1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,630 --> 00:01:40,929
(WHIP LASHING)
4
00:02:02,589 --> 00:02:03,851
(GROANS)
5
00:02:08,728 --> 00:02:11,663
That's the full 20. Take him to his cabin.
6
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
Don't trouble to rise, Hawke.
7
00:02:29,549 --> 00:02:32,382
I deeply regret the
necessity for this flogging.
8
00:02:32,952 --> 00:02:34,214
Thank you, sir.
9
00:02:35,221 --> 00:02:37,189
I don't think the flogger needed
10
00:02:37,257 --> 00:02:39,623
to carry it out with such gusto.
11
00:02:40,460 --> 00:02:42,690
You requested the customary lashing.
12
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
I know, sir.
13
00:02:45,198 --> 00:02:48,395
Of course, you could have done
me the favor of denying it.
14
00:02:48,468 --> 00:02:50,095
I swear he took a particular pleasure
15
00:02:50,170 --> 00:02:52,661
in having an officer under his cat.
16
00:02:53,473 --> 00:02:54,735
Should you fail,
17
00:02:54,807 --> 00:02:56,707
you'll look back on Flogger Flower's lashing
18
00:02:56,776 --> 00:02:58,607
as a pleasant afternoon's pastime.
19
00:02:58,678 --> 00:03:02,045
That's another reason, sir, why I've
not the least intention of failing.
20
00:03:02,115 --> 00:03:03,412
Is the longboat ready?
21
00:03:03,483 --> 00:03:04,575
You'll put off at dark.
22
00:03:04,651 --> 00:03:07,620
You should reach Diego Suarez within 10 days.
23
00:03:07,687 --> 00:03:09,552
Jones and Harris will accompany you.
24
00:03:09,622 --> 00:03:12,056
Good. And when do you
meet with Sir Cloudsley?
25
00:03:12,125 --> 00:03:14,958
We sail immediately to
rendezvous with him off Cape Town.
26
00:03:15,028 --> 00:03:16,962
I will join him
aboard his man-of-war,
27
00:03:17,030 --> 00:03:19,828
and we'll cruise outside the
northernmost tip of Madagascar
28
00:03:19,899 --> 00:03:21,230
the week agreed upon.
29
00:03:21,301 --> 00:03:23,599
I'll send you the rocket
flare as we arranged.
30
00:03:23,670 --> 00:03:26,537
Should the week pass and there be no signal,
31
00:03:26,606 --> 00:03:30,042
well, since I've no kin,
there'll be none to mourn me.
32
00:03:31,778 --> 00:03:33,336
Brave men are not forgotten.
33
00:03:33,413 --> 00:03:34,710
(SNICKERS)
34
00:03:34,781 --> 00:03:36,339
Thank you, sir, but...
35
00:03:36,449 --> 00:03:39,509
Sometimes they don't live
long enough to be remembered.
36
00:04:06,512 --> 00:04:08,173
Longboat approaching.
37
00:04:31,504 --> 00:04:33,768
We'll take them to Captain Roc Brasiliano.
38
00:04:33,840 --> 00:04:36,434
He'll know what to do with them. Move.
39
00:04:49,188 --> 00:04:50,621
Swaine.
40
00:04:55,361 --> 00:04:57,022
What's this I hear?
41
00:04:57,096 --> 00:04:59,223
There's no truth to it, sir.
42
00:04:59,732 --> 00:05:02,326
Now, you know the punishment
for concealing booty.
43
00:05:02,402 --> 00:05:05,269
I swear, Captain Brasiliano, I hid no booty.
44
00:05:05,338 --> 00:05:07,169
I took only my share.
45
00:05:07,307 --> 00:05:08,569
You lie!
46
00:05:09,575 --> 00:05:12,043
Belike you'll tell the truth now.
47
00:05:12,111 --> 00:05:13,100
(GASPS)
48
00:05:15,214 --> 00:05:16,943
You best speak the truth
49
00:05:17,050 --> 00:05:20,247
or the carrion will feed on
your guts before the sun sets.
50
00:05:20,320 --> 00:05:22,117
I took no booty.
51
00:05:24,824 --> 00:05:27,816
Now, place the truth on your tongue
52
00:05:27,927 --> 00:05:31,090
or I will place this knife
between the other two.
53
00:05:33,800 --> 00:05:35,995
No, don't! I did take some.
54
00:05:36,102 --> 00:05:37,433
But I meant no harm.
55
00:05:37,503 --> 00:05:39,061
I'll show you where it is.
56
00:05:39,138 --> 00:05:40,127
(LAUGHS)
57
00:05:40,973 --> 00:05:42,804
(SCREAMS)
58
00:05:42,875 --> 00:05:45,844
All right, tie this foul-smelling pig below.
59
00:06:08,301 --> 00:06:10,360
BRASILIANO: Hey, Spitfire!
60
00:06:13,239 --> 00:06:14,228
(LAUGHING)
61
00:06:22,181 --> 00:06:23,671
Keep your distance, Captain Roc.
62
00:06:23,750 --> 00:06:25,479
That's a terrible hard thing to do.
63
00:06:25,551 --> 00:06:27,519
Then you'd better learn
or I'll have to teach you.
64
00:06:27,587 --> 00:06:30,454
You were never offended before
when I took a fancy to you.
65
00:06:30,523 --> 00:06:34,254
After last night, I'll do my
own fancy and when the time...
66
00:06:34,360 --> 00:06:37,921
Come on now, Spitfire,
let bygones be bygones.
67
00:06:37,997 --> 00:06:39,965
GOW: Captain Brasiliano!
68
00:06:46,539 --> 00:06:49,736
Caught these cullies
coming ashore in a longboat.
69
00:06:50,276 --> 00:06:51,834
BRASILIANO: Well, what have you to say?
70
00:06:51,911 --> 00:06:55,506
We're deserters from the East
India Company ship Monsoon.
71
00:06:55,715 --> 00:06:57,683
Brian Hawke at your service, ma'am.
72
00:06:57,750 --> 00:06:59,445
This is Jones, topman.
73
00:06:59,585 --> 00:07:01,382
Harris, gunner's mate.
74
00:07:01,454 --> 00:07:02,853
Deserters, huh?
75
00:07:03,256 --> 00:07:05,247
Well, what do you want here?
76
00:07:05,358 --> 00:07:08,156
Why, to sail against all flags, naturally.
77
00:07:09,061 --> 00:07:11,859
You're an officer, aren't you?
78
00:07:14,033 --> 00:07:16,024
You'll excuse our appearance, I trust, ma'am,
79
00:07:16,102 --> 00:07:18,127
surely, after a week in an open longboat.
80
00:07:18,204 --> 00:07:19,466
Strip me.
81
00:07:19,639 --> 00:07:21,903
If I'd expected to meet
somebody like you here,
82
00:07:21,974 --> 00:07:24,169
why, I'd have brought a valet along with me.
83
00:07:25,411 --> 00:07:28,346
I'm not exactly dressed to meet
distinguished company myself.
84
00:07:28,414 --> 00:07:31,747
Blast your guts! I asked
you if you were an officer.
85
00:07:31,818 --> 00:07:34,343
Well, the answer, sir,
should be obvious even to you.
86
00:07:34,420 --> 00:07:36,650
He was an officer, a lieutenant, sir,
87
00:07:36,756 --> 00:07:39,224
afore they broke him and
give him 20 with the cat, sir.
88
00:07:39,292 --> 00:07:41,920
Got in trouble with a passenger, he did.
89
00:07:41,994 --> 00:07:43,552
Oh, a passenger, eh?
90
00:07:43,763 --> 00:07:45,924
I don't like the cut of your sail.
91
00:07:46,165 --> 00:07:47,894
Well, now, come right down to it, Captain,
92
00:07:47,967 --> 00:07:49,525
I don't much care for the cut of your own.
93
00:07:49,602 --> 00:07:51,934
Batten your mouth or I'll batten it for you.
94
00:07:52,004 --> 00:07:54,370
You have the stink of a spy to me.
95
00:07:55,541 --> 00:07:57,509
Know anyone here who can vouch for you?
96
00:07:57,577 --> 00:08:00,774
No, sir. We was just in
irons for stealing rum.
97
00:08:00,847 --> 00:08:03,338
Met up with him in the brig, we did.
98
00:08:03,883 --> 00:08:05,475
Take them to the auction block.
99
00:08:05,551 --> 00:08:08,418
Bring him tonight before
the Captains of the Coast.
100
00:08:10,456 --> 00:08:12,356
Captains of the Coast?
101
00:08:12,892 --> 00:08:14,621
What do they have to say about us?
102
00:08:14,694 --> 00:08:15,854
Not much.
103
00:08:15,928 --> 00:08:18,624
Only whether you'll go pirating
or have your throats cut.
104
00:08:19,765 --> 00:08:21,096
Oh.
105
00:08:21,667 --> 00:08:23,567
Well, if there's any chance of that, ma'am,
106
00:08:23,636 --> 00:08:25,968
I'd like to have mine shaved first.
107
00:08:26,205 --> 00:08:28,264
(CHUCKLES)
108
00:08:28,741 --> 00:08:31,005
You're a regular rooster, aren't you?
109
00:08:31,077 --> 00:08:32,704
And why not, ma'am?
110
00:08:32,778 --> 00:08:35,713
You seem to be a
high-spirited chick yourself.
111
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
I hopes you're finding the edge smooth, sir.
112
00:08:47,226 --> 00:08:49,023
Smooth as silk, surgeon.
113
00:08:49,095 --> 00:08:51,859
Usually I uses this one for throat-cutting,
114
00:08:51,931 --> 00:08:54,695
but seeing this is a special occasion...
115
00:08:55,368 --> 00:08:57,029
Well, sink me.
116
00:08:57,136 --> 00:08:59,229
You mean to say that you're the executioner,
117
00:08:59,305 --> 00:09:02,297
as well as the barber,
as well as the surgeon?
118
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Bless me, sir, if it weren't for the hangings
119
00:09:04,577 --> 00:09:06,909
and the throat-cutting, I'd starve to death.
120
00:09:06,979 --> 00:09:09,777
Hangings is for crimes committed aboard ship.
121
00:09:09,882 --> 00:09:12,578
Throat-cuttings is for
the molesting of females
122
00:09:12,652 --> 00:09:14,017
or the hiding of loot.
123
00:09:14,086 --> 00:09:16,680
Course, I don't make
nothing on the spies, sir.
124
00:09:16,756 --> 00:09:18,883
They goes to the tide stakes.
125
00:09:18,958 --> 00:09:20,289
What a pity.
126
00:09:20,359 --> 00:09:21,917
What are these tide stakes?
127
00:09:21,994 --> 00:09:25,430
Just some poles they've stuck
in shoal water on the reef, sir.
128
00:09:25,498 --> 00:09:27,489
Gives the crabs a chance to get at them
129
00:09:27,567 --> 00:09:29,694
afore the water comes in to drown them.
130
00:09:29,769 --> 00:09:32,260
Crabs are as big as coconuts here.
131
00:09:32,338 --> 00:09:35,398
I've seen blokes' bones a
- stripped to the hips
132
00:09:35,474 --> 00:09:38,671
afore the water had a
chance to reach their heads.
133
00:09:39,145 --> 00:09:42,239
Archimedes, hand me that towel.
134
00:09:43,783 --> 00:09:46,274
You seem to lead a very interesting life.
135
00:09:46,352 --> 00:09:47,614
Oh, yes, sir.
136
00:09:47,687 --> 00:09:50,281
It's barbering I hankers for, though.
137
00:09:50,356 --> 00:09:52,620
Gets in a man's blood, it does, sir.
138
00:09:52,692 --> 00:09:56,856
That's why I'm thankful to Spitfire
Stevens for sending me to you.
139
00:09:56,963 --> 00:09:58,294
Spitfire, huh?
140
00:09:58,864 --> 00:10:01,162
There must be a reason for that name.
141
00:10:01,267 --> 00:10:05,067
You'll find out, sir, if you
ever tries to lay a hand on her.
142
00:10:05,137 --> 00:10:07,037
Not much chance of it.
143
00:10:07,106 --> 00:10:08,903
(DOG BARKING)
144
00:10:12,011 --> 00:10:15,139
Might be worth it, barber,
it might be worth it.
145
00:10:31,364 --> 00:10:32,854
That's better.
146
00:10:33,366 --> 00:10:35,459
Thank you, Master Cruikshank.
147
00:10:35,735 --> 00:10:37,965
Your servant, Mistress Stevens.
148
00:10:38,304 --> 00:10:39,703
Come along, Archimedes,
149
00:10:39,805 --> 00:10:42,137
and don't forget to tip your hat to the lady.
150
00:10:42,208 --> 00:10:44,836
How can I tip me hat with
my blooming hands full?
151
00:10:44,910 --> 00:10:47,344
Come on, me lad. Come on, come along.
152
00:10:47,647 --> 00:10:50,514
I'm much beholden to you, Mistress Stevens.
153
00:10:51,417 --> 00:10:53,817
So, you had trouble with a passenger?
154
00:10:53,886 --> 00:10:55,820
A female passenger, no doubt.
155
00:10:56,522 --> 00:10:58,490
No, ma'am, my oath on it.
156
00:10:58,591 --> 00:11:01,719
I had no trouble with
her, merely because of her.
157
00:11:02,695 --> 00:11:05,255
I never have trouble with women, never.
158
00:11:05,364 --> 00:11:07,161
You don't?
159
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
I've got a feeling that
you're going to and soon.
160
00:11:10,202 --> 00:11:13,000
But I think you'd be a
bad judge of that, ma'am.
161
00:11:13,072 --> 00:11:16,303
I'll warrant, I'll wager that
you've never even kissed a man
162
00:11:16,375 --> 00:11:18,866
without a great bushel
of whiskers on his chin.
163
00:11:18,944 --> 00:11:21,936
Perhaps not, but it's easily remedied.
164
00:11:47,907 --> 00:11:49,101
I lost.
165
00:11:50,876 --> 00:11:52,138
Well?
166
00:11:52,578 --> 00:11:55,411
I'll survive. I'll survive.
167
00:11:55,781 --> 00:11:57,578
Of course, if I didn't have my hands tied...
168
00:11:57,650 --> 00:11:59,242
Of course, of course.
169
00:11:59,318 --> 00:12:01,912
But don't get any wrong ideas about me.
170
00:12:01,987 --> 00:12:05,150
I may have use for you when
I know that I can trust you.
171
00:12:05,224 --> 00:12:06,885
Otherwise, you'll find your hands tied again
172
00:12:06,959 --> 00:12:10,019
and not to an auction
block but to a tide stake.
173
00:12:10,096 --> 00:12:12,121
But then that's for us to decide tonight.
174
00:12:12,198 --> 00:12:13,358
Us?
175
00:12:14,100 --> 00:12:15,590
Tonight? What do you mean?
176
00:12:15,668 --> 00:12:17,829
You're one of the Captains of the Coast?
177
00:12:17,903 --> 00:12:20,667
And why shouldn't I be when I own a ship?
178
00:12:21,273 --> 00:12:23,969
No reason at all, ma'am. Except that...
179
00:12:24,643 --> 00:12:27,203
If the Captains do decide to dispose of me,
180
00:12:27,279 --> 00:12:31,272
I shall only regret that I didn't
have the honor of serving under you.
181
00:12:35,654 --> 00:12:40,114
Harris, who are these Captains of
the Coast that have the say about us?
182
00:12:41,460 --> 00:12:45,829
The same crew of cutthroats that
sailed the Spanish Main out of Tortuga.
183
00:12:46,365 --> 00:12:47,923
JONES: That right, sir?
184
00:12:48,000 --> 00:12:49,490
Oh, yes. Yes.
185
00:12:50,536 --> 00:12:53,733
Seems that times are changing, though.
186
00:13:01,547 --> 00:13:05,381
You say you were broken from your
rank as lieutenant on the Monsoon?
187
00:13:05,484 --> 00:13:08,817
HAWKE: Yes, sir, formally
broken before passenger and crew.
188
00:13:14,226 --> 00:13:16,057
But it is a simple affair, monsieur,
189
00:13:16,128 --> 00:13:17,925
to tear buttons from a coat, is it not?
190
00:13:17,997 --> 00:13:19,294
So say I.
191
00:13:19,365 --> 00:13:21,993
Why waste our time listening to his foul
- mouth lies?
192
00:13:22,067 --> 00:13:24,399
We'll find out soon enough whether he lies.
193
00:13:24,470 --> 00:13:26,495
I remember well, Captain Kidd,
194
00:13:26,572 --> 00:13:28,540
when you'd let the crabs
have their fill of them first
195
00:13:28,607 --> 00:13:30,131
and find out if they told the truth after.
196
00:13:30,209 --> 00:13:31,506
(LAUGHING)
197
00:13:31,577 --> 00:13:33,738
And well I do, too.
198
00:13:34,513 --> 00:13:37,448
But I was younger then and
consumed with the impatience
199
00:13:37,516 --> 00:13:39,381
and the injustice of youth.
200
00:13:39,518 --> 00:13:41,145
It was during your youth that your name
201
00:13:41,220 --> 00:13:43,313
was to be feared along the seven seas.
202
00:13:43,389 --> 00:13:46,483
Meaning, of course, that I
am to be feared no longer?
203
00:13:46,559 --> 00:13:48,083
You can take it as you wish.
204
00:13:48,160 --> 00:13:49,923
Better to die while you're still a legend
205
00:13:49,995 --> 00:13:52,225
than to live long enough to
make a mockery of that legend.
206
00:13:52,298 --> 00:13:54,198
Is that what you imply, Captain Brasiliano?
207
00:13:54,266 --> 00:13:55,426
Don't you think you're getting a little...
208
00:13:55,501 --> 00:13:58,402
It's not Captain Kidd who is on trial here,
209
00:13:58,671 --> 00:13:59,797
but these three men.
210
00:13:59,872 --> 00:14:01,032
CAPTAINS: Aye.
211
00:14:01,106 --> 00:14:03,097
Proceed, Captain Kidd.
212
00:14:08,214 --> 00:14:10,341
You say you had 20 at the grating?
213
00:14:10,416 --> 00:14:11,474
Yes, sir.
214
00:14:11,550 --> 00:14:13,711
We've only got your word for that.
215
00:14:13,853 --> 00:14:15,616
I can show you if it's the truth or not.
216
00:14:15,688 --> 00:14:17,417
KIDD: Go ahead then, Gow.
217
00:14:17,489 --> 00:14:20,356
Who did you have 20 from on the Monsoon?
218
00:14:20,426 --> 00:14:22,223
From the boatswain, Flower.
219
00:14:22,294 --> 00:14:25,388
Right. I sailed on the Monsoon meself, gents.
220
00:14:25,464 --> 00:14:28,627
And I knows that when Flogger
Flower lays 20 to a man's back,
221
00:14:28,701 --> 00:14:31,363
he signs his name with the last four lashes.
222
00:14:31,437 --> 00:14:33,905
So let's have that shirt
off and see if it's there.
223
00:14:33,973 --> 00:14:35,873
Now, wait, gentlemen, please.
224
00:14:35,941 --> 00:14:37,431
In the presence of a lady?
225
00:14:37,509 --> 00:14:38,999
(MEN LAUGHING)
226
00:14:42,314 --> 00:14:43,645
GOW: He ain't lying, gents.
227
00:14:43,716 --> 00:14:46,480
Leastways not about having
them from Flogger Flower.
228
00:14:46,552 --> 00:14:48,042
ROBERTS: Look you now, Captain Kidd,
229
00:14:48,120 --> 00:14:50,179
a man with the guts to spy upon us
230
00:14:50,256 --> 00:14:52,850
would have the guts to
take 20 on his bare back,
231
00:14:52,925 --> 00:14:54,051
would he not, whatever?
232
00:14:54,126 --> 00:14:55,388
Indeed to goodness.
233
00:14:55,461 --> 00:14:56,985
Undoubtedly, Captain Roberts. Undoubtedly.
234
00:14:57,062 --> 00:14:58,359
I say we take no chances.
235
00:14:58,430 --> 00:14:59,556
To the tide stakes with him.
236
00:14:59,632 --> 00:15:00,826
We may be making a mistake.
237
00:15:00,900 --> 00:15:02,060
Nothing has been proved against him.
238
00:15:02,134 --> 00:15:03,260
If there's any mistake to be made,
239
00:15:03,335 --> 00:15:05,098
I aim to make it in our favor, not in his.
240
00:15:05,170 --> 00:15:07,161
Nobody asked him to come here.
241
00:15:08,240 --> 00:15:10,401
There might be a way of testing the fellow.
242
00:15:10,476 --> 00:15:13,445
Bring Swaine, Captain Brasiliano's
sailing master, from below.
243
00:15:13,512 --> 00:15:15,070
Aye, aye, sir.
244
00:15:23,622 --> 00:15:26,853
Mr. Hawke, it's apparent you're a gentleman.
245
00:15:26,926 --> 00:15:29,724
I've had considerable
experience of your kind.
246
00:15:29,795 --> 00:15:33,128
Now, this fellow Swaine's been
convicted of concealing booty.
247
00:15:33,198 --> 00:15:35,223
You must know what that means here.
248
00:15:35,301 --> 00:15:37,462
Kill the scoundrel in any way you please
249
00:15:37,536 --> 00:15:40,596
if you'd have us believe
you've a stomach for pirating.
250
00:15:40,673 --> 00:15:42,766
Belike I've a stomach for pirating,
251
00:15:42,908 --> 00:15:45,035
but I'm no hangman to kill a man unarmed.
252
00:15:45,110 --> 00:15:46,839
You've the choice of it.
253
00:15:46,946 --> 00:15:49,278
Or a slow death along with your mates.
254
00:15:49,348 --> 00:15:51,248
CAPTAIN: So say we all.
255
00:15:52,551 --> 00:15:55,543
Well, belike I've no
stomach for that, either.
256
00:15:55,654 --> 00:15:58,748
But if it narrows down to
a choice of evils, why then,
257
00:15:58,824 --> 00:16:01,088
I'll fight any man here
with any weapon he wants.
258
00:16:01,160 --> 00:16:02,787
Then fight the sailing master.
259
00:16:02,861 --> 00:16:05,830
Aye, we might kill two birds with one stone.
260
00:16:06,065 --> 00:16:08,966
An excellent suggestion,
Captain Roberts, excellent.
261
00:16:09,034 --> 00:16:10,865
What have you to say to it, Mr. Hawke?
262
00:16:10,936 --> 00:16:12,733
As I said, sir, any man, any weapon.
263
00:16:12,805 --> 00:16:15,365
Kill him and I'll give you your life.
264
00:16:16,175 --> 00:16:17,301
I'll fight him.
265
00:16:17,376 --> 00:16:18,604
With what?
266
00:16:18,677 --> 00:16:22,477
Any man, any weapon is what you
said, if I remember correctly.
267
00:16:22,748 --> 00:16:24,807
Well, Swaine, what weapon do you want?
268
00:16:24,883 --> 00:16:26,077
Boarding pikes.
269
00:16:26,151 --> 00:16:28,676
Take them to the main deck, get pikes.
270
00:16:39,598 --> 00:16:42,590
Three to one on Swaine for 100 moidores.
271
00:16:42,835 --> 00:16:46,271
I lay you threes. Hawke for 50 reals.
272
00:16:46,538 --> 00:16:49,769
100 guineas on the Englishman.
273
00:16:50,743 --> 00:16:51,903
Done.
274
00:16:59,585 --> 00:17:02,383
Stay in close, sir. He's
got too much reach for you.
275
00:17:02,454 --> 00:17:04,581
A fool he is to fight
you with a lower-deck arm.
276
00:17:04,656 --> 00:17:06,556
KIDD: Are you ready? Aye, aye, sir.
277
00:17:06,759 --> 00:17:08,090
Aye, ready.
278
00:17:08,160 --> 00:17:11,618
Then would you be good enough to
give them the signal, Captain Death?
279
00:17:12,765 --> 00:17:13,754
(GUN FIRES)
280
00:17:13,832 --> 00:17:15,129
(ALL CLAMORING)
281
00:17:17,336 --> 00:17:18,997
Stay in closer! Stay focused!
282
00:17:59,178 --> 00:18:02,545
I'll wager you 20 moidores
and take your pick.
283
00:18:10,289 --> 00:18:11,813
(ALL SHOUTING)
284
00:18:55,734 --> 00:18:57,395
Mercy, sir, mercy.
285
00:18:57,469 --> 00:19:01,303
I distinctly heard him choose
boarding pikes, not rum bottles.
286
00:19:01,473 --> 00:19:02,997
Mercy it is,
287
00:19:03,075 --> 00:19:05,543
since it was Mistress Stevens
gave me this advantage.
288
00:19:05,611 --> 00:19:07,772
KIDD: Take Swaine below.
289
00:19:09,948 --> 00:19:13,145
Well, Captain Brasiliano, are you satisfied?
290
00:19:13,218 --> 00:19:14,549
I still put no trust in him.
291
00:19:14,620 --> 00:19:17,817
Well, I do, and enough to give him
my ship as soon as she's re-rigged.
292
00:19:17,890 --> 00:19:19,482
BRASILIANO: No man is
taking your ship out of here
293
00:19:19,558 --> 00:19:22,152
unless he has a rope around
his neck like any known pirate.
294
00:19:22,928 --> 00:19:24,122
All right, if he wants to sail,
295
00:19:24,196 --> 00:19:26,061
let him sail on the Scorpion as my navigator.
296
00:19:26,431 --> 00:19:28,365
I have need of one and at once.
297
00:19:28,433 --> 00:19:29,900
When he comes back with blood on his hands,
298
00:19:29,968 --> 00:19:33,301
then he can hoist his own
black flag, but not before.
299
00:19:47,920 --> 00:19:48,909
(GUN FIRES)
300
00:19:53,325 --> 00:19:56,488
Your pardon, sir. I didn't hear you come in.
301
00:19:57,162 --> 00:19:59,221
That's all right, master gunsmith.
302
00:19:59,298 --> 00:20:02,756
For a moment there, I thought
I was getting a warm reception.
303
00:20:02,834 --> 00:20:05,098
I'm in need of a good
blade and a brace of pistols
304
00:20:05,304 --> 00:20:06,965
to be charged to Captain Brasiliano.
305
00:20:07,039 --> 00:20:09,269
I'm only Williams the foreman here, sir.
306
00:20:09,341 --> 00:20:10,569
I can show you the arms,
307
00:20:10,642 --> 00:20:13,770
but Mistress Stevens will have
to give her word about the charge.
308
00:20:13,845 --> 00:20:15,472
Mistress Stevens? Is she a gunsmith?
309
00:20:15,547 --> 00:20:17,947
In a manner of speaking, sir, she is.
310
00:20:18,016 --> 00:20:19,813
And a good one, too.
311
00:20:20,219 --> 00:20:21,811
But her father was the smith.
312
00:20:21,887 --> 00:20:24,913
When he passed away,
the business came to her,
313
00:20:24,990 --> 00:20:29,154
along with his ship and his
rating as a Captain of the Coast.
314
00:20:29,494 --> 00:20:31,928
That's very interesting. How'd
they come here in the first place?
315
00:20:31,997 --> 00:20:33,589
Try this one for balance, sir.
316
00:20:33,665 --> 00:20:34,859
Thank you.
317
00:20:34,933 --> 00:20:37,925
Her father was sentenced for
transportation to the Virginias
318
00:20:38,003 --> 00:20:39,766
as a bonded laborer, sir.
319
00:20:40,706 --> 00:20:44,472
Seems hard to think of a man and
his child being sold to slavery
320
00:20:44,543 --> 00:20:47,876
for no more than the poaching
of a rabbit in Windsor Park.
321
00:20:55,320 --> 00:20:57,254
It doesn't quite come to hand for me.
322
00:20:57,322 --> 00:20:59,222
Maybe the blade's a little long.
323
00:20:59,524 --> 00:21:01,719
Try this Toledo, sir.
324
00:21:04,696 --> 00:21:06,926
When Captain Roberts took their prison ship
325
00:21:06,999 --> 00:21:09,661
and gave all as wanted
the chance to come here,
326
00:21:09,735 --> 00:21:12,397
it was the best day's work he ever did.
327
00:21:12,504 --> 00:21:14,734
Yes, this is much better. It's a beauty.
328
00:21:14,806 --> 00:21:16,831
I'll take it. Why do you say that, Williams?
329
00:21:16,908 --> 00:21:20,173
It was Master Stevens
who fortified this port.
330
00:21:20,345 --> 00:21:22,609
I didn't see any
fortifications when I came in.
331
00:21:22,681 --> 00:21:24,581
Naturally not, sir.
332
00:21:24,650 --> 00:21:27,483
Master Stevens did a
right clever job, he did.
333
00:21:27,552 --> 00:21:29,577
Masked batteries, sir.
334
00:21:29,688 --> 00:21:32,316
Every pair of them set to cross fire.
335
00:21:33,392 --> 00:21:34,586
I see.
336
00:21:34,693 --> 00:21:37,287
That must be why the Portuguese
lost three ships of the line
337
00:21:37,362 --> 00:21:38,693
when they tried to come in.
338
00:21:38,764 --> 00:21:40,527
You heard about that, sir?
339
00:21:40,599 --> 00:21:42,362
What sailor hasn't?
340
00:21:42,434 --> 00:21:44,766
This place is said to
be a veritable deathtrap.
341
00:21:44,836 --> 00:21:46,997
That it is, sir. That it is.
342
00:21:47,072 --> 00:21:50,269
That's why Master Stevens was
made a Captain of the Coast.
343
00:21:50,342 --> 00:21:51,741
If you've a liking for these, sir,
344
00:21:51,810 --> 00:21:53,402
we'll try them in the clamps.
345
00:21:54,246 --> 00:21:56,510
I don't think the clamps will be necessary.
346
00:21:56,581 --> 00:21:58,412
Got himself a ship, too.
347
00:21:58,483 --> 00:22:01,452
(CHUCKLES) Said a captain ought to have one.
348
00:22:02,020 --> 00:22:03,783
Of course, he never went to sea.
349
00:22:03,855 --> 00:22:05,413
Only had his share in her ventures,
350
00:22:05,490 --> 00:22:07,720
same as Mistress Spitfire does now.
351
00:22:07,793 --> 00:22:09,590
So that's how it was, huh?
352
00:22:10,429 --> 00:22:12,488
(GUN FIRING)
353
00:22:15,267 --> 00:22:17,064
They're all right. I'll take them.
354
00:22:17,135 --> 00:22:19,126
You've a hand, sir, and an eye.
355
00:22:19,204 --> 00:22:20,694
Thanks, Williams.
356
00:22:20,772 --> 00:22:23,741
I've also an eye to inspect
those batteries one time,
357
00:22:23,809 --> 00:22:25,674
having once been an engineer myself.
358
00:22:25,744 --> 00:22:28,269
You'll need permission from
the Captains of the Coast, sir,
359
00:22:28,347 --> 00:22:30,975
seeing as how they're guarded at all times.
360
00:22:31,116 --> 00:22:32,845
If you could only see the map of the port
361
00:22:32,918 --> 00:22:34,886
in Mistress Stevens' bedchamber,
362
00:22:34,953 --> 00:22:37,148
you'd get an idea of the master's cleverness.
363
00:22:37,222 --> 00:22:39,656
It were the original plans
for the fortifications
364
00:22:39,725 --> 00:22:42,091
which Mistress Stevens, sentimental-like,
365
00:22:42,160 --> 00:22:44,924
had framed after her father passed on.
366
00:22:45,397 --> 00:22:46,694
Williams,
367
00:22:46,965 --> 00:22:48,694
if I'm ever permitted the honor
368
00:22:48,767 --> 00:22:50,564
of Mistress Stevens' chamber, I'd...
369
00:22:50,769 --> 00:22:53,602
Well, hello. What are these?
370
00:22:53,672 --> 00:22:55,435
Belonged to Mistress Stevens, sir.
371
00:22:55,507 --> 00:22:57,168
Not the ones she carries, though.
372
00:22:57,242 --> 00:22:58,334
I should think not.
373
00:22:58,410 --> 00:22:59,741
They're much too heavy for her.
374
00:22:59,811 --> 00:23:01,904
Satin Jack Sabin wouldn't agree with you
375
00:23:01,980 --> 00:23:04,073
if he were here, which he ain't, sir.
376
00:23:04,182 --> 00:23:06,480
Stood back-to-back
with him, she did.
377
00:23:06,585 --> 00:23:10,021
Walked 10 paces, turned and
shot him through the head.
378
00:23:10,088 --> 00:23:11,817
You mean they fought a formal duel?
379
00:23:11,890 --> 00:23:13,187
That's impossible, man.
380
00:23:13,258 --> 00:23:15,021
Spitfire's a proud gal, sir.
381
00:23:15,093 --> 00:23:18,256
Could have had his throat cut for
molesting her if she'd wanted to.
382
00:23:18,330 --> 00:23:21,424
But instead, she asked for her
rights as a Captain of the Coast.
383
00:23:21,500 --> 00:23:23,127
And it being the law of the brotherhood,
384
00:23:23,201 --> 00:23:25,192
there was none that could deny them.
385
00:23:25,270 --> 00:23:27,534
Satin Jack had to fight her.
386
00:23:28,006 --> 00:23:30,236
Blew his head off, she did, sir.
387
00:23:30,308 --> 00:23:31,536
(CHUCKLES)
388
00:23:31,610 --> 00:23:33,202
I suppose you might say that
389
00:23:33,278 --> 00:23:35,872
there was a man who really
lost his head over her, huh?
390
00:23:35,947 --> 00:23:36,971
Yeah.
391
00:23:37,048 --> 00:23:38,913
(LAUGHING)
392
00:23:43,021 --> 00:23:45,353
I'll thank you not to fire those.
393
00:23:48,960 --> 00:23:50,393
As you wish, ma'am.
394
00:23:51,563 --> 00:23:54,054
Can it possibly be 6:00 so soon?
395
00:23:54,132 --> 00:23:55,690
What do you...
396
00:23:59,371 --> 00:24:02,966
I should like to have a word
with you, Mr. Hawke, in private.
397
00:24:03,041 --> 00:24:04,838
Your servant, ma'am.
398
00:24:06,011 --> 00:24:09,572
Perhaps it would be more
private in your private chamber.
399
00:24:35,240 --> 00:24:37,071
STEVENS: Won't you sit down?
400
00:24:39,144 --> 00:24:42,079
Why did you ask me if it was 6:00?
401
00:24:43,181 --> 00:24:45,376
Because, ma'am, surely nobody wears
402
00:24:45,450 --> 00:24:47,645
a dress like that before 6:00.
403
00:24:49,087 --> 00:24:51,817
Captain Roc brought it
to me from New England.
404
00:24:51,890 --> 00:24:52,948
It's beautiful.
405
00:24:53,024 --> 00:24:54,150
With other things.
406
00:24:58,897 --> 00:25:00,956
I wanted to ask you if...
407
00:25:03,101 --> 00:25:04,898
If...
408
00:25:07,138 --> 00:25:09,129
If you knew what this is.
409
00:25:12,544 --> 00:25:15,604
Surely, ma'am. It's a patch box.
410
00:25:16,381 --> 00:25:18,076
What are they for?
411
00:25:18,149 --> 00:25:21,710
If you care to sit in front
of the mirror, I'll show you.
412
00:25:26,491 --> 00:25:30,222
A patch, ma'am, is worn by a
lady to point up her best feature.
413
00:25:30,295 --> 00:25:33,287
The arch of an eyebrow, the curve of a chin,
414
00:25:33,365 --> 00:25:37,028
the line of a throat, the
roundness of her shoulder.
415
00:25:38,270 --> 00:25:39,999
And why does she do that?
416
00:25:40,071 --> 00:25:43,632
Why, to attract the attention
of the gallants, naturally.
417
00:25:44,609 --> 00:25:47,737
I should think that a dress like
this would do it sufficiently.
418
00:25:47,812 --> 00:25:51,543
Yes, but not amongst a dozen others.
419
00:25:52,117 --> 00:25:55,348
Now, I should say that in
your case, let me see...
420
00:25:56,254 --> 00:25:59,246
I think on the left cheek would be the place.
421
00:26:00,025 --> 00:26:01,185
Thus.
422
00:26:02,294 --> 00:26:03,659
You see?
423
00:26:03,728 --> 00:26:05,161
I like that.
424
00:26:05,530 --> 00:26:06,827
My word on it, ma'am,
425
00:26:06,898 --> 00:26:09,594
a lady attracts attention to
herself wherever she may be.
426
00:26:09,668 --> 00:26:12,432
For instance, if she's
getting into her sedan chair,
427
00:26:12,504 --> 00:26:15,439
she's always very careful to show a leg.
428
00:26:15,507 --> 00:26:16,769
A discrete amount, of course,
429
00:26:16,841 --> 00:26:18,900
and it must never look deliberate.
430
00:26:19,010 --> 00:26:20,375
Everybody knows it is deliberate,
431
00:26:20,445 --> 00:26:22,345
but it must never look it. Thus...
432
00:26:22,414 --> 00:26:23,403
(CLEARS THROAT)
433
00:26:27,485 --> 00:26:28,713
Try it.
434
00:26:33,692 --> 00:26:34,818
Uh-huh.
435
00:26:35,493 --> 00:26:37,586
Excellent, ma'am. Excellent.
436
00:26:38,029 --> 00:26:39,997
I've rarely seen better.
437
00:26:40,065 --> 00:26:41,692
Then, when she's dining at the Swan,
438
00:26:41,766 --> 00:26:44,234
she always curses the
waiter in her loudest voice.
439
00:26:44,302 --> 00:26:47,032
And, of course, at the dances at Vauxhall,
440
00:26:47,138 --> 00:26:50,596
she curtsies lower than anybody
else in the room. This way.
441
00:26:52,944 --> 00:26:53,968
Try that.
442
00:26:57,248 --> 00:27:00,513
Oh, no. No, strap me, ma'am.
443
00:27:00,652 --> 00:27:01,676
Sink back on your heel.
444
00:27:01,753 --> 00:27:03,380
Try that all over again.
445
00:27:05,690 --> 00:27:07,487
Way low.
446
00:27:12,998 --> 00:27:16,126
Now, that's excellent. I
doubt if I've ever seen better.
447
00:27:16,468 --> 00:27:19,926
The next thing, of course, is
when she goes to the theater,
448
00:27:20,005 --> 00:27:21,768
her box at the theater,
449
00:27:21,840 --> 00:27:24,274
she screams so shrilly
that not even the actors
450
00:27:24,342 --> 00:27:25,809
can hear what they're saying.
451
00:27:25,877 --> 00:27:27,435
And at the gaming tables later,
452
00:27:27,512 --> 00:27:29,946
she laughs louder than
any other female present.
453
00:27:30,015 --> 00:27:32,108
If she wins. Of course, if she loses,
454
00:27:32,183 --> 00:27:34,242
why, she puts her little hands together
455
00:27:34,319 --> 00:27:35,752
and pouts so winsomely
456
00:27:35,820 --> 00:27:37,447
that, of course, you want
to give her her money back
457
00:27:37,555 --> 00:27:39,580
to start all over again.
458
00:27:41,292 --> 00:27:44,056
And what then?
459
00:27:45,163 --> 00:27:47,791
Well, by then, it's late.
460
00:27:48,433 --> 00:27:50,458
Well, it's about 2:00 in the morning.
461
00:27:50,535 --> 00:27:52,400
Late, and...
462
00:27:56,708 --> 00:27:58,972
Pardon me. My blunder, ma'am.
463
00:28:00,011 --> 00:28:02,479
Of course, I was only
demonstrating, wasn't I?
464
00:28:02,547 --> 00:28:04,344
You are a very beautiful girl, you know,
465
00:28:04,416 --> 00:28:06,179
and I was simply carried away, ma'am.
466
00:28:06,251 --> 00:28:08,981
You're lucky that you weren't blown away.
467
00:28:09,988 --> 00:28:12,752
I kiss when I feel like kissing, Hawke.
468
00:28:13,158 --> 00:28:14,682
And see that you remember that.
469
00:28:14,759 --> 00:28:16,659
Oh, I will, ma'am. Now.
470
00:28:17,262 --> 00:28:18,729
I said that I might have use for you
471
00:28:18,797 --> 00:28:20,788
when I knew that I can trust you,
472
00:28:20,865 --> 00:28:23,732
which isn't yet, Mr. Hawke, by a long way.
473
00:28:24,369 --> 00:28:27,099
But when you return, I'll give you the Shark
474
00:28:27,172 --> 00:28:28,696
for a venture that I have in mind.
475
00:28:28,773 --> 00:28:29,762
The Shark?
476
00:28:29,841 --> 00:28:32,139
She's a brigantine of 20 guns.
477
00:28:32,277 --> 00:28:36,680
And now, perhaps you'd better get your arms.
478
00:28:40,618 --> 00:28:42,779
I'd deem it another favor, ma'am,
479
00:28:42,887 --> 00:28:46,186
if you'd do what you can for
Jones and Harris, my shipmates.
480
00:28:46,291 --> 00:28:49,624
For instance, Harris might be very
useful to you for an odd day's work.
481
00:28:49,694 --> 00:28:50,752
He's a fine gunner's mate.
482
00:28:50,829 --> 00:28:52,729
I'll keep them in mind.
483
00:28:53,264 --> 00:28:56,324
And now I suppose it's goodbye, Mr. Hawke.
484
00:28:57,135 --> 00:29:00,263
Keep an open eye while you're
sailing with Captain Roc.
485
00:29:00,338 --> 00:29:02,272
Oh, yes. Thank you, ma'am. I will, indeed.
486
00:29:02,340 --> 00:29:04,171
But I have a feeling that the good captain
487
00:29:04,242 --> 00:29:06,210
will be as gentle as a mother's kiss.
488
00:29:06,277 --> 00:29:08,905
After all, he can't navigate back without me.
489
00:29:11,483 --> 00:29:13,781
Your very humble servant, ma'am.
490
00:29:22,927 --> 00:29:25,020
You've been a Jonah to us so far.
491
00:29:25,130 --> 00:29:28,258
Cargos of spices, cocoa and
cotton is nothing to brag about.
492
00:29:28,333 --> 00:29:31,200
You never know your luck till
the ball stops rolling, Captain.
493
00:29:31,269 --> 00:29:32,702
MAN: Deck ahoy!
494
00:29:32,771 --> 00:29:35,239
Ship five points off the port bow.
495
00:29:36,040 --> 00:29:37,132
Here.
496
00:29:44,048 --> 00:29:45,845
What do you make of it?
497
00:29:47,852 --> 00:29:48,876
Why that's...
498
00:29:48,953 --> 00:29:50,352
What is it?
499
00:29:50,989 --> 00:29:52,889
That's the Qutabuddin.
500
00:29:52,957 --> 00:29:54,948
Aurangzeb's own ship of state.
501
00:29:55,026 --> 00:29:57,654
Who might be this Aurangzeb?
502
00:29:57,829 --> 00:30:01,128
He might be the Grand
Mogul, the Emperor of India.
503
00:30:01,833 --> 00:30:03,130
She's heading out for the Red Sea.
504
00:30:03,201 --> 00:30:04,964
On a pilgrimage to Mecca, doubtless.
505
00:30:05,036 --> 00:30:07,698
Bunged to the hatches
with offerings, I'll wager.
506
00:30:07,806 --> 00:30:10,468
Jewels, moidores, plate, carpets!
507
00:30:10,542 --> 00:30:12,339
Looks like you brought
us luck after all, Cully.
508
00:30:12,410 --> 00:30:15,140
Are you insane, Captain? You so
much as train a gun on that boat,
509
00:30:15,213 --> 00:30:16,805
and you'll have John Company's Army down here
510
00:30:16,881 --> 00:30:19,145
and half the British Navy to
blast us all out of Madagascar.
511
00:30:19,217 --> 00:30:20,275
Batten your lip.
512
00:30:20,351 --> 00:30:21,716
Who's to know if we sink or burn her?
513
00:30:21,786 --> 00:30:23,481
The devil with Madagascar.
514
00:30:23,555 --> 00:30:24,988
There's enough treasure aboard that ship
515
00:30:25,056 --> 00:30:27,581
to keep us rotten rich
for the rest of our lives.
516
00:30:27,659 --> 00:30:29,251
Standby to man the ship.
517
00:30:29,327 --> 00:30:30,885
Standby to man the ship.
518
00:30:40,672 --> 00:30:42,401
MAN: Pirates! Pirates!
519
00:30:45,009 --> 00:30:48,069
Memsahib! Memsahib! Memsahib!
520
00:30:48,179 --> 00:30:50,613
Memsahib! Memsahib MacGregor.
521
00:30:50,682 --> 00:30:52,479
Memsahib MacGregor!
522
00:30:52,550 --> 00:30:54,040
(CLAMORING)
523
00:31:00,024 --> 00:31:02,049
Silence, you hussies! Silence!
524
00:31:02,126 --> 00:31:04,788
Stop that screaming till I
can hear what Hassan's saying.
525
00:31:04,863 --> 00:31:06,626
(SPEAKING ARABIC)
526
00:31:09,267 --> 00:31:12,566
Pirates? You lummox. Quiet, all of you!
527
00:31:12,637 --> 00:31:16,266
What pirate would dare to harm
the Great Mogul's own ship?
528
00:31:16,441 --> 00:31:17,806
Call yourself a man, do you?
529
00:31:17,876 --> 00:31:19,844
Come in here to terrify these poor lambs.
530
00:31:19,911 --> 00:31:21,936
(SPEAKING ARABIC)
531
00:31:23,448 --> 00:31:25,279
Pooh on you and your pirates.
532
00:31:32,590 --> 00:31:34,615
The nerve of the monsters.
533
00:31:35,293 --> 00:31:38,456
Unspeakable effrontery of the scoundrels.
534
00:31:38,529 --> 00:31:40,190
(WOMEN CLAMORING)
535
00:31:48,606 --> 00:31:50,437
Stay where you are.
536
00:31:51,276 --> 00:31:54,006
Princess. Princess.
537
00:31:54,612 --> 00:31:57,410
What is the matter, MacGregor memsahib?
538
00:31:57,482 --> 00:32:00,178
Patma, my lamb, listen to me carefully.
539
00:32:00,451 --> 00:32:02,180
I will, MacGregor memsahib.
540
00:32:02,253 --> 00:32:03,914
Go into the prayer closet.
541
00:32:03,988 --> 00:32:06,786
Take off your pearls, your ring,
your robe, everything that shows
542
00:32:06,858 --> 00:32:09,088
that you're the daughter
of the Emperor of India.
543
00:32:09,160 --> 00:32:11,526
Hide them and wear this instead.
544
00:32:12,163 --> 00:32:15,189
You know I love you, me
lamby, so don't ask me why.
545
00:32:15,300 --> 00:32:17,666
I will do what you say, MacGregor memsahib.
546
00:32:17,735 --> 00:32:19,726
Stay in the prayer closet
till I come for you.
547
00:32:19,804 --> 00:32:21,738
Now, go, and be quick about it.
548
00:32:24,075 --> 00:32:25,838
(PIRATES SHOUTING)
549
00:34:01,205 --> 00:34:02,934
And who might you be, ma'am?
550
00:34:03,007 --> 00:34:04,304
Who might I be?
551
00:34:04,375 --> 00:34:07,572
I am Molvina MacGregor,
governess to these lambs.
552
00:34:07,879 --> 00:34:09,870
And if you lay a finger on them,
553
00:34:09,947 --> 00:34:11,574
I can scratch your eyes out
554
00:34:11,649 --> 00:34:15,278
with me own hands, Captain Brasal,
or whatever your name may be.
555
00:34:15,386 --> 00:34:18,913
You will hang in chains with
the rest of your monstrous breed,
556
00:34:18,990 --> 00:34:21,458
if it takes every man in John Company's Army
557
00:34:21,526 --> 00:34:23,756
and every ship in the British Navy
558
00:34:23,828 --> 00:34:26,820
to smoke you out of your
rat hole in Madagascar.
559
00:34:26,898 --> 00:34:29,366
See, Captain, she took the very
words right out of my mouth.
560
00:34:29,434 --> 00:34:31,994
Well, cast off and be quick about it.
561
00:34:32,170 --> 00:34:34,035
What do you intend to do with these lambs?
562
00:34:34,105 --> 00:34:36,403
Now, ma'am, I don't mean them no harm.
563
00:34:36,474 --> 00:34:39,341
They'll bring fancy prices
as lawful wedded wives.
564
00:34:39,410 --> 00:34:41,401
Of course you've got nothing to worry about.
565
00:34:41,479 --> 00:34:43,845
And may I enquire of you, sir, why not?
566
00:34:44,916 --> 00:34:47,646
Set the torches to her. Burn her down.
567
00:34:48,753 --> 00:34:50,687
Close haul the starboard lines.
568
00:34:57,829 --> 00:34:59,626
Close haul our starboard lines.
569
00:35:00,098 --> 00:35:02,089
My lamb, my lamb. Wait.
570
00:35:02,166 --> 00:35:03,155
There's nothing to...
571
00:35:03,234 --> 00:35:06,032
Let me go, you murderer. Let me go!
572
00:35:06,104 --> 00:35:07,571
What, you mean there's
a girl aboard that ship?
573
00:35:07,638 --> 00:35:10,038
In the prayer closet with
a carpet over its door.
574
00:35:10,108 --> 00:35:11,632
In the small cabin.
575
00:35:11,709 --> 00:35:14,143
You may be a pirate, but
you look like a man to me.
576
00:35:14,212 --> 00:35:15,577
Save her, the Lord will reward you.
577
00:35:15,646 --> 00:35:16,943
Save her!
578
00:35:42,640 --> 00:35:44,301
Well! Come.
579
00:35:44,909 --> 00:35:45,967
No.
580
00:35:46,544 --> 00:35:48,341
I am afraid.
581
00:35:50,181 --> 00:35:52,672
I am very much afraid.
582
00:35:53,050 --> 00:35:55,041
Don't be, little one, don't be.
583
00:35:57,388 --> 00:35:58,650
There.
584
00:36:26,083 --> 00:36:27,345
My lamb. My lamb.
585
00:36:27,418 --> 00:36:28,715
Is she... Is she...
586
00:36:28,786 --> 00:36:30,048
Oh, no, ma'am.
587
00:36:30,121 --> 00:36:31,918
Merely swooned away.
588
00:36:50,508 --> 00:36:52,271
(DECK BELL RINGING)
589
00:37:03,287 --> 00:37:04,515
I'll take her, Tom.
590
00:37:04,589 --> 00:37:05,681
South-southwest, sir.
591
00:37:05,756 --> 00:37:07,189
South-southwest it is.
592
00:37:07,258 --> 00:37:08,919
And a fair night.
593
00:37:09,060 --> 00:37:11,153
Never saw her fairer, Tom.
594
00:37:11,729 --> 00:37:13,026
Why don't you turn in?
595
00:37:13,097 --> 00:37:14,564
No point in both of us being on deck.
596
00:37:14,632 --> 00:37:16,156
That's very good of you, Mr. Hawke.
597
00:37:16,234 --> 00:37:17,599
Thank you, sir.
598
00:37:19,437 --> 00:37:21,337
(HUMMING)
599
00:37:26,544 --> 00:37:28,478
(SINGING HAUL ON THE BOWLIN')
600
00:37:43,027 --> 00:37:44,016
Psst!
601
00:37:45,596 --> 00:37:47,564
What are you doing here?
602
00:37:48,466 --> 00:37:50,627
I came to find you.
603
00:37:51,235 --> 00:37:52,259
(CHUCKLES)
604
00:37:52,336 --> 00:37:53,894
All right, little one.
605
00:37:53,971 --> 00:37:56,531
I'll take you back to the rest of the girls.
606
00:37:57,108 --> 00:37:58,200
Again.
607
00:37:58,442 --> 00:38:00,637
No, no. You must not come on deck alone.
608
00:38:00,811 --> 00:38:02,005
Again.
609
00:38:02,213 --> 00:38:03,237
Again what?
610
00:38:03,714 --> 00:38:05,944
I will give you the Kohinoor.
611
00:38:07,218 --> 00:38:08,776
(CHUCKLING)
612
00:38:08,853 --> 00:38:10,184
Oh, that.
613
00:38:10,955 --> 00:38:12,718
There. Now, come on.
614
00:38:16,193 --> 00:38:19,287
Are you a prince from the Arabian Nights?
615
00:38:19,530 --> 00:38:22,863
No, little one. No, I'm just a man.
616
00:38:24,402 --> 00:38:26,700
I've known but two men.
617
00:38:27,371 --> 00:38:29,805
Hassan has no hair on his head,
618
00:38:30,708 --> 00:38:34,144
and my father has hair on his face.
619
00:38:34,712 --> 00:38:36,577
Do you mean to tell me that
620
00:38:36,647 --> 00:38:39,445
I am the third man you've
ever seen in your life?
621
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
Tell me, what was that
you said you'd give me?
622
00:38:44,455 --> 00:38:46,150
The Kohinoor.
623
00:38:46,691 --> 00:38:47,953
Do you mean...
624
00:38:48,059 --> 00:38:51,517
Do you mean the Grand Mogul's big diamond?
625
00:38:52,196 --> 00:38:55,825
Yes, he will give it to me,
and I will give it to you.
626
00:38:56,834 --> 00:38:58,631
He'll give it to you?
627
00:38:59,203 --> 00:39:01,865
Tell me, little one, what's your name?
628
00:39:04,475 --> 00:39:07,638
I do not remember what
MacGregor memsahib said.
629
00:39:09,814 --> 00:39:13,409
But I must not say that I
am Patma, Princess of Hormuz.
630
00:39:14,418 --> 00:39:16,147
Princess of...
631
00:39:17,822 --> 00:39:20,882
No, no, little one. No,
you must not say that.
632
00:39:21,459 --> 00:39:22,892
No, we'll find a name for you.
633
00:39:22,960 --> 00:39:24,552
Something easy for you to remember.
634
00:39:24,628 --> 00:39:26,653
A lovely name, as lovely as you are yourself.
635
00:39:26,731 --> 00:39:28,995
Yes, but first, again.
636
00:39:30,101 --> 00:39:32,126
Anything to keep you happy.
637
00:39:47,017 --> 00:39:50,248
Curse him. I've searched everywhere
for him and no sight of him.
638
00:39:50,321 --> 00:39:51,345
Has he been here?
639
00:39:51,422 --> 00:39:52,753
Has who been here, Mistress Stevens?
640
00:39:52,823 --> 00:39:56,020
Who? His Royal Highness Brian Hawke.
641
00:39:57,428 --> 00:39:58,554
You go get your dinner.
642
00:39:58,629 --> 00:39:59,960
I'll take care of the shop myself.
643
00:40:00,030 --> 00:40:02,123
Yes, Mistress Stevens.
644
00:40:03,467 --> 00:40:05,458
Rot him. Blast him.
645
00:40:11,976 --> 00:40:15,776
Spitfire! How's the flower of Diego Suarez?
646
00:40:17,181 --> 00:40:18,443
So it's you.
647
00:40:18,516 --> 00:40:20,575
Well, you could look more delighted
648
00:40:20,651 --> 00:40:22,585
seeing as I come to bring you a favor.
649
00:40:22,653 --> 00:40:23,813
Indeed.
650
00:40:24,722 --> 00:40:25,780
Here.
651
00:40:27,725 --> 00:40:30,626
There weren't nothing finer
in all the loot we took.
652
00:40:32,663 --> 00:40:34,028
You don't have to tell me that.
653
00:40:34,098 --> 00:40:36,931
Yeah, I'd like to see it around your neck.
654
00:40:40,805 --> 00:40:42,636
Look here, Spitfire,
655
00:40:43,340 --> 00:40:46,332
there's no future here for a girl like you.
656
00:40:46,410 --> 00:40:49,311
I've got all the riches a man could want.
657
00:40:49,380 --> 00:40:51,177
Come with me to Genoa or Venice,
658
00:40:51,248 --> 00:40:53,808
outside the reach of English law and...
659
00:40:53,884 --> 00:40:56,045
Oh, by Judas,
660
00:40:56,153 --> 00:40:57,916
I'll even marry you.
661
00:40:59,356 --> 00:41:00,448
Why?
662
00:41:01,058 --> 00:41:03,117
There'll be plenty of fine women for you
663
00:41:03,194 --> 00:41:04,957
in Genoa or Venice, won't there?
664
00:41:05,029 --> 00:41:08,260
Yeah, but could I trust them not to
vanish with my treasure some night?
665
00:41:08,332 --> 00:41:10,926
So it's because you can
trust me that you're asking?
666
00:41:11,001 --> 00:41:12,434
Well, there's only one thing wrong with that,
667
00:41:12,503 --> 00:41:14,664
and that is that I can't trust you.
668
00:41:14,738 --> 00:41:16,672
No, thank you, Captain
Roc. I'll go my own way.
669
00:41:16,740 --> 00:41:18,833
I've told you I've a fancy for you.
670
00:41:18,909 --> 00:41:21,844
Now, I'll remind you, I am a
man that gets what he wants.
671
00:41:21,912 --> 00:41:24,176
Tell me where you want it.
672
00:41:24,248 --> 00:41:26,739
It's this popinjay Hawke
that's turned your head.
673
00:41:26,817 --> 00:41:28,876
The last time I saw him, he
got a muzzle in his belly,
674
00:41:28,953 --> 00:41:31,854
and the next time he'll get a bullet
in it, if there is a next time.
675
00:41:31,922 --> 00:41:35,289
Because anytime I see him
again will be too cursed soon.
676
00:41:35,392 --> 00:41:37,292
You won't set eye on him so soon,
677
00:41:37,361 --> 00:41:39,226
seeing as I gave orders for
him not to leave the ship
678
00:41:39,296 --> 00:41:40,524
till he finished the accounting.
679
00:41:40,598 --> 00:41:41,929
(LAUGHING)
680
00:42:05,222 --> 00:42:07,247
Psst! Lieutenant, sir.
681
00:42:09,460 --> 00:42:12,691
We took this job of painting
ship to reach you, unseen belike,
682
00:42:12,763 --> 00:42:15,357
seeing as how we had no idea
how long you'd be kept aboard.
683
00:42:15,432 --> 00:42:17,297
I have no idea myself.
I've been confined to ship.
684
00:42:17,368 --> 00:42:19,165
Were you able to get a copy of the map?
685
00:42:19,236 --> 00:42:21,067
Aye, sir. Harris has it.
686
00:42:21,138 --> 00:42:22,435
Better open the other port, sir.
687
00:42:22,506 --> 00:42:24,770
He'll be along any minute now.
688
00:42:31,582 --> 00:42:33,072
Happy to see you, sir.
689
00:42:33,150 --> 00:42:34,481
Thanks. Have you got the map?
690
00:42:34,552 --> 00:42:36,019
Aye, sir.
691
00:42:36,086 --> 00:42:37,246
Here it is.
692
00:42:37,321 --> 00:42:39,084
Good man.
693
00:42:40,090 --> 00:42:42,217
That's excellent, excellent.
694
00:42:42,293 --> 00:42:44,488
Have you memorized the
positions of all the guns?
695
00:42:44,562 --> 00:42:46,860
Aye aye, sir. We can find them in the dark.
696
00:42:46,931 --> 00:42:48,228
That's when we're gonna have to find them.
697
00:42:48,299 --> 00:42:50,164
(KNOCKING ON DOOR)
698
00:42:52,069 --> 00:42:53,400
Come in.
699
00:42:55,573 --> 00:42:58,235
I'd expected to see you
before now, Mr. Hawke.
700
00:42:58,309 --> 00:43:01,039
I seem to remember having
offered you the command of a ship.
701
00:43:01,111 --> 00:43:02,544
Yes, and so you did, ma'am.
702
00:43:02,613 --> 00:43:04,638
But, you see, I've been
confined aboard this one
703
00:43:04,715 --> 00:43:06,546
to make an accounting of all the treasure.
704
00:43:06,617 --> 00:43:09,085
As I am sure that Captain
Roc must've told you.
705
00:43:09,153 --> 00:43:11,121
How did you know I saw him?
706
00:43:11,188 --> 00:43:12,985
Well...
707
00:43:13,090 --> 00:43:18,187
Let's see. "One necklace, pearls, rubies
and sapphires, to value 5,000 guineas,
708
00:43:18,295 --> 00:43:20,286
"delivered to Captain Roc. "
709
00:43:20,364 --> 00:43:23,356
I hardly thought the Captain
would want to wear it himself.
710
00:43:23,434 --> 00:43:24,833
Well, you can put it back on your list.
711
00:43:24,902 --> 00:43:25,960
I will.
712
00:43:26,036 --> 00:43:28,027
Won't you be seated, ma'am?
713
00:43:37,948 --> 00:43:39,813
Smells like a joss house in here.
714
00:43:39,883 --> 00:43:41,373
(SNIFFS)
715
00:43:41,452 --> 00:43:43,682
Yes, it does a little, doesn't it?
716
00:43:43,887 --> 00:43:46,117
But there's something oddly fascinating
717
00:43:46,190 --> 00:43:48,158
and exotic about those Eastern perfumes,
718
00:43:48,225 --> 00:43:49,783
don't you think?
719
00:44:01,639 --> 00:44:04,870
You can put these back
on your blasted list, too.
720
00:44:07,211 --> 00:44:09,702
Yes, of course. Of course.
721
00:44:10,347 --> 00:44:12,611
Rather nice quality though, isn't it?
722
00:44:12,683 --> 00:44:14,776
You see, we had to give this cabin
723
00:44:14,852 --> 00:44:17,821
to Miss MacGregor and all
the young ladies because...
724
00:44:17,888 --> 00:44:21,483
Incidentally, what did the captains
decide to do about the Scotswoman?
725
00:44:21,558 --> 00:44:23,549
They put her in my keeping.
726
00:44:23,661 --> 00:44:25,219
Oh, good.
727
00:44:25,329 --> 00:44:29,265
Then perhaps you could return these to her.
728
00:44:32,836 --> 00:44:34,667
(BOTH CHUCKLING)
729
00:44:39,610 --> 00:44:41,271
I have a venture for you on the Shark.
730
00:44:41,345 --> 00:44:42,812
Oh? When?
731
00:44:42,880 --> 00:44:44,609
In about two weeks.
732
00:44:46,750 --> 00:44:49,981
Oh, I know you've taken a rich spoil, but...
733
00:44:50,954 --> 00:44:53,388
Would it interest you a little more
734
00:44:53,457 --> 00:44:56,654
if you knew that I was going
to be aboard her myself?
735
00:44:57,394 --> 00:44:59,259
Yes. Yes, it would.
736
00:45:03,934 --> 00:45:05,799
I told you that I would kiss
737
00:45:05,869 --> 00:45:09,168
when I had a fancy for
kissing myself, didn't I?
738
00:45:10,307 --> 00:45:13,105
Well, I have a fancy now.
739
00:45:15,946 --> 00:45:19,575
You boasted about what you
could do with your hands untied.
740
00:45:20,384 --> 00:45:21,578
So...
741
00:45:29,259 --> 00:45:30,920
Get to it, Mr. Hawke.
742
00:45:35,065 --> 00:45:37,363
Well, I hope you'll forgive
me, Mistress Stevens,
743
00:45:37,434 --> 00:45:41,165
but, you see, as you see, I am very
much occupied at the present moment.
744
00:45:43,841 --> 00:45:45,001
What?
745
00:45:45,075 --> 00:45:47,202
Yes, I regret that I cannot put pleasure
746
00:45:47,277 --> 00:45:48,904
before the press of business affairs,
747
00:45:48,979 --> 00:45:50,640
but I had strict orders from Captain Roc
748
00:45:50,714 --> 00:45:52,614
not to let anything whatsoever
749
00:45:52,683 --> 00:45:54,412
interfere with the accounting.
750
00:45:54,485 --> 00:45:56,385
First things first, I always say.
751
00:45:56,754 --> 00:45:58,654
I never in all my born days...
752
00:45:58,722 --> 00:46:02,123
But, of course, if you wish
to put a ball between my eyes
753
00:46:02,192 --> 00:46:03,682
merely because I'm trying
to be conscientious...
754
00:46:03,761 --> 00:46:05,023
Blast you. Are you trying to say
755
00:46:05,095 --> 00:46:06,619
that it will take a
threat to compel you to...
756
00:46:06,697 --> 00:46:09,257
Oh, no. By no means, Mistress Stevens.
757
00:46:09,333 --> 00:46:10,925
I'm merely trying to say that I should be
758
00:46:11,001 --> 00:46:12,764
most happy to accede to your request
759
00:46:12,836 --> 00:46:14,599
at some more favorable time.
760
00:46:14,671 --> 00:46:18,664
Some time when I can put
myself fully to the task at hand
761
00:46:18,776 --> 00:46:21,267
without all of this ridiculous accounting.
762
00:46:21,712 --> 00:46:24,203
And I am so bad at figures, too.
763
00:46:31,321 --> 00:46:33,050
Come to my house when you've done here,
764
00:46:33,123 --> 00:46:35,057
and we will talk of the venture on the Shark.
765
00:46:35,125 --> 00:46:37,685
Oh, again you must forgive me, ma'am.
766
00:46:37,961 --> 00:46:40,395
When I am done here, I
shall be otherwise engaged.
767
00:46:40,464 --> 00:46:41,556
With a woman?
768
00:46:41,632 --> 00:46:42,621
With a woman?
769
00:46:42,699 --> 00:46:44,291
(CHUCKLING) No.
770
00:46:44,468 --> 00:46:46,629
Not with a woman, with 10 of them.
771
00:46:52,810 --> 00:46:54,903
Hear ye, hear ye!
772
00:46:55,112 --> 00:46:59,378
By order of the Brotherhood of
the Coast, these Moorish females,
773
00:46:59,449 --> 00:47:01,474
well-found and fully rigged,
774
00:47:01,585 --> 00:47:05,112
will be sold here and now without inspection
775
00:47:05,222 --> 00:47:07,452
for lawful wedded wives.
776
00:47:07,691 --> 00:47:09,625
(CROWD CHATTERING)
777
00:47:10,260 --> 00:47:12,057
What do I hear for this little rig?
778
00:47:12,129 --> 00:47:13,687
MAN 1: 50 moidores. 50 moidores.
779
00:47:13,764 --> 00:47:14,890
MAN 2: 60. 60.
780
00:47:14,965 --> 00:47:16,330
70. 70 moidores.
781
00:47:16,400 --> 00:47:17,697
Do I hear 80?
782
00:47:17,768 --> 00:47:19,258
Speak up, my lonely lads.
783
00:47:19,336 --> 00:47:20,826
80. 80.
784
00:47:20,904 --> 00:47:23,873
GOW: 80, 80. Do I hear 90? 90?
785
00:47:24,007 --> 00:47:25,406
80 it is, then.
786
00:47:25,475 --> 00:47:26,635
To Crop-ear Collins.
787
00:47:26,710 --> 00:47:28,507
Going to Crop-ear Collins for 80.
788
00:47:28,579 --> 00:47:30,945
Going, going, gone.
789
00:47:32,916 --> 00:47:34,816
Come up here and get her.
790
00:47:37,020 --> 00:47:39,113
I now opens the lucky bag.
791
00:47:39,723 --> 00:47:41,190
(CROWD MURMURING)
792
00:47:41,258 --> 00:47:43,818
Take her away, me boy, and be happy.
793
00:47:43,927 --> 00:47:46,020
Now that I got her, what does I do with her?
794
00:47:46,096 --> 00:47:47,825
(ALL LAUGHING)
795
00:47:47,965 --> 00:47:50,661
What does he do with her he asks!
796
00:47:51,168 --> 00:47:52,726
Take her away before I gives you
797
00:47:52,803 --> 00:47:55,101
a mother-in-law
to go with her.
798
00:47:55,439 --> 00:47:57,873
GOW: Well-found and fully rigged, me boys.
799
00:47:57,975 --> 00:48:02,344
That will be 80 moidores,
103 guineas or 540 reals.
800
00:48:02,779 --> 00:48:05,577
You got a real bargain there,
Crop-ear. A real bargain.
801
00:48:09,553 --> 00:48:11,248
And now, gents, as you knows well,
802
00:48:11,321 --> 00:48:13,312
fine goods comes in small packets.
803
00:48:13,390 --> 00:48:14,948
So, speak up, me lucky lads.
804
00:48:15,025 --> 00:48:16,993
What am I bid for this trim little cloth?
805
00:48:17,060 --> 00:48:18,960
Do I hear 50 moidores?
806
00:48:19,463 --> 00:48:21,454
30. I'll make it 50.
807
00:48:21,531 --> 00:48:23,522
There ain't enough beam to her.
808
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
50. GOW: 50. Thank you, sir.
809
00:48:27,304 --> 00:48:29,568
Going at 50. Do I hear 60?
810
00:48:29,673 --> 00:48:32,141
Going at 50. Going, going...
811
00:48:32,209 --> 00:48:33,437
100.
812
00:48:36,179 --> 00:48:37,203
200.
813
00:48:37,281 --> 00:48:38,305
300.
814
00:48:38,382 --> 00:48:39,679
HAWKE: 400.
815
00:48:40,117 --> 00:48:41,448
STEVENS: 500.
816
00:48:42,986 --> 00:48:44,851
700. 1,000.
817
00:48:45,889 --> 00:48:49,188
Must be quite a prize if she
be worth that much, laddie.
818
00:48:49,259 --> 00:48:52,592
At 1,000 moidores, first and last call.
819
00:48:53,263 --> 00:48:55,993
Going, going, gone.
820
00:49:03,206 --> 00:49:05,640
I will send Williams over with the payment.
821
00:49:05,709 --> 00:49:08,439
I think I'd prefer you as a bachelor.
822
00:49:15,953 --> 00:49:18,421
Curse me if I can blame you too much.
823
00:50:11,575 --> 00:50:14,544
Miss MacGregor. Your servant, ma'am.
824
00:50:14,611 --> 00:50:17,603
It's you, Mr. Hawke. You startled me.
825
00:50:17,681 --> 00:50:20,275
Mistress Stevens and her men are away today.
826
00:50:20,350 --> 00:50:23,979
Yes, I saw them rowing out to the Shark.
827
00:50:24,187 --> 00:50:25,745
As a matter of fact, that's why I'm here.
828
00:50:25,822 --> 00:50:27,346
Indeed, Mr. Hawke?
829
00:50:27,424 --> 00:50:30,222
Tell me, Miss MacGregor, do
you know how to fire a pistol?
830
00:50:30,293 --> 00:50:31,590
How would I know that?
831
00:50:31,661 --> 00:50:33,128
That's what I was wondering.
832
00:50:33,196 --> 00:50:34,527
What possible use can you make
833
00:50:34,598 --> 00:50:36,065
of the one you've got in your underwear?
834
00:50:36,133 --> 00:50:37,498
Underwear?
835
00:50:37,567 --> 00:50:40,559
I'll have you know, I've no
pistol concealed in my underwear.
836
00:50:40,637 --> 00:50:44,038
Of course, if you wish to
be technical, your petticoat.
837
00:50:44,474 --> 00:50:46,442
I think you better let me have it.
838
00:50:46,510 --> 00:50:49,536
It's liable to go off
at any moment, you know.
839
00:50:57,554 --> 00:51:00,614
Aha! Bad girl.
840
00:51:00,690 --> 00:51:04,182
I suggest that if you must carry
a weapon, you make it a knife.
841
00:51:04,294 --> 00:51:06,353
It's far less likely to explode.
842
00:51:07,397 --> 00:51:09,126
Where's the Indian girl's bedroom?
843
00:51:09,199 --> 00:51:10,598
Bedroom.
844
00:51:10,734 --> 00:51:13,066
You philandering scoundrel.
845
00:51:13,136 --> 00:51:15,730
You make the slightest
attempt to approach her
846
00:51:15,806 --> 00:51:19,037
and I will put her beyond the
reach of you and your kind.
847
00:51:19,142 --> 00:51:21,906
I suppose you'll tell the
Captain she's the Princess?
848
00:51:21,978 --> 00:51:23,411
Merciful heavens.
849
00:51:23,480 --> 00:51:25,311
Miss MacGregor, you've got to trust me.
850
00:51:25,382 --> 00:51:26,906
You've got to help me get her away from here.
851
00:51:26,983 --> 00:51:28,644
You were trying to buy her.
852
00:51:28,718 --> 00:51:32,119
I'd no more trust that lamb
to you than I'd trust myself
853
00:51:32,189 --> 00:51:34,282
to Captain Brasiliano.
854
00:51:34,357 --> 00:51:38,123
Ah, me. If only I had as much of
the game as you give me the name.
855
00:51:38,195 --> 00:51:39,685
Let's be forthright.
856
00:51:39,763 --> 00:51:42,664
I'm the only one you can trust.
857
00:51:42,732 --> 00:51:44,063
Well?
858
00:51:46,403 --> 00:51:49,133
Well, I'll trust her to you. But not alone.
859
00:51:49,206 --> 00:51:51,436
Wherever you take her, you take me, too.
860
00:51:51,508 --> 00:51:53,840
Agreed. There are certain
details to be completed.
861
00:51:53,910 --> 00:51:55,343
I'll let you know when all's ready.
862
00:51:55,412 --> 00:51:56,401
(DOOR OPENING)
863
00:51:59,649 --> 00:52:02,277
Well, I hardly expected to find you here.
864
00:52:02,352 --> 00:52:03,376
Why not, ma'am?
865
00:52:03,453 --> 00:52:05,478
Since it's by your invitation that I am here.
866
00:52:05,555 --> 00:52:08,080
Of course, there may be
another reason for the honor.
867
00:52:08,158 --> 00:52:09,989
Has he seen the girl, Miss MacGregor?
868
00:52:10,060 --> 00:52:12,824
He has most certainly not.
869
00:52:12,896 --> 00:52:14,557
That seems very unkind.
870
00:52:14,631 --> 00:52:16,963
After all, he did save her life.
871
00:52:17,033 --> 00:52:19,968
Besides, I have a fancy to see them together.
872
00:52:28,545 --> 00:52:31,571
This is the gentleman who tried to buy you.
873
00:52:31,948 --> 00:52:33,074
Yes.
874
00:52:33,183 --> 00:52:35,777
It's the same gentleman
who saved you on the ship.
875
00:52:35,852 --> 00:52:36,876
I know.
876
00:52:36,953 --> 00:52:39,080
You must thank him for it.
877
00:52:39,189 --> 00:52:40,747
Thank you very much.
878
00:52:40,957 --> 00:52:41,981
Again.
879
00:52:42,058 --> 00:52:43,992
No, no, not again, my sweet.
880
00:52:44,060 --> 00:52:45,527
Yes, again.
881
00:52:46,229 --> 00:52:48,129
Mercy honest! That's enough.
882
00:52:48,231 --> 00:52:49,664
Quite enough, Miss MacGregor.
883
00:52:49,733 --> 00:52:51,098
Take her to her room.
884
00:52:51,434 --> 00:52:53,868
Why do you think you
can talk to me like that?
885
00:52:53,937 --> 00:52:54,995
I'll have you...
886
00:52:55,071 --> 00:52:57,596
No, no, lamby, she's
being kind to us. Come now.
887
00:53:00,777 --> 00:53:02,244
Sweet child.
888
00:53:04,781 --> 00:53:05,907
Let me see. There was...
889
00:53:05,982 --> 00:53:08,246
Oh, yes, there was to be some
word of the venture, ma'am.
890
00:53:08,318 --> 00:53:10,980
Yes, there was. Sit down.
891
00:53:18,128 --> 00:53:19,755
To what port can I go
892
00:53:19,829 --> 00:53:21,194
from which I can reach England
893
00:53:21,264 --> 00:53:23,357
as a passenger on a lawful ship?
894
00:53:23,433 --> 00:53:28,166
Why, Rio, Bahia, Pernambuco,
any port in Brazil.
895
00:53:29,406 --> 00:53:33,240
I've come to the belief that
there's nothing left for me here.
896
00:53:33,410 --> 00:53:35,503
Why, ma'am, that's very sound of you.
897
00:53:35,579 --> 00:53:37,206
Why, in London you'll
have every gallant in town
898
00:53:37,280 --> 00:53:39,009
at your feet in no time.
899
00:53:39,082 --> 00:53:41,380
And I'll warrant before the
rest of the season's out,
900
00:53:41,451 --> 00:53:43,715
a fine, handsome husband, too.
901
00:53:50,994 --> 00:53:54,725
If you'll take me to Brazil,
I'll give you the Shark.
902
00:53:54,998 --> 00:53:57,831
And then you can go pirating
to your heart's content,
903
00:53:57,901 --> 00:54:00,392
until they hang you in
chains from Execution Dock,
904
00:54:00,470 --> 00:54:02,768
for which occasion I shall have a front seat.
905
00:54:02,839 --> 00:54:06,639
Ma'am, I shall be delighted to toss
you me garter from the scaffold.
906
00:54:06,743 --> 00:54:08,677
The hangman will charge you a guinea.
907
00:54:08,745 --> 00:54:10,770
And I'll give you the girl, too.
908
00:54:10,847 --> 00:54:12,542
Now, what would I do with her?
909
00:54:12,616 --> 00:54:15,779
Put her on the mantelpiece under
a glass cover like a Geneva clock?
910
00:54:15,852 --> 00:54:17,319
What did you intend to do with her
911
00:54:17,387 --> 00:54:19,582
if you'd succeeded in buying her?
912
00:54:19,656 --> 00:54:22,750
I was a fool to think that you
might be different from the others.
913
00:54:22,826 --> 00:54:24,885
Swaggering, misbegotten bullies
914
00:54:24,961 --> 00:54:27,429
who think that a girl is
without pride of her own.
915
00:54:27,497 --> 00:54:30,625
Just something to satisfy
their selfish lusts and vanities
916
00:54:30,700 --> 00:54:32,292
because she's weaker.
917
00:54:32,369 --> 00:54:34,337
Well, I'm not weaker!
918
00:54:34,437 --> 00:54:37,065
I go after what I want, just like they do.
919
00:54:37,140 --> 00:54:39,108
And I can defend my own self-respect.
920
00:54:39,175 --> 00:54:41,302
And if any man dares to damage it,
921
00:54:41,378 --> 00:54:42,777
I'll shoot the eyes out of his head.
922
00:54:42,846 --> 00:54:45,508
Both of them, Brian Hawke, both of them!
923
00:54:48,685 --> 00:54:51,950
I'll accept the venture,
ma'am, but I'm warning you,
924
00:54:52,622 --> 00:54:53,987
you draw one more pistol
925
00:54:54,057 --> 00:54:56,821
and you're going to find
yourself across my knee.
926
00:54:56,893 --> 00:54:58,224
(CHUCKLING)
927
00:55:02,465 --> 00:55:05,332
Why did you try to buy the girl?
928
00:55:06,303 --> 00:55:10,899
Maybe because I wanted to
keep her out of rough hands.
929
00:55:15,545 --> 00:55:19,379
My father taught me how to
defend myself against rough men.
930
00:55:19,983 --> 00:55:23,714
But he told me that he could
only warn me against gentlemen.
931
00:55:24,154 --> 00:55:27,988
He said that a girl like me
should never put her trust in one.
932
00:55:29,192 --> 00:55:31,717
And now it seems that I'm about to.
933
00:55:32,929 --> 00:55:35,397
Whoever said that I was a gentleman?
934
00:55:52,215 --> 00:55:54,376
It might be an opportune time tonight, sir,
935
00:55:54,451 --> 00:55:57,477
seeing as how most of the
pirate ships put out to sea.
936
00:55:57,587 --> 00:56:00,715
I'll signal the man-of-war just
as soon as we fix the cannon.
937
00:56:00,790 --> 00:56:04,317
If all goes well, she should
sail in at dawn tomorrow.
938
00:56:05,195 --> 00:56:07,356
First, we have to get the Princess aboard.
939
00:56:07,430 --> 00:56:09,227
If I may be so bold, sir,
940
00:56:09,299 --> 00:56:12,166
why can't we put the Princess
aboard after she comes in?
941
00:56:12,235 --> 00:56:14,396
No, no, no. We can't take a chance on that.
942
00:56:14,471 --> 00:56:16,063
If any of these cutthroats were to find out
943
00:56:16,139 --> 00:56:17,606
that she's the Mogul's daughter,
944
00:56:17,674 --> 00:56:20,370
they'd hold her to hostage, do away
with her, anything could happen.
945
00:56:20,443 --> 00:56:23,037
It'd mean the death of
every Englishman in India.
946
00:56:23,113 --> 00:56:25,843
So you two see that the
longboat is ready by night.
947
00:56:25,915 --> 00:56:29,476
It ain't my affair, sir, but
what's to become of Miss Spitfire?
948
00:56:29,586 --> 00:56:31,486
She treated us most kind, she did.
949
00:56:31,554 --> 00:56:34,250
Yes. I'll come ashore with the landing party.
950
00:56:34,324 --> 00:56:35,916
See that no harm comes to her.
951
00:56:35,992 --> 00:56:38,187
Now, pretend to go about
your business as usual.
952
00:56:38,261 --> 00:56:39,694
Aye, sir.
953
00:56:47,003 --> 00:56:48,334
Hawke!
954
00:56:53,042 --> 00:56:55,408
Early this morning I saw
Mistress Stevens and her hands
955
00:56:55,478 --> 00:56:57,639
putting off with the Shark.
956
00:56:57,781 --> 00:57:00,773
Yes. She's outfitting for
a new venture in two weeks.
957
00:57:00,850 --> 00:57:03,944
Rightwise, I've no cause to
keep you from sailing on it.
958
00:57:04,020 --> 00:57:05,078
Certainly not.
959
00:57:05,155 --> 00:57:06,747
Providing you sail on it alone
960
00:57:07,357 --> 00:57:09,222
without Mistress Stevens.
961
00:57:09,292 --> 00:57:12,125
(CHUCKLES) Come now, Captain, claw me.
962
00:57:12,195 --> 00:57:15,130
I was never much of a one for me own company.
963
00:57:16,266 --> 00:57:18,564
I'm giving you fair warning, Hawke.
964
00:57:18,635 --> 00:57:20,762
That's very generous of you, Captain.
965
00:57:20,837 --> 00:57:23,738
I'll give it the fair attention it deserves.
966
00:57:40,523 --> 00:57:42,718
(WHISPERING) No, no, wait. It's Crop-ear.
967
00:57:53,703 --> 00:57:55,466
COLLINS: Hold there!
968
00:57:57,707 --> 00:57:59,231
Well, Crop-ear.
969
00:57:59,342 --> 00:58:02,436
Split me sides, I never
expected to see you out tonight.
970
00:58:02,512 --> 00:58:04,139
I'd have wagered you'd be home,
971
00:58:04,214 --> 00:58:06,774
finding out if that little
bride of yours could cook or not.
972
00:58:06,850 --> 00:58:09,080
Rot me for a two-headed baboon,
973
00:58:09,152 --> 00:58:11,313
but it be my turn to guard the cannon.
974
00:58:11,387 --> 00:58:13,378
Though why it need be guarded is for someone
975
00:58:13,456 --> 00:58:15,686
with more wit than me to figure out,
976
00:58:15,758 --> 00:58:18,522
since there ain't no possible
way a spy could get here
977
00:58:18,595 --> 00:58:20,563
without getting his throat slit first.
978
00:58:20,630 --> 00:58:22,063
Of course not.
979
00:58:22,131 --> 00:58:25,794
It does seem a shame, though, and
such a pretty little thing, too.
980
00:58:25,869 --> 00:58:28,838
It's not fair to that poor
girl to be left at home.
981
00:58:28,905 --> 00:58:31,237
Not fair to her? Well, what about me?
982
00:58:31,341 --> 00:58:33,434
Well, it's not fair to you, either.
983
00:58:33,510 --> 00:58:35,273
By thunder!
984
00:58:35,378 --> 00:58:37,903
Look, I've no wench to entertain tonight.
985
00:58:37,981 --> 00:58:39,209
Why don't I stand guard for you?
986
00:58:39,282 --> 00:58:41,614
Then you can go home and
give her an extra kiss for me.
987
00:58:41,684 --> 00:58:42,981
Would you, Hawke? Would you?
988
00:58:43,052 --> 00:58:45,020
Why certainly, old
friend. It'd be a pleasure.
989
00:58:45,088 --> 00:58:47,818
Of course, if I'm on guard
the night I get married,
990
00:58:47,891 --> 00:58:49,620
I'll expect you to do the same for me.
991
00:58:49,692 --> 00:58:52,820
That I'd be most happy
to do, Hawke. Most happy.
992
00:58:52,896 --> 00:58:55,558
You are a friend, Hawke, a real friend.
993
00:59:07,977 --> 00:59:09,911
Do a good job, me lads.
994
00:59:15,685 --> 00:59:17,653
(HAMMERING)
995
00:59:33,903 --> 00:59:35,495
HARRIS: These are cared for, sir.
996
00:59:35,572 --> 00:59:36,596
HAWKE: Then tend to the others.
997
00:59:36,673 --> 00:59:38,436
I'll go tell the MacGregor
woman, then give the signal.
998
00:59:38,608 --> 00:59:39,597
Hurry!
999
00:59:56,693 --> 00:59:58,285
Strike me if it ain't Hawke.
1000
00:59:58,361 --> 00:59:59,692
Where's Crop-ear?
1001
00:59:59,762 --> 01:00:01,389
I thought that a man's place
1002
01:00:01,464 --> 01:00:03,295
on his wedding night
should be with his bride,
1003
01:00:03,366 --> 01:00:05,732
so I offered to take his place
on guard and sent him home.
1004
01:00:05,802 --> 01:00:08,771
Well, now, that's the very same
reason that brought me up here.
1005
01:00:08,838 --> 01:00:11,170
(HAMMERING) My old shipmate
Crop-ear and me is...
1006
01:00:12,542 --> 01:00:14,134
Hello, what's that?
1007
01:00:14,477 --> 01:00:16,172
What's what?
1008
01:00:16,279 --> 01:00:18,110
I'd swear I heard some hammering.
1009
01:00:18,181 --> 01:00:19,170
Hammering?
1010
01:00:19,248 --> 01:00:20,272
(CHUCKLES)
1011
01:00:20,350 --> 01:00:23,911
If you heard any hammering, it must
be the rum pounding in your ears.
1012
01:00:23,987 --> 01:00:26,581
(HAMMERING) I suppose that's it. I...
1013
01:00:32,862 --> 01:00:35,729
Now, don't be telling me that's
the rum pounding in me ears.
1014
01:00:35,798 --> 01:00:37,265
I'm gonna have a look.
1015
01:00:37,333 --> 01:00:38,732
By all means, take a look.
1016
01:00:38,801 --> 01:00:40,268
Take a look at this.
1017
01:00:41,104 --> 01:00:44,005
Well, skulk me if you ain't a blasted spy.
1018
01:00:51,948 --> 01:00:53,108
(GRUNTING)
1019
01:01:22,111 --> 01:01:24,341
Be at the gate at midnight.
1020
01:01:31,921 --> 01:01:34,412
We're leaving here tonight in a boat.
1021
01:01:35,091 --> 01:01:37,184
I do not want to go tonight.
1022
01:01:37,260 --> 01:01:39,353
None of your nonsense, girl.
1023
01:01:39,595 --> 01:01:41,392
And you can save your deceptions
1024
01:01:41,464 --> 01:01:43,489
for you'll have no need of them.
1025
01:01:43,566 --> 01:01:45,397
He's going with us.
1026
01:01:46,135 --> 01:01:47,659
Then I will come, too.
1027
01:01:47,737 --> 01:01:49,637
You'll do as you're told.
1028
01:01:49,706 --> 01:01:52,675
If you try any more of that "again" business,
1029
01:01:53,009 --> 01:01:54,874
I'll box your ears.
1030
01:01:55,712 --> 01:01:57,236
If you do,
1031
01:01:57,313 --> 01:01:59,975
I will have you thrown in
the pit with the cobras.
1032
01:02:00,049 --> 01:02:01,880
You and your cobras.
1033
01:02:13,763 --> 01:02:15,253
The kisses you've had from me,
1034
01:02:15,331 --> 01:02:17,731
you've had freely because
I wanted them myself.
1035
01:02:17,800 --> 01:02:19,324
So there's no need for lies between us.
1036
01:02:19,402 --> 01:02:21,267
There's no need for you to say
1037
01:02:21,337 --> 01:02:23,237
that you love me if it isn't true.
1038
01:02:23,306 --> 01:02:24,933
Because if you lied to me
now when you don't have to...
1039
01:02:25,007 --> 01:02:26,304
But wait.
1040
01:02:26,375 --> 01:02:28,707
How can I say I love you when
I don't even know your name?
1041
01:02:31,214 --> 01:02:32,704
What is it?
1042
01:02:32,782 --> 01:02:34,340
You won't laugh, will you?
1043
01:02:34,417 --> 01:02:35,611
Laugh? Why should I laugh?
1044
01:02:35,685 --> 01:02:37,277
Because it's...
1045
01:02:40,857 --> 01:02:43,291
It's Pru. Prudence.
1046
01:02:44,761 --> 01:02:46,251
Prudence? Mmm-hmm.
1047
01:02:47,563 --> 01:02:50,157
Sweet darling, Pru, I do love you.
1048
01:02:52,602 --> 01:02:53,626
And you've a lovely name.
1049
01:02:53,703 --> 01:02:57,036
Why, it's as lovely as the dew
on primroses in the morning.
1050
01:02:58,841 --> 01:03:00,866
I'm sorry for what I said.
1051
01:03:00,943 --> 01:03:03,673
It's just that I'm not
used to trusting anyone.
1052
01:03:05,348 --> 01:03:07,248
Then I'll just mention one thing.
1053
01:03:07,316 --> 01:03:10,217
That the time for trusting is
when you've a doubt in your mind.
1054
01:03:10,286 --> 01:03:12,311
Promise me you'll remember that?
1055
01:03:13,756 --> 01:03:16,281
Good night, my love. Sweet dreams.
1056
01:03:48,524 --> 01:03:50,515
Answer him. Aye, aye, sir.
1057
01:04:07,043 --> 01:04:09,773
(DECK BELL RINGING)
1058
01:04:10,847 --> 01:04:12,337
Midnight.
1059
01:04:12,415 --> 01:04:14,042
They should be here.
1060
01:04:14,116 --> 01:04:16,243
I hope there were no slip-ups, sir.
1061
01:04:16,319 --> 01:04:18,981
So do I. I have no desire
to visit those tide stakes.
1062
01:04:19,055 --> 01:04:21,785
The best we can expect is
to have our throats cut.
1063
01:04:21,858 --> 01:04:22,847
No question about that.
1064
01:04:22,925 --> 01:04:24,358
Harris, got everything ready?
1065
01:04:24,427 --> 01:04:26,019
Aye, sir. All seen to.
1066
01:04:26,095 --> 01:04:27,426
The longboat's ready to cast off, sir.
1067
01:04:27,496 --> 01:04:28,690
Good.
1068
01:04:28,764 --> 01:04:30,493
You wait here.
1069
01:04:34,871 --> 01:04:36,202
Hawke.
1070
01:04:37,440 --> 01:04:40,102
You needn't bother. No one's
coming through that gate tonight.
1071
01:04:40,176 --> 01:04:41,803
Keep those two covered.
1072
01:04:41,878 --> 01:04:43,539
I'll take care of him myself.
1073
01:04:43,613 --> 01:04:45,342
Don't be a fool, Roc. Listen to me.
1074
01:04:45,414 --> 01:04:48,042
I've listened to you for the last time.
1075
01:05:00,630 --> 01:05:02,120
Now, will you listen?
1076
01:05:02,198 --> 01:05:04,063
It's not Spitfire I want.
It's the Indian girl.
1077
01:05:04,133 --> 01:05:05,657
Why?
1078
01:05:07,536 --> 01:05:08,798
You Judas.
1079
01:05:11,874 --> 01:05:14,138
Now, where were you going?
1080
01:05:14,210 --> 01:05:15,643
I don't know.
1081
01:05:15,711 --> 01:05:17,303
In a boat.
1082
01:05:17,380 --> 01:05:20,178
I thought he was taking you on the Shark.
1083
01:05:20,650 --> 01:05:21,844
Where were you going?
1084
01:05:21,918 --> 01:05:23,180
She doesn't know and I don't know.
1085
01:05:23,252 --> 01:05:24,446
You're a liar.
1086
01:05:24,520 --> 01:05:26,681
I'm not one that lies, Mistress Stevens.
1087
01:05:26,756 --> 01:05:30,658
I wanted to get her away from
you and your men of blood,
1088
01:05:30,726 --> 01:05:32,489
as any decent woman would.
1089
01:05:32,561 --> 01:05:35,189
I had a feeling I could
put my trust in Mr. Hawke.
1090
01:05:35,264 --> 01:05:36,663
So had I, Miss MacGregor.
1091
01:05:36,732 --> 01:05:39,462
Now, now, Spitfire, a man's
fancy falls where it will.
1092
01:05:39,535 --> 01:05:41,093
There's no holding of it.
1093
01:05:41,170 --> 01:05:42,899
Let him have the girl and forget him.
1094
01:05:42,972 --> 01:05:44,166
Give her to him?
1095
01:05:44,240 --> 01:05:46,674
After I told him that he
had no need to lie to me.
1096
01:05:46,742 --> 01:05:48,403
After I told him that I'd shoot the eyes
1097
01:05:48,477 --> 01:05:50,843
out of his head if he dared to. And he did.
1098
01:05:50,913 --> 01:05:53,108
And for what? So that he could steal her?
1099
01:05:53,182 --> 01:05:54,843
Blast and curse him.
1100
01:05:54,917 --> 01:05:57,784
So that he could steal a
china doll, a porcelain puppet,
1101
01:05:57,853 --> 01:05:59,013
who is no more use to herself
1102
01:05:59,088 --> 01:06:00,885
than she is to any other man.
1103
01:06:00,957 --> 01:06:03,517
Give her to him and forget him?
1104
01:06:03,592 --> 01:06:06,288
I will have you thrown into the cobra pit,
1105
01:06:06,395 --> 01:06:09,523
bound before a buffalo
and torn into four pieces,
1106
01:06:09,598 --> 01:06:12,328
trampled under the feet of
the Great Mogul's elephant
1107
01:06:12,401 --> 01:06:15,734
for putting your hands
on the Princess of Hormuz.
1108
01:06:21,143 --> 01:06:23,134
Princess of Hormuz?
1109
01:06:23,245 --> 01:06:25,577
The Mogul's daughter. And you knew it.
1110
01:06:25,648 --> 01:06:27,479
So it was a ransom you were after?
1111
01:06:27,550 --> 01:06:29,677
Miss MacGregor, you'll bear witness to this,
1112
01:06:29,752 --> 01:06:31,777
that neither I nor neither of me two lads
1113
01:06:31,854 --> 01:06:33,378
had any knowledge of this from you.
1114
01:06:33,456 --> 01:06:35,151
That I'll swear to, Mr. Hawke.
1115
01:06:35,224 --> 01:06:36,816
Then I'll swear it came as just as big
1116
01:06:36,892 --> 01:06:38,883
a surprise to me as any one of you here.
1117
01:06:38,961 --> 01:06:40,690
And as big a disappointment, too.
1118
01:06:40,763 --> 01:06:44,221
Why, that little baggage,
she's just bewitched me.
1119
01:06:44,300 --> 01:06:45,597
She must have if you couldn't wait
1120
01:06:45,668 --> 01:06:48,034
two weeks to get her and the ship.
1121
01:06:48,104 --> 01:06:49,537
What was that, my lass?
1122
01:06:49,605 --> 01:06:53,439
I offered him the girl and
the Shark if he'd take me to...
1123
01:06:54,143 --> 01:06:55,701
To Brazil in two weeks' time.
1124
01:06:55,778 --> 01:06:57,268
What was your hurry?
1125
01:06:57,747 --> 01:07:00,648
I don't know, just springtime.
1126
01:07:02,251 --> 01:07:03,548
There's more to this than we know,
1127
01:07:03,619 --> 01:07:05,519
much more I'm thinking.
1128
01:07:05,755 --> 01:07:07,120
Take them into the shop.
1129
01:07:07,189 --> 01:07:08,713
I'll loosen their tongues.
1130
01:07:09,025 --> 01:07:10,583
Keep him here.
1131
01:07:16,265 --> 01:07:18,597
BRASILIANO: Where were you going?
1132
01:07:19,035 --> 01:07:21,731
For the last time, where were you going?
1133
01:07:24,206 --> 01:07:26,504
Must we put the coals to you?
1134
01:07:43,959 --> 01:07:45,187
Wait.
1135
01:07:45,294 --> 01:07:47,854
We found a map of the fortifications on him.
1136
01:07:52,101 --> 01:07:55,070
Curse you. So you are spies.
1137
01:07:55,137 --> 01:07:58,004
Just like I said when I
first laid eyes on you.
1138
01:07:58,074 --> 01:08:00,634
So you came here to spy out the batteries?
1139
01:08:00,709 --> 01:08:01,767
Cut them down!
1140
01:08:01,844 --> 01:08:03,311
Take all three to the tide stakes.
1141
01:08:03,379 --> 01:08:06,075
You, take the MacGregor woman
and the Princess to the Scorpion.
1142
01:08:06,148 --> 01:08:07,740
Keep them under guard.
1143
01:08:09,351 --> 01:08:11,114
It may never matter, ma'am,
1144
01:08:11,187 --> 01:08:14,281
but some time, amid all the
hate you say you're cherishing,
1145
01:08:14,356 --> 01:08:16,916
I hope you'll remember a
promise you made to trust me.
1146
01:08:16,992 --> 01:08:18,084
Trust you?
1147
01:08:18,160 --> 01:08:19,457
The only thing I'll ever remember
1148
01:08:19,528 --> 01:08:22,258
is that I didn't kill you with my own hands.
1149
01:08:31,006 --> 01:08:32,974
(SCREAMING)
1150
01:08:33,042 --> 01:08:35,010
Louder, me hearties, louder.
1151
01:08:35,077 --> 01:08:37,204
Soon enough, we will be screaming in earnest.
1152
01:08:37,279 --> 01:08:39,247
(SCREAMING)
1153
01:08:40,382 --> 01:08:41,508
Curse him.
1154
01:08:41,584 --> 01:08:43,051
Now, now, now, Spitfire.
1155
01:08:43,119 --> 01:08:44,552
There's no need to be put out.
1156
01:08:44,653 --> 01:08:46,382
You'll be taken care of.
1157
01:08:46,989 --> 01:08:48,616
Now, it's not a fair sight to see,
1158
01:08:48,691 --> 01:08:50,420
so we best go and leave him be, huh?
1159
01:08:57,166 --> 01:08:58,929
Give me your knife.
1160
01:09:01,904 --> 01:09:03,064
Well, if that's the only way
1161
01:09:03,139 --> 01:09:05,437
you can get him out of your skin,
1162
01:09:05,541 --> 01:09:07,634
I'd just as soon leave you do it.
1163
01:09:20,589 --> 01:09:22,250
I never thought I could hate you more
1164
01:09:22,324 --> 01:09:24,155
than when I heard what you said at the gate.
1165
01:09:24,226 --> 01:09:26,888
But I was wrong, I hate you more now.
1166
01:09:26,962 --> 01:09:28,827
Not because of what you did to me, curse you,
1167
01:09:28,898 --> 01:09:30,889
but because of what you're making me do now.
1168
01:09:35,437 --> 01:09:36,563
Sag down, you fool.
1169
01:09:36,639 --> 01:09:38,038
Don't move until we leave.
1170
01:09:45,147 --> 01:09:48,310
(BELL TOLLING)
1171
01:09:48,684 --> 01:09:51,448
Get to the cannon at once.
Hurry, hurry, my lads.
1172
01:10:11,240 --> 01:10:12,969
Let me have that.
1173
01:10:15,477 --> 01:10:17,468
It's a British
man-of-war.
1174
01:10:19,081 --> 01:10:20,810
She's a fool, she is.
1175
01:10:21,116 --> 01:10:22,674
She'll end up like the other ships
1176
01:10:22,751 --> 01:10:25,083
that tried to come in,
at the bottom of the sea.
1177
01:10:25,154 --> 01:10:27,622
So that's why Hawke was
putting out in the longboat.
1178
01:10:27,690 --> 01:10:31,126
To meet the man-of-war and give
her the plans of the fortifications.
1179
01:10:31,193 --> 01:10:33,718
If that was the idea, we'll
put a quick stop to it.
1180
01:10:33,796 --> 01:10:36,230
Let her come in now, without
knowing where our cannon be,
1181
01:10:36,298 --> 01:10:39,096
and the crabs will feed on her, too. Hurry!
1182
01:11:48,937 --> 01:11:51,633
Rot my guts! The cannons are blowing up.
1183
01:11:58,914 --> 01:12:01,246
Hawke did his work well, Morris.
1184
01:12:01,350 --> 01:12:03,511
Prepare for broadside at harbor ships.
1185
01:12:03,585 --> 01:12:06,179
Prepare for broadside at harbor ships!
1186
01:12:08,657 --> 01:12:10,215
Point. Point!
1187
01:12:12,428 --> 01:12:13,417
Fire.
1188
01:12:13,495 --> 01:12:14,519
Fire!
1189
01:12:28,410 --> 01:12:30,207
Well, the end's in sight for us here.
1190
01:12:30,279 --> 01:12:31,803
We'll all be taken off as prisoners.
1191
01:12:31,880 --> 01:12:34,041
No one's taking Roc Brasiliano as prisoner.
1192
01:12:34,116 --> 01:12:36,209
I'm putting off for Venice or Genoa.
1193
01:12:36,518 --> 01:12:38,008
Will you come with me, lass?
1194
01:12:38,087 --> 01:12:40,351
I don't care where I go
or what happens to me.
1195
01:12:40,422 --> 01:12:42,822
But with that man-of-war in the
harbor, how can we go anywhere?
1196
01:12:42,891 --> 01:12:43,983
Leave it to me, lass.
1197
01:12:44,059 --> 01:12:45,356
Bring the MacGregor woman here!
1198
01:12:45,427 --> 01:12:47,190
She'll take a message to
the British man-of-war.
1199
01:12:47,262 --> 01:12:48,661
Prepare to put over side.
1200
01:12:48,731 --> 01:12:50,028
Abdullah, get a move on.
1201
01:12:50,099 --> 01:12:51,566
BRASILIANO: Lower the boat!
1202
01:12:51,633 --> 01:12:53,965
Haul in those bowlines.
1203
01:12:54,103 --> 01:12:57,129
All right! Stand by to come about.
1204
01:12:57,706 --> 01:12:59,799
All hands stand by!
1205
01:13:00,776 --> 01:13:02,243
Lower the boat.
1206
01:13:02,311 --> 01:13:04,040
Easy there. Easy now.
1207
01:13:04,480 --> 01:13:06,448
Blast my guts, get a move on.
1208
01:13:10,652 --> 01:13:13,382
MAN: Longboat approaching with passenger.
1209
01:13:17,960 --> 01:13:20,724
Confound me! But do you believe that this...
1210
01:13:20,796 --> 01:13:21,956
What's his name?
1211
01:13:22,030 --> 01:13:23,657
This fellow would really hang the Princess?
1212
01:13:23,732 --> 01:13:25,256
Aye, Sir Cloudsley.
1213
01:13:25,334 --> 01:13:26,699
Captain Brasiliano will hang her
1214
01:13:26,769 --> 01:13:28,600
at the sound of your first gun.
1215
01:13:28,670 --> 01:13:32,663
Ma'am, that would mean the massacre
of every Englishman in India.
1216
01:13:32,808 --> 01:13:34,867
The pirate's signaling for
an answer, Sir Cloudsley.
1217
01:13:34,943 --> 01:13:36,137
Give him none.
1218
01:13:36,245 --> 01:13:39,578
Prepare to broadside. But we'll hold
all fire until I give the command.
1219
01:13:39,648 --> 01:13:42,446
Aye, aye, sir. Prepare a broadside!
1220
01:13:46,155 --> 01:13:47,918
BRASILIANO: Give him a hand, Jorge.
1221
01:13:53,195 --> 01:13:56,096
It's been too long since they
picked up Miss MacGregor's boat.
1222
01:13:56,165 --> 01:13:57,393
Why don't they answer?
1223
01:13:57,466 --> 01:14:00,333
If we wait any longer, we'll lose the tide.
1224
01:14:01,103 --> 01:14:02,900
We're going through anyway.
1225
01:14:03,639 --> 01:14:05,300
Where's my glass, Morris?
1226
01:14:05,374 --> 01:14:07,001
Have I forgotten the infernal thing again?
1227
01:14:07,075 --> 01:14:08,667
Take mine, sir.
1228
01:14:11,013 --> 01:14:12,503
Gad, sir.
1229
01:14:13,382 --> 01:14:15,714
He's using the Princess as a shield.
1230
01:14:15,818 --> 01:14:18,048
That scoundrel means to run by us.
1231
01:14:27,329 --> 01:14:29,559
Hold your course, blast you.
1232
01:14:30,732 --> 01:14:33,223
Steady. Steady as she goes.
1233
01:14:34,870 --> 01:14:39,330
Well, my lass, in a minute it'll be to Genoa
1234
01:14:40,142 --> 01:14:42,042
or the devil for us.
1235
01:15:21,950 --> 01:15:23,611
(PIRATES LAUGHING)
1236
01:15:23,919 --> 01:15:25,318
What did I tell you?
1237
01:15:25,387 --> 01:15:28,584
Now it's to Genoa for us
and the devil with them.
1238
01:15:59,855 --> 01:16:01,288
(LAUGHING)
1239
01:16:02,057 --> 01:16:04,457
I outwitted them, I did.
1240
01:16:04,560 --> 01:16:07,120
Sailed by with every gun brought to bear
1241
01:16:07,229 --> 01:16:09,720
and them afraid to fire a shot.
1242
01:16:11,567 --> 01:16:13,535
This is a moment I'll not forget.
1243
01:16:13,602 --> 01:16:15,763
Nor will they. Here, my lass.
1244
01:16:16,371 --> 01:16:19,135
Let's drink to your future and mine, huh?
1245
01:16:19,207 --> 01:16:22,608
Although, from now on, they'll
both be one and the same.
1246
01:16:22,711 --> 01:16:23,905
Here.
1247
01:17:14,196 --> 01:17:15,185
Again.
1248
01:17:15,263 --> 01:17:16,389
Not now.
1249
01:17:25,641 --> 01:17:28,303
Well, it's just you and me now, me lass.
1250
01:17:28,877 --> 01:17:30,606
Just you and me.
1251
01:17:30,812 --> 01:17:33,372
We'll live like a king and a queen.
1252
01:17:34,049 --> 01:17:37,576
You're a smart one, Spitfire,
for casting your lot with me.
1253
01:17:37,653 --> 01:17:40,645
Or would you rather it was
Hawke you were sailing with?
1254
01:17:40,722 --> 01:17:42,053
Blast you!
1255
01:17:42,157 --> 01:17:45,285
You mention his name again, and
I'll run you through. I hate him!
1256
01:17:45,360 --> 01:17:48,591
Hate him worse than the lowest
viper that ever crawled...
1257
01:17:50,999 --> 01:17:54,162
But then he's dead. So why talk about him?
1258
01:17:54,970 --> 01:17:57,495
A hate such as that is usually
held for someone we fancied
1259
01:17:57,572 --> 01:17:59,301
with every bone on our body.
1260
01:17:59,374 --> 01:18:01,069
Any feeling I had for him
1261
01:18:01,143 --> 01:18:04,010
died when I found him trying
to steal the Indian Princess.
1262
01:18:04,079 --> 01:18:06,343
Oh, then prove it.
1263
01:18:06,882 --> 01:18:09,248
I will when I feel like
it, and not until then.
1264
01:18:09,317 --> 01:18:11,808
I'm tired of waiting till you have the fancy.
1265
01:18:11,887 --> 01:18:14,082
For once let it be when I have the fancy.
1266
01:18:14,156 --> 01:18:15,987
There's time enough for
that when we get to Genoa.
1267
01:18:16,058 --> 01:18:17,582
Genoa is still a long ways off.
1268
01:18:17,659 --> 01:18:19,718
A man's blood would have
to be full of bilge water
1269
01:18:19,795 --> 01:18:22,286
to be with you for the weeks
to come and keep his distance.
1270
01:18:22,364 --> 01:18:24,195
I've done my waiting.
1271
01:18:34,810 --> 01:18:36,744
Blast and curse me...
1272
01:18:37,145 --> 01:18:39,613
So you couldn't get him
out of your skin, huh?
1273
01:18:54,029 --> 01:18:55,997
No man has ever struck me and lived.
1274
01:18:56,064 --> 01:18:58,225
No woman's ever betrayed me and lived.
1275
01:18:58,300 --> 01:18:59,597
Take her below!
1276
01:21:37,559 --> 01:21:38,548
(GROANS)
1277
01:21:52,908 --> 01:21:54,170
Sir, I envy you. I really...
1278
01:21:54,242 --> 01:21:55,334
Again!
1279
01:21:55,410 --> 01:21:57,207
I beg your pardon? Again.
1280
01:21:57,279 --> 01:21:59,179
I'll give you the Kohinoor
1281
01:21:59,247 --> 01:22:01,374
and an elephant with an ivory howdah. No, no.
1282
01:22:01,449 --> 01:22:03,679
And a peacock with ruby...
What is she talking about?
1283
01:22:03,752 --> 01:22:05,151
Miss MacGregor, please.
1284
01:22:05,220 --> 01:22:06,551
And a beautiful...
1285
01:22:06,621 --> 01:22:08,179
In front of the British Navy!
1286
01:22:10,759 --> 01:22:12,488
Sweet child.
1287
01:22:12,560 --> 01:22:14,391
As you were saying, sir.
1288
01:22:14,462 --> 01:22:16,259
I envy you. What the merry old Mogul,
1289
01:22:16,331 --> 01:22:19,630
what the government will do
for you for saving the Princess.
1290
01:22:19,935 --> 01:22:21,095
Poor girl.
1291
01:22:21,169 --> 01:22:22,830
Yes, as a matter of fact, Sir Cloudsley,
1292
01:22:22,904 --> 01:22:25,600
you're in a position to do more
for me than both the government
1293
01:22:25,674 --> 01:22:27,141
and the Grand Mogul put together.
1294
01:22:27,208 --> 01:22:29,233
My word, Hawke, just how?
1295
01:22:29,544 --> 01:22:32,104
By forgetting about Mistress Stevens.
1296
01:22:32,580 --> 01:22:35,071
Well, well, so that's how it is, eh?
1297
01:22:36,051 --> 01:22:38,315
Young once myself, you know.
1298
01:22:40,355 --> 01:22:43,290
Where is that infernal snuffbox?
1299
01:22:43,358 --> 01:22:44,689
Take mine, Sir Cloudsley.
1300
01:22:44,759 --> 01:22:46,488
Thank you, Morris. Thank you.
1301
01:22:46,561 --> 01:22:48,358
Forget about her, you said.
1302
01:22:48,430 --> 01:22:50,523
Wouldn't surprise me if I did.
1303
01:22:51,232 --> 01:22:53,291
Putrid memory, you know, Hawke.
1304
01:22:53,368 --> 01:22:56,997
Forgot to put my blasted
breeches on for dress parade once.
1305
01:22:57,205 --> 01:22:59,366
(CHUCKLING) Thank you,
Morris. Thank you, sir.
1306
01:23:01,242 --> 01:23:03,073
Mistress Stevens,
1307
01:23:03,178 --> 01:23:06,579
appearances are sometimes a
little difficult to explain.
1308
01:23:07,749 --> 01:23:09,683
But... Again.
1309
01:23:13,488 --> 01:23:14,716
Again!