1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART OG CHRIS ROCK PÅ FÆLLESTURNÉ I NEW YORK CITY. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 PÅ BARE ÉN UGE BLEV DER SKREVET HISTORIE. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Rigtig godt. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Nej, jeg… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Det er fint. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 Men skærmene. Jeg plejede at se… 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 Altså, du ved. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 -Jeg giver skygge. -Det er sgu fedt. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Jeg så David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 En skam, jeg ikke selv fik den idé. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Hej. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,593 -Jeg har et par esser i ærmet. -Det er ret genialt. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 Stjæl dem bare. Du må få dem. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Jeg kan ikke. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Nu ser det ud, som om jeg stjal dem. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 De er billige. Koster ingenting. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Det er rent tyveri. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 -Du vælter dig i ting. Alt det pis. -Du har bare det her. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Jeg har sgu… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Jeg bruger alle de penge, og vil bare have lys! 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 De har løjet for mig i al den tid. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Pis! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - UDSOLGT VELKOMMEN TIL BROOKLYN! 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 -Hvordan gik snakken? -Hvordan gik snakken? 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 -Ringede du ikke? -Jo. 28 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Jeg ringede. 29 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 Vores snak startede med, at jeg sagde: "Chris, 30 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 hvad laver du? Planlægger du en turné?" 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Vi vidste, vi arbejdede på noget. 32 00:02:15,760 --> 00:02:18,638 Vi arbejdede begge på noget, og jeg er klog nok 33 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 til altid at undersøge, hvad Kevin laver, før jeg skal på turné. 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 -Min plan. -Jeg ville ikke tværes af Kevin. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Det måtte ikke ske. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Så den respekt viste jeg ham. 37 00:02:30,191 --> 00:02:34,696 Jay-Z udkommer ikke med… Han tilpasser sig Drake før en plade. 38 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Ja, han har været fremme længere, men… 39 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Han er realist. Jeg gjorde mig klar til turné og tænkte: 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 "Hvad laver Kevin?" 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 "Hvad med at lave noget sammen?" 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,834 -Ja. -"Hvad med noget i New York?" 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,460 "Skal vi smadre New York?" 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 VELKOMMEN TIL THE GARDEN UDSOLGT 45 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Denne historie handler om to forskellige rejser 46 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 på to forskellige veje, 47 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 der dog forenes 48 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 og ender på toppen i samme kryds. 49 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 KAPACITET: 15.000 50 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 KAPACITET: 19.000 51 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 KAPACITET: 19.500 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 KAPACITET: 20.789 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 Det er min yndlingsbygning. 54 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 -Uden sammenligning. -Jeg så Prince og Beasties her. 55 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Jeg så Eddie Murphy her. 56 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Så du Eddie her? 57 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Jeg så Eddie fire aftener i træk. 58 00:04:03,326 --> 00:04:09,207 Der har været langt imellem komikere på den scene, 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 der har udsolgt The Garden. 60 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Det viser, at man har klaret det. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Det er ret stort. 62 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Vores kommende New York-shows… 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Det bliver stort i New York. 64 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Jeg kan ikke huske 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 to andre store hovednavne sammen. 66 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Jeg kan kun sammenligne det med Bruce Springsteen 67 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 og Paul McCartney på scenen sammen. 68 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 Vi vil holde os inden for vores kultur. 69 00:04:50,748 --> 00:04:55,461 Det skal vi gøre noget ved, for vi tror, der kun kan være én. 70 00:04:56,045 --> 00:04:58,798 Når folk tror, der kun kan være én, 71 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 opstår der konkurrence, 72 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 hvor man ikke kan støtte, eller… 73 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Det er sært. 74 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris er ret stille. 75 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Han er introvert. 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Men ikke Kevin. 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 Hej. 78 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 Kevin er mere elskværdig og sjovere. 79 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 Mere finurlig. 80 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris er mere bidsk, skarpere. 81 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Hvordan fanden kommer jeg ud? 82 00:05:26,034 --> 00:05:29,829 Jeg kunne sagtens gå derned uden at nogen ser på mig. 83 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Men går jeg med et kamerahold, vil nogen følge efter mig hele vejen hjem 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 og dræbe mig. 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Forstår du det? 86 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Deres energier passer sammen. 87 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 De prøvede ikke at overgå hinanden. 88 00:05:49,223 --> 00:05:53,019 Der kan ikke være to hovednavne. Men det fungerer for dem. 89 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, hvad så? 90 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 -C Rock. -Hvad så? 91 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Hvor er mit navn? 92 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Dit navn er lige der. 93 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Big Rock. Little Hart." 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Det er fængende. 95 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 Jeg var hos din advokat Trina. 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Du skal varme op for mig. 97 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 -Hvad? Sagde hun det? -Ja. 98 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Jeg er for stor til at varme op for dig. 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Du er ikke for stor til noget. 100 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Måske for ti år siden. 101 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 Men nu er du den tredjestørste Chris og den anden største Rock. 102 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 Jeg elsker Tony. 103 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 -For fanden! -Nogen har øvet sig! 104 00:06:27,637 --> 00:06:30,390 De jokes kan du bruge til at varme op for mig. 105 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Tillykke. 106 00:06:45,738 --> 00:06:47,407 -Tak. -Det er vandmelonsalat. 107 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Hvorfor give en sort mand vandmelonsalat? 108 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 Det er verdens dårligste vittighed, 109 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 men jeg kunne ikke dy mig. 110 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Den er god. 111 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 -Jeg kunne ikke… -Vandmelonjoken skulle ud. 112 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Jeg kunne ikke dy mig. 113 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Vi ved, hvor vi er. 114 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 Vi ved, hvad vi er. 115 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 Vi ved, hvad det her øjeblik repræsenterer for os. 116 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Med Kings of Comedy… 117 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 Jeg siger, at Kings of Comedy var så stærk, 118 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 fordi den ændrede definitionen på, 119 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 hvad standup er. 120 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 De var alle 121 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 blandt de bedste. 122 00:07:31,242 --> 00:07:35,746 Hvad Kings of Comedy angår, hvordan og hvorfor blev showet så til? 123 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 De ville lave et stort show og vise, 124 00:07:41,794 --> 00:07:47,091 at de kunne gøre det, og at de var de største og bedste i branchen. 125 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Chris og jeg ville lave 126 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 vores egen version af det. 127 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 Vi var nok de anden mest sælgende… 128 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Det var det første, jeg hørte om Pollstar, og det var en hvid skuespiller. 129 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Money, eller hvem? 130 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Ja, vist Eddie Money. 131 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 En hvid person, jeg ikke kendte. 132 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 Den mest sælgende turnerende kunstner, 133 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 der ikke fik medieomtale. 134 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Ja. 135 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 Det var kun vores fællesskab, der dukkede op og støttede det. 136 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Så når man kan tage til Chicago og få udsolgt til to shows i United Center 137 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 og så blive tvunget til at komme tilbage. 138 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 -To gange mere. -Ja. 139 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 Og få uger efter, for publikum sagde "nej." 140 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 -"Kom tilbage!" -Ja. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Alle samarbejdede. 142 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Hvis en joke ikke fungerede for mig, og du brugte den, 143 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 ville jeg give dig den. 144 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 Vi samarbejdede, 145 00:08:46,275 --> 00:08:49,529 og den harmoni… Hvordan lyder det afrikanske ordsprog? 146 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Vil du nå hurtigt frem, gå alene. Vil du nå langt, så gå sammen." 147 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Vi var indbegrebet af det princip, 148 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 og vi vidste, at vi havde en synergi, 149 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 der var gavnligt for os alle 150 00:09:01,415 --> 00:09:03,668 og endda for et større publikum. 151 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Det føltes vigtigt. 152 00:09:06,003 --> 00:09:09,090 Hvorfor gør Chris og jeg det, vi gør? 153 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 Hvorfor gør jeg det med Chris? 154 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 Fordi du ikke vil fremstå arrogant. 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Vær ikke et røvhul. 156 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Du vil ikke fremstå arrogant, 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 og du vil vise kærlighed til dem før dig. 158 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Det handler om at give et ægte billede 159 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 af meget succesrige mennesker, der har vundet 160 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 -og vinder sammen. -Ja. 161 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Nu forstår jeg Kings of Comedy. 162 00:09:42,790 --> 00:09:46,669 Chris og jeg talte om det i mere end en time den anden aften. 163 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 Kings of Comedy ændrede forståelsen af turnéer. 164 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 De tog en standup-forestilling, 165 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 gjorde den overdådig 166 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 og øgede standup-efterspørgslen på de store scener. 167 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Det gjorde Kings of Comedy med standup, 168 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 men kun fordi de gjorde det sammen. 169 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 De kunne være blevet ved, men deres egoer ødelagde det. 170 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Deres venskab er ægte. 171 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 Da Kev var barn, var han tæt på min bror. 172 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Og Kev greb enhver mulighed for at stjæle min brors idéer. 173 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 Når de sad ved siden af hinanden, sagde han: "Hvordan…" 174 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 Har du set klippet af Kobe og Michael på banen? 175 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 Mike holdte sine shorts. 176 00:10:35,384 --> 00:10:39,347 Kobe gik hen og hviskede ham i øret. De spurgte om hvad. 177 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 Kobe sagde: "Jeg spurgte, hvordan hans turnaround var så hurtig." 178 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Mike sagde: "Sæt din fod ved siden af deres fod, 179 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 så de sidder fast, når du vender dig." 180 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 De små detaljer. 181 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev spilder aldrig chancen for at få detaljerne med. 182 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Det gør han aldrig. 183 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 Tilføjer man så hans flotte arbejdsmoral, 184 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 bliver han som Kobe. 185 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Det er en spændende uge. 186 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 Ikke kun på grund af arenaen. 187 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Jeg glæder mig til at hænge ud med dig. Vores kammeratskab. 188 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 At lave standup 189 00:11:23,224 --> 00:11:26,143 er ensomt. 190 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Jeg har mange venner, der... 191 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 -Chili Peppers er mine venner. -Okay. 192 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 -De er fire. -Ja. 193 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Ikke? 194 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 De er fire om en god eller dårlig koncert. De deler ansvaret. 195 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Når man laver standup, har man folk med sig. 196 00:11:43,244 --> 00:11:44,912 Hele holdet. 197 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 Men man er derude alene. 198 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 Og det er… 199 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 Det er kun dig på godt og ondt. 200 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Men nu kan jeg arbejde med Kev. 201 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 I aften er den første aften, 202 00:12:07,059 --> 00:12:09,103 og jeg skal hvile mig, 203 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 for i morgen er det dag ét. 204 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, dag et. Rock, Hart. 205 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 På scenen med min dreng. 206 00:12:56,066 --> 00:13:02,490 Før jeg begynder, vil jeg sige noget. 207 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Jeg er okay. 208 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 I New York er det knald eller fald. 209 00:13:09,246 --> 00:13:13,209 Det er her, han fik mest støtte, da han begyndte. 210 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Jeg begyndte som 18-19 årig. 211 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Jeg havde visse fordele. 212 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Jeg er fra New York og skulle ikke rejse 213 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 fra en anden by for at komme til New York. 214 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Jeg tog bare et tog fra Brooklyn. 215 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Men da jeg blev god, gik det hurtigt. 216 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 For mange år siden blev Chris sammenlignet med en ung Eddie Murphy. 217 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 Jeg er fra Roosevelt, Long Island. 218 00:13:43,113 --> 00:13:45,616 Jeg voksede op i et kvarter kun med sorte. 219 00:13:45,699 --> 00:13:47,868 Voksede du op i et sort kvarter? 220 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 Et overvejende hvidt kvarter? 221 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 For os sorte har stort set overtaget New York. 222 00:13:53,123 --> 00:13:54,291 Tænk over det. 223 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 De hvide siger: "Det er ikke sjovt!" 224 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 Og han optrådte 225 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 på samme klub, hvor Eddie Murphy optrådte 226 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 og senere bestyrede. 227 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 Nu er det tid til en ung kunstner på kun 21 år. 228 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 Fra Bed-Stuy, Brooklyn. 229 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 Standuppens Nat Turner. Hr. Chris Rock! 230 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Hvad så? 231 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Det var en komplet komisk energi, 232 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 som han fandt. 233 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Han har altid haft det i sig. 234 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 At finde sit rigtige jeg, 235 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 der kan få kemi med fremmede mennesker… 236 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Forleden var jeg i Sydafrika. 237 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Eller var det Boston? 238 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …der straks kender dig på en joke. 239 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 "Jeg forstår, hvem han er." 240 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 "Hvor er han sjov. Han har sin egen stil, 241 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 sin egen attitude og vinkel." 242 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Det kan ingen gøre for dig. 243 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Jeg er vild med There Will Be Blood. 244 00:14:58,606 --> 00:15:04,111 Daniel Day-Lewis er i minen og slår mod klippemuren. 245 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Så spytter han på og gnider stenen. 246 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 "Er der noget guld?" 247 00:15:15,039 --> 00:15:20,336 Det er den største visuelle metafor for en komiker nogensinde. 248 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Nogle er bare sjovere end andre. 249 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Da jeg var barn, 250 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 var Roseanne Barr sjovere. 251 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison var sjovere. 252 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans var sjovere. 253 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller var helt sikkert… 254 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld, helt sikkert sjovere 255 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 end de andre komikere. 256 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 Min bror vandt publikum i New York 257 00:15:47,655 --> 00:15:51,408 ved at henvende til den brede gruppe. 258 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Han henvender sig ikke kun til de sorte. 259 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Heller ikke kun de hvide. Han optrådte ikke kun på Upper West Side. 260 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Han er new yorker og taler til alle. 261 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Min far. Alt handler om penge for ham. 262 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Smadrer man noget i huset, regner han beløbet ud. 263 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 F.eks. mikrofonen. "Drengen har smadret for 50 dollars." 264 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 50 dollars! 265 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Jeg kunne ikke optræde for hvide dengang. 266 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 -Jeg kunne ikke… -Ja. 267 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Og jeg… Jeg kunne… 268 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Jeg havde kun én tilgang. 269 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Det havde han ikke. Han kunne det hele. 270 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 Publikum her griner også. 271 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 En stor fejl er at give publikum skylden. 272 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 En race kan overtage et publikum. 273 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Selvom publikum var blandet, var der en hvid stemning. 274 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Eller… 275 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 En sen aften på Comic Strip. Det var latino. 276 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Det var det spanske Harlem. 277 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 En puertoricansk stemning. 278 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Jeg er nok den bedste komiker i aften. 279 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Fordi jeg er sort, kan jeg sige det samme som en hvid 280 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 plus en masse sort pis, de ikke kan røre. 281 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Han kunne tilpasse sig hvor som helst. 282 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Kan man svømme i lavt vand, kan man også i det dybe, 283 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 for mekanismen er den samme. 284 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Joan Rivers Show var hans første tv-optræden. 285 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Byd velkommen til Chris Rock. 286 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Det var det sidste Joan Rivers Show. 287 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Joan Rivers var blevet aflyst. 288 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 Hendes mand havde lige skudt sig selv. 289 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Jeg gik derud. 290 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Jeg fortalte min første eller min anden joke, 291 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 men jeg klarede mig dårligt, 292 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 så jeg ændrede rækkefølgen 293 00:17:37,931 --> 00:17:41,310 og brugte min sidste joke som den tredje. 294 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 Men det var et signal til bandet, så jeg var derude… 295 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Det var… 296 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Så kom du, og du gav, og jeg sagde: "Hvad? Er du døv?" 297 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Tak. 298 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Kom bare! 299 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Kom! 300 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 Jeg var et sært barn. Jeg havde Jheri-krøller. 301 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Jeg havde huller i skoene. 302 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 Forstår du? Jeg var fattig. 303 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Det var lidt deprimerende at se… 304 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 "Han er på tv, men sover inde ved siden af, 305 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 så tv er ikke, hvad vi troede." 306 00:18:37,866 --> 00:18:40,911 Vi forstod ikke, hvor den fede tv-løn blev af. 307 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 "Hvor er de hvide piger? Bilen?" 308 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 Kom nu! Hvad sker der? 309 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Jeg havde stort potentiale som barn. 310 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Men det lå ikke i kortene, at jeg skulle få succes. 311 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Men Eddie så noget i mig, 312 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 som jeg ikke selv så. 313 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 Jeg vidste det ikke selv. 314 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Men Eddie så det med det samme. 315 00:19:07,688 --> 00:19:12,192 Eddie Murphy forudså min succes, første gang jeg så ham. 316 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Med det samme! 317 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 Hvad skete der? Så Eddie Murphy dig en aften? 318 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 En aften. Jeg mødte ham. 319 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 Fyren i klubben, ejeren, præsenterede mig for ham. 320 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 "Hvornår skal du på?" 321 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 Men jeg skulle slet ikke optræde. 322 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 Han fik mig på som den næste. 323 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Min bror håbede, nogen ville udeblive, 324 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 så han kunne komme på scenen. 325 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 Eddie kom med sine følgere og handsker og ringe. 326 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 Det særeste nogensinde. 327 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 Min bror tiggede chefen om at sætte ham på, 328 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 fordi Eddie skulle opleve ham. 329 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Mit show gik rigtig godt. 330 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Jeg var rystende nervøs. 331 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 Og Eddie så den her unge sorte mand 332 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 på samme scene, hvor han startede, 333 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 og Eddie havde spørgsmål. 334 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 "Hvem arbejder du med? Arbejder du på noget? Turnéer?" 335 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Min bror sagde: "Nej. Jeg vil bare optræde." 336 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Eddie tilbød ham en rolle i en film. 337 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Han skulle lave Frækkere end politiet tillader II. 338 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 Nej. Han kom løbende ind i huset 339 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 klokken to den morgen. 340 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 "Jeg skal til Californien." 341 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 Jeg sagde: "Nej." 342 00:20:19,468 --> 00:20:22,054 "Jeg skal til Californien." Jeg blev sur. 343 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 "Det går ikke. Eddie Murphy kan være på stoffer eller noget." 344 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 "Du kender dem jo ikke, og du har ingen penge." 345 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 Og jeg blev nervøs. 346 00:20:31,897 --> 00:20:35,484 Han tog tøj, løb ned i vaskerummet og vaskede. 347 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Klokken to eller tre om natten. 348 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Det var søndag eller mandag. Du skulle rejse mandag. 349 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Jeg sagde: "Du skal ingen steder." 350 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Jeg tog til tandlægen, 351 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 for jeg troede ikke, han ville rejse. 352 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 Hans far tog med ud for at møde Eddie 353 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 og sendte ham så med flyet til LA. 354 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Jeg får 10 dollars for biler. 20 dollars for limousiner. 355 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Hvad fanden er det? 356 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Min vogn. 357 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 Du er som min Eddie. 358 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 Den første rigtige komikerstjerne, 359 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 jeg havde en samtale med, 360 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 var Chris Rock. 361 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 -Virkelig? -Tænk over det. 362 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 I Cellar. Alle de folk, vi kender. 363 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 -Ja. -Patrice, Vos, Norton. 364 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 365 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Det er underligt… 366 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Alle de fyre er så dygtige! 367 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 De er nogle af de bedste på scenen, 368 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 så når man var på Comedy Cellar, 369 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 var det den store… 370 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Regeringen er pisseligeglad med dig. 371 00:21:48,682 --> 00:21:51,643 Kokain og tjald er ikke ulovligt i USA, 372 00:21:51,727 --> 00:21:53,395 fordi det er skadeligt. 373 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 Kokain og tjald er ulovligt i USA, 374 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 fordi den bedste kokain og tjald ikke laves i USA. 375 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 Det var sgu stort, og et stykke tid 376 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 var jeg en flue på væggen. 377 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Jeg så samtalerne og lyttede bare. 378 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Efter noget tid besluttede jeg mig for at introducere mig selv. 379 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Du var flink. "Hvad så?" Keith Robinson… 380 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 Ved du, hvad der er sjovt? 381 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 Ingen har din indstilling mere. 382 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Jeg var så ydmyg, når jeg opsøgte Rodney Dangerfield. 383 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Meget ydmyg. "Hvordan går det?" 384 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 De røvhuller sagde: "Kender du mig ikke?" 385 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 "Kender du ikke min side?" 386 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 -"Fra Instagram?" -"Fra IG?" 387 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 -"Har du ikke…" -"Nigga?" 388 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Vi bør tage på turné sammen." "Hvem er du, røvhul?" 389 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Jeg så det. 390 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Jeg vågede over ham som en høg. 391 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 Talte med ham. Stillede spørgsmål. 392 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris svarede på mine spørgsmål. 393 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Han omfavnede mig som en ung komiker, 394 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 og det vil jeg altid være taknemmelig for. 395 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Da jeg blev bedre, gjorde han mig bevidst om det. 396 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 Det er sgu et slag i ansigtet. 397 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 Er man en komiker, 398 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 og har man mulighed for at se en legende være en legende, 399 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 eller man ser det, der udgør en legende. 400 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Var jeg berømt, mens du havde et almindeligt job? 401 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Jeg arbejdede hos City Sports. 402 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 -City Sports. -Hvor fantastisk. 403 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Bigger and Blacker udkom, da jeg arbejdede som skosælger. 404 00:23:33,829 --> 00:23:39,376 Din succes som komiker… 405 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 Jeg var en ung voksen. 406 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Jeg var 18-19 år. 407 00:23:52,013 --> 00:23:55,976 Muligheden for at lave standup blev nævnt af folk omkring mig, 408 00:23:56,059 --> 00:23:57,811 der syntes, jeg var sjov. 409 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 Jeg var chokeret, da de opfordrede mig til at prøve standup. 410 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 For hvor? 411 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 De gav mig en masse oplysninger. 412 00:24:06,153 --> 00:24:08,613 Tog til amatør standup efter arbejde. 413 00:24:08,697 --> 00:24:11,950 "Kev, gør det." De sagde, det var om torsdagen. 414 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 Jeg sagde: "Giv mig en uge. Jeg melder mig til." 415 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Uden nogen former for erfaring eller viden. 416 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 Men jeg vidste, det skulle være den ene joke efter den anden. 417 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 En åbningsjoke, så noget i midten. 418 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 Men hvordan afsluttede jeg? 419 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Jeg forstod mig på rytmen. 420 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 På fem til seks dage skrev jeg jokes, 421 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 og på amatøraftenen var jeg spændt. 422 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Jeg hedder Keith Robinson. 423 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Jeg er fra Philadelphia. 424 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 South Philly. 425 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 Folk elsker kæledyr mere end mennesker. 426 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 De prøvede at gøre pitbulls venlige. 427 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 "Pitbulls er venlige!" De har aldrig været venlige. 428 00:25:06,254 --> 00:25:10,383 Der er aldrig reklamer med pittbulls, frisbee'er og små drenge. 429 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 En hund, der går sådan her… 430 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 I 1998 431 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 tog jeg på The Laff House 432 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 for at se de unge komikere. 433 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Jeg så en fyr, der hed Kevin Hart. 434 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Men dengang kaldte han sig selv 435 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Lil' Kev the Bastard. 436 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Little Kev the Bastard. 437 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Lil'. Lil' Kev the Bastard. 438 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 "Hvad? Lil' Kev the Bastard?" Er du wrestler? 439 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 En meget sjov mand. Giv en hånd for Lil' Kev! 440 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Nok! 441 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Det er min sang. Jeg er helt klar nu. 442 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Sæt den på, så jeg kan mærke mig selv. 443 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 More mig. Sådan her… 444 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Mere behøver jeg ikke. 445 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Det er alt. 446 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 "Først og fremmest," sagde jeg. 447 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 "Kom af med Lil' Kev the Bastard." 448 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 "Det vil jeg ikke." 449 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 "Dit fulde navn?" 450 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart," med en pibende stemme. 451 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart." 452 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Han sagde næsten "hr." 453 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 "Du skal komme til New York." 454 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 Og det første sted, Kevin Hart kom til, 455 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 var The Comic Strip. 456 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Det var starten på Kev i New York. 457 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 Standup-scenen i New York gjorde mig til komiker. 458 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Eller standup-komiker. 459 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 En fyr, der lavede standup. 460 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Jeg optrådte, men var ikke nødvendigvis komiker. 461 00:27:04,247 --> 00:27:09,586 New York formede mig til en klar definition på en standupper. 462 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 New York gav mig tempo. 463 00:27:13,673 --> 00:27:20,680 New York har et hurtigere tempo end andre byer i Amerika. 464 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 Der var mange aftener, 465 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 hvor jeg optrådte op til 14 gange på en aften. 466 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Shows på 20 minutter, men 14 gange. 467 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 Så fik jeg en ny idé til en joke i andet show, 468 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 kunne jeg bruge den 11 gange mere. 469 00:27:35,862 --> 00:27:41,618 Processen for en komiker i New York var hurtigere end i LA. 470 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 En komiker i LA ville sige: "Jeg så dig i Letterman." 471 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 En new yorker arbejdede. 472 00:27:50,377 --> 00:27:54,631 For en komiker kan energien i New York ikke overgås. 473 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Man er i comedy clubs til kl. 3 om natten. 474 00:27:57,842 --> 00:28:03,306 Kl. 3 eller 4 om natten, når man hænger ud udenfor med andre komikere, 475 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 og man tænker på og taler om at være sjov 476 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 med sjove mennesker. 477 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 De folk, jeg delte standup-scenen med, 478 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler og Colin Quinn og Jerry, 479 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 har gjort mig hård. 480 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Dine new yorkere er… 481 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Burr og Patrice og Louis. 482 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Brutalt! 483 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 -Brutalt. -Dine folk. 484 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Og jeg er ikke et røvhul. 485 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 KOMIKER 486 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Jeg begyndte at græde. 487 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 Jeg græd, fordi jeg 488 00:28:35,588 --> 00:28:36,840 var pisseligeglad. 489 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal udnyttede dit ubehag. 490 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 At du lavede et udtryk eller skar ansigt, 491 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 fordi han var fræk nok til at sige de ting, 492 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 gav næring til det komiske geni i ham. 493 00:28:54,941 --> 00:29:00,405 Jeg kan huske, da Patrice smed en telefonbog efter mig, mens jeg optrådte. 494 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Ud ad øjenkrogen så jeg noget i luften. 495 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Hvad? 496 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Det er en telefonbog. 497 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Hvad fanden? 498 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 "Du er bedre stillet, hvis du læser den for publikum." 499 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 "Læs telefonbogen for publikum." 500 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Det var 100 procent kærligt ment. 501 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Vi sagde bare "du er en af os," 502 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 og vi ved, trods din mumlende optræden, 503 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 at du bliver en af os, og vi kan lide dig. 504 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 -I smed telefonbøger efter mig. -Ikke mig. 505 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Patrice gjorde det. Du var der. 506 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Han er død, så tal med ham om det. 507 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Okay, det kan jeg ikke. 508 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Forresten… Hvil i fred, Patrice. Det er Bill. 509 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 -Det er ikke mig. -Fuck ham! 510 00:29:53,374 --> 00:29:57,378 Jeg har lavet velgørenhed for ham i ti år. Han ville ikke give mig 10 minutter. 511 00:29:57,879 --> 00:30:02,675 Det ved du godt. "Helt i New York? Jeg kører ikke igennem tunnelen." 512 00:30:02,759 --> 00:30:04,093 Jeg elsker ham stadig. 513 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Se? Du forstår. 514 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Sådan. Det er komedie. Fordi det er sandt. 515 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Hej, dumme." 516 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Keith kaldte mig "dumme." 517 00:30:15,271 --> 00:30:17,232 "Arbejder du på dit show, dumme?" 518 00:30:17,315 --> 00:30:20,485 "Fiks de sidste jokes. Din slutning stinker." 519 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 "De ved ikke, hvem du er." 520 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 "Tal om, hvem du er, dumme." 521 00:30:26,157 --> 00:30:30,787 Det var altid råd. Han havde altid ret. 522 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith er en Jedi. 523 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith er et orakel. 524 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 Han er et af de mennesker, man møder som komiker, 525 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 som så mange har hørt om. 526 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Pis. 527 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Det tog mig halvanden time at komme herned. 528 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Nej, de har bygget den til mig. 529 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Jeg har lige haft mit andet slagtilfælde. 530 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Nej, ikke lige nu, røvhuller. 531 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Keith ville køre fra Philadelphia 532 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 til New York og tilbage 533 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 hver aften. 534 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Hvorfor? Fordi han tog sig af sin mor i Philadelphia. 535 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Han passede hende. 536 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Han tog stadig Kevin Hart med fra Philadelphia, 537 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 var hans vejleder, lærte ham om faget og viste ham rundt. 538 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Jeg sagde som det første til Kev, 539 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 at han skulle lave et bånd. 540 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 "Jeg vil se et bånd. 541 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 Med dit materiale." 542 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell, der stadig er vores klient, er udpræget New York-komiker… 543 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 Mange siger, spirituskørsel er forkert. 544 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 Dem kalder jeg politiet. 545 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Men ved I hvad? 546 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Nogle gange har man intet valg. De børn skal i skole. 547 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Har jeg ret? 548 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Det var vist i 1999 eller 2000. 549 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Dave Attell ringede og fortalte om Kevin Hart. 550 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 "Du fortæller aldrig om nogen." 551 00:31:56,915 --> 00:31:58,791 Der var et bånd fra Caroline's. 552 00:31:58,875 --> 00:32:01,461 En amatørvideo fra bagerst i rummet. 553 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Et par assistenter og jeg så det. 554 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Han gjorde sig selv sårbar, 555 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 og det havde jeg ikke set mange komikere gøre. 556 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Jeg vil lette hjertet, før vi starter. 557 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 Alt, jeg siger i aften, er en joke. 558 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Ikke andet. 559 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 I må ikke tage det for seriøst. 560 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Ingen må komme efter showet: 561 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 "Hvem er den sjove nu?" 562 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Den slags. 563 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Han var hyleskæg. Han var 22 år gammel. 564 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Vidste jeg, det ville ske? Nej. 565 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Chris vender hjem. 566 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Det er vildt. 567 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 VELKOMMEN TIL BROOKLYN! 568 00:32:52,095 --> 00:32:54,305 Jeg sagde, jeg havde fri. 569 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 "Book ikke noget den weekend." 570 00:32:56,808 --> 00:33:01,062 Jeg købte min billet. Tog hjem for første gang længe. 571 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Jeg glædede mig til at komme hjem 572 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 og rende rundt med piger fra Puerto Rico. 573 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Men jeg skal lave de shows. 574 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Min far arbejdede på New York Daily News. 575 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 New York Daily News 576 00:33:30,133 --> 00:33:32,510 var det samme sted som Barclays Center. 577 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Da New York Daily News flyttede til New Jersey, 578 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 rev de bygningen ned og byggede Barclays. 579 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Derfor var det vigtigt. Far arbejdede der. 580 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 I 1988 døde min far, 581 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 og halvandet år senere mistede vi vores hus. 582 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Sådan er livet. 583 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Det er… 584 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 "Hvad?" 585 00:34:12,425 --> 00:34:17,096 Forstår du? I 1989 blev vi smidt ud af vores hjem, 586 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 og min bror tog hertil. Familien blev adskilt. 587 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 Det rystede os. 588 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Vi opfører os, som om min far døde pludseligt. 589 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Nej. Ifølge statistikken døde han til tiden. 590 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Indtil for nylig døde den gennemsnitlige sorte mand i 50'erne. 591 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Så er man den ældste, er man… 592 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 Hele livet forberedes man på sine forældres død. 593 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Hele livet. Derfor er de så strenge. 594 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 Fordi sorte mænd, særligt fattige sorte mænd, 595 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 dør i 50'erne. 596 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Chris var den ældste i huset, 597 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 så han fik et stort ansvar 598 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 og skulle hjælpe med lys, benzin, huslån. 599 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Han fik et ansvar, han ikke havde regnet med. 600 00:35:25,039 --> 00:35:30,294 Han var den ældste. Det barn, min far læssede alt af på. 601 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Næste dag skulle han så være en mand. 602 00:35:35,967 --> 00:35:40,721 Hvad er en fars mål i livet? At forstyrre, når man er midt i noget. 603 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Man kan sidde derhjemme hele dagen og lave ingenting. 604 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 Når man så vil noget, siger ens far: 605 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 "Opvasken!" 606 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Hvad med de ni timer, hvor jeg bare lå ned? 607 00:35:53,860 --> 00:35:57,530 Han havde scenetid i comedy-club'en. 608 00:35:57,613 --> 00:36:02,410 Eller også havde han ikke et job, 609 00:36:02,493 --> 00:36:05,663 så han tog en lur i bilen eller fik noget at spise. 610 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Dengang min far døde, 611 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 sørgede han ved bare at arbejde. 612 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Vi tog på klubber, 613 00:36:14,881 --> 00:36:19,093 og de kendte komikere fra tv gik på scenen. 614 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 Så min bror. 615 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Min bror skulle optræde lige efter berømthederne. 616 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Og en berømt kendte min bror. Det var stort. 617 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris var klar til større scener. 618 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Chris kom med i Saturday Night Live. 619 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Sådan her var det. 620 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 In Living Color var det største på tv. 621 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Saturday Night Live havde ikke haft en sort skuespiller i ni år. 622 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 For Damon Wayans var blevet fyret ni år tidligere. 623 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Og han var knap nok med i programmet. 624 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Så de… 625 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 Folk mente ikke, at Saturday Night Live havde haft en sort skuespiller 626 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 siden Eddie Murphy. 627 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Jeg kom med i Saturday Night Live på grund af positiv særbehandling. 628 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Var jeg kommet med i SNL uden In Living Color? 629 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Sikkert ikke. 630 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 The Dark Side med Nat X. 631 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Peace, brødre og søstre. 632 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Jeg er Nat X. Velkommen til The Dark Side. 633 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 Det eneste 15 minutters program på tv. 634 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Hvorfor kun 15 minutter? 635 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 For gav chefen mig mere, 636 00:37:42,176 --> 00:37:44,053 ville han se det som bistandshjælp. 637 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Jeg gik ikke på universitetet. 638 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Jeg gik knap nok på gymnasiet. 639 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Så SNL var den første skole, jeg tog til mig, 640 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 og hvor jeg lærte noget 641 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 og havde gode professorer. 642 00:37:59,860 --> 00:38:04,657 Conan O'Brien var forfatter på programmet, da jeg var med. 643 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Den store Bob Odenkirk, Better Call Saul, 644 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 var forfatter på programmet, der virkelig tog sig tid til mig. 645 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Jeg havde et kontor, 646 00:38:15,459 --> 00:38:21,299 som jeg delte med Adam Sandler, Chris Farley og David Spade. 647 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Mike Myers var lige rundt om hjørnet. 648 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Det var som en eliteskole for komikere. 649 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Vi så kun SNL for Eddie Murphy. 650 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 Hvem er nu den sorte, der er med? Min bror. 651 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Saturday Night Live er ikke standup. 652 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Sketcher, improvisation eller skuespil 653 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 er det modsatte af at lære at blive komiker. 654 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 At lære at blive komiker er at lære at være sig selv. 655 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 Jeg ville elske at se Batman bekæmpe kriminalitet 656 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 i mit nabolag. 657 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 "Robin." 658 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Ja, Batman." 659 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "Parkerede vi ikke her? Bilen var her for et øjeblik siden." 660 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 Jeg varmede op for Chris Rock i gymnasiet. 661 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 Første gang, jeg mødte ham. 662 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Han optrådte i DC hele ugen, og jeg fulgte ham. 663 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 Dengang så man sjældent en sort som hovednavn. 664 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Han havde lige været med i New Jack City og var på toppen. 665 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Skal jeg gøre det rigtigt eller ej? 17! 666 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Vis mig pengene. Hvad så? 667 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 Greenroom på Comedy Connection 668 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 var første gang, vi havde en længere samtale. 669 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Han spurgte, om jeg ville på universitet. 670 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 Hvordan gik det? 671 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Jeg tog ikke på uni. Jeg gjorde det rette. 672 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 Det kan føles, som om alle er ligeglade. 673 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 At ingen vil give råd eller prøve at hjælpe. 674 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 Men Chris Rock har hjulpet folk. 675 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 Og han har gjort betydningsfulde ting. 676 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Chris Rock hjalp Wanda Sykes og fik hende på scenen. 677 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Hende kender I. Hun er kæmpestor. 678 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Bruger jeg 400 dollars på en pistol, 679 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 vil jeg skyde nogen. Forstår I? 680 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Kødsår, lillefinger. Nogen skal skydes. 681 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Jeg lader ikke 400 dollars gå til spilde. 682 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Sælgerdame, ding-dong, bang! 683 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Hvis man er selvsikker, 684 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 og man ser en anden med potentiale, 685 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 ønsker man, de bliver bedre. 686 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Jeg har bedt min bror om fem tjenester hele mit liv. 687 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Han sagde nej til dem alle. 688 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 Og jeg svor højt og helligt, 689 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 at jeg aldrig ville bede ham om en tjeneste igen. 690 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Og det holdt jeg i 20 år. 691 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Jeg kom hjem en weekend. 692 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 Efter showet endte jeg i greenroom. 693 00:41:02,376 --> 00:41:04,879 Det er stort. Og jeg står bare i hjørnet. 694 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Jeg siger bogstaveligt talt til mig selv: 695 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Jeg ved, du aldrig ville gøre det, men siger du ikke noget, 696 00:41:12,553 --> 00:41:17,183 vil du for altid fortryde, at du ikke sagde noget. 697 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 Han siger nok nej, for det gør han jo, 698 00:41:20,644 --> 00:41:23,314 men du har i det mindste sagt noget." 699 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "Hvad sker der på mandag?" 700 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 For det er Barclays. 701 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 "Mor bor på den anden side." 702 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 "Hvad med mandag?" 703 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Alle er… 704 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 Chrissy var på sofaen. 705 00:41:38,996 --> 00:41:42,541 Chrissy sad på sofaen. Han sagde: "Vi finder ud af det." 706 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 "I har alle hørt det. 707 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 Vi finder ud af det. 708 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Jeg smutter." Jeg går. 709 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 Søndag går jeg i seng, beder en bøn, læger det i Vor Herres hænder. 710 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Sker det, så sker det. Jeg vil være der. 711 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Det er Barclays, Brooklyn, mit hjem. 712 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Og jeg sad i bilen på vej til Barclays. 713 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 Jeg kom til foden af Manhattan Bridge. 714 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 Skulle til at krydse Manhattan Bridge til Brooklyn. 715 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Min telefon gav lyd. "Du skal på i aften." 716 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Og jeg flippede helt ud. 717 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, giv Tony Rock en hånd. 718 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, hvad så? 719 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Troede I ikke, jeg kom? 720 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Jeg er herfra. 721 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Jeg sagde til min bror: "Gid du ville optræde i Brooklyn. 722 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Jeg giver dig klø på scenen." 723 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony har altid været bedre til alt. 724 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Da vi var børn… 725 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Jeg prøver ikke bare at være sød. 726 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony er… 727 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Han er højere, og han er flot. 728 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 Han er en god atlet, og han kan slås. 729 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 Og han er god til basketball. 730 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 Han er en cool fyr. 731 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Det var godt. Min mor var der 732 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 for at se Tony og os alle. 733 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Det føltes, som om hele familien var samlet. 734 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Rock-drengene var i huset sammen. 735 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Det var smukt. 736 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, kom herop igen. 737 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Få din røv tilbage på scenen. 738 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Giv min bror en fucking hånd! 739 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Jeg siger det igen. 740 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Giv min bror en fucking hånd. 741 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Chris Rock er ikke bare min ven og bror. 742 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Det er min mentor. 743 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Det er derfor, jeg står, hvor jeg står i dag. 744 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Det er vigtigt, at min bror forstår den indflydelse, han har haft. 745 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 Ikke på min standup, men på standup i hele verden. 746 00:44:06,644 --> 00:44:11,357 Brooklyn var det bedste sted at vise ham, 747 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 hvad han betyder for standup-komedie. 748 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 -Elsker dig. -Elsker dig, bror. 749 00:44:17,154 --> 00:44:20,366 Jeg mener det. 750 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Tal med dine folk. 751 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 Brooklyn! 752 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Rock-pause! 753 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 At se Chris' mor backstage var så syret. 754 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Det er nok en af de få gange, hvor jeg var jaloux. 755 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 En forældres største belønning er at se sit barn 756 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 få succes. 757 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Gid min mor ville opleve det. 758 00:45:06,870 --> 00:45:10,541 Idéen om min mor backstage er for syret. 759 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Min bror får sin drivkraft fra min mor. 760 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Helt sikkert. 761 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Da vi var børn, gjorde mor det hele. 762 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Min far røg ind og ud af fængsel. 763 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Min mor opfordrede mig til at gøre mit bedste. 764 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Sådan var min mor. 765 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 "Hvis du vil gøre det…" "Jeg gør det rigtigt første gang, 766 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 for hun lader mig ikke sove, før jeg er færdig." 767 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Hun var et bæst. 768 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Enlige sorte mødre må være nogle af de stærkeste på planeten. 769 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Det er ikke nemt at opdrage et barn, 770 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 og det er ikke nemt at gøre det selv. 771 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Jeg er ligeglad med din hudfarve. Det er svært. 772 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Men det er lidt sværere for en sort kvinde. 773 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Mange sorte er trætte af at høre det. 774 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Vær stærk. Du skal være stærk." 775 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 Nogle gange trænger jeg til et kram. 776 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Det er ikke let at være stærk. 777 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 Og folk tror, at man har styr på det, hvis man er sort. 778 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Lørdag og søndag. Den 13. juni. 779 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Det er Nancy Hart, 780 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 og vi optager det her til Rob og Kev Hart. 781 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Det bliver en god fars dag. 782 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Min mor fik kræft i æggestokkene. 783 00:46:31,413 --> 00:46:35,542 Hun var skør. Hun fortalte os det ikke. Hun gik til lægen i et år. 784 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 Så spredte det sig, og de kunne ikke gøre mere. 785 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Det rystede mig, da jeg hørte det. 786 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Jeg opsøgte lægen og fandt ud af alt. 787 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 For hun fortalte mig ikke sandheden. 788 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Men der var ikke noget håb. 789 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Mor blev vred, blodtrykket steg, og hun besvimede. 790 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Man vidste, hun ville besvime, når hun ikke gav mening. 791 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Hun råbte bare. 792 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, fjern din fod fra drengen 793 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 og kom den i pizzaæsken, før jeg smækker…" 794 00:47:12,996 --> 00:47:18,043 Da han optrådte i New York og skiftede til LA, 795 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 tænkte jeg: "Hvad kan knække ham?" 796 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Det vidste mor. 797 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 Hun ville ikke fortælle ham det, 798 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 fordi han skulle til Australien for at indspille Fool's Gold, 799 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 så han oplevede fremgang. 800 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Min mor fik mig til at love, at jeg ikke ville fortælle ham det. 801 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 "Okay." 802 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Når vi er tæt på enden, kan du sige det." 803 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 "Okay." 804 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Jeg var meget tæt på min mor. 805 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Der var oplysninger, de prøvede at holde fra mig, 806 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 men nogle ting var indlysende. 807 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Det blev tydeligt, at min mors tilstand 808 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 var meget værre, end de sagde. 809 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Jeg sagde: "Hør her. 810 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 Lægen har sagt, hun kun har to uger tilbage. 811 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Jeg kan se det på blodårerne. 812 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Kom hjem nu, hvis du vil se mor igen, 813 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 for du får måske ikke en ny chance for at sige farvel. 814 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Han sagde: "Vent, er hun…" 815 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 "Det er nu. Hun skal dø." 816 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Han kom hjem. Jeg forklarede det. 817 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 "For helvede!" 818 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Og da jeg fortalte ham det, 819 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 fortalte han, at Fool's Gold havde åbnet en masse døre 820 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 og en masse andet. "Hvor vildt," sagde jeg. 821 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 På sit dødsleje kunne hun se, 822 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 at det var noget, han måtte gøre. 823 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Hold fokus. Gør dit bedste. Tænk ikke på mig." 824 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 Og hun havde helt ret. 825 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Det er helt sikkert min mor… 826 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Hun gav mig evnen 827 00:49:00,020 --> 00:49:06,193 til at forstå fordelene ved hårdt arbejde. 828 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 Til at forstå 829 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 hvad forskellen mellem at planlægge og handle faktisk er. 830 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Den arbejdsmoral er knyttet til min mor. 831 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Min komediserie The Big House blev bestilt. 832 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 Upfronten, hvor tv-selskaberne præsenterer nye serier, 833 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 fandt sted i New York. 834 00:49:41,561 --> 00:49:42,688 Jeg tog et fly. 835 00:49:42,771 --> 00:49:45,023 Alle skuespillerne kom. 836 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Mit liv ville forandre sig. 837 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 "Åh gud. 838 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 Nu sker det. 839 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Nu kommer succesen." 840 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Jeg begyndte at få succes som komiker. 841 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Og til upfront-begivenheden, 842 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 lige før jeg skulle på, lagde nogen en hånd på mit bryst. 843 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Beklager, hr. Hart. Selskabet køber ikke din serie." 844 00:50:08,463 --> 00:50:09,923 Så hurtigt var det slut. 845 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Dit liv kan ikke være værre end mit. 846 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Jeg smiler. Vil du vide hvorfor? 847 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 Fordi dine lykkepiller virker? 848 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 Nej. Fordi der altid er et glimt af håb. Man skal bare finde det. 849 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Jeg skiftede tøj på hotellet. Gik ud. 850 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Tog til alle festerne. Man skulle tro, min serie var blevet købt. 851 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Alle klappede mig på ryggen. 852 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 De sukkede dybt. 853 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "Jeg har hørt det." 854 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Livet. 855 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Han fik stærkere forhold 856 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 til alle tv-stationer, fordi de var til festerne. 857 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Det er sgu vildt. 858 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Jeg har et ordsprog, Kevin. 859 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 -Hvad? -Spis altid før et møde. 860 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 -Hvorfor? -Fordi sultne folk siger dumme ting. 861 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Selv før et frokostmøde, hvor man skal spise, 862 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 skal man spise noget! 863 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 -Spis et stykke brød. -Et stykke brød. 864 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Så man ikke siger noget dumt. 865 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Jeg tager ikke aftalen, fordi I røvhuller ikke…" 866 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Fuck jer og NBC!" 867 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 "Jeg skal ikke bruge et selskab!" 868 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 "Jeg viser det pis…" 869 00:51:35,550 --> 00:51:38,261 "Jeg sælger serien fra min bil." 870 00:51:40,430 --> 00:51:42,182 "Jeg er pisseligeglad." 871 00:51:42,265 --> 00:51:44,309 "Jeg er ligeglad med selskabet." 872 00:51:44,392 --> 00:51:45,477 "Din kartoffel!" 873 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 Så gå. 874 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "Jeg ville ikke kalde NBC-chefen for en kartoffel. 875 00:51:51,316 --> 00:51:53,360 Jeg var bare sulten." 876 00:51:53,443 --> 00:51:55,821 "Jeg havde ikke spist. Havde jeg spist…" 877 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 "Ville jeg ikke kalde chefen for en kartoffel." 878 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Jeg havde ikke spist. 879 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Hvis du skal lære noget i dag… 880 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Jeg vil have kalvekotelet. 881 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 -Hvad med min bror? -Medium. 882 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 Folk ved ikke, at han ikke kunne få sine sketcher med. 883 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Han pitchede sjove ting til brødrene. 884 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 Vi sagde: "Det skal ikke med." 885 00:52:18,969 --> 00:52:21,054 Lørdag aften. "Min sketch røg." 886 00:52:21,638 --> 00:52:23,306 "De klippede min sketch ud." 887 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Han prøvede at finde sig til rette på SNL. 888 00:52:28,687 --> 00:52:31,982 Han blev aldrig Eddie Murphy. 889 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Det var stort, at Chris kom med i SNL, 890 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 men måden, de brugte ham på, eller ikke brugte ham, 891 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 var svært at se på. 892 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Så blev han tilbudt In Living Color. 893 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Wayans-brødrene var ude. De ville bevare serien. 894 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Chris Rock skal med." 895 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Han gjorde det, selvom hans agent frarådede det. 896 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 In Living Color var en super populær serie. 897 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 TRØJEKONGERNE BATMAN STINKER 898 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Det var der, kulturen var på vej hen. 899 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Jeg forlod tit SNL 900 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 og i stedet for at tage til fyraftensfesten, 901 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 tog jeg i Latinerkvarteret 902 00:53:24,159 --> 00:53:29,247 og hang ud med Kid 'n Play og Queen Latifah og de folk. 903 00:53:29,331 --> 00:53:34,336 Og Eric B og Jam Master Jay. 904 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Det var også mine folk. 905 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Jeg hang ud med sorte. 906 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Men de var ikke bare sorte. De var kreative. 907 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Så jeg vidste, kulturen gik i den retning, 908 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 og jeg ville være der, hvor det skete. 909 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Hvor meget for en is? 910 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 En is? Vil du virkelig have is? Jeg finder is til dig. 911 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Skal du have en .44-kugle for panden? 912 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 Hvorfor ikke en .22 og et kødsår? 913 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Ud med dig! 914 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Han lavede ét eller to afsnit. 915 00:54:12,290 --> 00:54:13,708 In Living Color er ovre. 916 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 Agenten og bureauet skred. 917 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Han var ude af branchen. 918 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 På en sær måde var min karriere ovre. 919 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 Jeg fik ingen tv-roller, 920 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 og jeg var bare komiker. 921 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Dengang vidste jeg ikke, 922 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 at det er stærkere end alt det. 923 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Han vendte tilbage til standup i klubberne. 924 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 Han sagde: "Jeg må finde ud af, hvad der gør mig speciel." 925 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 Hans tilgang til sin karriere efter Saturday Night Live 926 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 var som at se en Rocky-film i virkeligheden. 927 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Han var ikke den pissedygtige komiker, vi kender ham som nu. 928 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Han fandt sig til rette på scenen. 929 00:55:02,090 --> 00:55:05,051 Vores far var død, så det var en motivation. 930 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Hvis Mick Jagger kørte taxa… 931 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Alle dine søskende er motivation. 932 00:55:09,347 --> 00:55:13,393 Mor sagde: "Du er manden i huset, så fuck det." 933 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 Hen og skriv. 934 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Og så kom Big Ass Jokes. 935 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Vi sorte har ikke engang salatdressing. 936 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 Alle har da salatdressing. 937 00:55:25,238 --> 00:55:28,074 Ingen sort salatdressing. Ved I, hvad det er? 938 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 Hot sauce! 939 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Han styrede Big Ass Jokes. 940 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Når han sagde godnat, gik publikum amok. 941 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Jeg tænkte: "Wow." 942 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Jeg begyndte at beundre de professionelle komikere. 943 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Det gav mig lyst til at blive professionel komiker. 944 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Hvis man klarede den som komiker, 945 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 var man straks blevet et navn. 946 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 Man var ikke bare kendt som ham fyren fra komedieserien. 947 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Man blev Chris Rock. 948 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Det mest værdifulde, man har som komiker, 949 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 er sit ry som live-standupper. 950 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Har man et ry som en dygtig performer, 951 00:56:22,295 --> 00:56:25,048 kan man floppe med en film eller en serie. 952 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Alle er ligeglade. 953 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Man kan gå i årevis uden et hit, 954 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 men ved folk, man er god, sælger man ud hver gang. 955 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 -Okay? -Det er stort. 956 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 -Det er stort. -Og virkeligt. 957 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 Bruce Springsteen har ikke haft et hit i 30 år. 958 00:56:39,854 --> 00:56:41,356 Har altid udsolgt. 959 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Og billetterne ryger hurtigt. 960 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Og da røvhullet kom med Bring the Pain, 961 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 måtte alle bare holde kæft. 962 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Jeg så et program på HBO. 963 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 Om fængsler. 964 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 For måneder siden. 965 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Når man ser fængselsprogrammer, 966 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 er det på almindelig tv, så meget bliver ikke vist. 967 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 På HBO viste de alt. 968 00:57:03,294 --> 00:57:07,215 De afhørte en sort mand. "Når der kommer en ny indsat, 969 00:57:07,298 --> 00:57:09,384 hvordan skaffer du ham så stoffer?" 970 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 Fyren sagde: "Først beder jeg om at få ordnet min tomat." 971 00:57:15,181 --> 00:57:18,143 Han skrev jokes som sange 972 00:57:18,226 --> 00:57:19,853 med iørefaldende fraser. 973 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Han gjorde det nok ikke, men jeg forstår." 974 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Jeg hørte folk sige hans jokes på gaden. 975 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 Han var som Drake. 976 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 977 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 49. EMMY-UDDELING 978 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Tak for det. 979 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Jeg vil takke alle, der har stemt på mig 980 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 og anerkender standup som en ægte kunst. 981 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris genskabte en standard for fortræffelighed, 982 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 der manglede inden for standup. 983 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Bring the Pain ændrede mit liv 984 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 meget hurtigt. 985 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Det er svært at kvantificere. 986 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Grown Little Man and Shaqs All Star 987 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 udkom vist samme år. 988 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Så Comedy Central gav Kevin en time. 989 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Det var fantastisk. 990 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Shaqs ting var Showtime for et by-publikum, 991 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 og han var pissegod. 992 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Jeg har kun slikket din røv på din fødselsdag. 993 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Nej! 994 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Kunst er subjektivt. 995 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 Komedie er subjektivt. 996 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Talent på scenen er ikke subjektivt. 997 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Jeg kan huske Kevins Irresponsible-turné. 998 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Den turné var den mest indbringende turné i standup-komediens historie. 999 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Som vi kender til. 1000 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Jeg er i Madison Square Garden, hvor der altid skrives historie. 1001 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Der er 19.000 mennesker i aften. 1002 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Der er intet bedre end at se en plan lykkes. 1003 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Så det, der bare var en idé og ord, 1004 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 blev virkeligt. 1005 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Eddie optrådte også rundt i New York. 1006 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie optrådte på The Garden fem aftener, 1007 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 og så optrådte han på Jersey Meadowlands. 1008 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Så tog jeg til Nassau Coliseum… 1009 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 -Var du bare blandt publikum… -Nej, jeg… 1010 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 …med Eddie eller backstage? 1011 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 Jeg var backstage. 1012 01:00:01,014 --> 01:00:05,310 Jeg var som knægten i Bronx Tale. 1013 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Jeg hængte ud med gangstere. Jeg var ikke gangster endnu. 1014 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 -Men jeg hang ud med dem. -Keenen. 1015 01:00:12,358 --> 01:00:14,652 -Keenen, Robert. -Eddie, Charlie. 1016 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 Kan du følge mig? Charlie. 1017 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Jeg var der. Rick James. 1018 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Min kone har ringet to gange. 1019 01:00:21,951 --> 01:00:23,369 -Din kone? -Så… 1020 01:00:23,453 --> 01:00:25,204 -Ikke? -Hvilken kone? 1021 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 -Jeg har én kone. -Den nuværende? 1022 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 Lyt ikke til det. Klip det ud. 1023 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Hej, smukke. Hvordan går det? 1024 01:00:33,379 --> 01:00:35,465 Fint. Og dig? 1025 01:00:35,548 --> 01:00:37,759 Fint. Tak, fordi du tager dig af ham. 1026 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 Han spiser vandmelon og kalder alle kartofler. 1027 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 -Vi er færdige. -Hvad? 1028 01:00:42,388 --> 01:00:45,725 Han spiste vandmelon og kaldte de hvide for kartofler. 1029 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Vi er færdige. 1030 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Vi er midt i vores turnéer. 1031 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Chris og jeg er på hver vores turné. 1032 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Vi prøver ikke at overgå hinanden. 1033 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Det er et show, vi begge kan være i. 1034 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Vil du med på Cellar? 1035 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Skal vi hænge ud eller gå på? Du må vælge. 1036 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 -Vi går på. -Ja, vi kan gå på. 1037 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 Okay. 1038 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 I New York er der standup hele natten. 1039 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Man er en vampyr ude efter latter. 1040 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 Der er intet som standup i New York. 1041 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Fra mængden af comedy-clubs, 1042 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 fra byens energi, 1043 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 fra smeltediglen af mennesker. 1044 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 New York har lidt af det hele. 1045 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Det er så universelt, som det kan blive. 1046 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 -Han sagde 10.15. -Nigga. 1047 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 10.15. Han er død. Du er død. 1048 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee og Manny. Hvil i fred, Manny. 1049 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny og Estee bestyrede the Comedy Cellar. 1050 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 Det sted var som Sams bar. 1051 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Alle komikerne kom der. 1052 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Et højt niveau af kammeratskab 1053 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 blev opbygget ved bordene bagerst i The Comedy Cellar. 1054 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Før jeg blev komiker, hang jeg ud ved de bagerste borde. 1055 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Jeg mødte komikerne. 1056 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 Jeg så deres optræden. 1057 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Jeg kan lide at grine, 1058 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 så hvis jeg griner, er det godt. 1059 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Men derudover 1060 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 lad os så sige, jeg talte med én 1061 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 og fandt ud, at der var en hel historie 1062 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 om den persons drivkraft. 1063 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 Om det de gør og står for. 1064 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Og især komikere 1065 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 har de mest utrolige baggrundshistorier. 1066 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 Er I klar til mere? Kom så. 1067 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Vi har en ung komiker, der lige er begyndt, 1068 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 og han ville bare lave fem minutter. 1069 01:03:07,074 --> 01:03:09,619 Vi vil vise de unge komikere kærlighed. 1070 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 Vis ham lidt kærlighed! 1071 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Giv Kevin Hart en hånd. 1072 01:03:21,172 --> 01:03:23,466 Da han sagde Kevin Hart, 1073 01:03:23,549 --> 01:03:25,802 hvem fanden troede I så, han talte om? 1074 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Ja, okay. 1075 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Troede I, der var to? 1076 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Jøsses! 1077 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Tak. Det var lidt fucked. 1078 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 De tøvede… 1079 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 Hvorfor er jeg ikke skør? 1080 01:03:42,527 --> 01:03:43,820 Det bør jeg være. 1081 01:03:44,320 --> 01:03:48,449 Jeg bør være skør. Efter alt det pis, jeg har været igennem. 1082 01:03:48,533 --> 01:03:50,618 På papiret skulle jeg være skør. 1083 01:03:51,118 --> 01:03:52,537 Måske er det på vej. 1084 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Måske har jeg en masse skørt i vente. 1085 01:03:56,582 --> 01:03:58,960 For det sker bare. 1086 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Ingen planlægger sindssyge. 1087 01:04:01,796 --> 01:04:03,673 Det sker bare. 1088 01:04:03,756 --> 01:04:06,259 F.eks. Will Smith. Han planlagde det ikke. 1089 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Det skete bare. 1090 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 Det skete sgu bare. 1091 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "Hold min kones navn ude af…" Han planlagde det ikke. 1092 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Det er et skide udbrud. 1093 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 I fik en aften fuld af komedie. Det handler ikke kun om mig. 1094 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Det handler om de dygtige komikere på scenen. 1095 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 Jeg elsker at bidrage til energien. 1096 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Forhåbentlig har jeg forstærket den, for de næste udgaver af mig, 1097 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 og de kommende superstjerner, 1098 01:04:37,665 --> 01:04:39,584 kommer herigennem. Det skal de. 1099 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 Så gør mig en tjeneste. Vis dem den samme kærlighed. 1100 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Okay. Vi ses i morgen. 1101 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Okay. Syret. 1102 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Vent. Hvad laver du? 1103 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Hvad? Ikke noget. 1104 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 -Jeg tager hjem. -Du går, ikke? 1105 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Jeg har en limousine. 1106 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 Jeg har en Bentley. 1107 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Han vil ødelægge ugen. Lad ham gå! 1108 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Hvor stædigt. 1109 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 Han er så stædig. 1110 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Lyden er vist god. 1111 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Den er ikke perfekt, men det er Madison Square Garden. 1112 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 -Det er ikke… -Det lyder pissegodt. 1113 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Jeg ser dum ud. 1114 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Jeg har set Kevin her 1115 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 tre eller fire gange. 1116 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 Han brugte ild. 1117 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 -Jeg tænkte: -Let Me Explain. 1118 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "Lad mig se, hvad røvhullet kan." 1119 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 Der er meningsløs ild i mit show. 1120 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 I griner. Men jeg mener det sgu. 1121 01:06:07,797 --> 01:06:09,423 Tror I, det er for sjov? 1122 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Jeg så ilden. "For fanden, den skide ild." 1123 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 -Få de bitches i brand. -"For fanden." 1124 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 New York er mekkaet. 1125 01:06:20,142 --> 01:06:21,519 Det bliver ikke større. 1126 01:06:21,602 --> 01:06:27,149 New York City er ikke kun en smeltedigel, 1127 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 det kan virkelig definere en entertainer, 1128 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 som intet andet sted kan. 1129 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Når man skal på scenen med mikrofonen, 1130 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 live foran mennesker. 1131 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 -Så skal man have noget at tale om. -Substans. 1132 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 De skal vide, hvem Na'im, Spank eller Joey er, 1133 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 når de fortæller jokes. 1134 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Man skal efterlade lidt af sig selv. 1135 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Det er nuancerne i standup, det er en forretning, 1136 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 og jokes skal have nuancer. 1137 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 Men arbejdet er arbejdet. 1138 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 Hvad så? 1139 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Hvordan går det? 1140 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 -Hejsa. -Hvordan går det? 1141 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Jeg ville bare se til dig, før vi går på. Hvad så? 1142 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 -Hvad så? -Jeg vil ikke have meget. 1143 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Knokler I? 1144 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, jeg er så imponeret 1145 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 over at opdage din proces. 1146 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 -Min proces. -Er det dit? 1147 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Ja, det er talepunkter til i aften. 1148 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Hvert kort repræsenterer en joke eller en reference, 1149 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 som jeg ikke vil glemme. 1150 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Forstår du? Man kan huske alle sine jokes, 1151 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 men nogle aftener 1152 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 vælger man at lukke med noget andet. 1153 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Du har regnet det ud helt ned til tiden. 1154 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Der kan jo ske noget i nyhederne. 1155 01:07:45,603 --> 01:07:48,147 -Man har jokes i reserve. -Det har jeg også. 1156 01:07:48,230 --> 01:07:51,942 Jeg er ikke kun imponeret, men er også skuffet over mig selv, 1157 01:07:52,026 --> 01:07:54,236 fordi jeg ikke har noget i baghånden. 1158 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Da vi nåede til The Garden, 1159 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 er det en velsmurt maskine. 1160 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Alt kræver en rytme. 1161 01:08:04,413 --> 01:08:06,749 Chris og jeg ville finde den rytme. 1162 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Vi ville sikre, at rytmen er der. 1163 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Der var ingen prøver eller opvarmninger, 1164 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 hvor vi kunne afprøve, om det ville fungere. 1165 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Nej. Både Chris og jeg kom med en times materiale. 1166 01:09:03,764 --> 01:09:04,849 RAPPER/ENTREPRENØR 1167 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 Se dig lige! 1168 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 -Hvad så? -Hvad så? 1169 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 -Hej! -Lad nu være. 1170 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 -Nej! -Hvad foregår der? 1171 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Hvordan går det? 1172 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 -Tja! -Tja! 1173 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Du klarede det. Jeg er her. 1174 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 -Se ham lige. Hvad så? -Hvordan går det? 1175 01:09:22,324 --> 01:09:24,118 NÆSTFORMAND ROC NATION 1176 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 Se dig lige! Hold da op. 1177 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Hør her. Du får godbidder. 1178 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Jeg viser jer sgu, hvad der skal ske i aften. 1179 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 De ved det ikke, men jeg har en ged. 1180 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Byen tillader mig at bruge en ged. Borgmesteren skulle fandeme… 1181 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave og Chris kommer ud til sidst. 1182 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 De tror, showet er slut. 1183 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Men jeg har en gave og vil give Chris blomster. 1184 01:09:48,642 --> 01:09:50,728 Det er min dreng, min mentor. 1185 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "Jeg har en gave til dig." 1186 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Så beder jeg fyren komme ud med geden. 1187 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 "En ged til en GOAT." 1188 01:09:58,194 --> 01:10:02,615 Chappelle og jeg træder et skridt tilbage og lader ham få sin skide… 1189 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 -Lade ham… -Smukt. 1190 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 -Vi lader ham… -Smukt. 1191 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 -Fandeme… -Det er sgu smukt. 1192 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Alt, du har været igennem. Du får dine blomster. 1193 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 -Du får dine blomster. -Jeg har gåsehud. 1194 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 -Han aner det ikke. -Smukt. 1195 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 -Han aner det ikke. -Skønt. 1196 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 "Kev har været fantastisk. Det er fedt." 1197 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Han aner det ikke. 1198 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Når jeg kalder Chris en GOAT, 1199 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 gør jeg det pga. hans bedrifter. 1200 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Jeg kalder ham en GOAT, fordi han kan holde sig aktuel 1201 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 og stadig arbejder på et højt niveau, 1202 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 mens han har det sjovt. 1203 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Grundene er mange. 1204 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 At overvinde forhindringer og stadig være sig selv 1205 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 og have en selvfølelse. 1206 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Der er mange grunde til, at GOAT passer på ham. 1207 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 Det er ikke derfor, Dave er GOAT. 1208 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 Vi synes, Dave og Eddie er GOAT. 1209 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 -Eddie er GOAT. -Der er så mange niveauer. 1210 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Mange mestre. Sugar Ray er en mester. 1211 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 -Ali og Mike Tyson er mestre. -Det er I alle. 1212 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Chris og jeg skal optræde på The Garden, 1213 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 og vi håber, Dave dukker op. 1214 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Selv da vi arbejdede på showet, 1215 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 planlagde vi tid til, at Dave kunne dukke op. 1216 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Vi ventede bare. 1217 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Vi kom tættere på. Så fik vi opkaldet. 1218 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Jeg kommer" 1219 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Venskabet mellem mig, Kevin og Dave… 1220 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Vi har en gensidig respekt for hinanden. Det er smukt. 1221 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Vi har tre forskellige stilarter. 1222 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Ingen føler sig truet af den anden. 1223 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Lad os forstå, hvad fanden der skal ske. 1224 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Er det kun mig, der er høj på Mountain Dew? 1225 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Jeg er helt høj! 1226 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Jeg springer på dig som en edderkoppeabe! 1227 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Vi ville lave det her med Dave, 1228 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 og Dave er jo Dave. 1229 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Hvem ved, hvad Dave skulle den uge? 1230 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Dave er en rockstjerne. 1231 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Han har sin egen måde at gøre ting på. 1232 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave gør, hvad han vil, når han vil. 1233 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Og kun Dave kan navigere, som Dave kan. 1234 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Uden at komme ind på processen, 1235 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 er det her den afgørende faktor: 1236 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 De bad mig om det. 1237 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Da jeg vidste, det var vigtigt for dem, 1238 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 steg jeg på et fly og tog mig sammen. 1239 01:12:54,912 --> 01:12:56,872 Jeg mødte dem med det, jeg havde. 1240 01:12:56,955 --> 01:13:00,459 Jeg ville dukke op, for de er mine drenge. 1241 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, lynhurtigt. 1242 01:13:02,753 --> 01:13:06,382 Kære himmelske Fader, tak, fordi du samler mig og mine brødre 1243 01:13:06,465 --> 01:13:11,845 for første gang netop her til noget så stort. 1244 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Velsign os alle med evnen til at få folk til at grine 1245 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 og til at have det sjovt, elske og støtte hinanden. 1246 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Det er historie, og vi takker dig for at give os muligheden for det. 1247 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 I dit navn. Amen. 1248 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 -Amen. -Kom så. 1249 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 -Nu gør vi det. -Giv dem det! 1250 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Vi gør det. 1251 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 Vi kan få det meste ud at øjeblikket. 1252 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 Et øjeblik, der vil leve for evigt. 1253 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Godt at se jer. 1254 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave kom ud. Folk gik amok. 1255 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Men så du Chris' entré? 1256 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Han havde så meget selvtillid, da han kom ud. 1257 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 "Jeg er ligeglad med, hvad der skete. Jeg er den, jeg er." 1258 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Det samme med Kev. "Sødt, men jeg er stadig Kevin Hart." 1259 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Min lille dumrian 1260 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 på Madison Square efter Chappelle og Chris. 1261 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Utroligt. 1262 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev lukkede showet. 1263 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 "Åh gud." Jeg var bekymret for ham i starten. 1264 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 "Kom nu, dumrian, du har bare at være god." 1265 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 Kev slog igennem. 1266 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 Han lignede Reggie Jackson ude på boldbanen. 1267 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 Madison Square Garden! 1268 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, få din røv herud! 1269 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Kom herud, skat! 1270 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 Kom så herud! 1271 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 Ja! 1272 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Ja! 1273 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Ja, Dave! 1274 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Ja! 1275 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, jeg har en gave. 1276 01:15:46,291 --> 01:15:48,377 -Jeg har en gave til Chris. -Åh nej. 1277 01:15:48,460 --> 01:15:50,504 Jo. Og du får den nu. 1278 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 -Det skal ske. -Jeg har ure. 1279 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Nej. Jeg har en gave. Klap i og tag imod den. 1280 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 Kom så her! 1281 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Kom her. 1282 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Tak. 1283 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Sæt den ned. 1284 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Sæt den ned. 1285 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Kom så. 1286 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Jeg har en skide ged til dig. 1287 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 -Geden… -Ved du hvorfor? 1288 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 -…blev transporteret. -Jokegaver? 1289 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 -Ikke en jokegave. -Jeg er ikke Nick Cannon! 1290 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 Nej. Fuck dig. 1291 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Det er en ged til en GOAT. 1292 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Hold din skide ged. 1293 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Kom ind i midten. 1294 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Du er skøn, og jeg elsker dig. 1295 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 -Uden dig… -Forresten… 1296 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 …sker det hele. 1297 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …det er den værste aften i gedens liv. 1298 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 Geden er bare glad for, at han ikke er på en jamaicansk restaurant. 1299 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Kom. 1300 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 Geden skider! 1301 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 Geden skider! 1302 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 -Geden skider! -Cameron gav geden indisk mad. 1303 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 Geden sked over hele scenen. 1304 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, det var en forfærdelig idé. 1305 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Han sagde, han ville gøre det. "Jeg giver Chris en ged." 1306 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 "Det er en god idé." 1307 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 -Se den lige. -En skidende ged. 1308 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Kom med geden. 1309 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Havde Chris ikke hvide støvler på… 1310 01:17:21,011 --> 01:17:24,681 Første dag i underholdningsbranchen skider han på scenen. 1311 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 -Hvad så? -Dave. 1312 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Vi skal give geden et navn. 1313 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Kom her. Navnet er Will Smith. Kom her, Dave. 1314 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Hvad? 1315 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Hvad sagde jeg? Hvad? 1316 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Når jeg skal på Hall of Fame, er jeg klar. 1317 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Men lige nu spiller jeg. 1318 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 Jeg fik 25, otte rebounds, og i aftes fik jeg seks afleveringer. 1319 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Man kan ikke være på Hall of Fame og spille samtidig. 1320 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Jeg spiller stadig. 1321 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Jeg er stadig god. 1322 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Giv dem en hånd. 1323 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1324 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1325 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Jeg er Dave Chappelle. 1326 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 Mange tak. 1327 01:18:11,812 --> 01:18:12,729 Og godnat. 1328 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Tekster af: Christian Vinther