ‬ 81 00:05:02,428 --> 00:05:05,723 ‫אתה צריך לשמור על שליטה מלאה בארגון שלך, ‬ 82 00:05:06,682 --> 00:05:09,477 ‫ואתה לא יכול לתת מקום לחוליות חלשות.‬ 83 00:05:10,311 --> 00:05:13,105 ‫אם אין לך שליטה חזקה מאוד‬ 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,151 ‫על האנשים שמנהלים‬ ‫את העניינים בשבילך ברחוב, ‬ 85 00:05:17,651 --> 00:05:18,694 ‫הכול יכול לקרות.‬ 86 00:05:18,778 --> 00:05:19,611 ‫- עמוד דום! -‬ 87 00:05:19,695 --> 00:05:23,491 ‫וכשזה הגיע לזיהוי‬ ‫בעיות פוטנציאליות בצוות שלו, ‬ 88 00:05:24,575 --> 00:05:26,619 ‫ווייטי בולג'ר היה מיומן.‬ 89 00:05:27,661 --> 00:05:29,788 ‫היה לו ארגון חזק מאוד, ‬ 90 00:05:29,872 --> 00:05:32,541 ‫אבל הוא ניהל אותו כמו תאגיד בהשגחה צמודה.‬ 91 00:05:33,042 --> 00:05:35,794 ‫הקבוצה של בולג'ר‬ ‫לא קיבלה הנחיות מאף אחד מחוץ לארגון.‬ 92 00:05:35,878 --> 00:05:38,171 ‫זה לא היה כמו ארגון מאפיה‬ 93 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 ‫שבו יש קפטנים, סגנים וכל זה.‬ 94 00:05:40,883 --> 00:05:43,802 ‫היו מעט מאוד אנשים בסביבתו הקרובה.‬ 95 00:05:43,886 --> 00:05:46,222 ‫הרעיון שלו היה מרכז כוח קטלני.‬ 96 00:05:47,515 --> 00:05:52,060 ‫במהלך רוב תקופת שלטונו של ווייטי, ‬ ‫המרכז הזה כלל רק שני בעלי ברית מרכזיים.‬ 97 00:05:52,144 --> 00:05:55,314 ‫סטיב פלמי וג'וני מרטורנו.‬ 98 00:05:55,940 --> 00:05:59,026 ‫סטיבי פלמי וג'וני מרטורנו גדלו בבוסטון.‬ 99 00:05:59,110 --> 00:06:01,486 ‫שניהם ביצעו מספר רציחות.‬ 100 00:06:01,570 --> 00:06:03,196 ‫הוא סמך על הבחורים האלה.‬ 101 00:06:03,280 --> 00:06:05,907 ‫ובמובן הזה, הם היו עשויים‬ ‫מהחומר הנכון, ‬ 102 00:06:05,991 --> 00:06:08,744 ‫קורות החיים שלהם‬ ‫התאימו בדיוק לווייטי בולג'ר.‬ 103 00:06:09,703 --> 00:06:13,290 ‫באשר לכל השאר, כדי להימנע מזעמו של ווייטי, ‬ 104 00:06:13,374 --> 00:06:15,918 ‫הם היו צריכים לציית לכללים מאוד ספציפיים.‬ 105 00:06:16,710 --> 00:06:22,591 ‫היה מובן באופן ברור‬ ‫שאסור לקיים מופעים ראוותניים של עושר.‬ 106 00:06:23,467 --> 00:06:27,137 ‫אל תרגיז את רשויות החוק מסיבות מיותרות.‬ 107 00:06:27,221 --> 00:06:29,932 ‫אתה לא מדבר על העניינים‬ ‫הפליליים שלך מול אחרים.‬ 108 00:06:30,766 --> 00:06:34,103 ‫ומעל הכול, אל תלשין על אף אחד.‬ 109 00:06:34,812 --> 00:06:37,815 ‫כל אי ציות לחוקים הללו‬ ‫יגרום לווייטי להתעצבן מאוד.‬ 110 00:06:41,777 --> 00:06:43,779 ‫- 1975 -‬ 111 00:06:44,447 --> 00:06:46,198 ‫טומי קינג הוא עובד נמל‬ 112 00:06:47,158 --> 00:06:49,535 ‫ואוכף בכנופיית וינטר היל.‬ 113 00:06:51,954 --> 00:06:55,249 ‫טומי היה בחור קשוח ומתוק, ‬ ‫והוא היה אחד מאיתנו, ‬ 114 00:06:55,958 --> 00:06:57,751 ‫אבל הייתה לו בעיית שתייה.‬ 115 00:06:59,336 --> 00:07:01,964 ‫ווייטי וטומי אף פעם לא הסתדרו.‬ 116 00:07:04,008 --> 00:07:05,467 ‫לכו לעזאזל, שניכם!‬ 117 00:07:05,551 --> 00:07:09,430 ‫ווייטי רואה בהתנהגותו‬ ‫הבלתי יציבה של טומי איום.‬ 118 00:07:16,312 --> 00:07:20,065 ‫אז יום אחד, ‬ ‫ווייטי מזמין את טומי לבוא כגיבוי‬ 119 00:07:20,149 --> 00:07:23,360 ‫למסע ציד כדי לחסל גנגסטר יריב.‬ 120 00:07:24,320 --> 00:07:27,281 ‫גם סטיב פלמי וג'ון מרטורנו מצטרפים.‬ 121 00:07:28,824 --> 00:07:33,162 ‫כשהם יוצאים מהעיר, טומי מציג‬ ‫את האפוד חסין הכדורים החדש שלו‬ 122 00:07:33,746 --> 00:07:37,708 ‫ומתבדח שאם הם לא ימצאו‬ ‫את המטרה שלהם, הם יכולים לנסות אותה.‬ 123 00:07:39,502 --> 00:07:41,504 ‫לווייטי הייתה תוכנית אחרת.‬ 124 00:07:45,883 --> 00:07:47,717 ‫הרצח היה הצלחה, ‬ 125 00:07:47,801 --> 00:07:51,180 ‫אבל ווייטי יודע שסביר להניח‬ ‫שיחשדו בו לגבי היעלמותו של טומי.‬ 126 00:07:51,680 --> 00:07:55,392 ‫אז הוא מפיץ סיפור‬ ‫על כך שטומי ביצע רצח בעצמו‬ 127 00:07:56,018 --> 00:07:57,727 ‫ועזב את העיר כדי להסתתר.‬ 128 00:07:57,811 --> 00:08:00,272 ‫ווייטי דואג שהשמועות יופצו לכל עבר.‬ 129 00:08:00,356 --> 00:08:03,067 ‫הוא טוב גם בזה, בלמכור סיפורים.‬ 130 00:08:03,776 --> 00:08:06,153 ‫בין אם אנשיו מאמינים בכך ובין אם לא, ‬ 131 00:08:06,237 --> 00:08:09,323 ‫הם יודעים שלא צריך לשאול יותר מדי שאלות.‬ 132 00:08:10,699 --> 00:08:16,663 ‫לבולג'ר לא הייתה סבלנות‬ ‫כלפי אנשים שראה בהם נטל עבורו, ‬ 133 00:08:16,747 --> 00:08:19,124 ‫והוא לא היסס להרוג אותם.‬ 134 00:08:20,626 --> 00:08:23,087 ‫כך הוא דאג שהכנופיה שלו תהיה ממושמעת.‬ 135 00:08:23,712 --> 00:08:24,671 ‫- אין צורך לתקוף. -‬ 136 00:08:24,755 --> 00:08:25,881 ‫הם פחדו ממנו.‬ 137 00:08:28,300 --> 00:08:32,221 ‫ניהול ארגון תחת משמעת נוקשה, ‬ ‫ישמור על בריאותה של תוכנית ארוכת טווח.‬ 138 00:08:32,972 --> 00:08:37,434 ‫אבל כשרצח הוא התרופה שלך, ‬ ‫אתה צריך להיזהר מתופעות לוואי.‬ 139 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 ‫איך תוודא שכל השלדים‬ ‫שמצטברים לך בארון לא יכשילו אותך?‬ 140 00:08:43,941 --> 00:08:47,194 ‫- טקטיקה‬ ‫טשטש את עקבותיך -‬ 141 00:08:47,278 --> 00:08:48,737 ‫בוא נהיה כנים.‬ 142 00:08:49,238 --> 00:08:53,826 ‫כל ראשי המאפיה צריכים‬ ‫לטפל בעניינים לא פתורים מדי פעם.‬ 143 00:08:54,326 --> 00:08:58,789 ‫אבל אם אתה לא רוצה לסיים את ימיך‬ ‫מאחורי הסורגים, כל פרט חשוב.‬ 144 00:08:59,290 --> 00:09:02,375 ‫כל פשע שאתה מבצע, ‬ ‫אתה רוצה להיפטר מראיות, ‬ 145 00:09:02,459 --> 00:09:04,837 ‫כדי שלא תלך לכלא. זה פשוט מאוד.‬ 146 00:09:08,007 --> 00:09:10,800 ‫ולעתים קרובות זה אומר‬ ‫לעשות את המאמץ הנוסף.‬ 147 00:09:10,884 --> 00:09:14,971 ‫שורפים את הבגדים, ‬ ‫זורקים את הרובים לים.‬ 148 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 ‫נפטרים מהכול.‬ 149 00:09:16,557 --> 00:09:19,476 ‫אסור שתהיה מכונית.‬ ‫אסור שיישאר דנ "א.‬ 150 00:09:20,352 --> 00:09:21,979 ‫אם אין גופה, לא היה רצח.‬ 151 00:09:22,563 --> 00:09:27,276 ‫אין פלא למה כל הבוסים הכי טובים‬ ‫יודעים מה הערך של סיפור כיסוי טוב.‬ 152 00:09:29,778 --> 00:09:32,906 ‫כשפבלו אסקובר רצה להיפטר‬ ‫מזוג חיילים לא נאמנים‬ 153 00:09:32,990 --> 00:09:34,574 ‫שהוא חשב שמרמים אותו, ‬ 154 00:09:34,658 --> 00:09:37,536 ‫הוא הזמין אותם לכלא הפרטי שלו‬ 155 00:09:37,620 --> 00:09:39,330 ‫והורה לשרוף אותם.‬ 156 00:09:41,624 --> 00:09:43,667 ‫כשהבוס לשעבר של משפחת גמבינו, ‬ 157 00:09:43,751 --> 00:09:47,128 ‫פול קסטלאנו, היה צריך להעלים יריב, ‬ 158 00:09:47,212 --> 00:09:49,422 ‫הוא הסתמך על המתנקש רוי דמיאו‬ 159 00:09:49,506 --> 00:09:53,885 ‫ושיטת ה "ג'מיני" שלו, שנקראה‬ ‫על שם מקום הבילוי האהוב על דמיאו.‬ 160 00:09:53,969 --> 00:09:56,805 ‫היא כללה ניקוז מלא של הגופה מדם‬ 161 00:09:56,889 --> 00:10:00,976 ‫כדי למזער את הבלגן‬ ‫לפני שחותכים אותה לחתיכות קטנות.‬ 162 00:10:01,977 --> 00:10:05,188 ‫סלבטורה ריינה חיסל את בעיותיו‬ 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,482 ‫באמצעות מנהג שנקרא "לופרה ביאנקה", ‬ 164 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 ‫שיכול לכלול המסת קורבנות בחומצה, ‬ 165 00:10:10,611 --> 00:10:14,531 ‫האכלתם לחזירים, ‬ ‫או אפילו השלכתם לתוך מתקן התכת פלדה.‬ 166 00:10:16,492 --> 00:10:20,245 ‫אבל אף אחד מהאדונים האלה‬ ‫לא טשטש את עקבותיו בקפידה‬ 167 00:10:20,329 --> 00:10:21,372 ‫כמו ווייטי בולג'ר.‬ 168 00:10:22,081 --> 00:10:24,874 ‫בהרבה חיסולים של כנופיות, ‬ 169 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 ‫גופות היו נשארות בתא המטען של מכוניות.‬ 170 00:10:28,629 --> 00:10:31,215 ‫או לפעמים פשוט נשארות ברחוב.‬ 171 00:10:31,799 --> 00:10:37,763 ‫בולג'ר והצוות שלו‬ ‫יצאו מגדרם כדי להחביא גופות‬ 172 00:10:38,681 --> 00:10:40,390 ‫ממש רחוק מדרכם‬ 173 00:10:40,474 --> 00:10:44,561 ‫כדי לוודא שהגופות יקברו היכן‬ ‫שאיש לא ימצא אותן.‬ 174 00:10:45,813 --> 00:10:50,025 ‫למקרה והגופה תתגלה, ‬ ‫הוא היה חותך אצבעות ועוקר את השיניים‬ 175 00:10:50,109 --> 00:10:53,904 ‫מכיוון שניתן היה לזהות אדם‬ ‫דרך התיק הרפואי אצל רופא השיניים שלו.‬ 176 00:10:55,489 --> 00:10:58,951 ‫אז זו הייתה טכניקה טובה, ‬ ‫אם היית מסוגל לבצע מעשים שכאלה.‬ 177 00:10:59,743 --> 00:11:02,370 ‫כשאתה מנסה לנצח במשחק בטווח הארוך, ‬ 178 00:11:02,454 --> 00:11:07,834 ‫עליך לוודא שהראיות למעשה ידייך‬ ‫לא יתגלו לעולם.‬ 179 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 ‫- להתראות, ד "ר פארב. -‬ 180 00:11:09,378 --> 00:11:12,589 ‫- אולי היית רופא שיניים עלוב, ‬ ‫אבל היית בחור נחמד. -‬ 181 00:11:15,801 --> 00:11:17,469 ‫לווייטי יש כמה מקומות קבועים‬ 182 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 ‫שהוא חוזר אליהם כדי לנהל את העסק שלו.‬ 183 00:11:22,307 --> 00:11:25,728 ‫אחד המקומות היה בדרום בוסטון, ‬ 184 00:11:26,311 --> 00:11:27,813 ‫באחד הרחובות הראשיים.‬ 185 00:11:28,313 --> 00:11:31,108 ‫זה היה בית ישן עם מרתף עפר.‬ 186 00:11:32,526 --> 00:11:33,485 ‫לא!‬ 187 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 ‫עד מהרה הוא זוכה לכינוי, "הרדוף".‬ 188 00:11:38,365 --> 00:11:40,742 ‫שם, לאחר שהוא מסיים את העבודה המלוכלכת, ‬ 189 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 ‫ווייטי ממנף היטב‬ ‫את המרתף הלא גמור של הבית.‬ 190 00:11:46,331 --> 00:11:48,792 ‫אבל יום אחד, צצה בעיה.‬ 191 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 ‫"הרדוף" מועמד למכירה.‬ 192 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 ‫ווייטי צופה עתיד מטריד ובעייתי.‬ 193 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 ‫הוא צריך לעבור מקום.‬ 194 00:12:00,137 --> 00:12:03,848 ‫אז ווייטי בוחר לילה מתאים‬ ‫עבור התוכנית המזוויעה שלו...‬ 195 00:12:03,932 --> 00:12:06,935 ‫- 31 באוקטובר, 1985 -‬ 196 00:12:07,019 --> 00:12:09,396 ‫ומביא איתו שותף לעזרה.‬ 197 00:12:13,275 --> 00:12:17,737 ‫הם מעמיסים את הגופות על מכונית משפחתית‬ ‫ומסיעים אותן דרך העיר‬ 198 00:12:17,821 --> 00:12:20,783 ‫אל שדה ליד אולם של איגוד הכבאים.‬ 199 00:12:22,159 --> 00:12:26,580 ‫כמי שתמיד מתכנן הכל מראש, ‬ ‫ווייטי כבר הכין קברים חדשים עבורן.‬ 200 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 ‫כדי להבטיח שלא ווייטי‬ ‫ולא הבעלים החדשים של "הרדוף"‬ 201 00:12:32,836 --> 00:12:35,881 ‫יתקלו בהפתעה לא נעימה.‬ 202 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 ‫ליל כל הקדושים שמח.‬ 203 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 ‫הוא היה אסטרטג ערמומי.‬ 204 00:12:43,347 --> 00:12:46,475 ‫הוא היה בחור פיקח ומסוכן מאוד.‬ 205 00:12:47,976 --> 00:12:53,607 ‫ולכן רבים ממקרי הרצח שלו‬ ‫נותרו לא פתורים במשך שנים רבות.‬ 206 00:12:54,817 --> 00:12:59,363 ‫תוכנית סילוק גופות יעילה‬ ‫תעזור להרחיק את בלשי הרצח מהזנב שלך, ‬ 207 00:12:59,947 --> 00:13:03,742 ‫אבל יש דרך טובה עוד יותר‬ ‫להקדים כל בעיה אפשרית.‬ 208 00:13:04,660 --> 00:13:06,870 ‫כל מה שצריך זה את החיבור הנכון.‬ 209 00:13:07,663 --> 00:13:10,958 ‫- טקטיקה‬ ‫השג את המידע הפנימי -‬ 210 00:13:12,251 --> 00:13:15,587 ‫בתור בוס של המאפיה, ‬ ‫אתה יכול להשתמש באמצעים יצירתיים‬ 211 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 ‫כדי להרחיק שוטרים מהעסק שלך.‬ 212 00:13:17,965 --> 00:13:23,470 ‫אבל כדי להשיג כוח עמידה אמיתי, ‬ ‫עליך לעתור אחר מערכת יחסים עמוקה יותר.‬ 213 00:13:24,263 --> 00:13:25,805 ‫אם אתה רוצה לשרוד לטווח ארוך, ‬ 214 00:13:25,889 --> 00:13:29,225 ‫מצא דרך להשיג מישהו‬ ‫מתוך מערכת אכיפת החוק, ‬ 215 00:13:29,309 --> 00:13:31,812 ‫בדרג גבוה ככל האפשר, ‬ ‫כדי שישמור עליך.‬ 216 00:13:32,479 --> 00:13:33,438 ‫זה מהלך אדיר.‬ 217 00:13:33,522 --> 00:13:38,694 ‫וזה מהלך משמעותי שהפך‬ ‫את ווייטי בולג'ר לבוס המאפיה שהוא היה.‬ 218 00:13:40,571 --> 00:13:45,617 ‫לבולג'ר היו הרבה קשרים מקומיים‬ ‫במשטרת המדינה, במשטרת בוסטון, ‬ 219 00:13:45,701 --> 00:13:50,455 ‫והוא שילם לקציני אכיפת החוק, ‬ 220 00:13:50,539 --> 00:13:51,957 ‫במיוחד בחג המולד.‬ 221 00:13:53,584 --> 00:13:56,461 ‫אבל ווייטי רצה‬ ‫את המודיעין הפנימי האולטימטיבי, ‬ 222 00:13:57,337 --> 00:13:59,339 ‫והוא ידע בדיוק איך להשיג אותו.‬ 223 00:14:01,258 --> 00:14:02,718 ‫באמצעות חבר ותיק.‬ 224 00:14:04,845 --> 00:14:08,932 ‫ג'ון קונולי גדל‬ ‫בדרום בוסטון, והוא העריץ את ווייטי.‬ 225 00:14:09,808 --> 00:14:12,477 ‫קונולי היה צעיר יותר מווייטי בולג'ר.‬ 226 00:14:12,561 --> 00:14:17,440 ‫בולג'ר הגן עליו מפני קרב אגרופים‬ ‫לפני שנים, וכתוצאה מכך, ‬ 227 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 ‫קונולי תמיד הרגיש מין חובת נאמנות לבולג'ר.‬ 228 00:14:21,778 --> 00:14:24,907 ‫ולווייטי הייתה תוכנית‬ ‫איך לגבות את החוב הזה.‬ 229 00:14:27,117 --> 00:14:32,163 ‫במהלך 1974, ווייטי מתחיל‬ ‫להיפגש בחשאי עם קונולי‬ 230 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 ‫כדי לדון בחידוש היחסים.‬ 231 00:14:36,126 --> 00:14:38,795 ‫קונולי משוכנע שהתחברות עם הגנגסטר‬ 232 00:14:38,879 --> 00:14:43,383 ‫תשנה את הקריירה שלו, ‬ ‫בעוד שלווייטי יש אג'נדה משלו.‬ 233 00:14:43,467 --> 00:14:46,219 ‫יחס אח "ם מהאף-בי-איי המקומי.‬ 234 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 ‫הוא מתחיל לספק לקונולי מידע‬ 235 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 ‫על יריביו בעולם התחתון של בוסטון, ‬ 236 00:14:53,018 --> 00:14:56,647 ‫כדי שסוכנים פדרליים‬ ‫יוכלו לעשות את העבודה המלוכלכת שלו בשבילו.‬ 237 00:14:59,733 --> 00:15:04,320 ‫ווייטי זוכה בקרדיט כמי שעזר לאף-בי-איי‬ ‫להשיג את הפרס הנחשק ביותר שלהם, ‬ 238 00:15:04,404 --> 00:15:07,824 ‫ראש המאפיה האיטלקית של בוסטון, ‬ ‫ג'רי אנג'ולו, ‬ 239 00:15:09,201 --> 00:15:12,287 ‫באמצעות השגת מידע פנימי‬ ‫על המפקדה של אנג'ולו, ‬ 240 00:15:12,371 --> 00:15:14,748 ‫שבו השתמשו כדי להניח מכשירי האזנה.‬ 241 00:15:16,375 --> 00:15:20,671 ‫המהלך מוביל לתפיסה מוצלחת‬ ‫של משפחת הפשע של אנג'ולו כולה.‬ 242 00:15:21,672 --> 00:15:26,301 ‫כשהמאפיה מושבתת, ‬ ‫ווייטי נעשה חזק עוד יותר.‬ 243 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 ‫קונולי גם דואג ששמו של ווייטי‬ ‫לא יופיע בדוחות הרשמיים של האף-בי-איי‬ 244 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 ‫ומזהיר אותו לגבי חקירות מתוכננות.‬ 245 00:15:35,268 --> 00:15:38,063 ‫זו מערכת יחסים רווחית לכולם.‬ 246 00:15:39,564 --> 00:15:42,818 ‫וכשהגבול בין פושע לשוטר מתחיל להיטשטש, ‬ 247 00:15:43,318 --> 00:15:46,863 ‫ווייטי הופך לכמעט בלתי ניתן להשגה.‬ 248 00:15:47,656 --> 00:15:50,533 ‫אני לא חושב שבהיסטוריה‬ ‫של ארגוני הפשע האמריקאים‬ 249 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 ‫יש מישהו שהשיג את מה שווייטי בולג'ר השיג‬ 250 00:15:54,246 --> 00:15:56,956 ‫בכל הנוגע להפעלת רשויות אכיפת חוק מושחתות‬ 251 00:15:57,040 --> 00:15:59,042 ‫שמספקות לך מידע רב ערך.‬ 252 00:16:00,377 --> 00:16:03,338 ‫כל כך הרבה אנשים ברשויות אכיפת החוק‬ 253 00:16:03,422 --> 00:16:05,757 ‫השתגעו בניסיון לתפוס את בולג'ר על משהו.‬ 254 00:16:07,009 --> 00:16:10,428 ‫כולם תהו, "איך הוא יודע?‬ ‫נראה שהוא יודע מה אנחנו עושים".‬ 255 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 ‫לפעמים זה משום שהוא באמת ידע.‬ 256 00:16:13,807 --> 00:16:17,644 ‫אבל בעוד ששיתוף סודות עם המשטרה‬ ‫יכול לשמר את החופש שלך, ‬ 257 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 ‫זה לא יסייע לך לזכות‬ ‫בחברים רבים בקרב עמיתיך.‬ 258 00:16:22,024 --> 00:16:23,942 ‫אף אחד לא אוהב מלשנים.‬ 259 00:16:24,818 --> 00:16:27,738 ‫איך אתה דואג‬ ‫שהסוד המלוכלך שלך לא יתגלה?‬ 260 00:16:28,488 --> 00:16:31,783 ‫- טקטיקה‬ ‫הגן על המותג שלך -‬ 261 00:16:33,618 --> 00:16:37,330 ‫לווייטי היה מוניטין של הנאמן המושלם.‬ 262 00:16:37,414 --> 00:16:40,249 ‫אדם שלא מדבר עם הרשויות.‬ 263 00:16:40,333 --> 00:16:41,834 ‫הוא לא מפליל אף אחד.‬ 264 00:16:41,918 --> 00:16:45,254 ‫הוא לא נותן שום מידע, לא משנה מה הנסיבות, ‬ 265 00:16:45,338 --> 00:16:47,966 ‫לא משנה מה האיום, לא משנה כמה לחץ מופעל.‬ 266 00:16:48,050 --> 00:16:50,135 ‫אתה עומד על שלך ולא אומר כלום.‬ 267 00:16:50,802 --> 00:16:55,766 ‫כמובן שמערכת היחסים האמיתית של ווייטי‬ ‫עם רשויות החוק הייתה מורכבת יותר.‬ 268 00:16:56,808 --> 00:16:58,768 ‫ווייטי היה צריך לעמוד על המשמר, ‬ 269 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 ‫תמיד, כי הוא חי חיים כפולים.‬ 270 00:17:03,190 --> 00:17:06,610 ‫לעולם התחתון לא היה מושג שהוא מלשן.‬ 271 00:17:07,444 --> 00:17:11,823 ‫אז הוא תמיד חי עם זה.‬ ‫הוא ידע מה יקרה אם נגלה.‬ 272 00:17:13,366 --> 00:17:14,659 ‫אתה צריך עוד הוכחות?‬ 273 00:17:14,743 --> 00:17:17,245 ‫תראה מה קרה לפטפטנים האחרים.‬ 274 00:17:19,748 --> 00:17:23,418 ‫ביג ג'ק זליג, ‬ ‫הבוס של כנופיית איסטמן במנהטן, ‬ 275 00:17:23,502 --> 00:17:25,294 ‫נרצח ב-1912 ‬ 276 00:17:25,378 --> 00:17:28,715 ‫כאשר נסע בקו הרכבת החשמלית‬ ‫"השדרה השנייה" לאחר שאנשיו גילו‬ 277 00:17:28,799 --> 00:17:32,010 ‫שהוא תחת שליטתו‬ ‫של סגן מושחת ממשטרת ניו יורק.‬ 278 00:17:32,511 --> 00:17:36,347 ‫בוס ארגון הפשע של שיקגו, ‬ ‫ג'יימס רייגן, נקלע למארב ונורה לאחר שחשף‬ 279 00:17:36,431 --> 00:17:39,184 ‫את המפקדה הבכירה‬ ‫של המאפיה של שיקגו למשטרה.‬ 280 00:17:39,810 --> 00:17:43,062 ‫בזמן שהתאושש בבית החולים, ‬ ‫הוא זיהה את היורה‬ 281 00:17:43,146 --> 00:17:46,108 ‫ונרצח סופית באמצעות הרעלת כספית.‬ 282 00:17:46,858 --> 00:17:49,527 ‫והקפטן של משפחת בונאנו, ‬ ‫דומיניק נפוליטנו, ‬ 283 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 ‫חטף מכות כי אפשר‬ ‫לסוכן האף-בי-איי ג'וזף פיסטון, ‬ 284 00:17:53,365 --> 00:17:56,868 ‫הידוע גם בשם דוני בראסקו, להסתנן לארגון.‬ 285 00:17:57,452 --> 00:17:59,579 ‫בסופו של דבר הוא נמצא כשידיו נכרתו, ‬ 286 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 ‫עונש מסורתי על חשיפת סודות המאפיה.‬ 287 00:18:04,000 --> 00:18:07,462 ‫- 1981, 13 שנים לפני היעלמותו של ווייטי -‬ 288 00:18:07,546 --> 00:18:11,382 ‫בכל הנוגע להגנה‬ ‫על תדמיתו הנאמנה של ווייטי בולג'ר, ‬ 289 00:18:11,466 --> 00:18:14,177 ‫המוניטין הרצחני שלו היה שימושי.‬ 290 00:18:14,261 --> 00:18:17,305 ‫אף אחד לא חשד שמישהו מסוכן כמוהו ‬ 291 00:18:17,389 --> 00:18:19,974 ‫יהיה מודיע בכיר של האף-בי-איי, ‬ 292 00:18:20,058 --> 00:18:21,768 ‫שלמעשה, מלשין על אנשים אחרים‬ 293 00:18:21,852 --> 00:18:24,395 ‫כדי לשפר את מעמדו, ולהגביר את כוחו.‬ 294 00:18:24,479 --> 00:18:27,774 ‫היו שמועות, אבל רוב האנשים לעגו לשמועות‬ 295 00:18:27,858 --> 00:18:29,693 ‫כי זה היה מגוחך מדי.‬ 296 00:18:30,694 --> 00:18:35,157 ‫כדי שזה יישאר כך, ‬ ‫שום דבר ואף אחד לא היה מחוץ לתחום.‬ 297 00:18:38,660 --> 00:18:43,415 ‫דברה דייוויס היא המאהבת הוותיקה‬ ‫של סטיב פלמי, יד ימינו של ווייטי.‬ 298 00:18:43,999 --> 00:18:46,585 ‫בדרך כלל, ווייטי לא מייחס לה חשיבות‬ 299 00:18:47,502 --> 00:18:50,254 ‫עד שהיא מגלה את הסוד של ווייטי‬ 300 00:18:50,338 --> 00:18:53,008 ‫שהוא עובד עם האף-בי-איי כבר שנים.‬ 301 00:18:53,633 --> 00:18:57,011 ‫פלמי, שפיתח קשר משלו עם האף-בי-איי, ‬ 302 00:18:57,095 --> 00:19:00,473 ‫אומר לווייטי שהכול תחת שליטה.‬ 303 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 ‫ווייטי לא משוכנע.‬ 304 00:19:03,560 --> 00:19:07,355 ‫וכשמערכת היחסים‬ ‫של פלמי ודברה מתחילה להתערער, ‬ 305 00:19:07,439 --> 00:19:09,441 ‫הסיכון הופך לבלתי נסבל.‬ 306 00:19:12,444 --> 00:19:14,654 ‫ווייטי גרם לפלמי לטמון מלכודת, ‬ 307 00:19:14,738 --> 00:19:18,742 ‫כאשר אמר לדברה שהוא רוצה‬ ‫להראות לה בית שהוא רוצה לקנות לה.‬ 308 00:19:19,784 --> 00:19:21,828 ‫אבל כשפלמי עושה לה סיור, ‬ 309 00:19:22,454 --> 00:19:25,290 ‫היא מגלה שתוכננה לה עסקה מסוג אחר.‬ 310 00:19:31,755 --> 00:19:34,841 ‫הניקיון מהיר ויסודי.‬ 311 00:19:37,677 --> 00:19:40,639 ‫הם קוברים את דברה‬ ‫ליד טומי קינג בחוף טניאן.‬ 312 00:19:42,349 --> 00:19:45,852 ‫וכך, הסוד של ווייטי נשמר.‬ 313 00:19:46,853 --> 00:19:50,231 ‫לבחור הזה לא הייתה‬ ‫אמפתיה לאף אחד, רק לעצמו.‬ 314 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 ‫לא היה לו אכפת מאף אחד.‬ 315 00:19:52,234 --> 00:19:53,568 ‫הם הרגו נשים.‬ 316 00:19:54,194 --> 00:19:55,820 ‫הם הרגו חפים מפשע.‬ 317 00:19:55,904 --> 00:19:58,239 ‫זה היה מדהים, ‬ ‫הדברים שהוא היה מסוגל לעשות‬ 318 00:19:58,323 --> 00:20:02,118 ‫כדי לשמור על הביטחון והחופש שלו.‬ 319 00:20:02,786 --> 00:20:04,955 ‫אבל גם אם תנקוט‬ ‫בכל אמצעי הזהירות הנכונים‬ 320 00:20:05,664 --> 00:20:07,957 ‫ותהיה לך את כל ההגנה הנכונה, ‬ 321 00:20:08,041 --> 00:20:10,335 ‫אף אחד לא יכול להתחמק לנצח.‬ 322 00:20:10,835 --> 00:20:13,672 ‫כשיגיע הרגע, אתה צריך להיות מוכן.‬ 323 00:20:14,256 --> 00:20:16,299 ‫הרשה לספר המהלכים‬ ‫להראות לך את הדרך.‬ 324 00:20:16,383 --> 00:20:19,636 ‫- טקטיקה‬ ‫תמיד תיצור תוכנית גיבוי -‬ 325 00:20:21,888 --> 00:20:24,516 ‫כשמנהיגי מאפיה רוצים להתחמק ממשפט, ‬ 326 00:20:25,100 --> 00:20:28,061 ‫רבים מהם צריכים לברוח בסופו של דבר.‬ 327 00:20:30,480 --> 00:20:33,942 ‫זה דבר שקשה לעשות‬ ‫אם אתה לא ממושמע.‬ 328 00:20:34,734 --> 00:20:35,985 ‫אבל כפי שראינו...‬ 329 00:20:36,069 --> 00:20:37,069 ‫- צריך מריחואנה? -‬ 330 00:20:37,153 --> 00:20:39,488 ‫משמעת הייתה שמו האמצעי של ווייטי.‬ 331 00:20:39,572 --> 00:20:40,448 ‫- לא, תודה. -‬ 332 00:20:41,950 --> 00:20:45,661 ‫ווייטי תמיד היה בשליטה מלאה על הסביבה שלו.‬ 333 00:20:45,745 --> 00:20:47,122 ‫מעולם לא ראיתי אותו שותה.‬ 334 00:20:47,622 --> 00:20:50,333 ‫הוא מעולם לא התרועע.‬ ‫הוא לא התערבב עם אנשים.‬ 335 00:20:51,001 --> 00:20:53,628 ‫זו נקודת תורפה‬ ‫אם אתה עושה את הדבר הלא נכון.‬ 336 00:20:54,671 --> 00:20:57,548 ‫הוא חשב לעתים קרובות, ‬ ‫"מה יקרה אם יקבעו שאני אשם?"‬ 337 00:20:57,632 --> 00:20:58,842 ‫"עליי להיות מוכן."‬ 338 00:21:01,553 --> 00:21:05,890 ‫ווייטי התכונן במשך שנים‬ ‫לרגע שבו המסע שלו יגיע לקיצו.‬ 339 00:21:06,975 --> 00:21:09,435 ‫היה לו נתיב מילוט מתוכנן היטב, ‬ 340 00:21:09,519 --> 00:21:12,647 ‫שבאמצעותו הוא יכול היה‬ ‫להיעלם מעל פני כדור הארץ.‬ 341 00:21:14,983 --> 00:21:17,443 ‫שיטת "ווייטי בולג'ר" לבריחה מהירה‬ 342 00:21:17,527 --> 00:21:20,989 ‫מורכבת מכמה צעדים עיקריים‬ ‫שכל פורע חוק יכול לבצע.‬ 343 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 ‫שלב ראשון. התחל לחסוך מוקדם.‬ 344 00:21:24,784 --> 00:21:29,831 ‫החבא מזומנים, תכשיטים‬ ‫ודרכונים מזויפים בכספות בכל רחבי העולם.‬ 345 00:21:30,582 --> 00:21:33,084 ‫שלב שני. צור שמות בדויים.‬ 346 00:21:34,336 --> 00:21:36,921 ‫שלם מחיר גבוה עבור תעודות זהות מזויפות, ‬ 347 00:21:37,005 --> 00:21:39,507 ‫תעודות לידה וכרטיסי אשראי‬ ‫תחת שמות שונים, ‬ 348 00:21:39,591 --> 00:21:42,427 ‫ואז השתמש בזהויות חדשות‬ ‫כדי לפתוח חשבונות בנק.‬ 349 00:21:43,595 --> 00:21:46,765 ‫שלב שלישי. מצא את מקום המסתור המושלם.‬ 350 00:21:47,432 --> 00:21:50,142 ‫בחר מקום שתוכל להשתלב בו בקלות, ‬ 351 00:21:50,226 --> 00:21:53,063 ‫מקום עם תחלופת אנשים ותיירות.‬ 352 00:21:54,397 --> 00:21:57,817 ‫סביר להניח שתיירים‬ ‫לא ישימו לב לשונות שבך.‬ 353 00:21:59,277 --> 00:22:02,697 ‫ברגע שמצאת את עיר הולדתך החדשה, ‬ ‫תמשיך לשלב הבא.‬ 354 00:22:03,698 --> 00:22:08,453 ‫אל תגיד לאף אחד מתי, ‬ ‫לאן או איך אתה עוזב.‬ 355 00:22:09,412 --> 00:22:12,415 ‫תתפלא כמה אנשים שוכחים את השלב הזה.‬ 356 00:22:13,333 --> 00:22:15,794 ‫לבסוף, הגיע הזמן להימלט.‬ 357 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 ‫אבל כשתעשה זאת, ‬ 358 00:22:18,088 --> 00:22:21,925 ‫אל תשכח את הכלל החשוב ביותר‬ ‫לירידה למחתרת.‬ 359 00:22:22,425 --> 00:22:23,968 ‫היה מוכן לכל תרחיש.‬ 360 00:22:25,011 --> 00:22:26,179 ‫- 1992 -‬ 361 00:22:27,389 --> 00:22:30,224 ‫במשך 20 שנה, המלאך השומר‬ ‫של ווייטי והאף-בי-איי‬ 362 00:22:30,308 --> 00:22:32,643 ‫הגנו עליו מפני תביעה.‬ 363 00:22:32,727 --> 00:22:37,273 ‫אבל בתחילת שנות ה-90, ‬ ‫המזל של ווייטי התחיל להיגמר.‬ 364 00:22:39,943 --> 00:22:45,698 ‫בתחילת שנות ה-90, ‬ ‫פתחנו בחקירה של בולג'ר והחבורה שלו.‬ 365 00:22:46,282 --> 00:22:51,037 ‫בסופו של דבר, היו לנו מספיק ראיות‬ ‫כדי להאשים אותו בסחיטה, ‬ 366 00:22:51,121 --> 00:22:52,830 ‫יחד עם כמה אנשים נוספים.‬ 367 00:22:52,914 --> 00:22:55,959 ‫האף-בי-איי, כמובן, ‬ ‫ידעו שאנחנו עובדים על כתב האישום.‬ 368 00:22:57,335 --> 00:23:00,463 ‫יד ימינו של ווייטי, ‬ ‫סטיב פלמי, נעצר במהירות.‬ 369 00:23:01,464 --> 00:23:05,927 ‫שוטר מטעם המדינה וסוכן‬ ‫של המנהל לאכיפת הסמים תפסו את פלמי.‬ 370 00:23:06,678 --> 00:23:11,682 ‫ואז האחרים נסעו לדרום בוסטון‬ ‫בניסיון למצוא את ווייטי, ‬ 371 00:23:11,766 --> 00:23:14,686 ‫אבל זה היה מאמץ לשווא. הוא נעלם מזמן.‬ 372 00:23:15,603 --> 00:23:17,730 ‫איך לדעתך זה קרה?‬ 373 00:23:19,149 --> 00:23:21,025 ‫קונולי הזהיר את בולג'ר, ‬ 374 00:23:22,110 --> 00:23:25,405 ‫והוא הצליח לברוח לפני שהוגש כתב האישום.‬ 375 00:23:26,656 --> 00:23:27,824 ‫- בוסטון -‬ 376 00:23:29,117 --> 00:23:31,869 ‫זה היה מתסכל מאוד לעבוד על תיק‬ 377 00:23:31,953 --> 00:23:35,122 ‫שבו המטרה העיקרית נעלמת כלא הייתה.‬ 378 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 ‫- אז המסר החזק הוא... -‬ 379 00:23:36,499 --> 00:23:37,333 ‫- דונלד קיי סטרן -‬ 380 00:23:37,417 --> 00:23:40,461 ‫- שרשויות החוק‬ ‫ימשיכו במאמץ עד שנתפוס אותו. -‬ 381 00:23:40,545 --> 00:23:43,047 ‫- ובזמן שמקום הימצאו הוא תעלומה, -‬ 382 00:23:43,131 --> 00:23:46,509 ‫- הקורבנות של ווייטי בולג'ר‬ ‫צצו בכל רחבי בוסטון. -‬ 383 00:23:47,260 --> 00:23:49,470 ‫חשבתי שהם לא ימצאו אותו.‬ 384 00:23:49,554 --> 00:23:51,139 ‫אני יודע איך הוא ערוך לכול.‬ 385 00:23:52,015 --> 00:23:54,392 ‫זה דבר אחד לבצע הימלטות נקייה.‬ 386 00:23:55,435 --> 00:23:59,647 ‫אבל שמירה על ביטחונך לטווח הארוך‬ ‫דורשת רמת ביצוע גאונית.‬ 387 00:24:00,148 --> 00:24:01,691 ‫אז לך בעקבות מומחה.‬ 388 00:24:04,652 --> 00:24:08,698 ‫- טקטיקה‬ ‫אפס את חייך -‬ 389 00:24:10,033 --> 00:24:14,245 ‫לאחר שתתפרסם כאחד‬ ‫מבכירי המאפיה בהיסטוריה, ‬ 390 00:24:14,329 --> 00:24:17,832 ‫הרשויות לא ימהרו לתת לך להיעלם.‬ 391 00:24:18,374 --> 00:24:21,043 ‫חלק גדול מלהיות בוס מאפיה‬ ‫זה להיות מישהו עם נוכחות.‬ 392 00:24:21,127 --> 00:24:23,379 ‫אתה צריך לשדר רוגע‬ 393 00:24:23,463 --> 00:24:27,508 ‫ולהפוך להיות בלתי מזוהה ולא מוכר.‬ 394 00:24:27,592 --> 00:24:28,968 ‫להפוך להיות איש פשוט.‬ 395 00:24:29,052 --> 00:24:29,885 ‫- 2,000 -‬ 396 00:24:29,969 --> 00:24:35,057 ‫- ווייטי בולג'ר, אמן הסוואה ידוע, ‬ ‫לא נמצא כבר שש שנים. -‬ 397 00:24:35,141 --> 00:24:39,228 ‫- אין קצה חוט לגבי היעלמותו, ‬ ‫על אף שיש פרס של מיליון דולר -‬ 398 00:24:39,312 --> 00:24:41,731 ‫- בתמורה למידע שיוביל למעצרו. -‬ 399 00:24:43,191 --> 00:24:46,861 ‫אפילו אנשי אכיפת החוק בבוסטון‬ ‫לא ידעו איך הוא נראה.‬ 400 00:24:48,154 --> 00:24:51,741 ‫למעשה, קרוב לוודאי שהוא נראה‬ ‫כמו חצי מהאנשים בפארק פנוויי.‬ 401 00:24:53,618 --> 00:24:55,995 ‫אבל אפילו אם אנשים‬ ‫לא מכירים את הפנים שלך, ‬ 402 00:24:56,538 --> 00:24:59,749 ‫להרחיק את עצמך מהרדאר‬ ‫זו עבודה במשרה מלאה.‬ 403 00:25:00,250 --> 00:25:03,586 ‫ווייטי הצטיין גם בקריירה הזו.‬ 404 00:25:06,172 --> 00:25:07,798 ‫לאחר שחצו את המדינה, ‬ 405 00:25:07,882 --> 00:25:12,553 ‫ווייטי וחברתו הוותיקה, ‬ ‫קתרין גריג, מתיישבים בסנטה מוניקה, ‬ 406 00:25:12,637 --> 00:25:15,640 ‫שם הם משנים את שמותיהם לצ'רלי וקרול גאסקו.‬ 407 00:25:16,558 --> 00:25:19,477 ‫הופכים לפנסיונר לא מזיק ואשתו האוהבת, ‬ 408 00:25:19,561 --> 00:25:23,481 ‫שגרים בבניין דירות‬ ‫עם שכר דירה יציב ליד האוקיינוס השקט.‬ 409 00:25:24,148 --> 00:25:28,444 ‫הם היו תיירים טיפוסיים‬ ‫שבורחים מהחורף של החוף המזרחי, ‬ 410 00:25:28,528 --> 00:25:30,029 ‫שחיו באקלים חם, ‬ 411 00:25:30,113 --> 00:25:33,199 ‫ולא עשו בעיות לאף אחד.‬ 412 00:25:35,243 --> 00:25:37,161 ‫הדיירים בבניין שלהם ידידותיים, ‬ 413 00:25:37,245 --> 00:25:39,872 ‫אבל משפחת גאסקו בוחרת לשמור מרחק, ‬ 414 00:25:40,415 --> 00:25:42,166 ‫במיוחד צ'רלי.‬ 415 00:25:43,626 --> 00:25:48,214 ‫עם זאת, יש כמה אנשים שהוא מקפיד לחפש.‬ 416 00:25:48,798 --> 00:25:51,967 ‫בולג'ר היה מתיידד עם חסרי בית, ‬ 417 00:25:52,051 --> 00:25:56,680 ‫או עם אנשים הנמצאים במצב נואש, ‬ ‫והוא משלם להם עבור תעודת הזהות שלהם.‬ 418 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 ‫בשביל בולג'ר, זה היה כמו זהב.‬ 419 00:25:58,975 --> 00:26:02,102 ‫ווייטי היה מספר להם‬ ‫שהוא מהגר לא חוקי מקנדה‬ 420 00:26:02,186 --> 00:26:03,605 ‫שזקוק לעזרה רפואית‬ 421 00:26:04,147 --> 00:26:06,148 ‫ומציע לשלם מאות דולרים‬ 422 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 ‫עבור רישיון הנהיגה‬ ‫ומספר הביטוח הלאומי שלהם.‬ 423 00:26:10,612 --> 00:26:11,738 ‫רוב האנשים מסכימים.‬ 424 00:26:13,615 --> 00:26:15,032 ‫כדי להימנע ממעקב, ‬ 425 00:26:15,116 --> 00:26:19,162 ‫ווייטי וקתרין מחליפים זהויות‬ ‫בעת פגישות אצל רופאים ורופאי שיניים.‬ 426 00:26:20,121 --> 00:26:24,542 ‫וכשהם חוצים לטיחואנה כדי לקנות‬ ‫את התרופות ללב של ווייטי, ‬ 427 00:26:25,126 --> 00:26:27,211 ‫הרשויות לא מקדישות לכך מחשבה מיוחדת.‬ 428 00:26:28,713 --> 00:26:31,131 ‫כולם רואים את צ'רלי וקרול גאסקו, ‬ 429 00:26:31,215 --> 00:26:34,719 ‫נהנים משנות הזהב שלהם‬ ‫ליד החוף של קליפורניה.‬ 430 00:26:36,304 --> 00:26:40,016 ‫סיפור הכיסוי המושלם לזוג המושלם.‬ 431 00:26:44,145 --> 00:26:47,731 ‫במשך 16 שנים ספוגות שמש, צ'רלי...‬ 432 00:26:47,815 --> 00:26:51,402 ‫כלומר, ווייטי, חי את חייו הטובים ביותר‬ 433 00:26:51,486 --> 00:26:55,114 ‫בזמן שהרשויות המשיכו בניסיונות לאתר אותו.‬ 434 00:26:55,198 --> 00:26:57,450 ‫זו בריחת בוס המאפיה‬ ‫המרשימה ביותר בהיסטוריה.‬ 435 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 ‫הוא חייב להימצא איפשהו, נכון?‬ 436 00:27:00,662 --> 00:27:03,747 ‫אבל למרות מאמציו המדהימים של ווייטי, ‬ 437 00:27:03,831 --> 00:27:06,000 ‫החלום לא נמשך לנצח.‬ 438 00:27:06,084 --> 00:27:08,377 ‫- נפתח את השידור במעצר מפתיע... -‬ 439 00:27:08,461 --> 00:27:12,673 ‫- אחרי שבילה 16 שנים במנוסה, ‬ ‫האף-בי-איי תפס את בוס המאפיה של בוסטון... -‬ 440 00:27:12,757 --> 00:27:16,343 ‫- ג'יימס "ווייטי" בולג'ר‬ ‫נתפס בבית דירות בסנטה מוניקה, -‬ 441 00:27:16,427 --> 00:27:19,680 ‫- מה שמביא לסיומו‬ ‫של מצוד עולמי שנמשך 16 שנים. -‬ 442 00:27:19,764 --> 00:27:21,599 ‫בסופו של דבר, בולג'ר נתפס‬ 443 00:27:21,683 --> 00:27:24,977 ‫בעיקר בגלל חתול, מכל הדברים.‬ 444 00:27:28,231 --> 00:27:31,692 ‫הייתה אישה שצפתה בטלוויזיה באיסלנד, ‬ 445 00:27:31,776 --> 00:27:34,778 ‫ובילתה את החורף שלה בסנטה מוניקה.‬ 446 00:27:34,862 --> 00:27:38,449 ‫והיא התחברה עם אישה אחרת בגלל חתול.‬ 447 00:27:38,533 --> 00:27:41,577 ‫שתיהן היו חובבות חתולים.‬ ‫זו הייתה קתרין גריג.‬ 448 00:27:42,495 --> 00:27:44,246 ‫שתיהן הפכו להיות חברות.‬ 449 00:27:44,330 --> 00:27:48,542 ‫וכשהיא ראתה את בולג'ר‬ ‫ואת גריג בטלוויזיה כעבור שנים, ‬ 450 00:27:48,626 --> 00:27:51,295 ‫היא מיד דיווחה על כך לאף-בי-איי.‬ 451 00:27:52,588 --> 00:27:56,508 ‫- בתוך 24 שעות, הרשויות פיתו‬ ‫את בולג'ר לצאת ועצרו אותו. -‬ 452 00:27:56,592 --> 00:27:58,636 ‫- והחרימו כמעט 30 כלי נשק -‬ 453 00:27:58,720 --> 00:28:01,639 ‫- ומאות אלפי דולרים שהוחבאו בדירה. -‬ 454 00:28:01,723 --> 00:28:03,140 ‫- ג'יימס ג'יי בולג'ר נתפס -‬ 455 00:28:03,224 --> 00:28:05,977 ‫- תפסנו את אחד מעשרת הנמלטים‬ ‫המבוקשים ביותר של האף-בי-איי. -‬ 456 00:28:06,728 --> 00:28:09,605 ‫- אדם הידוע לשמצה בבוסטון וברחבי העולם. -‬ 457 00:28:11,899 --> 00:28:15,069 ‫התכנון המדוקדק של ווייטי‬ ‫השאיר אותו בחיים ומחוץ לכלא‬ 458 00:28:15,153 --> 00:28:17,572 ‫עד גיל 81, ‬ 459 00:28:18,364 --> 00:28:21,451 ‫מה שהפך אותו לאחד‬ ‫מאנשי הברזל האמיתיים של המאפיה.‬ 460 00:28:25,872 --> 00:28:29,208 ‫הוא בחר במקצוע, ‬ ‫חיי הפשע בעולם התחתון, ‬ 461 00:28:29,792 --> 00:28:32,170 ‫שבו חיי המדף אינם ארוכים במיוחד.‬ 462 00:28:33,379 --> 00:28:36,466 ‫אבל הוא הצליח לשרוד במשך עשרות שנים.‬ 463 00:28:41,846 --> 00:28:44,515 ‫אבל עם כמה שזה נחשב להישג מרשים, ‬ 464 00:28:45,308 --> 00:28:48,560 ‫השגת המטרה האולטימטיבית‬ ‫להפוך לבוס המאפיה‬ 465 00:28:48,644 --> 00:28:51,063 ‫כרוכה בשאיפות גדולות יותר.‬ 466 00:28:51,689 --> 00:28:54,733 ‫בפרק האחרון של ספר המהלכים, ‬ 467 00:28:54,817 --> 00:28:58,487 ‫אני אראה לך איך למנף‬ ‫את כישורי הפשע שלך להשגת עושר, ‬ 468 00:28:58,571 --> 00:29:03,159 ‫כוח והשפעה מעבר‬ ‫לחלומות הפרועים ביותר שלך.‬ 469 00:29:05,953 --> 00:29:06,871 ‫בהדרכתו של מי?‬ 470 00:29:07,371 --> 00:29:12,710 ‫מי אם לא מלך הקוקאין בעצמו, פבלו אסקובר.‬ 471 00:29:50,790 --> 00:29:52,792 ‫תרגום כתוביות: ‬