1 00:00:08,593 --> 00:00:10,302 ‫من خلال الكشف عند دليل القواعد هذا،‬ 2 00:00:10,386 --> 00:00:13,514 ‫أريتك كيف تصل إلى قمة هرم الزعامة‬ 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,768 ‫وتبتكر خطة عمل مُحكمة‬ 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,145 ‫وترهب أعداءك‬ 5 00:00:20,021 --> 00:00:23,316 ‫وتسبق السُلطات بخطوة دائمًا.‬ 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,778 ‫كما أنني أريتك ما يجب أن تتجنبه.‬ 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,324 ‫في درسك الأخير،‬ ‫حان الوقت لترفع مستوى طموحك‬ 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,287 ‫وتكتشف مدى القوة‬ ‫التي يمكن أن يصل إليها زعيم عصابة.‬ 9 00:00:36,829 --> 00:00:41,500 ‫يتغلغل أفضل زعماء العصابات‬ ‫في كل أوجه المجتمع‬ 10 00:00:41,584 --> 00:00:45,546 ‫كي يتمكنوا من إزالة أي عقبات‬ ‫تقف في وجه نشاطاتهم الإجرامية.‬ 11 00:00:46,714 --> 00:00:49,883 ‫لم يسبق لرياديّ في عالم الإجرام‬ ‫أن وصل مستوى نفوذه‬ 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,430 ‫أو دقته المميتة‬ ‫إلى مستوى ملك الكوكايين في "كولومبيا"،‬ 13 00:00:54,514 --> 00:00:56,516 ‫"بابلو إسكوبار".‬ 14 00:00:57,016 --> 00:00:59,393 ‫الذي أتقن كل فصول دليل القواعد،‬ 15 00:00:59,477 --> 00:01:02,605 ‫حتى إنه أضاف فصولًا أخيرة خاصة به.‬ 16 00:01:05,316 --> 00:01:08,861 ‫كان لديه تأثير سياسي‬ ‫وكان يُعتبر بطلًا في مجتمعه...‬ 17 00:01:08,945 --> 00:01:10,779 ‫تحية خاصة جدًا...‬ 18 00:01:10,863 --> 00:01:12,448 ‫كان عديم الرحمة مع أعدائه...‬ 19 00:01:13,157 --> 00:01:16,493 ‫كان ماكرًا جدًا في السياسة‬ ‫وبارعًا في إدارة الأعمال.‬ 20 00:01:16,577 --> 00:01:18,913 ‫لا يمكنك جني 30 مليار دولار بالمصادفة.‬ 21 00:01:21,499 --> 00:01:23,000 ‫اتبع خطى "إسكوبار"‬ 22 00:01:23,084 --> 00:01:25,586 ‫وحينها سيكون بوسعك أن تصبح الأفضل في مجالك‬ 23 00:01:26,295 --> 00:01:31,300 ‫من خلال تعلّم كيفية كسب الأصدقاء‬ ‫والتأثير في كل شيء.‬ 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,847 ‫"كيف تصبح زعيم عصابة"‬ 25 00:01:36,931 --> 00:01:41,435 ‫"(بابلو إسكوبار)‬ ‫الخروج عن المألوف"‬ 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,773 ‫ارتقى "بابلو إسكوبار"‬ ‫من شوارع "ميديين" في "كولومبيا"‬ 27 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 ‫ليصبح زعيم أكبر منظمة‬ ‫لتجارة المخدرات في التاريخ‬ 28 00:01:49,819 --> 00:01:52,238 ‫وكان بلد بأكمله خاضعًا له.‬ 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,616 ‫كان زعيم عصابة وإرهابيًا.‬ 30 00:01:56,492 --> 00:02:01,747 ‫كان داهية في عالم الجريمة‬ ‫ورائد أعمال عالميًا.‬ 31 00:02:02,582 --> 00:02:06,460 ‫لكن قبل أن نخوض في تفاصيل‬ ‫تحقيق "بابلو" لنجاحه الباهر،‬ 32 00:02:08,129 --> 00:02:10,631 ‫إليك بعض التفاصيل الأساسية‬ ‫عن خطواته الأولى‬ 33 00:02:10,715 --> 00:02:13,593 ‫في طريق تحوّله من مجرم عادي إلى زعيم عصابة.‬ 34 00:02:14,594 --> 00:02:19,098 ‫يحيا "بابلو إسكوبار غافيريا"!‬ 35 00:02:19,182 --> 00:02:23,644 ‫"المعلومة الأولى‬ ‫كان (إسكوبار) عازمًا على تحقيق أهدافه"‬ 36 00:02:23,728 --> 00:02:28,690 ‫أراد "إسكوبار" جني مليون بيزو كولومبي‬ 37 00:02:28,774 --> 00:02:30,693 ‫بحلول عامه الـ30.‬ 38 00:02:31,194 --> 00:02:32,111 ‫"(أستريد ليغاردا)‬ ‫كاتبة"‬ 39 00:02:32,195 --> 00:02:35,823 ‫كانت والدته معلّمة مدرسة وكان والده مُزارعًا‬ 40 00:02:35,907 --> 00:02:39,035 ‫يعمل في مزرعة.‬ ‫لم تكن لديهم أي موارد اقتصادية.‬ 41 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 ‫منذ أن كان "بابلو" مراهقًا،‬ 42 00:02:42,163 --> 00:02:45,082 ‫ظهرت موهبته في ريادة الأعمال.‬ 43 00:02:45,583 --> 00:02:48,085 ‫أصبح "إسكوبار" شريكًا‬ 44 00:02:48,169 --> 00:02:52,006 ‫في عصابة كبيرة لتهريب السجائر.‬ 45 00:02:52,632 --> 00:02:56,093 ‫وسّع العمل وجنى المزيد من الأموال لزعيمه.‬ 46 00:02:56,177 --> 00:03:02,349 ‫حضّره هذا ليبني فيما بعد‬ ‫إمبراطورية تهريب المخدرات الخاصة به.‬ 47 00:03:02,433 --> 00:03:05,311 ‫"المعلومة الثانية‬ ‫أجاد (إسكوبار) ملاحظة السلع الرائجة"‬ 48 00:03:06,395 --> 00:03:10,524 ‫رأى "بابلو إسكوبار" المهربين الآخرين‬ ‫يجنون المال من الكوكايين.‬ 49 00:03:11,817 --> 00:03:15,904 ‫كان هامش الربح في تجارة الكوكايين‬ ‫أكبر منه في تجارة الحشيش.‬ 50 00:03:15,988 --> 00:03:18,323 ‫كان إيصال كيلوغرام من الكوكايين‬ ‫إلى "الولايات المتحدة"‬ 51 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 ‫يكلّف خمسة آلاف دولار.‬ 52 00:03:21,035 --> 00:03:25,706 ‫إذا كان عائد‬ ‫كيلوغرام الكوكايين 80 ألف دولار...‬ 53 00:03:26,207 --> 00:03:27,708 ‫لست خبيرًا اقتصاديًا،‬ 54 00:03:27,792 --> 00:03:31,753 ‫لكن حتى أنا أدرك أن هذا العائد مبهر جدًا‬ ‫مقارنةً بحجم الاستثمار.‬ 55 00:03:31,837 --> 00:03:34,381 ‫"المعلومة الثالثة‬ ‫استلم (بابلو) السُلطة إثر انقلاب"‬ 56 00:03:34,465 --> 00:03:39,887 ‫في سنة 1975، كان "بابلو إسكوبار"‬ ‫مهرّب مخدرات على نطاق ضيّق‬ 57 00:03:39,971 --> 00:03:41,930 ‫ولم يكن أحد قد سمع به.‬ 58 00:03:42,014 --> 00:03:45,559 ‫سنحت له فرصة‬ ‫حين كان هناك شخص يُدعى "ريستريبو"‬ 59 00:03:45,643 --> 00:03:48,854 ‫يحتاج إلى المساعدة‬ ‫لإجراء صفقة مخدرات في "ميديين".‬ 60 00:03:48,938 --> 00:03:51,648 ‫لذا ساعده "بابلو" على إتمام الصفقة.‬ 61 00:03:51,732 --> 00:03:55,027 ‫بعد شهرين قُتل "فابيو ريستريبو".‬ 62 00:03:55,111 --> 00:03:58,864 ‫يُشاع أن "إسكوبار" هو من أمر باغتياله.‬ 63 00:03:58,948 --> 00:04:02,242 ‫ثم استولى "إسكوبار" على منظمته‬ 64 00:04:02,326 --> 00:04:05,579 ‫وأخبر جميع من كانوا يعملون فيها‬ ‫بأنهم باتوا يعملون لصالحه.‬ 65 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 ‫إنها حركة تليق بالزعماء.‬ 66 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 ‫لكن طموح "بابلو إسكوبار"‬ 67 00:04:12,670 --> 00:04:15,881 ‫تخطّى إدارة عملية تهريب مخدرات محلية.‬ 68 00:04:16,382 --> 00:04:18,217 ‫أراد تغيير قواعد اللعبة.‬ 69 00:04:18,801 --> 00:04:21,094 ‫أراد "بابلو إسكوبار" حكم "كولومبيا".‬ 70 00:04:21,178 --> 00:04:25,766 ‫لفعل ذلك، كان عليه توسيع دائرة نفوذه جذريًا‬ 71 00:04:25,850 --> 00:04:29,811 ‫بدءًا بالخصم الأكثر ديمومة‬ ‫لدى أي زعيم منظمة إجرامية.‬ 72 00:04:29,895 --> 00:04:30,729 ‫"الشرطة"‬ 73 00:04:30,813 --> 00:04:34,191 ‫"إجراء‬ ‫اكتسب ولاء الشرطة"‬ 74 00:04:35,318 --> 00:04:37,444 ‫بالنسبة إلى زعيم عصابة في طور النمو،‬ 75 00:04:37,528 --> 00:04:41,198 ‫قد تكون الشرطة المحلية شوكة في حلقك.‬ 76 00:04:41,282 --> 00:04:45,411 ‫لكن الجميع يعلمون أن العرض المناسب‬ ‫يمكنه إغراء أكثر عناصر الشرطة نزاهةً.‬ 77 00:04:45,911 --> 00:04:49,957 ‫دفع المال لعناصر شرطة فاسدين‬ ‫شيء رائع بالنسبة إلى زعيم عصابة.‬ 78 00:04:50,041 --> 00:04:52,251 ‫فهو يمنحك سيطرة أكبر على الأحياء‬ 79 00:04:52,335 --> 00:04:53,919 ‫وعلى أعمالك.‬ 80 00:04:54,420 --> 00:04:57,798 ‫لذا فإن إعطاء الرشوة لرجال الشرطة‬ 81 00:04:57,882 --> 00:04:59,508 ‫لا يضاهيه شيء.‬ 82 00:05:01,302 --> 00:05:02,844 ‫1976‬ ‫(ميديين)، (كولومبيا)"‬ 83 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 ‫بصفته أكبر تاجر كوكايين في "ميديين"،‬ 84 00:05:05,389 --> 00:05:08,392 ‫عرف "بابلو" قيمة‬ ‫وقوف قوات تطبيق القانون في صفّه.‬ 85 00:05:09,477 --> 00:05:13,314 ‫خاصةً لأنه كان يصبو لاتخاذ خطوة‬ ‫محفوفة بالمخاطر لزيادة سُلطته.‬ 86 00:05:13,898 --> 00:05:16,900 ‫حين انخرط "بابلو" أكثر في تجارة الكوكايين‬ 87 00:05:16,984 --> 00:05:19,152 ‫أدرك حجم الأرباح الإضافية التي يمكنه جنيها‬ 88 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 ‫من خلال تصنيع الكوكايين بنفسه.‬ 89 00:05:21,614 --> 00:05:26,410 ‫قال، "لنستثمر المال‬ ‫في بناء مصانع الكوكايين."‬ 90 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 ‫لكن "بابلو" واجه مشكلة في نقل منتجه.‬ 91 00:05:33,167 --> 00:05:35,627 ‫في منتصف السبعينيات،‬ ‫كانت الشرطة الوطنية الكولومبية‬ 92 00:05:35,711 --> 00:05:39,382 ‫مسؤولة عن ملاحقة مهرّبي المخدرات.‬ 93 00:05:39,882 --> 00:05:41,675 ‫أقامت الشرطة الكولومبية حواجز طرقية‬ 94 00:05:41,759 --> 00:05:44,387 ‫على الطرقات الرئيسية‬ ‫في جميع أنحاء "كولومبيا".‬ 95 00:05:45,054 --> 00:05:48,932 ‫إن لم يكن سلوكك مقنعًا‬ 96 00:05:49,016 --> 00:05:50,642 ‫وحملت بعض المال في يدك،‬ 97 00:05:50,726 --> 00:05:53,771 ‫فإنك ستُعتقل على الأغلب‬ ‫على هذه الحواجز بتهمة التهريب.‬ 98 00:05:55,147 --> 00:05:59,485 ‫كان سلوك "بابلو" مثاليًا،‬ ‫والأهم من ذلك، امتلك الكثير من المال.‬ 99 00:06:00,486 --> 00:06:02,487 ‫لكن في "كولومبيا" في السبعينيات،‬ 100 00:06:02,571 --> 00:06:06,367 ‫لم تتقيد جميع مؤسسات تطبيق القانون‬ ‫بهذه القواعد.‬ 101 00:06:08,869 --> 00:06:12,080 ‫في إحدى الليالي، كان "إسكوبار" ورجاله‬ ‫عائدين إلى "ميديين"‬ 102 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 ‫من "الإكوادور"‬ ‫حيث كانوا يتزودون بإمداداتهم،‬ 103 00:06:15,418 --> 00:06:17,920 ‫فصادفوا عائقًا غير متوقع.‬ 104 00:06:19,588 --> 00:06:21,507 ‫كان "بابلو" يعرف الإجراء المعتاد،‬ 105 00:06:22,967 --> 00:06:25,428 ‫لكنه لم يكن يتعامل مع رجال شرطة عاديين.‬ 106 00:06:26,137 --> 00:06:29,598 ‫بل الشرطة السرية الكولومبية‬ ‫التي كانت تُعرف بـ "داس".‬ 107 00:06:30,099 --> 00:06:32,434 ‫كانت هناك وكالة في "كولومبيا" تُدعى "داس".‬ 108 00:06:32,518 --> 00:06:35,520 ‫أي "قسم الإدارة الأمنية".‬ 109 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 ‫كان قسمًا شبيهًا بمكتب التحقيقات الفدرالي.‬ 110 00:06:37,648 --> 00:06:41,152 ‫وكانوا يقومون بالكثير‬ ‫من العمل الاستخباراتي.‬ 111 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 ‫كان العملاء يعرفون أن "بابلو" كان قادمًا‬ 112 00:06:44,822 --> 00:06:47,866 ‫واكتشفوا سريعًا وجود 30 كيلوغرام‬ ‫من عجينة الكوكا الخام‬ 113 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 ‫في عجلة السيارة الاحتياطية.‬ 114 00:06:52,121 --> 00:06:54,081 ‫قبضوا عليه بالجرم المشهود.‬ 115 00:06:56,041 --> 00:06:58,002 ‫عرض "بابلو" رشوته المعتادة،‬ 116 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 ‫لكن رشوة عملاء قسم الإدارة الأمنية‬ ‫لم تكن بالأمر السهل.‬ 117 00:07:02,673 --> 00:07:04,467 ‫ألقوا القبض على "بابلو" بتهمة التهريب.‬ 118 00:07:05,593 --> 00:07:09,346 ‫لحسن حظ "إسكوبار"،‬ ‫كانت لديه بضع خيارات تخوّله استعادة حريته.‬ 119 00:07:11,807 --> 00:07:16,103 ‫دبّر إرسال هدية إلى القاضي‬ ‫الذي أشرف على قضيته.‬ 120 00:07:17,271 --> 00:07:19,482 ‫كان القاضي ممتنًا للمبادرة...‬ 121 00:07:21,358 --> 00:07:22,276 ‫وقد أظهر ذلك له.‬ 122 00:07:24,945 --> 00:07:29,450 ‫أما عملاء قسم الإدارة الأمنية العنيدون‬ ‫الذي رفضوا الانصياع لنفوذ "بابلو"...‬ 123 00:07:33,829 --> 00:07:35,747 ‫أصبحوا مثالًا عمّا كان يحدث‬ 124 00:07:35,831 --> 00:07:38,918 ‫لمن يرفض سخاء "بابلو إسكوبار".‬ 125 00:07:41,712 --> 00:07:46,967 ‫من تلك اللحظة، كان أمام كل عناصر الشرطة‬ ‫الذين اعترضوا طريق "بابلو" خيار بسيط.‬ 126 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 ‫"بلاتا‬ 127 00:07:50,554 --> 00:07:51,514 ‫أو بلومو".‬ 128 00:07:55,142 --> 00:07:58,437 ‫تعني عبارة "بلاتا أو بلومو"‬ ‫"الفضة أو الرصاص".‬ 129 00:07:58,521 --> 00:08:01,690 ‫فإما أن يأخذوا المال أو يتلقوا رصاصة.‬ 130 00:08:01,774 --> 00:08:04,777 ‫كان عرضًا لم يستطع أحد رفضه.‬ 131 00:08:05,361 --> 00:08:07,654 ‫الاعتماد على قوات تطبيق القانون‬ ‫هو البداية،‬ 132 00:08:07,738 --> 00:08:09,865 ‫لكن المرحلة التالية من حملة زيادة النفوذ‬ 133 00:08:09,949 --> 00:08:12,868 ‫هي جذب مجموعة أخرى مثيرة للمتاعب إلى صفّك.‬ 134 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 ‫المنافسون.‬ 135 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 ‫كيف تحوّل أعداءك المحتملين إلى حلفاء لك؟‬ 136 00:08:19,250 --> 00:08:22,795 ‫"إجراء‬ ‫تقبّل الشراكة"‬ 137 00:08:23,420 --> 00:08:26,507 ‫يُقال إنك إذا أردت تحقيق نجاح سريع‬ ‫فاعمل بمفردك.‬ 138 00:08:27,508 --> 00:08:30,928 ‫لكن إذا أردت تحقيق نجاح هائل‬ ‫فاعمل مع فريق.‬ 139 00:08:31,762 --> 00:08:34,557 ‫لأن الجماعة تضمن المزيد لجميع أفرادها.‬ 140 00:08:35,432 --> 00:08:41,980 ‫يجب أن يتحالف زعماء العصابات‬ ‫بشكل استراتيجي مع زعماء عصابات آخرين‬ 141 00:08:42,064 --> 00:08:46,526 ‫لأنهم يعملون جميعًا على تحقيق النجاح ذاته.‬ 142 00:08:46,610 --> 00:08:47,570 ‫وهو جني المال.‬ 143 00:08:48,445 --> 00:08:51,114 ‫هناك الكثير من فرص جني المال،‬ 144 00:08:51,198 --> 00:08:55,953 ‫لكن إذا تنازع شخصان على السيطرة‬ ‫على إحدى هذه الفرص، فستندلع بينهما حرب‬ 145 00:08:56,453 --> 00:08:59,665 ‫ولن يحصل أي منهما على شيء.‬ ‫كل ما سيجنيانه هو الكثير من القتلى.‬ 146 00:09:01,959 --> 00:09:04,753 ‫هكذا وُلدت هذه المجموعات الإجرامية الضخمة.‬ 147 00:09:05,421 --> 00:09:09,966 ‫تحالف الزعيم الصقليّ "غيتانو بادلامنتي"‬ ‫مع المافيا الأمريكية‬ 148 00:09:10,050 --> 00:09:11,677 ‫لتهريب المخدرات إلى "الولايات المتحدة".‬ 149 00:09:12,428 --> 00:09:15,847 ‫أُطلق على العملية لقب "صلة البيتزا".‬ 150 00:09:15,931 --> 00:09:18,892 ‫لأن المخدرات كانت تُنقل‬ ‫عبر مطاعم بيع البيتزا في "نيويورك".‬ 151 00:09:19,560 --> 00:09:22,854 ‫زعيمة تهريب البشر‬ ‫التي كان تُعرف بالأخت "بينغ"‬ 152 00:09:22,938 --> 00:09:27,526 ‫والتي جمعت 40 مليون دولار من تهريب‬ ‫المهاجرين الصينيين إلى "الولايات المتحدة"،‬ 153 00:09:27,610 --> 00:09:30,028 ‫دفعت لخصومها السابقين، عصابة "فوك شينغ"،‬ 154 00:09:30,112 --> 00:09:33,448 ‫نحو مليون دولار لمساعدتها على إنجاز عملها.‬ 155 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 ‫وأرهبت الذين رفضوا التسديد.‬ 156 00:09:35,159 --> 00:09:36,827 ‫"شكّل الخصوم تحالف الجشع"‬ 157 00:09:38,203 --> 00:09:42,457 ‫"لاكي لوشيانو" و "باغزي سيغل"‬ ‫و "ماير لانسكي"‬ 158 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 ‫دمجوا عصاباتهم الإيطالية واليهودية‬ ‫في فترة حظر الكحول‬ 159 00:09:46,587 --> 00:09:49,256 ‫لتشكيل ما أطلقوا عليه اسم "النقابة".‬ 160 00:09:49,340 --> 00:09:52,092 ‫كانت أول عصابة أمريكية متعددة العرقيات.‬ 161 00:09:52,593 --> 00:09:54,637 ‫إنه تفكير تقدميّ بحق.‬ 162 00:09:59,767 --> 00:10:01,601 ‫في ظل نمو طموح "بابلو"،‬ 163 00:10:01,685 --> 00:10:05,564 ‫كان يعتقد بضرورة استكشاف‬ ‫إمكانية التعاون البنّاء.‬ 164 00:10:05,648 --> 00:10:09,610 ‫كانت تجارة الكوكايين تنافسية جدًا‬ ‫في "كولومبيا" في بدايتها.‬ 165 00:10:10,903 --> 00:10:16,741 ‫كان هناك عدد من التجّار‬ ‫الذين يتنافسون للسيطرة على السوق.‬ 166 00:10:16,825 --> 00:10:19,202 ‫كان كل من هؤلاء المهربين يقود عمله الخاص،‬ 167 00:10:19,286 --> 00:10:22,789 ‫وكان على كل منهم إيجاد مصادر خاصة‬ ‫لتأمين المواد الكيميائية بنفسه،‬ 168 00:10:22,873 --> 00:10:25,500 ‫وقد مثّل ذلك تحديًا،‬ ‫فمن أين يمكن الحصول على المواد الكيميائية؟‬ 169 00:10:25,584 --> 00:10:27,795 ‫عدد شركات المواد الكيميائية‬ ‫محدود في العالم.‬ 170 00:10:29,004 --> 00:10:31,590 ‫هل كانوا يجنون المال رغم ذلك؟ بالطبع.‬ 171 00:10:32,758 --> 00:10:35,927 ‫لكن "بابلو" ورفاقه من تجّار المخدرات‬ ‫كانوا على وشك مواجهة أزمة‬ 172 00:10:36,011 --> 00:10:37,721 ‫ستغيّر كل شيء.‬ 173 00:10:41,433 --> 00:10:45,854 ‫في جميع أنحاء "كولومبيا"،‬ ‫بدأت مجموعات المتمردين باختطاف الأغنياء‬ 174 00:10:45,938 --> 00:10:47,856 ‫واحتجازهم كرهائن.‬ 175 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 ‫كانت عملية ابتزاز مربحة جدًا‬ 176 00:10:50,734 --> 00:10:53,612 ‫والذين لم يسددوا المال، كان مصيرهم الموت.‬ 177 00:10:55,030 --> 00:10:59,576 ‫وبعد وقت وجيز، بدؤوا باستهداف‬ ‫عمالقة المخدرات وعائلاتهم.‬ 178 00:11:01,036 --> 00:11:05,332 ‫"مارتا أوشوا" الأخت الصغرى للأخوين "أوشوا"‬ ‫الذين كانا من أكبر مهرّبي المخدرات،‬ 179 00:11:05,416 --> 00:11:07,500 ‫اختُطفت من حرم جامعتها‬ 180 00:11:07,584 --> 00:11:10,838 ‫على يد الفصيل الماركسي المسلّح "إم 19".‬ 181 00:11:12,423 --> 00:11:14,842 ‫طلبوا ملايين الدولارات لقاء إعادتها سالمة.‬ 182 00:11:15,718 --> 00:11:20,221 ‫ردًا على ذلك، قرر "بابلو" والأخوان "أوشوا"‬ ‫عقد اجتماع قمة‬ 183 00:11:20,305 --> 00:11:22,307 ‫حضره كبار المهرّبين في "كولومبيا".‬ 184 00:11:23,976 --> 00:11:29,356 ‫في حضور زعماء المخدرات،‬ ‫أصرّ "بابلو" على عدم تسديد أي فدية.‬ 185 00:11:30,274 --> 00:11:34,069 ‫بدلًا من ذلك، اقترح تعاونهم‬ ‫لتشكيل جيش خاص بهم‬ 186 00:11:34,737 --> 00:11:36,029 ‫ذي اسم جذاب.‬ 187 00:11:37,781 --> 00:11:40,825 ‫"ماس". "مويرتي آ لوس سيكويسترادوريس".‬ 188 00:11:40,909 --> 00:11:46,081 ‫بعبارة أخرى،‬ ‫الموت للذين يختطفون لقاء أخذ فدية.‬ 189 00:11:48,250 --> 00:11:53,963 ‫كم كان رسم الانضمام؟‬ ‫مليونا بيزو، أي نحو 33 ألف دولار.‬ 190 00:11:54,047 --> 00:11:55,466 ‫وعشرة قتلة مأجورين من كل واحد منهم.‬ 191 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 ‫بعد تأسيس "ماس" بأيام بدأت المطاردة.‬ 192 00:12:06,059 --> 00:12:10,230 ‫قتلوا أكثر من 100 مشتبه به في الاختطاف‬ ‫في جميع أنحاء البلاد...‬ 193 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 ‫"(ماس)"‬ 194 00:12:12,858 --> 00:12:16,904 ‫حتى وصلت الرسالة إلى خاطفي "مارتا أوشوا".‬ 195 00:12:22,910 --> 00:12:26,747 ‫العلاقة التي بدأت كشراكة استراتيجية‬ ‫تعمّقت في وقت وجيز،‬ 196 00:12:27,289 --> 00:12:32,085 ‫وقرر هؤلاء الشركاء غير المحتملين‬ ‫تأسيس تحالف أكثر استدامة،‬ 197 00:12:32,628 --> 00:12:37,424 ‫عرفه العالم فيما بعد‬ ‫باسم تكتل المخدرات في "ميديين".‬ 198 00:12:42,179 --> 00:12:46,683 ‫قدّم كل منهم شيئًا مختلفًا‬ ‫ليتشاركوه في ما بينهم.‬ 199 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 ‫حينها بدأت أرباحهم بالازدياد بشكل هائل.‬ 200 00:12:49,520 --> 00:12:53,398 ‫أصبحوا أكثر قوة كمجموعة‬ ‫مما كانوا عليه كأفراد.‬ 201 00:12:54,316 --> 00:12:58,278 ‫في نهاية الثمانينيات وبداية التسعينيات،‬ ‫كان تكتّل "ميديين" مسؤولًا‬ 202 00:12:58,362 --> 00:13:02,491 ‫عن 80 بالمئة من الكوكايين المتداول عالميًا.‬ 203 00:13:03,909 --> 00:13:06,786 ‫احتكروا تجارة المخدرات.‬ 204 00:13:06,870 --> 00:13:09,789 ‫بعبارة أخرى، كانوا يحددون السعر.‬ 205 00:13:09,873 --> 00:13:14,461 ‫لكن "بابلو إسكوبار"‬ ‫كان الشخص المسؤول عنهم جميعًا.‬ 206 00:13:15,212 --> 00:13:18,966 ‫وحصد الرجل ذو البصيرة أكبر الأرباح.‬ 207 00:13:19,550 --> 00:13:23,720 ‫في منتصف الثمانينيات، كان "بابلو إسكوبار"‬ ‫يجني مليون دولار يوميًا.‬ 208 00:13:24,555 --> 00:13:27,140 ‫لكن عندما تدير إمبراطورية غير قانونية،‬ 209 00:13:27,224 --> 00:13:31,603 ‫ستجذب كمية نقودك المتنامية‬ ‫المزيد من الانتباه غير المرغوب فيه.‬ 210 00:13:32,354 --> 00:13:36,274 ‫سيريك دليل قواعدنا الموثوق‬ ‫كيف تبقي أعداءك بعيدين‬ 211 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 ‫وتوسّع نفوذك أكثر فأكثر.‬ 212 00:13:40,737 --> 00:13:44,700 ‫"إجراء‬ ‫إغواء الجماهير"‬ 213 00:13:46,410 --> 00:13:47,244 ‫الحب.‬ 214 00:13:47,953 --> 00:13:51,790 ‫نتوق جميعًا لشعور الأمان والحماية الدافئ.‬ 215 00:13:52,291 --> 00:13:54,959 ‫ينطبق ذلك على زعماء العصابات الأقوياء.‬ 216 00:13:55,043 --> 00:13:59,130 ‫يعرف المجرمون رفيعو المستوى‬ ‫منافع وقوف الرأي العام في صفّهم.‬ 217 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 ‫إذا حصلت على تأييد المجتمع،‬ 218 00:14:02,009 --> 00:14:06,430 ‫فقد يتغاضى الناس‬ ‫عن قيامك بأشياء غير شرعية.‬ 219 00:14:07,389 --> 00:14:10,767 ‫كلما زاد التأييد الشعبي‬ ‫الذي يحصده زعيم العصابة،‬ 220 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 ‫يصبح أكثر قدرةً على درء الخطر عن نفسه.‬ 221 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 ‫ما هي أول خطوة‬ ‫لدفع الجماهير للوقوف في صفّك؟‬ 222 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 ‫أظهر كرمك.‬ 223 00:14:19,651 --> 00:14:20,777 ‫مثل هؤلاء.‬ 224 00:14:22,654 --> 00:14:26,491 ‫"توماس" و "جوزيف"، ابنا "كارلو غامبينو"‬ ‫زعيم مافيا مدينة "نيويورك"،‬ 225 00:14:26,575 --> 00:14:28,117 ‫يُزعم أنهما جنيا 70 مليون دولار‬ 226 00:14:28,201 --> 00:14:30,370 ‫من عملية احتيال الشاحنات‬ ‫في منطقة "غارمنت"،‬ 227 00:14:30,454 --> 00:14:34,791 ‫وتبرّعا بأكثر من مليون دولار‬ ‫لتمويل مركز علاج سرطان للأطفال،‬ 228 00:14:34,875 --> 00:14:38,711 ‫وما زال أحد أقسامه يحمل اسم العائلة.‬ 229 00:14:38,795 --> 00:14:42,841 ‫بعد أن ضربت موجة تسونامي مدمرة‬ ‫"اليابان" في سنة 2011،‬ 230 00:14:42,925 --> 00:14:47,136 ‫الياكوزا بزعامة‬ ‫قائدها الأعلى "كينيشي شينودا"،‬ 231 00:14:47,220 --> 00:14:51,391 ‫كانت من بين أوائل المجموعات التي انتشرت‬ ‫لتقديم المساعدات للمناطق المتضررة.‬ 232 00:14:53,185 --> 00:14:57,230 ‫"ويليام كوتولو" الذي كان نائب زعيم‬ ‫عائلة "كولومبو" الإجرامية‬ 233 00:14:57,314 --> 00:15:01,902 ‫كان مساهمًا كبيرًا‬ ‫في الجمعية الوطنية لأبحاث سرطان الدم.‬ 234 00:15:03,195 --> 00:15:06,990 ‫حتى إنه كان يتنكر بزيّ "سانتا كلوز"‬ ‫في حفلة عيد الميلاد السنوية.‬ 235 00:15:10,035 --> 00:15:12,036 ‫حملة "بابلو إسكوبار" للعلاقات العامة‬ 236 00:15:12,120 --> 00:15:14,831 ‫استفادت كثيرًا من فهمه لجمهوره.‬ 237 00:15:15,624 --> 00:15:17,792 ‫كانت خلفية "بابلو إسكوبار" متواضعة‬ 238 00:15:17,876 --> 00:15:20,629 ‫وكان يعرف احتياجات شعبه.‬ 239 00:15:21,588 --> 00:15:24,215 ‫كانت الحكومة تخدم نخبة المجتمع فقط.‬ 240 00:15:24,299 --> 00:15:27,468 ‫لذا استطاع "بابلو إسكوبار" تقديم‬ 241 00:15:27,552 --> 00:15:30,263 ‫ما لم تكن الحكومة تقدّمه،‬ 242 00:15:30,347 --> 00:15:36,228 ‫وقدّم الخدمات والأشياء‬ ‫التي احتاج إليها الناس في الطبقات الفقيرة.‬ 243 00:15:37,229 --> 00:15:39,982 ‫أخذ سخاء "بابلو" عدة أشكال.‬ 244 00:15:40,607 --> 00:15:43,318 ‫ساعدت أمواله على بناء الطرقات‬ ‫وشبكات الطاقة الكهربائية‬ 245 00:15:44,236 --> 00:15:45,362 ‫والمستشفيات‬ 246 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 ‫والملاعب‬ 247 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 ‫وصالات التزلّج.‬ 248 00:15:50,033 --> 00:15:54,704 ‫حتى إنه بنى مجمعًا سكنيًا من 600 منزل‬ ‫قدّمها إلى أفقر سكان "ميديين"،‬ 249 00:15:54,788 --> 00:15:57,833 ‫وأُطلق عليه اسم حيّ "بابلو إسكوبار".‬ 250 00:15:59,042 --> 00:16:02,128 ‫أنشأ حديقة حيوان خاصة مجانية الدخول،‬ 251 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 ‫تضم 200 حيوان نادر،‬ 252 00:16:05,882 --> 00:16:08,010 ‫ودعم فرق كرة قدم محلية،‬ 253 00:16:09,302 --> 00:16:13,390 ‫وأقام عدة ملاعب في كل المدينة‬ ‫تحتوي على أنوار.‬ 254 00:16:14,558 --> 00:16:17,019 ‫كان "بابلو" يشارك في اللعب أحيانًا.‬ 255 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 ‫وزّع المال في أفقر أحياء المدينة،‬ 256 00:16:22,566 --> 00:16:24,985 ‫حيث رافقه عادةً قساوسة كاثوليك.‬ 257 00:16:26,445 --> 00:16:28,447 ‫تبرّع بالمال للكنيسة أيضًا.‬ 258 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 ‫نظر مجتمع "بابلو" إليه كـ "روبن هود"،‬ 259 00:16:33,660 --> 00:16:38,707 ‫إذ سرق مال الأغنياء وساعد الفقراء.‬ 260 00:16:39,708 --> 00:16:44,588 ‫لذا كان يُعتبر بطلًا في حيّه.‬ 261 00:16:45,964 --> 00:16:48,841 ‫كانت نتيجة ذلك ضمان ولائهم له.‬ 262 00:16:48,925 --> 00:16:52,387 ‫ظن الناس أن "بابلو إسكوبار" هو الشخص الطيب‬ 263 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 ‫وأن الموظفين الحكوميين هم الأشرار.‬ 264 00:16:56,391 --> 00:17:00,604 ‫عندما تحوز على محبة الناس فأنت الفائز.‬ 265 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 ‫هكذا تتغلب على الحكومة.‬ 266 00:17:04,524 --> 00:17:07,652 ‫لكن حتى عندما يبدو حيّك آمنًا،‬ 267 00:17:07,736 --> 00:17:11,197 ‫إلا أن التهديدات الخارجية شيء مختلف تمامًا.‬ 268 00:17:11,281 --> 00:17:12,323 ‫"الرئيس (رونالد ريغان)"‬ 269 00:17:12,407 --> 00:17:15,284 ‫تهدد المخدرات مجتمعنا. إنها تنال من قيمنا‬ 270 00:17:15,368 --> 00:17:17,286 ‫وتقوّض مؤسساتنا.‬ 271 00:17:17,370 --> 00:17:19,372 ‫إنها تقتل أولادنا.‬ 272 00:17:19,456 --> 00:17:20,957 ‫نريدكم أن ترفضوها.‬ 273 00:17:21,041 --> 00:17:23,001 ‫أبعدوا المخدرات عن حياتكم من خلال رفضها.‬ 274 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 ‫ارفضوها.‬ 275 00:17:24,336 --> 00:17:26,879 ‫يُقدّر أن 96 طنًا من الكوكايين‬ 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,007 ‫هُرّبت إلى "الولايات المتحدة"‬ ‫في العام الماضي.‬ 277 00:17:29,091 --> 00:17:32,301 ‫نحاول أن نفعل كل ما بوسعنا كحكومة‬ 278 00:17:32,385 --> 00:17:34,638 ‫لنحارب مهرّبي المخدرات.‬ 279 00:17:35,138 --> 00:17:38,975 ‫تعرّضت الحكومة الكولومبية‬ ‫لضغط كبير من "الولايات المتحدة"‬ 280 00:17:39,059 --> 00:17:42,521 ‫لتتخذ إجراءات صارمة ضد مهرّبي المخدرات.‬ 281 00:17:43,897 --> 00:17:46,775 ‫قاد ذلك إلى قرار مقلق.‬ 282 00:17:47,442 --> 00:17:50,695 ‫وقّعت "الولايات المتحدة" و "كولومبيا"‬ ‫معاهدة سمحت‬ 283 00:17:50,779 --> 00:17:54,783 ‫بتسليم المهرّبين الكولومبيين‬ ‫إلى "الولايات المتحدة".‬ 284 00:17:56,535 --> 00:17:59,204 ‫هذا مخيف، لكن لا داع للقلق.‬ 285 00:17:59,704 --> 00:18:01,289 ‫سيريك دليل القواعد‬ 286 00:18:01,373 --> 00:18:04,126 ‫كيف تستفيد من شعبيتك المكتسبة حديثًا.‬ 287 00:18:06,002 --> 00:18:08,713 ‫"إجراء‬ ‫ادخل معترك السياسة"‬ 288 00:18:09,631 --> 00:18:13,301 ‫السياسة، إنها بطيئة وفوضوية.‬ 289 00:18:15,011 --> 00:18:17,680 ‫لكن عندما تريد التأثير في السياسة العامة‬ 290 00:18:17,764 --> 00:18:19,933 ‫فعليك التوجّه إلى المصدر مباشرةً.‬ 291 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 ‫ولو كنت مكان "بابلو إسكوبار"،‬ 292 00:18:22,686 --> 00:18:25,355 ‫لشغل قانون واحد فكرك أكثر من غيره.‬ 293 00:18:25,856 --> 00:18:29,984 ‫كان "بابلو إسكوبار" يخشى من التسليم‬ ‫على وجه التحديد،‬ 294 00:18:30,068 --> 00:18:35,364 ‫وهو احتمال أن يُنقل قسرًا‬ ‫إلى "الولايات المتحدة"‬ 295 00:18:35,448 --> 00:18:40,078 ‫حيث كان سيواجه العقاب والسجن حتمًا.‬ 296 00:18:41,037 --> 00:18:44,624 ‫كان على "بابلو" أن يحول دون حدوث ذلك.‬ 297 00:18:44,708 --> 00:18:48,920 ‫أدرك "بابلو إسكوبار"‬ ‫أنه إذا أراد تغيير القوانين،‬ 298 00:18:49,004 --> 00:18:51,423 ‫فأفضل سبيل لذلك هو من الداخل.‬ 299 00:18:52,507 --> 00:18:56,094 ‫"فبراير 1982‬ ‫بعد سنة من تولّي (إسكوبار) الزعامة"‬ 300 00:18:56,178 --> 00:18:57,512 ‫ترشّح كبديل‬ 301 00:18:57,596 --> 00:18:59,931 ‫لمنصب في مجلس الشيوخ خارج منطقته.‬ 302 00:19:00,015 --> 00:19:03,559 ‫إيديولوجية حركتنا هي الروح الشعبية‬ 303 00:19:03,643 --> 00:19:06,188 ‫والقومية والبرامج الاجتماعية.‬ 304 00:19:06,980 --> 00:19:10,066 ‫أما بالنسبة إلى خلفية "بابلو" المعقدة...‬ 305 00:19:11,193 --> 00:19:15,321 ‫بنى "إسكوبار" صورته أمام العامة بحذر.‬ 306 00:19:15,405 --> 00:19:20,284 ‫عيّن مدير علاقات عامة ليجعله يبدو‬ 307 00:19:20,368 --> 00:19:23,371 ‫كرجل أعمال شرعيّ‬ 308 00:19:23,455 --> 00:19:29,085 ‫وليرشو الصحفيين ويمحو ماضيه المظلم.‬ 309 00:19:29,169 --> 00:19:32,672 ‫تسلّق على أكتاف رجل يُدعى "أورتيغا"،‬ 310 00:19:32,756 --> 00:19:34,966 ‫والذي كان مرشّحًا وفاز.‬ 311 00:19:36,259 --> 00:19:38,136 ‫عند انتهاء الانتخابات،‬ 312 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 ‫دخل "بابلو" إلى مجلس الشيوخ متبخترًا‬ ‫كأنه شخص طبيعي.‬ 313 00:19:43,350 --> 00:19:46,352 ‫بالإضافة إلى المكانة والقوة‬ ‫التي امتاز بها منصبه،‬ 314 00:19:46,436 --> 00:19:50,106 ‫وفّر منصب "بابلو" الجديد مزايا مفيدة أخرى.‬ 315 00:19:50,690 --> 00:19:52,150 ‫كعضو في مجلس الشيوخ،‬ 316 00:19:52,234 --> 00:19:56,487 ‫تمتع "إسكوبار"‬ ‫بالحصانة من الملاحقة الجنائية،‬ 317 00:19:56,571 --> 00:19:59,866 ‫امتلك تأشيرة دبلوماسية‬ ‫لدخول "الولايات المتحدة"،‬ 318 00:19:59,950 --> 00:20:04,996 ‫كما أتاح له منصبه‬ ‫التأثير في معاهدة التسليم الكولومبية،‬ 319 00:20:05,080 --> 00:20:06,498 ‫والتي أراد إلغاءها.‬ 320 00:20:07,457 --> 00:20:09,876 ‫لكن طموحات "بابلو" الضخمة‬ 321 00:20:09,960 --> 00:20:13,088 ‫وضعته في مواجهة خصم لدود.‬ 322 00:20:14,547 --> 00:20:19,594 ‫كان "رودريغو لارا" وزير العدل‬ ‫الذي عُيّن في منصبه‬ 323 00:20:19,678 --> 00:20:22,889 ‫في فترة انتخاب "بابلو إسكوبار".‬ 324 00:20:22,973 --> 00:20:24,932 ‫كان سياسيًا قديم العهد‬ 325 00:20:25,016 --> 00:20:29,104 ‫ومناوئًا شرسًا لمهرّبي المخدرات.‬ 326 00:20:30,063 --> 00:20:32,773 ‫عرف الوزير من كان "بابلو".‬ 327 00:20:32,857 --> 00:20:37,153 ‫أدرك أن "بابلو" يدنّس نظام مجلس الشيوخ‬ 328 00:20:37,237 --> 00:20:38,863 ‫بمجرد وجوده فيه.‬ 329 00:20:39,864 --> 00:20:43,076 ‫"16 أغسطس 1983"‬ 330 00:20:44,244 --> 00:20:46,454 ‫في أول أيام "بابلو" في مجلس الشيوخ‬ 331 00:20:46,538 --> 00:20:48,873 ‫بدا واضحًا عدم انتمائه إليه.‬ 332 00:20:52,544 --> 00:20:57,173 ‫وجعل "رودريغو لارا" الوضع أكثر مشقة.‬ 333 00:20:59,843 --> 00:21:01,135 ‫بدأ الجلسة‬ 334 00:21:01,219 --> 00:21:05,849 ‫بإدانة التأثير المدمر‬ ‫لتهريب المخدرات في المجتمع الكولومبي،‬ 335 00:21:06,599 --> 00:21:09,311 ‫ثم حوّل تركيزه إلى "بابلو".‬ 336 00:21:11,730 --> 00:21:15,066 ‫كشف "لارا" أن عضو مجلس الشيوخ الجديد‬ ‫ما هو إلا زعيم عصابة مخدرات‬ 337 00:21:16,526 --> 00:21:19,820 ‫وأعلن أن "إسكوبار"‬ ‫كان يكذب على مجلس الشيوخ‬ 338 00:21:19,904 --> 00:21:21,406 ‫وعلى الشعب الكولومبي.‬ 339 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 ‫أنكر "بابلو" تلك المزاعم.‬ 340 00:21:26,911 --> 00:21:31,123 ‫نتعرض على جميع الأصعدة للافتراء والهجوم‬ 341 00:21:31,207 --> 00:21:33,293 ‫بسبب معلومات خاطئة‬ 342 00:21:35,211 --> 00:21:37,004 ‫وبسبب إشاعات مؤذية‬ 343 00:21:37,088 --> 00:21:39,758 ‫أطلقها ضدنا خصومنا السياسيون.‬ 344 00:21:40,342 --> 00:21:44,804 ‫لكن بعد تحقيق دام عامًا،‬ ‫فُصل "إسكوبار" من مجلس الشيوخ.‬ 345 00:21:45,847 --> 00:21:48,599 ‫لم يخسر "إسكوبار" فقط‬ 346 00:21:48,683 --> 00:21:51,852 ‫حصانته من كل أنواع الملاحقة القانونية‬ 347 00:21:51,936 --> 00:21:56,482 ‫وتأثيره في سياسة المخدرات الكولومبية‬ 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,861 ‫بل تعرّض للإهانة والفضيحة‬ ‫على المستوى الشخصي أيضًا.‬ 349 00:22:01,029 --> 00:22:04,032 ‫باءت محاولة "بابلو"‬ ‫دخول معترك السياسة بالفشل.‬ 350 00:22:04,574 --> 00:22:08,328 ‫لكن هناك أكثر من طريقة‬ ‫لإخضاع الحكومة لرغباتك.‬ 351 00:22:09,329 --> 00:22:11,915 ‫والطريقة التالية ليست بذلك التهذيب.‬ 352 00:22:15,126 --> 00:22:19,214 ‫"إجراء‬ ‫أزل كل العقبات"‬ 353 00:22:21,591 --> 00:22:24,969 ‫عندما تملك القدرات المالية‬ ‫يمكنك الاعتماد على أموالك عادةً‬ 354 00:22:25,053 --> 00:22:26,721 ‫لتحقيق مصالحك.‬ 355 00:22:30,475 --> 00:22:31,892 ‫وفي أواخر الثمانينيات،‬ 356 00:22:31,976 --> 00:22:36,189 ‫لم يمتلك الكثيرون‬ ‫قدرات "بابلو إسكوبار" المالية.‬ 357 00:22:39,776 --> 00:22:41,110 ‫كانت الأضواء مُسلّطة عليه.‬ 358 00:22:41,194 --> 00:22:43,905 ‫كان لديه مال لا يُعد ولا يُحصى.‬ 359 00:22:46,699 --> 00:22:50,119 ‫كان واحدًا من أغنى المجرمين في العالم‬ ‫إن لم يكن أغناهم.‬ 360 00:22:50,203 --> 00:22:52,038 ‫ولم يشأ التنازل عن ذلك.‬ 361 00:22:54,582 --> 00:22:57,794 ‫لكن عصبة جديدة من السياسيين‬ ‫كانوا يتطلعون إلى تحقيق المجد‬ 362 00:22:58,378 --> 00:23:02,048 ‫من خلال تقديمهم الوعود‬ ‫بالقضاء على "بابلو" وزملائه في التكتل.‬ 363 00:23:06,302 --> 00:23:10,056 ‫كان هناك شخص يُدعى "لويس كارلوس غالان"‬ ‫الذي رشّح نفسه لرئاسة "كولومبيا"،‬ 364 00:23:10,140 --> 00:23:14,436 ‫وقام برنامجه على تسليم‬ ‫مهرّبي المخدرات في "كولومبيا".‬ 365 00:23:15,478 --> 00:23:17,646 ‫حاز على شعبية هائلة.‬ 366 00:23:17,730 --> 00:23:20,066 ‫وصلت الأزمة إلى بلادنا‬ 367 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 ‫كما وصلت إلى أكثر من 60 دولة حول العالم.‬ 368 00:23:26,781 --> 00:23:28,407 ‫لو كنت مكان "بابلو إسكوبار"،‬ 369 00:23:28,491 --> 00:23:32,370 ‫فذلك آخر شخص تريده رئيسًا لبلادك.‬ 370 00:23:33,037 --> 00:23:36,541 ‫"أغسطس 1989‬ ‫بعد 8 سنوات من تولّي (إسكوبار) الزعامة"‬ 371 00:23:37,167 --> 00:23:40,670 ‫حان الوقت لفرض نفوذك بشكل مباشر.‬ 372 00:23:48,845 --> 00:23:51,931 ‫اغتيل "غالان" بتعليمات من "إسكوبار".‬ 373 00:23:52,765 --> 00:23:56,227 ‫لكن لم يكن القضاء‬ ‫على أفكار "غالان" بتلك السهولة.‬ 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 ‫لم تنته مشكلات "إسكوبار" بعد،‬ 375 00:23:59,314 --> 00:24:01,232 ‫لأن كبير مستشاري "غالان"،‬ 376 00:24:01,316 --> 00:24:04,360 ‫"سيزار غافيريا" ترشّح للرئاسة.‬ 377 00:24:04,444 --> 00:24:08,489 ‫كما كان "غافيريا" المرشح الوحيد‬ ‫الذي وعد باستمرار تسليم‬ 378 00:24:08,573 --> 00:24:11,284 ‫بعض زعماء التكتل‬ ‫إلى "الولايات المتحدة" للمحاكمة.‬ 379 00:24:12,118 --> 00:24:14,162 ‫يبدو أنه لم يفهم الرسالة.‬ 380 00:24:15,622 --> 00:24:18,249 ‫قرر "بابلو" القضاء على "غافيريا"،‬ 381 00:24:19,334 --> 00:24:22,169 ‫وبلغته معلومات استخباراتية‬ 382 00:24:22,253 --> 00:24:25,965 ‫بأن "سيزار غافيريا"‬ ‫سيكون على متن رحلة من "بوغوتا" إلى "كالي".‬ 383 00:24:26,549 --> 00:24:29,928 ‫قرر "بابلو" السماح بزرع قنبلة‬ ‫على متن الطائرة.‬ 384 00:24:31,888 --> 00:24:36,851 ‫أقلعت الطائرة فانفجرت القنبلة في الهواء.‬ 385 00:24:41,231 --> 00:24:44,775 ‫قُتل 107 أشخاص في "كولومبيا"‬ ‫في حادثة تحطم طائرة.‬ 386 00:24:44,859 --> 00:24:48,154 ‫سقطت الطائرة بعد دقائق‬ ‫من إقلاعها من مطار "بوغوتا".‬ 387 00:24:48,238 --> 00:24:50,030 ‫قد يكون السبب هو قنبلة،‬ 388 00:24:50,114 --> 00:24:53,076 ‫وهناك مزاعم بأن تجّار المخدرات زرعوها.‬ 389 00:24:53,868 --> 00:24:55,662 ‫لكن كانت هناك مشكلة واحدة.‬ 390 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 ‫لم يسافر "غافيريا".‬ 391 00:25:03,378 --> 00:25:05,379 ‫مات 110 أشخاص‬ 392 00:25:05,463 --> 00:25:10,301 ‫فقط لأن "بابلو" ظنّ أن رجلًا معيّنًا‬ ‫كان موجودًا على متن تلك الطائرة.‬ 393 00:25:10,385 --> 00:25:11,635 ‫"اتهام (إرهابيين) بتفجير الطائرة"‬ 394 00:25:11,719 --> 00:25:14,430 ‫بعد تفجير الطائرة من قبل "بابلو إسكوبار"،‬ 395 00:25:14,514 --> 00:25:19,852 ‫بدأ الناس ينادون بسجن ذلك الرجل.‬ 396 00:25:20,562 --> 00:25:24,982 ‫ومنذ ذلك الحين بدأت الجهود تُكثّف‬ 397 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 ‫للعثور على "بابلو إسكوبار".‬ 398 00:25:28,403 --> 00:25:32,406 ‫تستمر الشرطة الكولومبية‬ ‫بإيجاد وتدمير مدرجات طائرات مخفية‬ 399 00:25:32,490 --> 00:25:35,534 ‫وتفكيك معامل كوكايين‬ ‫والبحث عن "بابلو إسكوبار"،‬ 400 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 ‫زعيم تكتّل المخدرات في "ميديين".‬ 401 00:25:37,537 --> 00:25:40,164 ‫ربما بدا أن الخناق يضيق عليه،‬ 402 00:25:40,832 --> 00:25:43,710 ‫لكن كان لدى "بابلو" ورقة أخرى في جعبته‬ 403 00:25:44,627 --> 00:25:47,130 ‫ليفرض مشيئته ويؤمّن مستقبله.‬ 404 00:25:47,880 --> 00:25:51,968 ‫"إجراء‬ ‫غامر بكل شيء"‬ 405 00:25:52,969 --> 00:25:57,056 ‫بعد أن كسب الملايين‬ ‫وأصبح المواطن الأكثر نفوذًا في "كولومبيا"،‬ 406 00:25:57,682 --> 00:26:01,311 ‫أصبح "بابلو إسكوبار"‬ ‫ملاحقًا من قبل السُلطات الكولومبية‬ 407 00:26:04,230 --> 00:26:07,191 ‫وكان الشعب ينادي بإلقاء القبض عليه.‬ 408 00:26:07,275 --> 00:26:10,737 ‫كان عليه أن يغيّر الاحتمالات لصالحه مجددًا.‬ 409 00:26:11,321 --> 00:26:13,740 ‫كان العنف ورقة تفاوض "إسكوبار".‬ 410 00:26:15,950 --> 00:26:18,953 ‫كانت تلك هي السطوة الوحيدة التي بقيت له،‬ 411 00:26:19,037 --> 00:26:23,833 ‫والطريقة الوحيدة برأيه‬ ‫لإجبار الحكومة على التفاوض.‬ 412 00:26:25,418 --> 00:26:29,463 ‫ردّ زعماء عصابات المخدرات اليوم‬ ‫على السياسة الجديدة القاسية للحكومة.‬ 413 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 ‫أعلنوا الحرب على الحكومة.‬ 414 00:26:33,926 --> 00:26:38,514 ‫مع تزايد السعي للقبض على "إسكوبار"‬ ‫أصبح كل شيء هدفًا له،‬ 415 00:26:38,598 --> 00:26:41,809 ‫وبالأخص "بوغوتا" التي أضحت ساحة حرب.‬ 416 00:26:44,562 --> 00:26:47,315 ‫قضى آلاف من الأبرياء نحبهم.‬ 417 00:26:50,151 --> 00:26:53,571 ‫ثم نشر منشورات في مواقع تفجير سيارات.‬ 418 00:26:54,113 --> 00:26:57,200 ‫"المعرّضون للتسليم"‬ ‫أو "لوس إيستراديتابليز".‬ 419 00:26:57,700 --> 00:27:03,706 ‫"أفضّل مقبرة في (كولومبيا)‬ ‫على السجن في (الولايات المتحدة)."‬ 420 00:27:03,790 --> 00:27:05,624 ‫ووُقّعت باسم "المعرّضون للتسليم".‬ 421 00:27:05,708 --> 00:27:08,752 ‫كنا نعرف أن "المعرّضون للتسليم"‬ ‫هم "بابلو إسكوبار" ورجاله.‬ 422 00:27:08,836 --> 00:27:10,505 ‫كان ذلك واضحًا.‬ 423 00:27:11,005 --> 00:27:14,467 ‫لم يمر وقت طويل‬ ‫قبل أن تُؤتي حركة "بابلو" بثمارها.‬ 424 00:27:15,426 --> 00:27:18,637 ‫بدأ رأي عام بالنمو والتضخم‬ 425 00:27:18,721 --> 00:27:21,890 ‫يقول للحكومة،‬ ‫"ماذا ستفعلون بشأن هذا العنف؟‬ 426 00:27:21,974 --> 00:27:24,852 ‫لقد اكتفينا من هذا.‬ ‫كيف ستحموننا مما يحدث؟"‬ 427 00:27:24,936 --> 00:27:29,482 ‫خوفًا من العصيان الشعبي، لم يبق للحكومة‬ ‫من خيار سوى عرض صفقة على "بابلو".‬ 428 00:27:31,693 --> 00:27:33,527 ‫الرئيس "سيزار غافيريا"‬ 429 00:27:33,611 --> 00:27:36,530 ‫خرج بفكرة "برنامج الاستسلام".‬ 430 00:27:36,614 --> 00:27:39,742 ‫والتي تقوم على أن يسلّم المجرم نفسه‬ 431 00:27:39,826 --> 00:27:43,496 ‫ويوافق على الإقرار بالذنب‬ ‫على جريمة واحدة من اختياره.‬ 432 00:27:44,163 --> 00:27:47,041 ‫وبالمقابل يُبرّأ من أي تهمة أخرى‬ 433 00:27:47,125 --> 00:27:49,711 ‫ارتكبها خلال حياته، بما في ذلك القتل.‬ 434 00:27:50,378 --> 00:27:55,215 ‫هدفت تلك الفكرة‬ ‫للقبض والقضاء على "بابلو إسكوبار".‬ 435 00:27:55,299 --> 00:27:58,678 ‫"19 يونيو 1991‬ ‫بعد 10 سنوات من تولّي (إسكوبار) الزعامة"‬ 436 00:27:59,595 --> 00:28:02,890 ‫هناك شيء واحد أفضل‬ ‫من إجبار الحكومة على التفاوض،‬ 437 00:28:02,974 --> 00:28:06,018 ‫ألا وهو إجبارها على الخضوع لشروطك.‬ 438 00:28:07,228 --> 00:28:11,940 ‫اتصل "بابلو إسكوبار"‬ ‫بحكومة "كولومبيا" وقال،‬ 439 00:28:12,024 --> 00:28:16,945 ‫"أنا مستعد لإنهاء حملة التفجيرات‬ 440 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 ‫ومستعد لتسليم نفسي‬ 441 00:28:20,908 --> 00:28:22,743 ‫لكن لديّ شروطًا خاصة."‬ 442 00:28:22,827 --> 00:28:24,495 ‫سألوه، "ما الذي تريده؟"‬ 443 00:28:24,579 --> 00:28:26,956 ‫فأجاب، "أولًا، سأبني سجني الخاص.‬ 444 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 ‫لأنني أريد مكانًا أشعر فيه بالأمان."‬ 445 00:28:32,670 --> 00:28:34,922 ‫فما كان من الحكومة إلا أن وافقت.‬ 446 00:28:35,006 --> 00:28:39,176 ‫فقال، "ثانيًا أريد اختيار المساجين بنفسي،‬ ‫لأن لديّ أعداءً كثرًا.‬ 447 00:28:39,260 --> 00:28:42,138 ‫يجب أن أحرص‬ ‫على عدم وجود أشخاص قد يقتلونني."‬ 448 00:28:42,805 --> 00:28:44,598 ‫فردّت الحكومة بالموافقة.‬ 449 00:28:44,682 --> 00:28:47,017 ‫قال، "سأعيّن حرّاس السجن بنفسي،‬ 450 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 ‫ولا تقلقوا بشأن رواتبهم، أنا سأدفعها لهم."‬ 451 00:28:49,854 --> 00:28:52,064 ‫فردّت الحكومة بالموافقة.‬ 452 00:28:53,316 --> 00:28:58,696 ‫علاوةً على ذلك، لم تُوضع شروط‬ ‫للاستيلاء على أي من أصول "بابلو".‬ 453 00:28:59,322 --> 00:29:03,159 ‫لكن الشرط الأساسي كان إلغاء قانون التسليم.‬ 454 00:29:04,619 --> 00:29:07,163 ‫ووافقت الحكومة الكولومبية.‬ 455 00:29:08,289 --> 00:29:11,417 ‫كانت تلك أسوأ صفقة إقرار بالذنب‬ ‫في تاريخ تطبيق القانون‬ 456 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 ‫وفي تاريخ العالم كلّه.‬ 457 00:29:15,254 --> 00:29:19,717 ‫عنى ذلك أن "بابلو إسكوبار" فاز ونحن خسرنا.‬ 458 00:29:22,303 --> 00:29:24,513 ‫لكن ماذا عن الحكم بالسجن؟‬ 459 00:29:24,597 --> 00:29:29,352 ‫يُعرف السجن الذي اختاره باسم "الكتدرائية".‬ 460 00:29:37,318 --> 00:29:43,741 ‫احتوى ذلك السجن على شاشات تلفاز كبيرة‬ ‫وحوض استحمام ومسبح ذي شلال‬ 461 00:29:43,825 --> 00:29:47,453 ‫وكل ما احتاج إليه "إسكوبار" ليتابع عمله‬ 462 00:29:47,537 --> 00:29:50,832 ‫بأمان من داخل مبنى يحرسه حراس في الخارج.‬ 463 00:29:59,632 --> 00:30:00,966 ‫"يونيو 1992"‬ 464 00:30:01,050 --> 00:30:03,260 ‫وبعد عام من مكوثه في "الكتدرائية"‬ 465 00:30:03,344 --> 00:30:06,514 ‫قررت الحكومة الكولومبية النكث بالصفقة‬ 466 00:30:07,014 --> 00:30:10,184 ‫ونقل "إسكوبار" إلى سجن أقل راحة.‬ 467 00:30:12,311 --> 00:30:14,313 ‫استلّ رجال "بابلو" أسلحتهم‬ 468 00:30:14,897 --> 00:30:17,441 ‫بينما خرج سائرًا من الباب الخلفي للسجن.‬ 469 00:30:18,776 --> 00:30:20,736 ‫مئات من قوات الجيش‬ 470 00:30:20,820 --> 00:30:24,114 ‫يمشّطون الريف‬ ‫بحثًا عن أخطر مطلوبي "كولومبيا".‬ 471 00:30:24,198 --> 00:30:27,243 ‫تمكّن "بابلو إسكوبار" من تضليلهم حتى الآن.‬ 472 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 ‫إلا أنه لم يبق هاربًا إلى الأبد.‬ 473 00:30:30,997 --> 00:30:35,334 ‫الرجل الذي كان يفضّل الموت في "كولومبيا"‬ ‫على السجن في "الولايات المتحدة"،‬ 474 00:30:35,418 --> 00:30:37,003 ‫لقي ما تمناه في النهاية.‬ 475 00:30:38,838 --> 00:30:41,131 ‫"2 ديسمبر 1993‬ ‫بعد 12 سنة من تولّي (إسكوبار) الزعامة"‬ 476 00:30:41,215 --> 00:30:45,261 ‫بفضل الشرطة الكولومبية‬ ‫وإدارة مكافحة المخدرات الأمريكية.‬ 477 00:30:46,304 --> 00:30:49,724 ‫مات "بابلو إسكوبار" بعنف كما قضى حياته.‬ 478 00:30:50,224 --> 00:30:53,978 ‫قد يكون موته هو الضربة الأخيرة‬ ‫لتكتّل "ميديين".‬ 479 00:30:54,604 --> 00:30:57,398 ‫من خلال كتابة طريقه الخاص في دليل القواعد،‬ 480 00:30:57,982 --> 00:31:01,902 ‫أصبح "بابلو إسكوبار"‬ ‫واحدًا من أثرى عشرة رجال في العالم‬ 481 00:31:01,986 --> 00:31:05,698 ‫بثروة صافية بلغت 30 مليار دولار.‬ 482 00:31:06,782 --> 00:31:08,951 ‫من قال إن الجريمة ليست مجزية؟‬ 483 00:31:11,746 --> 00:31:13,497 ‫هذه هي عقلية العصابات،‬ 484 00:31:13,581 --> 00:31:16,208 ‫كل من لم يقسم يُعتبر ضعيفًا.‬ 485 00:31:17,627 --> 00:31:21,672 ‫الانخراط في هذا المجال يجني لك المال،‬ ‫لكننا لا نقتل الناس فحسب.‬ 486 00:31:21,756 --> 00:31:25,426 ‫نرى ما الذي يريده الشعب ونوفّره له.‬ 487 00:31:26,552 --> 00:31:30,681 ‫على الأقل لا تحاول المافيا خداع الناس.‬ 488 00:31:33,476 --> 00:31:37,813 ‫كل واحد من عمالقة عالم الجريمة هؤلاء‬ ‫أمسك بزمام مصيره‬ 489 00:31:37,897 --> 00:31:41,692 ‫وحقق مجدًا‬ ‫ليس بوسع أغلب الناس أن يحلموا به حتى.‬ 490 00:31:41,776 --> 00:31:45,863 ‫يتحلّى زعماء العصابات بالاحترام والمهابة.‬ 491 00:31:48,157 --> 00:31:51,034 ‫إن كنت راضيًا عن وضعك الحالي،‬ 492 00:31:51,118 --> 00:31:54,664 ‫فقد لا تكون مستعدًا لهذه النقلة المهنية،‬ 493 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 ‫لكن لنكن واقعيين.‬ 494 00:31:57,208 --> 00:32:00,168 ‫الأمر في غاية البساطة،‬ ‫إن أردت المال والقوة والاحترام،‬ 495 00:32:00,252 --> 00:32:01,837 ‫فعليك أن تصبح زعيمًا.‬ 496 00:32:02,588 --> 00:32:05,800 ‫ألا نتوق جميعًا إلى ملذات الحياة؟‬ 497 00:32:06,717 --> 00:32:08,427 ‫منحتك الأدوات.‬ 498 00:32:09,762 --> 00:32:12,515 ‫فماذا تنتظر؟‬ 499 00:32:15,393 --> 00:32:18,062 ‫"كيف تصبح زعيم عصابة"‬