1
00:00:08,593 --> 00:00:13,514
Ovim priručnikom pokazao sam kako ćete se
popeti na vrh hranidbenog lanca,
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,768
stvoriti sjajan poslovni plan,
3
00:00:17,852 --> 00:00:19,145
strašiti neprijatelje
4
00:00:20,021 --> 00:00:23,316
i biti korak ispred organa reda i zakona.
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,778
Čak sam vam pokazao što da ne radite.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,324
U posljednjoj lekciji
naučit ćemo kako ćete postati ambiciozniji
7
00:00:32,408 --> 00:00:36,287
i doznat ćete
koliko šef mafije može biti moćan.
8
00:00:36,829 --> 00:00:41,500
Najbolji šefovi mafije imaju pipke
u svim slojevima društva,
9
00:00:41,584 --> 00:00:45,546
kako bi uklonili sve zapreke
svojim zločinačkim aktivnostima.
10
00:00:46,714 --> 00:00:49,883
Nijedan zločinac nije se popeo tako visoko
11
00:00:49,967 --> 00:00:54,430
ni tako smrtonosno precizno
kao kolumbijski kralj kokaina
12
00:00:54,514 --> 00:00:56,516
Pablo Escobar.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,393
Svladao je sve stranice priručnika
14
00:00:59,477 --> 00:01:02,605
i čak i sam dodao nekoliko poglavlja.
15
00:01:05,316 --> 00:01:08,861
Imao je političku moć,
bio je junak u svojoj zajednici.
16
00:01:08,945 --> 00:01:10,779
Vrlo poseban pozdrav...
17
00:01:10,863 --> 00:01:16,493
Nemilosrdan prema neprijateljima.
Makijavelist. I sjajan poslovni čovjek.
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,913
Ne zaradiš slučajno 30 milijarda.
19
00:01:21,499 --> 00:01:25,586
Slijedite Escobarov primjer
pa ćete i vi biti najbolji u klasi,
20
00:01:26,295 --> 00:01:31,300
tako što ćete naučiti stjecati prijatelje
i utjecati na ama baš sve.
21
00:01:32,593 --> 00:01:36,847
KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE
22
00:01:36,931 --> 00:01:41,435
IZAĐI IZVAN OKVIRA
23
00:01:42,019 --> 00:01:45,773
Pablo Escobar uzdigao se
s ulica Medellína u Kolumbiji
24
00:01:45,857 --> 00:01:49,193
i postao šef najvećeg kartela u povijesti,
25
00:01:49,819 --> 00:01:52,238
kontrolirajući cijelu naciju.
26
00:01:53,030 --> 00:01:55,616
Bio je šef mafije. Bio je terorist.
27
00:01:56,492 --> 00:02:01,747
Bio je vrhovni kriminalac
i sjajan globalni poduzetnik.
28
00:02:02,582 --> 00:02:06,460
No prije negoli doznamo
kako je Pablo toliko zaradio,
29
00:02:08,129 --> 00:02:10,631
evo nekoliko ključnih prvih koraka
30
00:02:10,715 --> 00:02:13,593
na putu od pijuna do šefa.
31
00:02:14,594 --> 00:02:19,098
Živio Pablo Escobar Gaviria!
32
00:02:23,728 --> 00:02:28,690
Escobar je htio zaraditi
milijun kolumbijskih pesosa
33
00:02:28,774 --> 00:02:30,693
prije svoje 30. godine.
34
00:02:31,194 --> 00:02:32,111
AUTORICA
35
00:02:32,195 --> 00:02:35,823
Majka mu je bila učiteljica,
otac zemljoradnik.
36
00:02:35,907 --> 00:02:39,035
Nisu imali osobito mnogo novca.
37
00:02:39,827 --> 00:02:42,079
Kad je Pablo postao tinejdžer,
38
00:02:42,163 --> 00:02:45,082
već je pokazivao smisao za poduzetništvo.
39
00:02:45,583 --> 00:02:48,085
Escobar je postao igrač
40
00:02:48,169 --> 00:02:52,006
u prilično velikoj operaciji
krijumčarenja cigareta.
41
00:02:52,632 --> 00:02:56,093
Proširio je taj posao
i svom šefu donio veću zaradu.
42
00:02:56,177 --> 00:03:02,349
To mu je omogućilo da stvori
vlastito carstvo kao krijumčar droge.
43
00:03:02,433 --> 00:03:05,311
ČINJENICA 2
ESCOBAR JE ZNAO PREPOZNATI TREND
44
00:03:06,395 --> 00:03:10,524
Pablo Escobar vidio je
da drugi zarađuju na kokainu.
45
00:03:11,817 --> 00:03:15,904
Od kokaina se moglo zaraditi
mnogo više nego od marihuane.
46
00:03:15,988 --> 00:03:18,323
Kako bi kilogram kokaina prenio u SAD,
47
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
to je stajalo 5000 po kilogramu.
48
00:03:21,035 --> 00:03:25,706
Ako je zarada od tog čistog kokaina
na kraju 80 000 dolara...
49
00:03:26,207 --> 00:03:27,708
Nisam ekonomist,
50
00:03:27,792 --> 00:03:31,754
ali i meni je jasno
da je to sjajna zarada za takvo ulaganje.
51
00:03:34,465 --> 00:03:39,887
Godine 1975. Pablo Escobar
bio je mali krijumčar droge
52
00:03:39,971 --> 00:03:41,930
za kojeg nitko nije znao.
53
00:03:42,014 --> 00:03:45,559
Prilika mu se otvorila
kad je izvjesni Restrepo
54
00:03:45,643 --> 00:03:48,854
trebao nekoga tko će mu pomoći
oko droge u Medellínu.
55
00:03:48,938 --> 00:03:51,648
Pablo mu je pomogao oko toga.
56
00:03:51,732 --> 00:03:55,027
Dva mjeseca poslije
Fabija Restrepa su ubili.
57
00:03:55,111 --> 00:03:58,864
Navodno je Escobar naručio to ubojstvo.
58
00:03:58,948 --> 00:04:02,242
Escobar je preuzeo njegovu organizaciju
59
00:04:02,326 --> 00:04:05,579
i svima jednostavno rekao
da rade za njega.
60
00:04:07,331 --> 00:04:08,874
To je šefovski potez.
61
00:04:10,668 --> 00:04:12,586
Ali ambicije Pabla Escobara
62
00:04:12,670 --> 00:04:15,881
bile su veće
od vođenja lokalnih krijumčara droge.
63
00:04:16,382 --> 00:04:18,217
Htio je promijeniti igru.
64
00:04:18,801 --> 00:04:21,094
Escobar je htio vladati Kolumbijom.
65
00:04:21,178 --> 00:04:25,766
Za to je trebao
znatno proširiti sferu svog utjecaja,
66
00:04:25,850 --> 00:04:29,812
počevši sa stalnim neprijateljem
svakog zločinačkog vođe.
67
00:04:30,813 --> 00:04:34,191
TAKTIKA
PRIDOBIJ POLICIJU
68
00:04:35,318 --> 00:04:37,444
Ambicioznom šefu mafije u usponu
69
00:04:37,528 --> 00:04:41,198
lokalna policija može biti kost u grlu.
70
00:04:41,282 --> 00:04:45,411
No znamo da i najpošteniji policajac
popusti pred dobrom ponudom.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,957
Za šefa mafije sjajno je
kad za njega rade korumpirani policajci.
72
00:04:50,041 --> 00:04:52,251
Tako bolje kontrolirate susjedstvo
73
00:04:52,335 --> 00:04:53,919
i svoj posao.
74
00:04:54,420 --> 00:04:57,798
Kad su uz vas policajci koje plaćate,
75
00:04:57,882 --> 00:04:59,508
nema boljeg od toga.
76
00:05:02,928 --> 00:05:05,305
Kao glavni diler kokaina u Medellínu
77
00:05:05,389 --> 00:05:08,392
Pablo je znao da treba policiju uza se.
78
00:05:09,477 --> 00:05:13,314
Osobito zato što je planirao
rizičan potez za povećanje moći.
79
00:05:13,898 --> 00:05:16,900
Kako je Pablo sve više radio s kokainom,
80
00:05:16,984 --> 00:05:19,152
shvatio je koliko više može zaraditi
81
00:05:19,236 --> 00:05:21,530
ako proizvodi vlastiti kokain.
82
00:05:21,614 --> 00:05:26,410
Odlučio je uložiti novac
u laboratorije za proizvodnju kokaina.
83
00:05:28,329 --> 00:05:32,333
No Pablo se suočio s problemom
prijevoza svog proizvoda.
84
00:05:33,167 --> 00:05:39,382
Sredinom 1970-ih kolumbijska nacionalna
policija bila je zadužena za krijumčare.
85
00:05:39,882 --> 00:05:44,387
Policija je postavljala blokade
na svim glavnim cestama u Kolumbiji.
86
00:05:45,054 --> 00:05:48,932
Ako niste bili vrlo uvjerljivi,
87
00:05:49,016 --> 00:05:50,642
možda s novcem u ruci,
88
00:05:50,726 --> 00:05:53,771
vjerojatno bi vas uhitili
zbog krijumčarenja.
89
00:05:55,147 --> 00:05:59,485
Pablo je bio uvjerljiv i,
što je još važnije, imao mnogo novca.
90
00:06:00,486 --> 00:06:02,487
No u to vrijeme u Kolumbiji
91
00:06:02,571 --> 00:06:06,367
nisu svi organi reda
igrali po istim pravilima.
92
00:06:08,869 --> 00:06:13,874
Jedne se noći Escobar i njegovi ljudi
vraćaju u Medellín iz Ekvadora
93
00:06:15,418 --> 00:06:17,920
i nailaze na neočekivani problem.
94
00:06:19,588 --> 00:06:21,507
Pablo zna kako to ide,
95
00:06:22,967 --> 00:06:25,428
no to nisu uobičajeni policajci.
96
00:06:26,137 --> 00:06:29,598
To je kolumbijska tajna policija, DAS.
97
00:06:30,099 --> 00:06:32,434
U Kolumbiji su imali agenciju DAS.
98
00:06:32,518 --> 00:06:35,520
Departamento administrativo de seguridad .
99
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
DAS je bio kao FBI.
100
00:06:37,648 --> 00:06:41,152
Bavili su se obavještajnim poslovima.
101
00:06:42,027 --> 00:06:44,238
Agenti su znali da Pablo dolazi
102
00:06:44,822 --> 00:06:47,866
i brzo našli 30 kg paste sirovog kokaina
103
00:06:47,950 --> 00:06:49,785
u rezervnoj gumi.
104
00:06:52,121 --> 00:06:54,081
Ulovili su ga na djelu.
105
00:06:56,041 --> 00:06:58,002
Pablo je ponudio uobičajeni mito,
106
00:06:58,586 --> 00:07:01,297
ali agente DAS-a nije tako lako kupiti.
107
00:07:02,673 --> 00:07:04,884
Uhitili su Pabla zbog krijumčarenja.
108
00:07:05,593 --> 00:07:09,346
Srećom, Pablo još ima opcija
za ponovno stjecanje slobode.
109
00:07:11,807 --> 00:07:16,103
Sredio je da sucu
zaduženom za njegov slučaj pošalju dar.
110
00:07:17,271 --> 00:07:19,482
Sucu se ta gesta svidjela.
111
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
Što je i pokazao.
112
00:07:24,945 --> 00:07:29,450
A tvrdoglavi agenti koji su se odbili
pokoriti Pablovu utjecaju...
113
00:07:33,829 --> 00:07:38,918
Na njima je pokazao što se dogodi onima
koji ne prihvate njegovu velikodušnost.
114
00:07:41,712 --> 00:07:46,967
Otad svi policajci koji se suoče s Pablom
imaju jednostavan izbor.
115
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Plata
116
00:07:50,554 --> 00:07:51,514
o plomo.
117
00:07:55,142 --> 00:07:58,437
Plata o plomo. To znači srebro ili olovo.
118
00:07:58,521 --> 00:08:01,690
Mogli su uzeti novac ili dobiti metak.
119
00:08:01,774 --> 00:08:04,777
Tu ponudu nitko nije mogao odbiti.
120
00:08:05,361 --> 00:08:07,654
Od početka se oslanjate na policiju,
121
00:08:07,738 --> 00:08:12,868
ali iduća faza kampanje zahtijeva
pridobivanje nekog još problematičnijeg.
122
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
Konkurencije.
123
00:08:15,996 --> 00:08:18,749
Kako moguće neprijatelje
pretvorite u saveznike?
124
00:08:19,250 --> 00:08:22,795
TAKTIKA
PRIHVATI PARTNERSTVO
125
00:08:23,420 --> 00:08:26,507
Kažu da,
ako želiš biti brz, moraš ići sam.
126
00:08:27,508 --> 00:08:30,928
Ali ako želiš doći daleko,
idi kao dio tima.
127
00:08:31,762 --> 00:08:34,557
Jer zajedno svatko postigne više.
128
00:08:35,432 --> 00:08:41,980
Šefovi mafije moraju imati
strateška savezništva s drugim šefovima
129
00:08:42,064 --> 00:08:46,526
jer svi oni rade
na tom istom uspješnom krajnjem cilju.
130
00:08:46,610 --> 00:08:47,611
Stjecanju zarade.
131
00:08:48,445 --> 00:08:51,114
Puno se novca može zaraditi,
132
00:08:51,198 --> 00:08:55,953
ali ako ja želim ovo, a on želi ono
i počnemo pucati jedni u druge,
133
00:08:56,453 --> 00:08:59,665
nitko ne dobiva ništa.
Imamo samo puno mrtvih.
134
00:09:01,959 --> 00:09:04,753
Tako su nastale ove zločinačke supergrupe.
135
00:09:05,421 --> 00:09:09,966
Sicilijanski šef Gaetano Badalamenti
udružio se s američkom mafijom
136
00:09:10,050 --> 00:09:11,677
da bi dilao heroin u SAD-u.
137
00:09:12,428 --> 00:09:15,847
To su nazvali Pizza Connection
138
00:09:15,931 --> 00:09:18,892
jer su u New Yorku dilali u picerijama.
139
00:09:19,560 --> 00:09:22,854
Šefica trgovine ljudima, Sestra Ping,
140
00:09:22,938 --> 00:09:27,526
koja je zaradila 40 milijuna dolara
krijumčareći Kineze u SAD,
141
00:09:27,610 --> 00:09:30,028
platila je bivšim konkurentima
142
00:09:30,112 --> 00:09:33,448
gotovo milijun dolara
kako bi joj pomogli u poslu.
143
00:09:33,532 --> 00:09:36,160
I zastrašivala one koji ne bi platili.
144
00:09:38,203 --> 00:09:42,457
Lucky Luciano, Bugsy Siegel i Meyer Lansky
145
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
udružili su svoje
talijanske i židovske bande za Prohibicije
146
00:09:46,587 --> 00:09:49,256
u nešto što su oni nazvali Sindikat.
147
00:09:49,340 --> 00:09:52,092
Prva američka višeetnička banda.
148
00:09:52,593 --> 00:09:54,762
Vrlo progresivno razmišljanje.
149
00:09:59,767 --> 00:10:01,601
Kako su rasle Pablove ambicije,
150
00:10:01,685 --> 00:10:05,564
imao je sve više razloga
da traži konstruktivnu suradnju.
151
00:10:05,648 --> 00:10:09,610
U trgovanju kokainom u Kolumbiji
u početku je bila velika konkurencija.
152
00:10:10,903 --> 00:10:16,741
Mnogo se igrača
borilo za svoj udio u tržištu.
153
00:10:16,825 --> 00:10:19,202
Svatko je imao svoj posao
154
00:10:19,286 --> 00:10:22,789
i imao svoje izvore kemikalija,
155
00:10:22,873 --> 00:10:25,500
što je inače problem.
156
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
Nema bezbroj tvrtka koje to proizvode.
157
00:10:29,004 --> 00:10:31,590
Jesu li oni svejedno zarađivali? Itekako!
158
00:10:32,758 --> 00:10:35,927
Ali Pablo i njegovi kolege
suočili su se s krizom
159
00:10:36,011 --> 00:10:37,721
koja će sve promijeniti.
160
00:10:41,433 --> 00:10:45,854
Diljem Kolumbije skupine ustanika
otimale su bogate građane
161
00:10:45,938 --> 00:10:47,856
i tražile otkupninu za njih.
162
00:10:47,940 --> 00:10:50,234
To je vrlo unosan posao,
163
00:10:50,734 --> 00:10:53,612
a za one koji ne plate i smrtonosan.
164
00:10:55,030 --> 00:10:59,576
Ubrzo su se okomili
na tajkune droge i njihove obitelji.
165
00:11:01,036 --> 00:11:05,332
Marthu Ochoa, mlađu sestru
velikih krijumčara braće Ochoa,
166
00:11:05,416 --> 00:11:07,500
sa sveučilišnog je kampusa
167
00:11:07,584 --> 00:11:10,838
otela marksistička skupina M-19.
168
00:11:12,423 --> 00:11:14,842
Tražili su milijun dolara za nju.
169
00:11:15,718 --> 00:11:20,221
Zbog toga su Pablo i braća Ochoa
odlučili sazvati sastanak
170
00:11:20,305 --> 00:11:22,307
najvećih kolumbijskih krijumčara.
171
00:11:23,976 --> 00:11:29,356
Kad su se svi okupili, Pablo je insistirao
da više nitko ne plati otkupninu.
172
00:11:30,274 --> 00:11:34,069
Umjesto toga se moraju udružiti
i financirati privatnu vojsku
173
00:11:34,737 --> 00:11:36,029
upečatljiva imena.
174
00:11:37,781 --> 00:11:40,825
M. A. S. Muerte a los secuestadores.
175
00:11:40,909 --> 00:11:46,081
Drugim riječima, smrt onima
koji otimaju zbog otkupnine.
176
00:11:48,250 --> 00:11:53,963
A cijena sudjelovanja u tome?
Otprilike 30 000 dolara.
177
00:11:54,047 --> 00:11:55,549
I svaki po deset ubojica.
178
00:11:56,800 --> 00:12:00,053
M. A. S. ubrzo kreće u lov.
179
00:12:06,059 --> 00:12:10,272
Pobili su više od 100 ljudi
za koje su mislili da su otmičari.
180
00:12:12,858 --> 00:12:16,904
Tad su Marthini otmičari
napokon shvatili poruku.
181
00:12:22,910 --> 00:12:26,747
Ono što je počelo kao taktičko partnerstvo
ubrzo se proširilo
182
00:12:27,289 --> 00:12:32,085
i ti su neočekivani suradnici
stvorili trajnije savezništvo,
183
00:12:32,628 --> 00:12:37,424
koje je svijetu postalo poznato
kao Medellínski narko kartel.
184
00:12:42,179 --> 00:12:46,683
Svatko je u to unio nešto
što su svi mogli dijeliti.
185
00:12:46,767 --> 00:12:49,436
Tad je njihova zarada jako počela rasti.
186
00:12:49,520 --> 00:12:53,398
Kao skupina su postali mnogo moćniji
negoli su bili kao pojedinci.
187
00:12:54,316 --> 00:12:58,278
Do početka 90-ih
Medellínski kartel bio je izvor
188
00:12:58,362 --> 00:13:02,491
80 % kokaina na cijelome svijetu.
189
00:13:03,909 --> 00:13:06,786
Monopolizirali su taj posao.
190
00:13:06,870 --> 00:13:09,789
Drugim riječima, oni su određivali cijenu.
191
00:13:09,873 --> 00:13:14,461
Ali tko je uvijek bio iznad svih njih?
Pablo Escobar.
192
00:13:15,212 --> 00:13:18,966
Vizionar je na kraju dobio najviše.
193
00:13:19,550 --> 00:13:23,720
Do sredine 1980-ih Pablo Escobar
zarađivao je milijun dolara na dan.
194
00:13:24,555 --> 00:13:27,140
Ali kad vodiš nezakonito carstvo,
195
00:13:27,224 --> 00:13:31,603
tvoje sve veće bogatstvo
privući će još neželjene pozornosti.
196
00:13:32,354 --> 00:13:36,274
Priručnik će vam pokazati
kako da se obranite od napadača
197
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
i još više proširite svoj utjecaj.
198
00:13:40,737 --> 00:13:44,700
TAKTIKA
ZAVEDI MASU
199
00:13:46,410 --> 00:13:47,244
Ljubav.
200
00:13:47,953 --> 00:13:51,790
Svi se želimo osjećati zaštićeno.
201
00:13:52,291 --> 00:13:54,959
To vrijedi i za moćne šefove mafije.
202
00:13:55,043 --> 00:13:59,130
Veliki kriminalci shvaćaju
koliko je važno da je javnost uz njih.
203
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Uspiješ li dobiti potporu zajednice,
204
00:14:02,009 --> 00:14:06,430
ljudi možda neće obratiti pozornost
da je to što radite protuzakonito.
205
00:14:07,389 --> 00:14:10,767
Što veću potporu javnosti šef privuče,
206
00:14:10,851 --> 00:14:13,353
to će se bolje moći zaštititi.
207
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
Prvi korak u tom privlačenju mase?
208
00:14:17,149 --> 00:14:19,151
Pokažite darežljivost.
209
00:14:19,651 --> 00:14:20,777
Poput ovih tipova.
210
00:14:22,654 --> 00:14:26,491
Sinovi njujorškog mafijaša
Carla Gambina, Thomas i Joseph,
211
00:14:26,575 --> 00:14:30,370
koji su navodno zaradili 70 milijuna
prevarom s kamionima,
212
00:14:30,454 --> 00:14:34,791
dali su više od milijun dolara
za kliniku za liječenje djece s rakom.
213
00:14:34,875 --> 00:14:38,711
Jedan odjel klinike još se zove po njima.
214
00:14:38,795 --> 00:14:42,841
Poslije strašnog tsunamija
koji je Japan pogodio 2011. godine
215
00:14:42,925 --> 00:14:47,136
yakuza je, pod vodstvom
vrhovnog šefa Kenichija Shinode,
216
00:14:47,220 --> 00:14:51,391
među prvima odnijela pomoć
ljudima na razorenom području.
217
00:14:53,185 --> 00:14:57,230
A zloglasni zamjenik šefa
obitelji Colombo, William Cutolo,
218
00:14:57,314 --> 00:15:01,902
mnogo je novca dao
za istraživanje lijeka za leukemiju.
219
00:15:03,195 --> 00:15:06,990
Čak se maskirao u Djeda Mraza
na njihovoj božićnoj zabavi.
220
00:15:10,035 --> 00:15:12,036
Šarmerska ofenziva Pabla Escobara
221
00:15:12,120 --> 00:15:14,831
uspjela je jer je shvaćao svoju publiku.
222
00:15:15,624 --> 00:15:20,629
Pablo Escobar je iz radničke obitelji
i shvaćao je potrebe tih ljudi.
223
00:15:21,588 --> 00:15:24,215
Vlada se brinula samo za elitu.
224
00:15:24,299 --> 00:15:27,468
Pablo Escobar ispunio je tu prazninu
225
00:15:27,552 --> 00:15:30,263
koju vlada nije ispunjavala
226
00:15:30,347 --> 00:15:36,228
i nudio ljudima usluge
i sve ono što su trebali na toj razini.
227
00:15:37,229 --> 00:15:39,982
Pablova velikodušnost bila je raznolika.
228
00:15:40,607 --> 00:15:43,318
Davao je za ceste
i električne instalacije,
229
00:15:44,236 --> 00:15:45,362
bolnice,
230
00:15:45,862 --> 00:15:46,863
stadione,
231
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
koturaljkališta.
232
00:15:50,033 --> 00:15:54,704
Čak i stambeni kompleks od 600 stanova
za najsiromašnije građane Medellína,
233
00:15:54,788 --> 00:15:57,833
zvan Barrio de Pablo Escobar.
234
00:15:59,042 --> 00:16:02,128
Otvorio je privatni,
besplatni zoološki vrt
235
00:16:02,212 --> 00:16:04,464
s 200 egzotičnih životinja,
236
00:16:05,882 --> 00:16:08,010
sponzorirao nogometne momčadi
237
00:16:09,302 --> 00:16:13,390
i podizao igrališta po cijelom gradu,
igrališta s rasvjetom.
238
00:16:14,558 --> 00:16:17,019
Katkad bi i sam Pablo zaigrao.
239
00:16:19,479 --> 00:16:22,482
Dijelio je novac
u najsiromašnijim kvartovima,
240
00:16:22,566 --> 00:16:24,985
često u pratnji katoličkog svećenika.
241
00:16:26,445 --> 00:16:28,447
Daje novac i crkvi.
242
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Pablo je ljudima bio poput Robin Hooda.
243
00:16:33,660 --> 00:16:38,707
Krao je od kapitalista
i davao siromašnima.
244
00:16:39,708 --> 00:16:44,588
Zato je bio junak ljudima iz svog kvarta.
245
00:16:45,964 --> 00:16:48,841
To je značilo da su mu odani.
246
00:16:48,925 --> 00:16:52,387
Za ljude je Pablo Escobar bio dobar,
247
00:16:52,471 --> 00:16:54,473
a vlada je bila loša.
248
00:16:56,391 --> 00:17:00,604
Kad je volja naroda na tvojoj strani,
pobijedio si.
249
00:17:01,980 --> 00:17:03,398
Tako pobjeđuješ vladu.
250
00:17:04,524 --> 00:17:07,652
Ali čak i kad se čini
da u kvartu više nema problema,
251
00:17:07,736 --> 00:17:11,198
prijetnje izvana nešto su posve drugo.
252
00:17:12,407 --> 00:17:15,284
Droga ugrožava naše društvo
253
00:17:15,368 --> 00:17:17,286
i naše institucije.
254
00:17:17,370 --> 00:17:19,372
Ubija našu djecu.
255
00:17:19,456 --> 00:17:20,957
Želimo da kažete „ne”.
256
00:17:21,041 --> 00:17:23,001
Nokautirajte drogu.
257
00:17:23,085 --> 00:17:24,252
Recite „ne”.
258
00:17:24,336 --> 00:17:26,879
Procjenjuje se da je 96 tona kokaina
259
00:17:26,963 --> 00:17:29,007
lani prokrijumčareno u SAD.
260
00:17:29,091 --> 00:17:32,301
Činimo sve što ova vlada može
261
00:17:32,385 --> 00:17:34,638
kako bismo zaustavili krijumčare.
262
00:17:35,138 --> 00:17:38,975
Kolumbijska vlada bila je
pod velikim pritiskom SAD-a
263
00:17:39,059 --> 00:17:42,521
da zbilja jako pritisne krijumčare droge.
264
00:17:43,897 --> 00:17:46,775
I to će rezultirati uznemirujućom odlukom.
265
00:17:47,442 --> 00:17:50,695
SAD i Kolumbija potpisali su sporazum
kojim je omogućeno
266
00:17:50,779 --> 00:17:54,783
izručivanje kolumbijskim krijumčara u SAD.
267
00:17:56,535 --> 00:17:59,204
Strašno, ali bez brige.
268
00:17:59,704 --> 00:18:01,289
Priručnik će vam pokazati
269
00:18:01,373 --> 00:18:04,126
kako da maksimalno
iskoristite popularnost.
270
00:18:06,002 --> 00:18:08,713
TAKTIKA
UĐITE U POLITIKU
271
00:18:09,631 --> 00:18:13,301
Politika. Spora je. Prljava.
272
00:18:15,011 --> 00:18:17,680
Ali kad želite utjecati na odluke,
273
00:18:17,764 --> 00:18:19,933
morate otići ravno na izvor.
274
00:18:20,642 --> 00:18:22,602
A ako ste Pablo Escobar,
275
00:18:22,686 --> 00:18:25,355
sad je jedan zakon važniji od svih drugih.
276
00:18:25,856 --> 00:18:29,984
Pablo Escobar bojao se izručenja,
277
00:18:30,068 --> 00:18:35,364
mogućnosti da će ga na silu odvesti u SAD,
278
00:18:35,448 --> 00:18:40,078
gdje bi ga gotovo sigurno
čekala zatvorska kazna.
279
00:18:41,037 --> 00:18:44,624
Pablo je morao ukloniti taj scenarij.
280
00:18:44,708 --> 00:18:48,920
Pablo Escobar shvatio je da će,
ako želi mijenjati zakone,
281
00:18:49,004 --> 00:18:51,423
to morati činiti iznutra.
282
00:18:52,507 --> 00:18:56,094
VELJAČA 1982.
GODINA DANA NAKON ŠTO JE POSTAO ŠEF
283
00:18:56,178 --> 00:18:59,931
Kandidirao se kao zamjena
za mjesto u Kongresu.
284
00:19:00,015 --> 00:19:03,559
Glavna ideologija našeg pokreta
jest duh zajedništva,
285
00:19:03,643 --> 00:19:06,188
nacionalizam, društveni programi.
286
00:19:06,980 --> 00:19:10,066
A što se tiče
komplicirane Pablove prošlosti...
287
00:19:11,193 --> 00:19:15,321
Escobar je brižno stvarao
svoj profil u javnosti.
288
00:19:15,405 --> 00:19:20,284
Unajmio je stručnjaka za PR
kako bi ga on predstavio
289
00:19:20,368 --> 00:19:23,371
kao zakonitog poslovnog čovjeka,
290
00:19:23,455 --> 00:19:29,085
potplaćivao novinare
i jednostavno brisao njegovu prošlost.
291
00:19:29,169 --> 00:19:32,672
Prikrpao se Ortegi,
292
00:19:32,756 --> 00:19:34,966
koji je ponovno dobio izbore.
293
00:19:36,259 --> 00:19:38,136
Poslije tih izbora
294
00:19:38,220 --> 00:19:41,681
Pablo se ušetao u Kongres
kao netko posve normalan.
295
00:19:43,350 --> 00:19:46,352
Uz moć i prestiž novog položaja
296
00:19:46,436 --> 00:19:50,106
Pablo je dobio i druge korisne povlastice.
297
00:19:50,690 --> 00:19:52,150
Kao član Kongresa
298
00:19:52,234 --> 00:19:56,487
Pablo je dobio imunitet
od istrage za kriminalne radnje,
299
00:19:56,571 --> 00:19:59,866
dobio je diplomatsku vizu za SAD
300
00:19:59,950 --> 00:20:04,996
i došao u mogućnost da utječe
na kolumbijski zakon o izručenju,
301
00:20:05,080 --> 00:20:06,498
kojeg se htio riješiti.
302
00:20:07,457 --> 00:20:09,876
No Pablove velike ambicije
303
00:20:09,960 --> 00:20:13,088
suočile su ga s jakim protivnikom.
304
00:20:14,547 --> 00:20:19,594
Rodrigo Lara bio je ministar pravosuđa
kojeg su na taj položaj postavili
305
00:20:19,678 --> 00:20:22,889
baš kad je Pablo Escobar ušao u Kongres.
306
00:20:22,973 --> 00:20:24,932
Bio je profesionalni političar
307
00:20:25,016 --> 00:20:29,104
i veliki protivnik krijumčara droge.
308
00:20:30,063 --> 00:20:32,773
Ministar je znao tko je Pablo.
309
00:20:32,857 --> 00:20:37,153
Znao je da se Pablo
izruguje kongresnom sustavu
310
00:20:37,237 --> 00:20:38,863
već samim dolaskom onamo.
311
00:20:39,864 --> 00:20:43,076
16. KOLOVOZA 1983.
312
00:20:44,244 --> 00:20:46,454
Prvog Pablovog dana u Kongresu
313
00:20:46,538 --> 00:20:48,873
bilo je jasno da se ne uklapa.
314
00:20:52,544 --> 00:20:57,173
Rodrigo Lara
tad je još samo pojačao nelagodu.
315
00:20:59,843 --> 00:21:01,135
Zasjedanje je otvorio
316
00:21:01,219 --> 00:21:05,849
napadom na krijumčare droge
i groznim posljedicama po njihovo društvo,
317
00:21:06,599 --> 00:21:09,311
a onda se okrenuo Pablu.
318
00:21:11,730 --> 00:21:15,066
Lara je novog kongresnika
razotkrio kao šefa krijumčara
319
00:21:16,526 --> 00:21:19,820
i izjavio da je Escobar lagao Kongresu
320
00:21:19,904 --> 00:21:21,406
i svim Kolumbijcima.
321
00:21:23,658 --> 00:21:26,411
Pablo i dalje niječe sve optužbe.
322
00:21:26,911 --> 00:21:31,123
Kako god gledate na to,
žrtve smo laži i napada,
323
00:21:31,207 --> 00:21:33,293
lažnih informacija
324
00:21:35,211 --> 00:21:37,004
i štetnih riječi
325
00:21:37,088 --> 00:21:39,758
naših političkih neprijatelja.
326
00:21:40,342 --> 00:21:44,804
Poslije jednogodišnje istrage
Escobara su izbacili iz Kongresa.
327
00:21:45,847 --> 00:21:48,599
Ne samo da je Escobar izgubio
328
00:21:48,683 --> 00:21:51,852
svaki imunitet koji je mogao imati,
329
00:21:51,936 --> 00:21:56,482
svaki utjecaj koji je mogao imati
na zakone o krijumčarenju,
330
00:21:56,566 --> 00:21:59,861
nego je bio
i osobno razotkriven i ponižen.
331
00:22:01,029 --> 00:22:04,032
Pablov pokušaj ulaska u politiku
loše je završio.
332
00:22:04,574 --> 00:22:08,328
No vladu i drukčije možeš natjerati
da radi po tvome.
333
00:22:09,329 --> 00:22:11,915
A iduća metoda nije bila pristojna.
334
00:22:15,126 --> 00:22:19,214
TAKTIKA
UKLONI SVE ZAPREKE
335
00:22:21,591 --> 00:22:24,969
Kad ste bogati,
u većini slučajeva možete novcem
336
00:22:25,053 --> 00:22:26,721
dobiti sve što želite.
337
00:22:30,475 --> 00:22:31,892
A potkraj 1980-ih godina
338
00:22:31,976 --> 00:22:36,189
malo je tko na svijetu
imao više novca od Pabla Escobara.
339
00:22:39,776 --> 00:22:43,905
U središtu je pozornosti.
Ima nevjerojatno mnogo novca.
340
00:22:46,699 --> 00:22:50,119
Vjerojatno je
najbogatiji svjetski kriminalac.
341
00:22:50,203 --> 00:22:52,038
I ne želi se toga odreći.
342
00:22:54,582 --> 00:22:57,794
Ali novi naraštaj političara
htio se nametnuti
343
00:22:58,378 --> 00:23:02,048
obećanjima da će srušiti
Pabla i njegov kartel.
344
00:23:06,302 --> 00:23:10,056
Luis Carlos Galán kandidirao se
za predsjednika Kolumbije.
345
00:23:10,140 --> 00:23:14,436
Obećao je da će se založiti
za izručenje svih krijumčara droge.
346
00:23:15,478 --> 00:23:17,646
Bio je nevjerojatno popularan.
347
00:23:17,730 --> 00:23:20,066
To je došlo u našu domovinu,
348
00:23:20,150 --> 00:23:24,696
kao i u više od 60 zemalja diljem svijeta!
349
00:23:26,781 --> 00:23:28,407
Ako ste Pablo Escobar,
350
00:23:28,491 --> 00:23:32,370
nikako ne smijete dopustiti
da takav čovjek vodi zemlju.
351
00:23:33,037 --> 00:23:36,541
KOLOVOZ 1989.
OSAM GODINA OTKAKO JE ESCOBAR ŠEF
352
00:23:37,167 --> 00:23:40,670
Vrijeme je
za izravnije nametanje utjecaja.
353
00:23:48,845 --> 00:23:51,931
Galán je ubijen po Escobarovom nalogu.
354
00:23:52,765 --> 00:23:56,227
No Galánove ideje nije tako lako uništiti.
355
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
Escobarovi problemi nisu nestali
356
00:23:59,314 --> 00:24:01,232
je Galánov šef stožera,
357
00:24:01,316 --> 00:24:04,360
César Gaviria,
postaje predsjednički kandidat.
358
00:24:04,444 --> 00:24:08,489
Gaviria je bio jedini kandidat
koji je obećao izručenje
359
00:24:08,573 --> 00:24:11,284
nekih vođa kartela SAD-u na suđenje.
360
00:24:12,118 --> 00:24:14,162
Očito nije shvatio poruku.
361
00:24:15,622 --> 00:24:18,249
Pablo je odlučio ukloniti Gaviriju.
362
00:24:19,334 --> 00:24:22,169
Došao je do informacije
363
00:24:22,253 --> 00:24:25,965
da će César Gaviria biti
na letu iz Bogote za Cali.
364
00:24:26,549 --> 00:24:29,928
Pablo je odobrio
postavljanje bombe u avion.
365
00:24:31,888 --> 00:24:36,851
Avion je uzletio
i bomba je eksplodirala za vrijeme leta.
366
00:24:41,231 --> 00:24:44,775
U padu aviona u Kolumbiji
poginulo je 107 ljudi.
367
00:24:44,859 --> 00:24:48,154
Avion se srušio nekoliko
minuta po polijetanju iz Bogote.
368
00:24:48,238 --> 00:24:53,076
Možda je to bila bomba, a netko misli
da su je podmetnuli krijumčari droge.
369
00:24:53,868 --> 00:24:55,662
No imali su jedan problem.
370
00:24:56,496 --> 00:24:58,540
Gaviria nije bio u avionu.
371
00:25:03,378 --> 00:25:05,379
Dakle, 110 ljudi poginulo je
372
00:25:05,463 --> 00:25:10,301
samo zato što je Pablo mislio
da će u avionu biti jedan čovjek.
373
00:25:11,719 --> 00:25:14,430
Nakon što je Escobar to učinio,
374
00:25:14,514 --> 00:25:19,852
ljudi su počeli govoriti
da bi tog tipa trebalo zatvoriti.
375
00:25:20,562 --> 00:25:24,982
Tad su sve svoje snage usredotočili
376
00:25:25,066 --> 00:25:26,901
na potragu za Escobarom.
377
00:25:28,403 --> 00:25:32,406
Kolumbijska policija
i dalje otkriva i uništava skrivene piste,
378
00:25:32,490 --> 00:25:35,534
zatvara kokainske labose
i traži Pabla Escobara,
379
00:25:35,618 --> 00:25:37,453
šefa Medellínskog kartela.
380
00:25:37,537 --> 00:25:40,164
Činilo se da se obruč steže,
381
00:25:40,832 --> 00:25:43,710
ali Pablo je imao još jednu kartu u rukavu
382
00:25:44,627 --> 00:25:47,130
kako bi osigurao svoju budućnost.
383
00:25:47,880 --> 00:25:51,968
TAKTIKA
IDI NA SVE ILI NIŠTA
384
00:25:52,969 --> 00:25:57,056
Nakon što je zaradio milijarde
i postao najutjecajniji Kolumbijac,
385
00:25:57,682 --> 00:26:01,311
Pablu Escobaru
vlasti su sad puhale za vrat,
386
00:26:04,230 --> 00:26:07,191
a javnost se veselila njegovom uhićenju.
387
00:26:07,275 --> 00:26:10,737
Morao je sve
opet okrenuti u svoju prednost.
388
00:26:11,321 --> 00:26:13,740
Escobar je pregovarao nasiljem.
389
00:26:15,950 --> 00:26:18,953
Tad mu je preostalo samo to
390
00:26:19,037 --> 00:26:23,833
i mislio je da samo tako
može navesti vladu na pregovore.
391
00:26:25,418 --> 00:26:29,463
Kolumbijski šef kartela danas je odgovorio
na čvrstu politiku vlade.
392
00:26:29,547 --> 00:26:31,215
Objavili su rat vladi.
393
00:26:33,926 --> 00:26:38,514
Kako se potraga za Escobarom zaoštravala,
sve je postalo meta,
394
00:26:38,598 --> 00:26:41,809
a Bogotá je postala ratna zona.
395
00:26:44,562 --> 00:26:47,315
Poginule su tisuće nedužnih ljudi.
396
00:26:50,151 --> 00:26:53,571
Na mjestu eksplozija ostavljao je letke.
397
00:26:54,113 --> 00:26:57,200
Izručivi. Los estraditables.
398
00:26:57,700 --> 00:27:03,706
„Draži mi je grob u Kolumbiji,
nego ćelija u SAD-u.”
399
00:27:03,790 --> 00:27:05,624
Potpis, „Izručivi”.
400
00:27:05,708 --> 00:27:08,752
Znali smo da je to Pablo Escobar.
401
00:27:08,836 --> 00:27:10,505
To mu je bila posjetnica.
402
00:27:11,005 --> 00:27:14,467
Pablova kampanja ubrzo je urodila plodom.
403
00:27:15,426 --> 00:27:18,637
Javnost je bila sve glasnija.
404
00:27:18,721 --> 00:27:21,890
Vladi su govorili:
„Što ćete učiti s ovim nasiljem?
405
00:27:21,974 --> 00:27:24,852
Dosta nam je toga.
Kako ćete nas zaštititi?”
406
00:27:24,936 --> 00:27:29,482
U strahu od javne pobune
vlada je morala Pablu ponuditi nagodbu.
407
00:27:31,693 --> 00:27:36,530
Predsjednik César Gaviria
osmislio je „program samopredaje”.
408
00:27:36,614 --> 00:27:39,742
To je značilo da su kriminalci mogli doći
409
00:27:39,826 --> 00:27:43,496
i priznati krivnju za zločin koji odaberu.
410
00:27:44,163 --> 00:27:49,711
Zauzvrat će im oprostiti sve drugo
što su učinili, uključujući ubojstvo.
411
00:27:50,378 --> 00:27:55,215
To su učinili uglavnom zato
da bi srušili Pabla Escobara.
412
00:27:55,299 --> 00:27:58,678
19. LIPNJA 1991.
10 GODINA OTKAKO JE ESCOBAR ŠEF
413
00:27:59,595 --> 00:28:02,890
A jedino što je bolje
od dovođenja vlade na pregovore
414
00:28:02,974 --> 00:28:06,018
jest kad ih natjeraš da dođu na koljenima.
415
00:28:07,228 --> 00:28:11,940
Pablo Escobar
nazvao je vladu Kolumbije i rekao:
416
00:28:12,024 --> 00:28:16,945
„Spreman sam zaustaviti postavljanje bomba
417
00:28:17,029 --> 00:28:19,449
i spreman sam se predati.
418
00:28:20,908 --> 00:28:22,743
Ali pod nekim uvjetima.”
419
00:28:22,827 --> 00:28:24,495
Pitali su što želi.
420
00:28:24,579 --> 00:28:26,956
„Kao prvo, izgradit ću vlastiti zatvor.
421
00:28:28,458 --> 00:28:31,627
Jer moram znati
da se ondje osjećam sigurno.”
422
00:28:32,670 --> 00:28:34,922
Što je vlada rekla? Pristala je.
423
00:28:35,006 --> 00:28:39,176
„Kao drugo, ja ću birati druge
zatvorenike jer imam neprijatelje.
424
00:28:39,260 --> 00:28:42,138
Moram znati
da me nitko neće htjeti ubiti.”
425
00:28:42,805 --> 00:28:44,598
Vlada je pristala.
426
00:28:44,682 --> 00:28:47,017
„Zaposlit ću vlastite čuvare.
427
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
Ja ću im plaćati plaću.”
428
00:28:49,854 --> 00:28:52,064
Kolumbijska vlada je pristala.
429
00:28:53,316 --> 00:28:58,696
I povrh svega nisu prijetili
da će mu išta oduzeti.
430
00:28:59,322 --> 00:29:03,159
„Ali želim da ukinete ono s izručenjem.”
431
00:29:04,619 --> 00:29:07,163
Kolumbijska vlada je pristala.
432
00:29:08,289 --> 00:29:11,417
Bila je to najgora nagodba s kriminalcem
433
00:29:11,501 --> 00:29:13,419
u povijesti svijeta.
434
00:29:15,254 --> 00:29:19,717
Pablo Escobar je pobijedio,
a mi smo izgubili.
435
00:29:22,303 --> 00:29:24,513
Ali što je s tom zatvorskom kaznom?
436
00:29:24,597 --> 00:29:29,352
Ustanova koju je odabrao
poznata je kao Katedrala.
437
00:29:37,318 --> 00:29:43,741
U zatvoru ima velike televizore,
jacuzzi, bazen sa slapom
438
00:29:43,825 --> 00:29:47,453
i sve ono što Escobar treba
kako bi nastavio voditi posao
439
00:29:47,537 --> 00:29:50,832
na sigurnom, pod zaštitom čuvara.
440
00:30:01,050 --> 00:30:03,260
Kad je godinu dana poslije
441
00:30:03,344 --> 00:30:06,514
kolumbijska vlada
odlučila prekršiti uvjete nagodbe
442
00:30:07,014 --> 00:30:10,184
i premjestiti Escobara
u manje udoban zatvor,
443
00:30:12,311 --> 00:30:14,313
Pablovi ljudi uzeli su oružje u ruke
444
00:30:14,897 --> 00:30:17,441
i Escobar je jednostavno izašao odande.
445
00:30:18,776 --> 00:30:20,736
Stotine vojnika
446
00:30:20,820 --> 00:30:24,114
u potrazi su
za najtraženijim čovjekom u Kolumbiji.
447
00:30:24,198 --> 00:30:27,243
Zasad ih je Escobar uspijevao nadmudriti.
448
00:30:28,160 --> 00:30:30,329
Iako nije uspio vječno izmicati,
449
00:30:30,997 --> 00:30:35,334
čovjeku kojem je grob u Kolumbiji
draži od zatvora u SAD-u
450
00:30:35,418 --> 00:30:37,003
na kraju se ostvarila želja.
451
00:30:41,215 --> 00:30:45,261
Zahvaljujući kolumbijskoj policiji
i američkom DEA-u.
452
00:30:46,304 --> 00:30:49,724
Pablo Escobar umro je
kako je i živio, nasilno.
453
00:30:50,224 --> 00:30:53,978
Njegova smrt možda je
završni udarac Medellínskom kartelu.
454
00:30:54,604 --> 00:30:57,398
Koristeći se lekcijama priručnika,
455
00:30:57,982 --> 00:31:01,902
Pablo Escobar postao je
jedan od 10 najbogatijih ljudi na svijetu.
456
00:31:01,986 --> 00:31:05,698
Navodno je imao 30 milijarda dolara.
457
00:31:06,782 --> 00:31:08,951
Tko kaže da se zločin ne isplati?
458
00:31:11,746 --> 00:31:13,497
Mafija razmišlja ovako.
459
00:31:13,581 --> 00:31:16,208
Papak je svatko tko nije položio prisegu.
460
00:31:17,627 --> 00:31:21,672
U ovom poslu puno ćete zaraditi,
ali nije baš da mi samo ubijamo.
461
00:31:21,756 --> 00:31:25,426
Vidimo što ljudi žele i to im omogućimo.
462
00:31:26,552 --> 00:31:30,681
Mafija bar nikom ne prodaje nikakvu priču.
463
00:31:33,476 --> 00:31:37,813
Svaki od ovih velikih kriminalaca
vlastitu je sudbinu uzeo u svoje ruke
464
00:31:37,897 --> 00:31:41,692
i postigao ono
o čemu većina smrtnika samo sanja.
465
00:31:41,776 --> 00:31:45,863
Šefove mafije poštuju i boje ih se.
466
00:31:48,157 --> 00:31:51,034
Ako ste zadovoljni svojim životom,
467
00:31:51,118 --> 00:31:54,664
možda niste spremni
za ovakvu promjenu karijere,
468
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
ali budimo realni.
469
00:31:57,208 --> 00:32:00,168
To je jednostavno.
Želite novac, moć i poštovanje?
470
00:32:00,252 --> 00:32:01,837
Želite biti šef.
471
00:32:02,588 --> 00:32:05,800
Ne bi li nam svima
dobro došle malo finije stvari?
472
00:32:06,717 --> 00:32:08,427
Sad znate kako se to radi.
473
00:32:09,762 --> 00:32:12,515
Što onda čekate?
474
00:32:15,393 --> 00:32:18,062
KAKO POSTATI ŠEF MAFIJE
475
00:32:51,804 --> 00:32:53,806
Prijevod titlova: Ivan Zorić