1 00:00:08,593 --> 00:00:13,514 Ovim priručnikom pokazao sam kako ćete se popeti na vrh hranidbenog lanca, 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,768 stvoriti sjajan poslovni plan, 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,145 strašiti neprijatelje 4 00:00:20,021 --> 00:00:23,316 i biti korak ispred organa reda i zakona. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,778 Čak sam vam pokazao što da ne radite. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,324 U posljednjoj lekciji naučit ćemo kako ćete postati ambiciozniji 7 00:00:32,408 --> 00:00:36,287 i doznat ćete koliko šef mafije može biti moćan. 8 00:00:36,829 --> 00:00:41,500 Najbolji šefovi mafije imaju pipke u svim slojevima društva, 9 00:00:41,584 --> 00:00:45,546 kako bi uklonili sve zapreke svojim zločinačkim aktivnostima. 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,883 Nijedan zločinac nije se popeo tako visoko 11 00:00:49,967 --> 00:00:54,430 ni tako smrtonosno precizno kao kolumbijski kralj kokaina 12 00:00:54,514 --> 00:00:56,516 Pablo Escobar. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,393 Svladao je sve stranice priručnika 14 00:00:59,477 --> 00:01:02,605 i čak i sam dodao nekoliko poglavlja. 15 00:01:05,316 --> 00:01:08,861 Imao je političku moć, bio je junak u svojoj zajednici. 16 00:01:08,945 --> 00:01:10,779 Vrlo poseban pozdrav... 17 00:01:10,863 --> 00:01:16,493 Nemilosrdan prema neprijateljima. Makijavelist. I sjajan poslovni čovjek. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,913 Ne zaradiš slučajno 30 milijarda. 19 00:01:21,499 --> 00:01:25,586 Slijedite Escobarov primjer pa ćete i vi biti najbolji u klasi, 20 00:01:26,295 --> 00:01:31,300 tako što ćete naučiti stjecati prijatelje i utjecati na ama baš sve. 21 00:01:32,593 --> 00:01:36,847 KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE 22 00:01:36,931 --> 00:01:41,435 IZAĐI IZVAN OKVIRA 23 00:01:42,019 --> 00:01:45,773 Pablo Escobar uzdigao se s ulica Medellína u Kolumbiji 24 00:01:45,857 --> 00:01:49,193 i postao šef najvećeg kartela u povijesti, 25 00:01:49,819 --> 00:01:52,238 kontrolirajući cijelu naciju. 26 00:01:53,030 --> 00:01:55,616 Bio je šef mafije. Bio je terorist. 27 00:01:56,492 --> 00:02:01,747 Bio je vrhovni kriminalac i sjajan globalni poduzetnik. 28 00:02:02,582 --> 00:02:06,460 No prije negoli doznamo kako je Pablo toliko zaradio, 29 00:02:08,129 --> 00:02:10,631 evo nekoliko ključnih prvih koraka 30 00:02:10,715 --> 00:02:13,593 na putu od pijuna do šefa. 31 00:02:14,594 --> 00:02:19,098 Živio Pablo Escobar Gaviria! 32 00:02:23,728 --> 00:02:28,690 Escobar je htio zaraditi milijun kolumbijskih pesosa 33 00:02:28,774 --> 00:02:30,693 prije svoje 30. godine. 34 00:02:31,194 --> 00:02:32,111 AUTORICA 35 00:02:32,195 --> 00:02:35,823 Majka mu je bila učiteljica, otac zemljoradnik. 36 00:02:35,907 --> 00:02:39,035 Nisu imali osobito mnogo novca. 37 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 Kad je Pablo postao tinejdžer, 38 00:02:42,163 --> 00:02:45,082 već je pokazivao smisao za poduzetništvo. 39 00:02:45,583 --> 00:02:48,085 Escobar je postao igrač 40 00:02:48,169 --> 00:02:52,006 u prilično velikoj operaciji krijumčarenja cigareta. 41 00:02:52,632 --> 00:02:56,093 Proširio je taj posao i svom šefu donio veću zaradu. 42 00:02:56,177 --> 00:03:02,349 To mu je omogućilo da stvori vlastito carstvo kao krijumčar droge. 43 00:03:02,433 --> 00:03:05,311 ČINJENICA 2 ESCOBAR JE ZNAO PREPOZNATI TREND 44 00:03:06,395 --> 00:03:10,524 Pablo Escobar vidio je da drugi zarađuju na kokainu. 45 00:03:11,817 --> 00:03:15,904 Od kokaina se moglo zaraditi mnogo više nego od marihuane. 46 00:03:15,988 --> 00:03:18,323 Kako bi kilogram kokaina prenio u SAD, 47 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 to je stajalo 5000 po kilogramu. 48 00:03:21,035 --> 00:03:25,706 Ako je zarada od tog čistog kokaina na kraju 80 000 dolara... 49 00:03:26,207 --> 00:03:27,708 Nisam ekonomist, 50 00:03:27,792 --> 00:03:31,754 ali i meni je jasno da je to sjajna zarada za takvo ulaganje. 51 00:03:34,465 --> 00:03:39,887 Godine 1975. Pablo Escobar bio je mali krijumčar droge 52 00:03:39,971 --> 00:03:41,930 za kojeg nitko nije znao. 53 00:03:42,014 --> 00:03:45,559 Prilika mu se otvorila kad je izvjesni Restrepo 54 00:03:45,643 --> 00:03:48,854 trebao nekoga tko će mu pomoći oko droge u Medellínu. 55 00:03:48,938 --> 00:03:51,648 Pablo mu je pomogao oko toga. 56 00:03:51,732 --> 00:03:55,027 Dva mjeseca poslije Fabija Restrepa su ubili. 57 00:03:55,111 --> 00:03:58,864 Navodno je Escobar naručio to ubojstvo. 58 00:03:58,948 --> 00:04:02,242 Escobar je preuzeo njegovu organizaciju 59 00:04:02,326 --> 00:04:05,579 i svima jednostavno rekao da rade za njega. 60 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 To je šefovski potez. 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,586 Ali ambicije Pabla Escobara 62 00:04:12,670 --> 00:04:15,881 bile su veće od vođenja lokalnih krijumčara droge. 63 00:04:16,382 --> 00:04:18,217 Htio je promijeniti igru. 64 00:04:18,801 --> 00:04:21,094 Escobar je htio vladati Kolumbijom. 65 00:04:21,178 --> 00:04:25,766 Za to je trebao znatno proširiti sferu svog utjecaja, 66 00:04:25,850 --> 00:04:29,812 počevši sa stalnim neprijateljem svakog zločinačkog vođe. 67 00:04:30,813 --> 00:04:34,191 TAKTIKA PRIDOBIJ POLICIJU 68 00:04:35,318 --> 00:04:37,444 Ambicioznom šefu mafije u usponu 69 00:04:37,528 --> 00:04:41,198 lokalna policija može biti kost u grlu. 70 00:04:41,282 --> 00:04:45,411 No znamo da i najpošteniji policajac popusti pred dobrom ponudom. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,957 Za šefa mafije sjajno je kad za njega rade korumpirani policajci. 72 00:04:50,041 --> 00:04:52,251 Tako bolje kontrolirate susjedstvo 73 00:04:52,335 --> 00:04:53,919 i svoj posao. 74 00:04:54,420 --> 00:04:57,798 Kad su uz vas policajci koje plaćate, 75 00:04:57,882 --> 00:04:59,508 nema boljeg od toga. 76 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 Kao glavni diler kokaina u Medellínu 77 00:05:05,389 --> 00:05:08,392 Pablo je znao da treba policiju uza se. 78 00:05:09,477 --> 00:05:13,314 Osobito zato što je planirao rizičan potez za povećanje moći. 79 00:05:13,898 --> 00:05:16,900 Kako je Pablo sve više radio s kokainom, 80 00:05:16,984 --> 00:05:19,152 shvatio je koliko više može zaraditi 81 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 ako proizvodi vlastiti kokain. 82 00:05:21,614 --> 00:05:26,410 Odlučio je uložiti novac u laboratorije za proizvodnju kokaina. 83 00:05:28,329 --> 00:05:32,333 No Pablo se suočio s problemom prijevoza svog proizvoda. 84 00:05:33,167 --> 00:05:39,382 Sredinom 1970-ih kolumbijska nacionalna policija bila je zadužena za krijumčare. 85 00:05:39,882 --> 00:05:44,387 Policija je postavljala blokade na svim glavnim cestama u Kolumbiji. 86 00:05:45,054 --> 00:05:48,932 Ako niste bili vrlo uvjerljivi, 87 00:05:49,016 --> 00:05:50,642 možda s novcem u ruci, 88 00:05:50,726 --> 00:05:53,771 vjerojatno bi vas uhitili zbog krijumčarenja. 89 00:05:55,147 --> 00:05:59,485 Pablo je bio uvjerljiv i, što je još važnije, imao mnogo novca. 90 00:06:00,486 --> 00:06:02,487 No u to vrijeme u Kolumbiji 91 00:06:02,571 --> 00:06:06,367 nisu svi organi reda igrali po istim pravilima. 92 00:06:08,869 --> 00:06:13,874 Jedne se noći Escobar i njegovi ljudi vraćaju u Medellín iz Ekvadora 93 00:06:15,418 --> 00:06:17,920 i nailaze na neočekivani problem. 94 00:06:19,588 --> 00:06:21,507 Pablo zna kako to ide, 95 00:06:22,967 --> 00:06:25,428 no to nisu uobičajeni policajci. 96 00:06:26,137 --> 00:06:29,598 To je kolumbijska tajna policija, DAS. 97 00:06:30,099 --> 00:06:32,434 U Kolumbiji su imali agenciju DAS. 98 00:06:32,518 --> 00:06:35,520 Departamento administrativo de seguridad . 99 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 DAS je bio kao FBI. 100 00:06:37,648 --> 00:06:41,152 Bavili su se obavještajnim poslovima. 101 00:06:42,027 --> 00:06:44,238 Agenti su znali da Pablo dolazi 102 00:06:44,822 --> 00:06:47,866 i brzo našli 30 kg paste sirovog kokaina 103 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 u rezervnoj gumi. 104 00:06:52,121 --> 00:06:54,081 Ulovili su ga na djelu. 105 00:06:56,041 --> 00:06:58,002 Pablo je ponudio uobičajeni mito, 106 00:06:58,586 --> 00:07:01,297 ali agente DAS-a nije tako lako kupiti. 107 00:07:02,673 --> 00:07:04,884 Uhitili su Pabla zbog krijumčarenja. 108 00:07:05,593 --> 00:07:09,346 Srećom, Pablo još ima opcija za ponovno stjecanje slobode. 109 00:07:11,807 --> 00:07:16,103 Sredio je da sucu zaduženom za njegov slučaj pošalju dar. 110 00:07:17,271 --> 00:07:19,482 Sucu se ta gesta svidjela. 111 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 Što je i pokazao. 112 00:07:24,945 --> 00:07:29,450 A tvrdoglavi agenti koji su se odbili pokoriti Pablovu utjecaju... 113 00:07:33,829 --> 00:07:38,918 Na njima je pokazao što se dogodi onima koji ne prihvate njegovu velikodušnost. 114 00:07:41,712 --> 00:07:46,967 Otad svi policajci koji se suoče s Pablom imaju jednostavan izbor. 115 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Plata 116 00:07:50,554 --> 00:07:51,514 o plomo. 117 00:07:55,142 --> 00:07:58,437 Plata o plomo. To znači srebro ili olovo. 118 00:07:58,521 --> 00:08:01,690 Mogli su uzeti novac ili dobiti metak. 119 00:08:01,774 --> 00:08:04,777 Tu ponudu nitko nije mogao odbiti. 120 00:08:05,361 --> 00:08:07,654 Od početka se oslanjate na policiju, 121 00:08:07,738 --> 00:08:12,868 ali iduća faza kampanje zahtijeva pridobivanje nekog još problematičnijeg. 122 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 Konkurencije. 123 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 Kako moguće neprijatelje pretvorite u saveznike? 124 00:08:19,250 --> 00:08:22,795 TAKTIKA PRIHVATI PARTNERSTVO 125 00:08:23,420 --> 00:08:26,507 Kažu da, ako želiš biti brz, moraš ići sam. 126 00:08:27,508 --> 00:08:30,928 Ali ako želiš doći daleko, idi kao dio tima. 127 00:08:31,762 --> 00:08:34,557 Jer zajedno svatko postigne više. 128 00:08:35,432 --> 00:08:41,980 Šefovi mafije moraju imati strateška savezništva s drugim šefovima 129 00:08:42,064 --> 00:08:46,526 jer svi oni rade na tom istom uspješnom krajnjem cilju. 130 00:08:46,610 --> 00:08:47,611 Stjecanju zarade. 131 00:08:48,445 --> 00:08:51,114 Puno se novca može zaraditi, 132 00:08:51,198 --> 00:08:55,953 ali ako ja želim ovo, a on želi ono i počnemo pucati jedni u druge, 133 00:08:56,453 --> 00:08:59,665 nitko ne dobiva ništa. Imamo samo puno mrtvih. 134 00:09:01,959 --> 00:09:04,753 Tako su nastale ove zločinačke supergrupe. 135 00:09:05,421 --> 00:09:09,966 Sicilijanski šef Gaetano Badalamenti udružio se s američkom mafijom 136 00:09:10,050 --> 00:09:11,677 da bi dilao heroin u SAD-u. 137 00:09:12,428 --> 00:09:15,847 To su nazvali Pizza Connection 138 00:09:15,931 --> 00:09:18,892 jer su u New Yorku dilali u picerijama. 139 00:09:19,560 --> 00:09:22,854 Šefica trgovine ljudima, Sestra Ping, 140 00:09:22,938 --> 00:09:27,526 koja je zaradila 40 milijuna dolara krijumčareći Kineze u SAD, 141 00:09:27,610 --> 00:09:30,028 platila je bivšim konkurentima 142 00:09:30,112 --> 00:09:33,448 gotovo milijun dolara kako bi joj pomogli u poslu. 143 00:09:33,532 --> 00:09:36,160 I zastrašivala one koji ne bi platili. 144 00:09:38,203 --> 00:09:42,457 Lucky Luciano, Bugsy Siegel i Meyer Lansky 145 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 udružili su svoje talijanske i židovske bande za Prohibicije 146 00:09:46,587 --> 00:09:49,256 u nešto što su oni nazvali Sindikat. 147 00:09:49,340 --> 00:09:52,092 Prva američka višeetnička banda. 148 00:09:52,593 --> 00:09:54,762 Vrlo progresivno razmišljanje. 149 00:09:59,767 --> 00:10:01,601 Kako su rasle Pablove ambicije, 150 00:10:01,685 --> 00:10:05,564 imao je sve više razloga da traži konstruktivnu suradnju. 151 00:10:05,648 --> 00:10:09,610 U trgovanju kokainom u Kolumbiji u početku je bila velika konkurencija. 152 00:10:10,903 --> 00:10:16,741 Mnogo se igrača borilo za svoj udio u tržištu. 153 00:10:16,825 --> 00:10:19,202 Svatko je imao svoj posao 154 00:10:19,286 --> 00:10:22,789 i imao svoje izvore kemikalija, 155 00:10:22,873 --> 00:10:25,500 što je inače problem. 156 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 Nema bezbroj tvrtka koje to proizvode. 157 00:10:29,004 --> 00:10:31,590 Jesu li oni svejedno zarađivali? Itekako! 158 00:10:32,758 --> 00:10:35,927 Ali Pablo i njegovi kolege suočili su se s krizom 159 00:10:36,011 --> 00:10:37,721 koja će sve promijeniti. 160 00:10:41,433 --> 00:10:45,854 Diljem Kolumbije skupine ustanika otimale su bogate građane 161 00:10:45,938 --> 00:10:47,856 i tražile otkupninu za njih. 162 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 To je vrlo unosan posao, 163 00:10:50,734 --> 00:10:53,612 a za one koji ne plate i smrtonosan. 164 00:10:55,030 --> 00:10:59,576 Ubrzo su se okomili na tajkune droge i njihove obitelji. 165 00:11:01,036 --> 00:11:05,332 Marthu Ochoa, mlađu sestru velikih krijumčara braće Ochoa, 166 00:11:05,416 --> 00:11:07,500 sa sveučilišnog je kampusa 167 00:11:07,584 --> 00:11:10,838 otela marksistička skupina M-19. 168 00:11:12,423 --> 00:11:14,842 Tražili su milijun dolara za nju. 169 00:11:15,718 --> 00:11:20,221 Zbog toga su Pablo i braća Ochoa odlučili sazvati sastanak 170 00:11:20,305 --> 00:11:22,307 najvećih kolumbijskih krijumčara. 171 00:11:23,976 --> 00:11:29,356 Kad su se svi okupili, Pablo je insistirao da više nitko ne plati otkupninu. 172 00:11:30,274 --> 00:11:34,069 Umjesto toga se moraju udružiti i financirati privatnu vojsku 173 00:11:34,737 --> 00:11:36,029 upečatljiva imena. 174 00:11:37,781 --> 00:11:40,825 M. A. S. Muerte a los secuestadores. 175 00:11:40,909 --> 00:11:46,081 Drugim riječima, smrt onima koji otimaju zbog otkupnine. 176 00:11:48,250 --> 00:11:53,963 A cijena sudjelovanja u tome? Otprilike 30 000 dolara. 177 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 I svaki po deset ubojica. 178 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 M. A. S. ubrzo kreće u lov. 179 00:12:06,059 --> 00:12:10,272 Pobili su više od 100 ljudi za koje su mislili da su otmičari. 180 00:12:12,858 --> 00:12:16,904 Tad su Marthini otmičari napokon shvatili poruku. 181 00:12:22,910 --> 00:12:26,747 Ono što je počelo kao taktičko partnerstvo ubrzo se proširilo 182 00:12:27,289 --> 00:12:32,085 i ti su neočekivani suradnici stvorili trajnije savezništvo, 183 00:12:32,628 --> 00:12:37,424 koje je svijetu postalo poznato kao Medellínski narko kartel. 184 00:12:42,179 --> 00:12:46,683 Svatko je u to unio nešto što su svi mogli dijeliti. 185 00:12:46,767 --> 00:12:49,436 Tad je njihova zarada jako počela rasti. 186 00:12:49,520 --> 00:12:53,398 Kao skupina su postali mnogo moćniji negoli su bili kao pojedinci. 187 00:12:54,316 --> 00:12:58,278 Do početka 90-ih Medellínski kartel bio je izvor 188 00:12:58,362 --> 00:13:02,491 80 % kokaina na cijelome svijetu. 189 00:13:03,909 --> 00:13:06,786 Monopolizirali su taj posao. 190 00:13:06,870 --> 00:13:09,789 Drugim riječima, oni su određivali cijenu. 191 00:13:09,873 --> 00:13:14,461 Ali tko je uvijek bio iznad svih njih? Pablo Escobar. 192 00:13:15,212 --> 00:13:18,966 Vizionar je na kraju dobio najviše. 193 00:13:19,550 --> 00:13:23,720 Do sredine 1980-ih Pablo Escobar zarađivao je milijun dolara na dan. 194 00:13:24,555 --> 00:13:27,140 Ali kad vodiš nezakonito carstvo, 195 00:13:27,224 --> 00:13:31,603 tvoje sve veće bogatstvo privući će još neželjene pozornosti. 196 00:13:32,354 --> 00:13:36,274 Priručnik će vam pokazati kako da se obranite od napadača 197 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 i još više proširite svoj utjecaj. 198 00:13:40,737 --> 00:13:44,700 TAKTIKA ZAVEDI MASU 199 00:13:46,410 --> 00:13:47,244 Ljubav. 200 00:13:47,953 --> 00:13:51,790 Svi se želimo osjećati zaštićeno. 201 00:13:52,291 --> 00:13:54,959 To vrijedi i za moćne šefove mafije. 202 00:13:55,043 --> 00:13:59,130 Veliki kriminalci shvaćaju koliko je važno da je javnost uz njih. 203 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Uspiješ li dobiti potporu zajednice, 204 00:14:02,009 --> 00:14:06,430 ljudi možda neće obratiti pozornost da je to što radite protuzakonito. 205 00:14:07,389 --> 00:14:10,767 Što veću potporu javnosti šef privuče, 206 00:14:10,851 --> 00:14:13,353 to će se bolje moći zaštititi. 207 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Prvi korak u tom privlačenju mase? 208 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Pokažite darežljivost. 209 00:14:19,651 --> 00:14:20,777 Poput ovih tipova. 210 00:14:22,654 --> 00:14:26,491 Sinovi njujorškog mafijaša Carla Gambina, Thomas i Joseph, 211 00:14:26,575 --> 00:14:30,370 koji su navodno zaradili 70 milijuna prevarom s kamionima, 212 00:14:30,454 --> 00:14:34,791 dali su više od milijun dolara za kliniku za liječenje djece s rakom. 213 00:14:34,875 --> 00:14:38,711 Jedan odjel klinike još se zove po njima. 214 00:14:38,795 --> 00:14:42,841 Poslije strašnog tsunamija koji je Japan pogodio 2011. godine 215 00:14:42,925 --> 00:14:47,136 yakuza je, pod vodstvom vrhovnog šefa Kenichija Shinode, 216 00:14:47,220 --> 00:14:51,391 među prvima odnijela pomoć ljudima na razorenom području. 217 00:14:53,185 --> 00:14:57,230 A zloglasni zamjenik šefa obitelji Colombo, William Cutolo, 218 00:14:57,314 --> 00:15:01,902 mnogo je novca dao za istraživanje lijeka za leukemiju. 219 00:15:03,195 --> 00:15:06,990 Čak se maskirao u Djeda Mraza na njihovoj božićnoj zabavi. 220 00:15:10,035 --> 00:15:12,036 Šarmerska ofenziva Pabla Escobara 221 00:15:12,120 --> 00:15:14,831 uspjela je jer je shvaćao svoju publiku. 222 00:15:15,624 --> 00:15:20,629 Pablo Escobar je iz radničke obitelji i shvaćao je potrebe tih ljudi. 223 00:15:21,588 --> 00:15:24,215 Vlada se brinula samo za elitu. 224 00:15:24,299 --> 00:15:27,468 Pablo Escobar ispunio je tu prazninu 225 00:15:27,552 --> 00:15:30,263 koju vlada nije ispunjavala 226 00:15:30,347 --> 00:15:36,228 i nudio ljudima usluge i sve ono što su trebali na toj razini. 227 00:15:37,229 --> 00:15:39,982 Pablova velikodušnost bila je raznolika. 228 00:15:40,607 --> 00:15:43,318 Davao je za ceste i električne instalacije, 229 00:15:44,236 --> 00:15:45,362 bolnice, 230 00:15:45,862 --> 00:15:46,863 stadione, 231 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 koturaljkališta. 232 00:15:50,033 --> 00:15:54,704 Čak i stambeni kompleks od 600 stanova za najsiromašnije građane Medellína, 233 00:15:54,788 --> 00:15:57,833 zvan Barrio de Pablo Escobar. 234 00:15:59,042 --> 00:16:02,128 Otvorio je privatni, besplatni zoološki vrt 235 00:16:02,212 --> 00:16:04,464 s 200 egzotičnih životinja, 236 00:16:05,882 --> 00:16:08,010 sponzorirao nogometne momčadi 237 00:16:09,302 --> 00:16:13,390 i podizao igrališta po cijelom gradu, igrališta s rasvjetom. 238 00:16:14,558 --> 00:16:17,019 Katkad bi i sam Pablo zaigrao. 239 00:16:19,479 --> 00:16:22,482 Dijelio je novac u najsiromašnijim kvartovima, 240 00:16:22,566 --> 00:16:24,985 često u pratnji katoličkog svećenika. 241 00:16:26,445 --> 00:16:28,447 Daje novac i crkvi. 242 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Pablo je ljudima bio poput Robin Hooda. 243 00:16:33,660 --> 00:16:38,707 Krao je od kapitalista i davao siromašnima. 244 00:16:39,708 --> 00:16:44,588 Zato je bio junak ljudima iz svog kvarta. 245 00:16:45,964 --> 00:16:48,841 To je značilo da su mu odani. 246 00:16:48,925 --> 00:16:52,387 Za ljude je Pablo Escobar bio dobar, 247 00:16:52,471 --> 00:16:54,473 a vlada je bila loša. 248 00:16:56,391 --> 00:17:00,604 Kad je volja naroda na tvojoj strani, pobijedio si. 249 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 Tako pobjeđuješ vladu. 250 00:17:04,524 --> 00:17:07,652 Ali čak i kad se čini da u kvartu više nema problema, 251 00:17:07,736 --> 00:17:11,198 prijetnje izvana nešto su posve drugo. 252 00:17:12,407 --> 00:17:15,284 Droga ugrožava naše društvo 253 00:17:15,368 --> 00:17:17,286 i naše institucije. 254 00:17:17,370 --> 00:17:19,372 Ubija našu djecu. 255 00:17:19,456 --> 00:17:20,957 Želimo da kažete „ne”. 256 00:17:21,041 --> 00:17:23,001 Nokautirajte drogu. 257 00:17:23,085 --> 00:17:24,252 Recite „ne”. 258 00:17:24,336 --> 00:17:26,879 Procjenjuje se da je 96 tona kokaina 259 00:17:26,963 --> 00:17:29,007 lani prokrijumčareno u SAD. 260 00:17:29,091 --> 00:17:32,301 Činimo sve što ova vlada može 261 00:17:32,385 --> 00:17:34,638 kako bismo zaustavili krijumčare. 262 00:17:35,138 --> 00:17:38,975 Kolumbijska vlada bila je pod velikim pritiskom SAD-a 263 00:17:39,059 --> 00:17:42,521 da zbilja jako pritisne krijumčare droge. 264 00:17:43,897 --> 00:17:46,775 I to će rezultirati uznemirujućom odlukom. 265 00:17:47,442 --> 00:17:50,695 SAD i Kolumbija potpisali su sporazum kojim je omogućeno 266 00:17:50,779 --> 00:17:54,783 izručivanje kolumbijskim krijumčara u SAD. 267 00:17:56,535 --> 00:17:59,204 Strašno, ali bez brige. 268 00:17:59,704 --> 00:18:01,289 Priručnik će vam pokazati 269 00:18:01,373 --> 00:18:04,126 kako da maksimalno iskoristite popularnost. 270 00:18:06,002 --> 00:18:08,713 TAKTIKA UĐITE U POLITIKU 271 00:18:09,631 --> 00:18:13,301 Politika. Spora je. Prljava. 272 00:18:15,011 --> 00:18:17,680 Ali kad želite utjecati na odluke, 273 00:18:17,764 --> 00:18:19,933 morate otići ravno na izvor. 274 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 A ako ste Pablo Escobar, 275 00:18:22,686 --> 00:18:25,355 sad je jedan zakon važniji od svih drugih. 276 00:18:25,856 --> 00:18:29,984 Pablo Escobar bojao se izručenja, 277 00:18:30,068 --> 00:18:35,364 mogućnosti da će ga na silu odvesti u SAD, 278 00:18:35,448 --> 00:18:40,078 gdje bi ga gotovo sigurno čekala zatvorska kazna. 279 00:18:41,037 --> 00:18:44,624 Pablo je morao ukloniti taj scenarij. 280 00:18:44,708 --> 00:18:48,920 Pablo Escobar shvatio je da će, ako želi mijenjati zakone, 281 00:18:49,004 --> 00:18:51,423 to morati činiti iznutra. 282 00:18:52,507 --> 00:18:56,094 VELJAČA 1982. GODINA DANA NAKON ŠTO JE POSTAO ŠEF 283 00:18:56,178 --> 00:18:59,931 Kandidirao se kao zamjena za mjesto u Kongresu. 284 00:19:00,015 --> 00:19:03,559 Glavna ideologija našeg pokreta jest duh zajedništva, 285 00:19:03,643 --> 00:19:06,188 nacionalizam, društveni programi. 286 00:19:06,980 --> 00:19:10,066 A što se tiče komplicirane Pablove prošlosti... 287 00:19:11,193 --> 00:19:15,321 Escobar je brižno stvarao svoj profil u javnosti. 288 00:19:15,405 --> 00:19:20,284 Unajmio je stručnjaka za PR kako bi ga on predstavio 289 00:19:20,368 --> 00:19:23,371 kao zakonitog poslovnog čovjeka, 290 00:19:23,455 --> 00:19:29,085 potplaćivao novinare i jednostavno brisao njegovu prošlost. 291 00:19:29,169 --> 00:19:32,672 Prikrpao se Ortegi, 292 00:19:32,756 --> 00:19:34,966 koji je ponovno dobio izbore. 293 00:19:36,259 --> 00:19:38,136 Poslije tih izbora 294 00:19:38,220 --> 00:19:41,681 Pablo se ušetao u Kongres kao netko posve normalan. 295 00:19:43,350 --> 00:19:46,352 Uz moć i prestiž novog položaja 296 00:19:46,436 --> 00:19:50,106 Pablo je dobio i druge korisne povlastice. 297 00:19:50,690 --> 00:19:52,150 Kao član Kongresa 298 00:19:52,234 --> 00:19:56,487 Pablo je dobio imunitet od istrage za kriminalne radnje, 299 00:19:56,571 --> 00:19:59,866 dobio je diplomatsku vizu za SAD 300 00:19:59,950 --> 00:20:04,996 i došao u mogućnost da utječe na kolumbijski zakon o izručenju, 301 00:20:05,080 --> 00:20:06,498 kojeg se htio riješiti. 302 00:20:07,457 --> 00:20:09,876 No Pablove velike ambicije 303 00:20:09,960 --> 00:20:13,088 suočile su ga s jakim protivnikom. 304 00:20:14,547 --> 00:20:19,594 Rodrigo Lara bio je ministar pravosuđa kojeg su na taj položaj postavili 305 00:20:19,678 --> 00:20:22,889 baš kad je Pablo Escobar ušao u Kongres. 306 00:20:22,973 --> 00:20:24,932 Bio je profesionalni političar 307 00:20:25,016 --> 00:20:29,104 i veliki protivnik krijumčara droge. 308 00:20:30,063 --> 00:20:32,773 Ministar je znao tko je Pablo. 309 00:20:32,857 --> 00:20:37,153 Znao je da se Pablo izruguje kongresnom sustavu 310 00:20:37,237 --> 00:20:38,863 već samim dolaskom onamo. 311 00:20:39,864 --> 00:20:43,076 16. KOLOVOZA 1983. 312 00:20:44,244 --> 00:20:46,454 Prvog Pablovog dana u Kongresu 313 00:20:46,538 --> 00:20:48,873 bilo je jasno da se ne uklapa. 314 00:20:52,544 --> 00:20:57,173 Rodrigo Lara tad je još samo pojačao nelagodu. 315 00:20:59,843 --> 00:21:01,135 Zasjedanje je otvorio 316 00:21:01,219 --> 00:21:05,849 napadom na krijumčare droge i groznim posljedicama po njihovo društvo, 317 00:21:06,599 --> 00:21:09,311 a onda se okrenuo Pablu. 318 00:21:11,730 --> 00:21:15,066 Lara je novog kongresnika razotkrio kao šefa krijumčara 319 00:21:16,526 --> 00:21:19,820 i izjavio da je Escobar lagao Kongresu 320 00:21:19,904 --> 00:21:21,406 i svim Kolumbijcima. 321 00:21:23,658 --> 00:21:26,411 Pablo i dalje niječe sve optužbe. 322 00:21:26,911 --> 00:21:31,123 Kako god gledate na to, žrtve smo laži i napada, 323 00:21:31,207 --> 00:21:33,293 lažnih informacija 324 00:21:35,211 --> 00:21:37,004 i štetnih riječi 325 00:21:37,088 --> 00:21:39,758 naših političkih neprijatelja. 326 00:21:40,342 --> 00:21:44,804 Poslije jednogodišnje istrage Escobara su izbacili iz Kongresa. 327 00:21:45,847 --> 00:21:48,599 Ne samo da je Escobar izgubio 328 00:21:48,683 --> 00:21:51,852 svaki imunitet koji je mogao imati, 329 00:21:51,936 --> 00:21:56,482 svaki utjecaj koji je mogao imati na zakone o krijumčarenju, 330 00:21:56,566 --> 00:21:59,861 nego je bio i osobno razotkriven i ponižen. 331 00:22:01,029 --> 00:22:04,032 Pablov pokušaj ulaska u politiku loše je završio. 332 00:22:04,574 --> 00:22:08,328 No vladu i drukčije možeš natjerati da radi po tvome. 333 00:22:09,329 --> 00:22:11,915 A iduća metoda nije bila pristojna. 334 00:22:15,126 --> 00:22:19,214 TAKTIKA UKLONI SVE ZAPREKE 335 00:22:21,591 --> 00:22:24,969 Kad ste bogati, u većini slučajeva možete novcem 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,721 dobiti sve što želite. 337 00:22:30,475 --> 00:22:31,892 A potkraj 1980-ih godina 338 00:22:31,976 --> 00:22:36,189 malo je tko na svijetu imao više novca od Pabla Escobara. 339 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 U središtu je pozornosti. Ima nevjerojatno mnogo novca. 340 00:22:46,699 --> 00:22:50,119 Vjerojatno je najbogatiji svjetski kriminalac. 341 00:22:50,203 --> 00:22:52,038 I ne želi se toga odreći. 342 00:22:54,582 --> 00:22:57,794 Ali novi naraštaj političara htio se nametnuti 343 00:22:58,378 --> 00:23:02,048 obećanjima da će srušiti Pabla i njegov kartel. 344 00:23:06,302 --> 00:23:10,056 Luis Carlos Galán kandidirao se za predsjednika Kolumbije. 345 00:23:10,140 --> 00:23:14,436 Obećao je da će se založiti za izručenje svih krijumčara droge. 346 00:23:15,478 --> 00:23:17,646 Bio je nevjerojatno popularan. 347 00:23:17,730 --> 00:23:20,066 To je došlo u našu domovinu, 348 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 kao i u više od 60 zemalja diljem svijeta! 349 00:23:26,781 --> 00:23:28,407 Ako ste Pablo Escobar, 350 00:23:28,491 --> 00:23:32,370 nikako ne smijete dopustiti da takav čovjek vodi zemlju. 351 00:23:33,037 --> 00:23:36,541 KOLOVOZ 1989. OSAM GODINA OTKAKO JE ESCOBAR ŠEF 352 00:23:37,167 --> 00:23:40,670 Vrijeme je za izravnije nametanje utjecaja. 353 00:23:48,845 --> 00:23:51,931 Galán je ubijen po Escobarovom nalogu. 354 00:23:52,765 --> 00:23:56,227 No Galánove ideje nije tako lako uništiti. 355 00:23:56,978 --> 00:23:59,230 Escobarovi problemi nisu nestali 356 00:23:59,314 --> 00:24:01,232 je Galánov šef stožera, 357 00:24:01,316 --> 00:24:04,360 César Gaviria, postaje predsjednički kandidat. 358 00:24:04,444 --> 00:24:08,489 Gaviria je bio jedini kandidat koji je obećao izručenje 359 00:24:08,573 --> 00:24:11,284 nekih vođa kartela SAD-u na suđenje. 360 00:24:12,118 --> 00:24:14,162 Očito nije shvatio poruku. 361 00:24:15,622 --> 00:24:18,249 Pablo je odlučio ukloniti Gaviriju. 362 00:24:19,334 --> 00:24:22,169 Došao je do informacije 363 00:24:22,253 --> 00:24:25,965 da će César Gaviria biti na letu iz Bogote za Cali. 364 00:24:26,549 --> 00:24:29,928 Pablo je odobrio postavljanje bombe u avion. 365 00:24:31,888 --> 00:24:36,851 Avion je uzletio i bomba je eksplodirala za vrijeme leta. 366 00:24:41,231 --> 00:24:44,775 U padu aviona u Kolumbiji poginulo je 107 ljudi. 367 00:24:44,859 --> 00:24:48,154 Avion se srušio nekoliko minuta po polijetanju iz Bogote. 368 00:24:48,238 --> 00:24:53,076 Možda je to bila bomba, a netko misli da su je podmetnuli krijumčari droge. 369 00:24:53,868 --> 00:24:55,662 No imali su jedan problem. 370 00:24:56,496 --> 00:24:58,540 Gaviria nije bio u avionu. 371 00:25:03,378 --> 00:25:05,379 Dakle, 110 ljudi poginulo je 372 00:25:05,463 --> 00:25:10,301 samo zato što je Pablo mislio da će u avionu biti jedan čovjek. 373 00:25:11,719 --> 00:25:14,430 Nakon što je Escobar to učinio, 374 00:25:14,514 --> 00:25:19,852 ljudi su počeli govoriti da bi tog tipa trebalo zatvoriti. 375 00:25:20,562 --> 00:25:24,982 Tad su sve svoje snage usredotočili 376 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 na potragu za Escobarom. 377 00:25:28,403 --> 00:25:32,406 Kolumbijska policija i dalje otkriva i uništava skrivene piste, 378 00:25:32,490 --> 00:25:35,534 zatvara kokainske labose i traži Pabla Escobara, 379 00:25:35,618 --> 00:25:37,453 šefa Medellínskog kartela. 380 00:25:37,537 --> 00:25:40,164 Činilo se da se obruč steže, 381 00:25:40,832 --> 00:25:43,710 ali Pablo je imao još jednu kartu u rukavu 382 00:25:44,627 --> 00:25:47,130 kako bi osigurao svoju budućnost. 383 00:25:47,880 --> 00:25:51,968 TAKTIKA IDI NA SVE ILI NIŠTA 384 00:25:52,969 --> 00:25:57,056 Nakon što je zaradio milijarde i postao najutjecajniji Kolumbijac, 385 00:25:57,682 --> 00:26:01,311 Pablu Escobaru vlasti su sad puhale za vrat, 386 00:26:04,230 --> 00:26:07,191 a javnost se veselila njegovom uhićenju. 387 00:26:07,275 --> 00:26:10,737 Morao je sve opet okrenuti u svoju prednost. 388 00:26:11,321 --> 00:26:13,740 Escobar je pregovarao nasiljem. 389 00:26:15,950 --> 00:26:18,953 Tad mu je preostalo samo to 390 00:26:19,037 --> 00:26:23,833 i mislio je da samo tako može navesti vladu na pregovore. 391 00:26:25,418 --> 00:26:29,463 Kolumbijski šef kartela danas je odgovorio na čvrstu politiku vlade. 392 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 Objavili su rat vladi. 393 00:26:33,926 --> 00:26:38,514 Kako se potraga za Escobarom zaoštravala, sve je postalo meta, 394 00:26:38,598 --> 00:26:41,809 a Bogotá je postala ratna zona. 395 00:26:44,562 --> 00:26:47,315 Poginule su tisuće nedužnih ljudi. 396 00:26:50,151 --> 00:26:53,571 Na mjestu eksplozija ostavljao je letke. 397 00:26:54,113 --> 00:26:57,200 Izručivi. Los estraditables. 398 00:26:57,700 --> 00:27:03,706 „Draži mi je grob u Kolumbiji, nego ćelija u SAD-u.” 399 00:27:03,790 --> 00:27:05,624 Potpis, „Izručivi”. 400 00:27:05,708 --> 00:27:08,752 Znali smo da je to Pablo Escobar. 401 00:27:08,836 --> 00:27:10,505 To mu je bila posjetnica. 402 00:27:11,005 --> 00:27:14,467 Pablova kampanja ubrzo je urodila plodom. 403 00:27:15,426 --> 00:27:18,637 Javnost je bila sve glasnija. 404 00:27:18,721 --> 00:27:21,890 Vladi su govorili: „Što ćete učiti s ovim nasiljem? 405 00:27:21,974 --> 00:27:24,852 Dosta nam je toga. Kako ćete nas zaštititi?” 406 00:27:24,936 --> 00:27:29,482 U strahu od javne pobune vlada je morala Pablu ponuditi nagodbu. 407 00:27:31,693 --> 00:27:36,530 Predsjednik César Gaviria osmislio je „program samopredaje”. 408 00:27:36,614 --> 00:27:39,742 To je značilo da su kriminalci mogli doći 409 00:27:39,826 --> 00:27:43,496 i priznati krivnju za zločin koji odaberu. 410 00:27:44,163 --> 00:27:49,711 Zauzvrat će im oprostiti sve drugo što su učinili, uključujući ubojstvo. 411 00:27:50,378 --> 00:27:55,215 To su učinili uglavnom zato da bi srušili Pabla Escobara. 412 00:27:55,299 --> 00:27:58,678 19. LIPNJA 1991. 10 GODINA OTKAKO JE ESCOBAR ŠEF 413 00:27:59,595 --> 00:28:02,890 A jedino što je bolje od dovođenja vlade na pregovore 414 00:28:02,974 --> 00:28:06,018 jest kad ih natjeraš da dođu na koljenima. 415 00:28:07,228 --> 00:28:11,940 Pablo Escobar nazvao je vladu Kolumbije i rekao: 416 00:28:12,024 --> 00:28:16,945 „Spreman sam zaustaviti postavljanje bomba 417 00:28:17,029 --> 00:28:19,449 i spreman sam se predati. 418 00:28:20,908 --> 00:28:22,743 Ali pod nekim uvjetima.” 419 00:28:22,827 --> 00:28:24,495 Pitali su što želi. 420 00:28:24,579 --> 00:28:26,956 „Kao prvo, izgradit ću vlastiti zatvor. 421 00:28:28,458 --> 00:28:31,627 Jer moram znati da se ondje osjećam sigurno.” 422 00:28:32,670 --> 00:28:34,922 Što je vlada rekla? Pristala je. 423 00:28:35,006 --> 00:28:39,176 „Kao drugo, ja ću birati druge zatvorenike jer imam neprijatelje. 424 00:28:39,260 --> 00:28:42,138 Moram znati da me nitko neće htjeti ubiti.” 425 00:28:42,805 --> 00:28:44,598 Vlada je pristala. 426 00:28:44,682 --> 00:28:47,017 „Zaposlit ću vlastite čuvare. 427 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 Ja ću im plaćati plaću.” 428 00:28:49,854 --> 00:28:52,064 Kolumbijska vlada je pristala. 429 00:28:53,316 --> 00:28:58,696 I povrh svega nisu prijetili da će mu išta oduzeti. 430 00:28:59,322 --> 00:29:03,159 „Ali želim da ukinete ono s izručenjem.” 431 00:29:04,619 --> 00:29:07,163 Kolumbijska vlada je pristala. 432 00:29:08,289 --> 00:29:11,417 Bila je to najgora nagodba s kriminalcem 433 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 u povijesti svijeta. 434 00:29:15,254 --> 00:29:19,717 Pablo Escobar je pobijedio, a mi smo izgubili. 435 00:29:22,303 --> 00:29:24,513 Ali što je s tom zatvorskom kaznom? 436 00:29:24,597 --> 00:29:29,352 Ustanova koju je odabrao poznata je kao Katedrala. 437 00:29:37,318 --> 00:29:43,741 U zatvoru ima velike televizore, jacuzzi, bazen sa slapom 438 00:29:43,825 --> 00:29:47,453 i sve ono što Escobar treba kako bi nastavio voditi posao 439 00:29:47,537 --> 00:29:50,832 na sigurnom, pod zaštitom čuvara. 440 00:30:01,050 --> 00:30:03,260 Kad je godinu dana poslije 441 00:30:03,344 --> 00:30:06,514 kolumbijska vlada odlučila prekršiti uvjete nagodbe 442 00:30:07,014 --> 00:30:10,184 i premjestiti Escobara u manje udoban zatvor, 443 00:30:12,311 --> 00:30:14,313 Pablovi ljudi uzeli su oružje u ruke 444 00:30:14,897 --> 00:30:17,441 i Escobar je jednostavno izašao odande. 445 00:30:18,776 --> 00:30:20,736 Stotine vojnika 446 00:30:20,820 --> 00:30:24,114 u potrazi su za najtraženijim čovjekom u Kolumbiji. 447 00:30:24,198 --> 00:30:27,243 Zasad ih je Escobar uspijevao nadmudriti. 448 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 Iako nije uspio vječno izmicati, 449 00:30:30,997 --> 00:30:35,334 čovjeku kojem je grob u Kolumbiji draži od zatvora u SAD-u 450 00:30:35,418 --> 00:30:37,003 na kraju se ostvarila želja. 451 00:30:41,215 --> 00:30:45,261 Zahvaljujući kolumbijskoj policiji i američkom DEA-u. 452 00:30:46,304 --> 00:30:49,724 Pablo Escobar umro je kako je i živio, nasilno. 453 00:30:50,224 --> 00:30:53,978 Njegova smrt možda je završni udarac Medellínskom kartelu. 454 00:30:54,604 --> 00:30:57,398 Koristeći se lekcijama priručnika, 455 00:30:57,982 --> 00:31:01,902 Pablo Escobar postao je jedan od 10 najbogatijih ljudi na svijetu. 456 00:31:01,986 --> 00:31:05,698 Navodno je imao 30 milijarda dolara. 457 00:31:06,782 --> 00:31:08,951 Tko kaže da se zločin ne isplati? 458 00:31:11,746 --> 00:31:13,497 Mafija razmišlja ovako. 459 00:31:13,581 --> 00:31:16,208 Papak je svatko tko nije položio prisegu. 460 00:31:17,627 --> 00:31:21,672 U ovom poslu puno ćete zaraditi, ali nije baš da mi samo ubijamo. 461 00:31:21,756 --> 00:31:25,426 Vidimo što ljudi žele i to im omogućimo. 462 00:31:26,552 --> 00:31:30,681 Mafija bar nikom ne prodaje nikakvu priču. 463 00:31:33,476 --> 00:31:37,813 Svaki od ovih velikih kriminalaca vlastitu je sudbinu uzeo u svoje ruke 464 00:31:37,897 --> 00:31:41,692 i postigao ono o čemu većina smrtnika samo sanja. 465 00:31:41,776 --> 00:31:45,863 Šefove mafije poštuju i boje ih se. 466 00:31:48,157 --> 00:31:51,034 Ako ste zadovoljni svojim životom, 467 00:31:51,118 --> 00:31:54,664 možda niste spremni za ovakvu promjenu karijere, 468 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 ali budimo realni. 469 00:31:57,208 --> 00:32:00,168 To je jednostavno. Želite novac, moć i poštovanje? 470 00:32:00,252 --> 00:32:01,837 Želite biti šef. 471 00:32:02,588 --> 00:32:05,800 Ne bi li nam svima dobro došle malo finije stvari? 472 00:32:06,717 --> 00:32:08,427 Sad znate kako se to radi. 473 00:32:09,762 --> 00:32:12,515 Što onda čekate? 474 00:32:15,393 --> 00:32:18,062 KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE 475 00:32:51,804 --> 00:32:53,806 Prijevod titlova: Ivan Zorić