1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART DAN CHRIS ROCK BUAT JELAJAH BERSAMA DI NEW YORK CITY. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 DALAM TEMPOH SEMINGGU, SEJARAH TERCIPTA. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Okey. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Tak, saya tak… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Tak apa. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,785 Masalahnya, monitor itu… 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 Saya dah biasa tengok yang satu lagi. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Saya buat bayang-bayang. - Menarik. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Saya tengok David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Kenapalah saya tak pernah terfikir? 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Alahai. 14 00:00:48,506 --> 00:00:51,593 - Saya ada banyak helah. - Saya suka idea ini. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 Hei, tirulah. Saya tak kisah. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Tak boleh! 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Nampak macam saya curi idea awak. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Saya tak kisah! Tiru sajalah! 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Curi depan-depan. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Awak ada trak dan sebagainya. - Awak cuma ada lampu ini. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Saya cuma ada… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,112 Beribu-ribu habis, lampu saja rahsianya! 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,115 Selama ini, saya tertipu. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Tak guna! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - HABIS JUAL SELAMAT DATANG KE BROOKLYN! 26 00:02:00,829 --> 00:02:03,289 - Macam mana ceritanya? - Macam mana, ya? 27 00:02:03,373 --> 00:02:05,250 Awak telefon saya, bukan? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 Ya. Saya telefon awak. 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 Semuanya bermula apabila saya tanya, 30 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 "Chris, awak buat apa? Awak kata nak buat jelajah." 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Kami berdua nak buat jelajah. 32 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 Betul itu. 33 00:02:16,928 --> 00:02:23,393 Mujurlah saya periksa jadual Kevin sebelum saya buat jelajah. 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - Jadual saya. - Nanti dia ingat saya terhegeh-hegeh. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Jangan harap. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Saya tanya dia awal-awal. 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 Saya cakap, "Jay-Z tak terbitkan album…" 38 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 Dia tanya Drake dulu. 39 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Ya, dia orang lama, tapi… 40 00:02:38,199 --> 00:02:39,200 Dia realistik. 41 00:02:39,284 --> 00:02:42,787 Saya pun cakap, "Aku nak buat jelajah. Kevin buat apa?" 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Saya tanya, "Nak buat berdua?" 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,959 - Ya. - Saya tanya, "Apa kata di New York?" 44 00:02:48,042 --> 00:02:49,460 Buat kecoh di New York. 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 SELAMAT DATANG KE GARDEN HABIS JUAL 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Kisah ini tentang perjalanan dua insan 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 yang meniti dua jalan berbeza, 48 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 tapi ditakdirkan bertemu 49 00:03:27,498 --> 00:03:30,752 di persimpangan yang menuju puncak kejayaan. 50 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 TEATER JONES BEACH KAPASITI: 15,000 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 KAPASITI: 19,000 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 KAPASITI: 19,500 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,477 KAPASITI: 20,789 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Ini tempat yang saya paling suka. 55 00:03:49,604 --> 00:03:52,774 - Samalah. - Saya tengok Prince dan Beast di sini. 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Eddie Murphy. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Eddie pun sama? 58 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Ya, empat malam berturut-turut. 59 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 Pelawak yang pernah buat persembahan di Madison Square Garden 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 boleh dibilang dengan jari. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,794 Yang tiketnya habis terjual. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Ia bukti yang, "Aku dah berjaya." 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 Ia satu penghormatan. 64 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 Persembahan di New York yang kami akan buat… 65 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Minggu ini, kami di New York. 66 00:04:33,898 --> 00:04:36,067 Seingat saya, 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 tiada gandingan duo yang sehebat mereka. 68 00:04:41,072 --> 00:04:42,740 Perbandingan paling dekat 69 00:04:42,824 --> 00:04:46,703 ialah persembahan duo Bruce Springsteen dan Paul McCartney. 70 00:04:48,288 --> 00:04:50,665 Kami cuba fokus pada budaya kami. 71 00:04:50,748 --> 00:04:54,002 Kami nak buang mentaliti yang kononnya, 72 00:04:54,085 --> 00:04:55,461 yang terbaik cuma satu. 73 00:04:55,545 --> 00:04:58,798 Kalau kita percaya ada seorang saja yang terbaik, 74 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 habislah sebab kita akan saling bersaing. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 "Aku tak boleh sokong si polan itu dan sebagainya." 76 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Mengarut. 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris agak pendiam orangnya. 78 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Dia dalam dunianya sendiri dan… 79 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Kevin? Tak. 80 00:05:12,228 --> 00:05:13,354 Hei! 81 00:05:13,438 --> 00:05:18,067 Saya rasa Kevin lebih peramah, menyeronokkan dan gila-gila. 82 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris lebih sinis dan serius orangnya. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,283 Macam mana saya nak keluar dari sini? 84 00:05:25,950 --> 00:05:29,829 Awak tahu saya boleh lalu dan tiada sesiapa peduli, bukan? 85 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Masalahnya kalau kru ikut saya, ada orang akan ikut saya balik 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 dan bunuh saya. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Awak faham maksud saya? 88 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Mereka sangat serasi. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Tiada persaingan antara mereka. 90 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 Sebuah kapal tak boleh ada dua nakhoda, tapi mereka sebaliknya. 91 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, apa khabar? 92 00:05:54,312 --> 00:05:58,358 - C Rock! - Apa khabar? 93 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Apa ini? Mana nama saya? 94 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Nama awak di sini! 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Big Rock. Little Hart." 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Oh, menarik. 97 00:06:06,532 --> 00:06:10,328 Trina pun cakap awak patut buat persembahan pembukaan untuk saya. 98 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - Apa? Dia cakap macam itu? - Ya. 99 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Chris, nama saya terlalu besar untuk itu. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Alahai, awak kecil saja. 101 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 Kalau sepuluh tahun dulu, bolehlah. 102 00:06:21,297 --> 00:06:24,258 Sekarang, ada Chris dan Rock lain yang lebih hebat. 103 00:06:24,342 --> 00:06:25,259 Saya suka Tony. 104 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 - Aduh! - Wah, pandainya awak! 105 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Buat lawak itu untuk jelajah saya nanti. 106 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Tahniah. 107 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 - Terima kasih. - Salad tembikai. 108 00:06:47,824 --> 00:06:50,493 Kenapa beri lelaki kulit Hitam salad tembikai? 109 00:06:51,452 --> 00:06:55,164 Itulah lawak paling hambar saya pernah dengar, 110 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 tapi saya terpaksa cakap. 111 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Kelakar. 112 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - Saya terpaksa cakap… - Lawak tembikai itu kena dengan situasi. 113 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Saya terpaksa cakap. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Melihatkan situasi kita sekarang, 115 00:07:06,843 --> 00:07:08,553 kita tahu situasi kita 116 00:07:08,636 --> 00:07:12,890 dan kita tahu makna jelajah ini untuk kita… 117 00:07:12,974 --> 00:07:15,059 Kalau cakap pasal Kings of Comedy, 118 00:07:15,143 --> 00:07:19,522 awak akan faham betapa besarnya pengaruh Kings of Comedy. 119 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 Pada pendapat saya, ia mengubah definisi 120 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 sesebuah rancangan komedi. 121 00:07:26,320 --> 00:07:30,658 Setiap seorang daripada mereka sangat berbakat. 122 00:07:31,242 --> 00:07:33,161 Cakap pasal The Kings of Comedy, 123 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 kita mesti terfikir matlamat dan objektif ia diterbitkan. 124 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 "Kami akan buktikan yang kami semua boleh melawak 125 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 dan berkongsi satu pentas 126 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 tanpa ada sekelumit perasaan untuk bersaing." 127 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Saya dan Chris nak buat perkara sama, 128 00:07:51,053 --> 00:07:52,805 tapi dengan cara kami. 129 00:07:52,889 --> 00:07:59,020 Rasanya kami rancangan kedua dengan kutipan tertinggi… 130 00:07:59,103 --> 00:08:02,815 Ada pelakon kulit putih yang beritahu saya pasal Pollstar. 131 00:08:02,899 --> 00:08:04,442 Money apa? Siapa nama dia? 132 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Ya, Eddie Money rasanya. 133 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 Dia tak popular. 134 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 Itu siri jelajah dengan kutipan tertinggi, 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 tapi tak dapat publisiti. 136 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Betul. 137 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 Komuniti kita saja yang hadir dan beri sokongan. 138 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Tiket kedua-dua persembahan di United Center di Chicago habis jual 139 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 dan mereka nak kita datang lagi. 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 - Dua kali lagi. - Ya. 141 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 Selang beberapa minggu saja sebab mereka suka. 142 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 - "Datang lagi. Kami suka kamu." - Ya. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,226 Kita saling membantu. 144 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Kalau lawak saya lebih sesuai untuk awak, 145 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 saya akan berinya kepada awak. 146 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Kita semua saling membantu dan saya rasa kesepakatan itulah… 147 00:08:47,276 --> 00:08:49,529 Apa pepatah lama orang Afrika itu? 148 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Bukit sama didaki, lurah sama dituruni." 149 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Kita junjung prinsip itu. 150 00:08:54,700 --> 00:09:01,249 Kita tahu jelajah itu bersinergi dan memberi manfaat kepada kita semua, 151 00:09:01,332 --> 00:09:03,668 malah kepada penonton pada skala besar. 152 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Macam buat khidmat masyarakat. 153 00:09:06,003 --> 00:09:10,299 Kenapa saya dan Chris buat jelajah ini? Apa sebabnya? 154 00:09:10,967 --> 00:09:15,763 Sebab nak tunjuk kononnya awak tak sombong. 155 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Haram jadah betul. 156 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Awak nak tunjuk kononnya awak tak sombong 157 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 dan beri penghormatan kepada pemain lama industri. 158 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Kami nak beri gambaran sebenar 159 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 tentang mereka yang berusaha dan berjaya 160 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 - bersama-sama. - Betul. 161 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Sekarang, baru saya faham konsep The Kings of Comedy. 162 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Malam kelmarin, sejam saya dan Chris cakap pasal itu. 163 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 The Kings of Comedy mendefinisikan semula maksud jelajah. 164 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Mereka jadikan ia sebuah fenomena 165 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 dan suntik semangat kekitaan 166 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 yang mengangkat komediri ke pentas-pentas yang berprestij. 167 00:10:01,726 --> 00:10:05,896 The Kings of Comedy memartabatkan komediri. 168 00:10:05,980 --> 00:10:09,066 Semuanya sebab mereka sepakat untuk berkongsi pentas. 169 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Mereka boleh pergi jauh, tapi semuanya hancur sebab ego. 170 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Mereka sahabat sejati. 171 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 Sejak menceburi dunia komedi, Kev dah berkawan dengan abang saya. 172 00:10:21,495 --> 00:10:26,250 Kev tak pernah sia-siakan peluang untuk belajar daripada abang saya. 173 00:10:26,751 --> 00:10:29,920 Setiap kali duduk berdua, "Hei, macam mana awak…" 174 00:10:30,004 --> 00:10:32,840 Pernah tengok klip Kobe dan Michael itu? 175 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 Mike membongkok, pegang seluar. 176 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 Kobe datang dan bisik sesuatu. 177 00:10:37,553 --> 00:10:38,971 "Kobe, awak tanya apa?" 178 00:10:39,055 --> 00:10:43,225 Dia kata, "Macam mana dia boleh lompat dan pusing secepat itu?" 179 00:10:43,309 --> 00:10:46,020 Mike kata, "Pastikan kaki di luar kaki lawan. 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 Kalau pusing, dia tak boleh gerak." 181 00:10:48,272 --> 00:10:49,940 Benda-benda kecil macam itu. 182 00:10:50,024 --> 00:10:53,778 Setiap kali mereka jumpa, Kev tanya benda-benda kecil macam itu. 183 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Setiap kali. 184 00:10:55,738 --> 00:10:58,532 Dengan benda-benda kecil itu dan disiplin, 185 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 dia jadi Kobe. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Saya teruja pasal minggu ini. 187 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 Bukan sebab arena itu semata-mata. 188 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Saya teruja dapat lepak dengan awak. Itu saja. Keakraban… 189 00:11:18,052 --> 00:11:21,389 Sebagai pelawak komediri, 190 00:11:23,265 --> 00:11:26,894 - kita bergerak solo. - Ya. 191 00:11:27,603 --> 00:11:30,022 Saya berkawan dengan ramai… 192 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - Antaranya, Red Hot Chili Peppers. - Okey. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 - Mereka berempat! - Ya. 194 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Awak faham? 195 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 Baik atau buruk, mereka berempat. Mereka laluinya bersama. 196 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Sebagai pelawak komediri, walaupun ada penonton, 197 00:11:43,244 --> 00:11:44,829 kru dan sebagainya, 198 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 kita di atas pentas seorang diri 199 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 dan ya, ia… 200 00:11:51,085 --> 00:11:53,421 Baik atau buruk, kita yang tentukannya. 201 00:11:53,504 --> 00:11:56,465 Bezanya kali ini, "Okey, aku berdua dengan Kev." 202 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Malam ini malam pertama. 203 00:12:07,059 --> 00:12:10,104 Saya kena rehat sebab esok hari pertama. 204 00:12:10,187 --> 00:12:11,021 Jones Beach. 205 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 TEATER JONES BEACH 206 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, hari pertama, Rock, Hart. 207 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Kami akan kongsi pentas. 208 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Hoi! 209 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Sebelum saya mula, 210 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 saya nak cakap sesuatu. 211 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Saya okey. 212 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 New York ialah penentu hala tuju karier mereka. 213 00:13:09,246 --> 00:13:10,748 Orang New York cerewet. 214 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 Di sinilah tempat dia mencipta nama. 215 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Saya bermula semasa berumur 18 atau 19 tahun. 216 00:13:17,880 --> 00:13:19,715 Saya bertuah. 217 00:13:19,799 --> 00:13:22,885 Saya tinggal di New York, jadi saya tak perlu mengembara 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 dari bandar lain untuk datang ke New York. 219 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Saya cuma naik kereta api dari Brooklyn. 220 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Selepas nama saya mula dikenali, karier saya terus berkembang. 221 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Dulu, Chris dibandingkan dengan Eddie Murphy semasa muda. 222 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Saya dari Roosevelt, Long Island. 223 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Saya membesar di kejiranan kulit Hitam. 224 00:13:45,658 --> 00:13:47,076 Awak pun sama? 225 00:13:47,910 --> 00:13:49,537 Kejiranan elit orang putih? 226 00:13:49,620 --> 00:13:52,915 Sebab ramai orang kulit Hitam di New York. 227 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Ingat balik. 228 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Orang putih cakap, "Hei, tak kelakar!" 229 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Chris Rock memulakan kariernya 230 00:14:02,299 --> 00:14:06,303 di kelab yang sama Eddie Murphy bermula. 231 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 Seterusnya, dipersilakan pelawak muda berumur 21 tahun. 232 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 Dari Bed-Stuy, Brooklyn, 233 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 revolusioner komedi, Chris Rock! 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Apa khabar? 235 00:14:20,693 --> 00:14:25,489 Bakat komedi dia tak perlu digilap. 236 00:14:25,573 --> 00:14:27,950 Komedi memang bakat semula jadi dia. 237 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Mempersembahan lawak yang autentik dari hati, 238 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 yang boleh diterima oleh orang yang tak kenal kita… 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,709 Tempoh hari, saya ke Afrika Selatan. 240 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Atau Boston? 241 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …dan mereka terus kenal kita daripada lawak itu. 242 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 Mereka cakap, "Oh, saya kenal dia. 243 00:14:46,969 --> 00:14:47,803 Dia kelakar. 244 00:14:47,887 --> 00:14:53,267 Dia ada gaya, persona dan identiti tersendiri." 245 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Dia jumpa bakatnya. 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Saya suka babak pembukaan There Will Be Blood. 247 00:14:58,606 --> 00:15:04,111 Babak Daniel Day-Lewis menukul batu di dalam lombong. 248 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Kemudian, dia ludah dan gosoknya. 249 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 "Ada apa-apakah? Ada emas dalam batu ini?" 250 00:15:15,039 --> 00:15:18,250 Bagi saya, itulah metafora visual paling tepat 251 00:15:18,334 --> 00:15:20,336 tentang seorang pelawak. 252 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Sesetengah orang memang lebih kelakar daripada orang lain. 253 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Di awal karier saya, 254 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Roseanne Barr lebih kelakar. 255 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison lebih kelakar. 256 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans lebih kelakar. 257 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller sememangnya… 258 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld lebih kelakar 259 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 berbanding pelawak lain. 260 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Orang New York suka abang saya sebab lawak dia tak spesifik 261 00:15:48,447 --> 00:15:51,408 untuk golongan tertentu saja. 262 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Dia tak melawak untuk orang kulit Hitam saja. 263 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Dia tak melawak untuk orang putih dan melawak di Upper West Side saja. 264 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Dia pelawak New York yang melawak untuk semua. 265 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Semuanya duit di mata ayah saya. 266 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Kalau pecahkan barang, dia sebut harga barang itu. 267 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Kalau mikrofon ini rosak, "Hangus 50 dolar aku!" 268 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Lima puluh dolar! 269 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Saya tak pandai buat lawak orang putih. 270 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 - Saya tak tahu… - Ya, samalah. 271 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Saya boleh melawak… 272 00:16:22,606 --> 00:16:26,485 Saya ingat dia pun macam saya, tapi sebaliknya. 273 00:16:26,568 --> 00:16:28,904 Dia boleh buat lawak untuk semua orang. 274 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Semua terhibur tanpa kira warna kulit. 275 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Saya rasa kita tak boleh salahkan penonton. 276 00:16:34,785 --> 00:16:37,121 Warna kulit boleh mempengaruhi suasana. 277 00:16:37,204 --> 00:16:40,290 Walaupun bercampur, aura kulit putih itu tetap ada. 278 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Atau aura… 279 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Contohnya, aura orang Latin ketika slot lewat malam Comic Strip. 280 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Waktu itu, namanya Harlem Sepanyol. 281 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Aura orang Puerto Rico. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Saya pelawak paling kelakar malam ini. 283 00:16:53,303 --> 00:16:54,680 Sebab kulit saya hitam. 284 00:16:54,763 --> 00:16:59,435 Maksudnya, saya boleh melawak pasal orang putih dan orang kulit Hitam. 285 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Dia versatil dan pandai sesuaikan diri. 286 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Kalau kita boleh berenang di kolam, 287 00:17:04,732 --> 00:17:09,153 maksudnya kita juga boleh berenang di laut sebab mekanismenya sama. 288 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Debut TV dia, Joan Rivers Show. 289 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Dipersilakan, Chris Rock! 290 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Bukan episod biasa The Joan Rivers Show, tapi episod terakhir. 291 00:17:22,082 --> 00:17:26,253 Joan Rivers Show dibatalkan sebab suami Joan baru bunuh diri. 292 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Saya keluar ke pentas. 293 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Saya cuba buat lawak macam biasa, 294 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 tapi saya rasa lawak saya tak kelakar, 295 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 jadi saya langkau turutan 296 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 dan buat lawak terakhir di tengah-tengah persembahan 297 00:17:41,393 --> 00:17:46,231 dan itu kiu untuk kugiran, jadi saya terpinga-pinga di depan… 298 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 Saya rasa macam… 299 00:17:48,484 --> 00:17:51,904 Awak yang datang, bagi dan cakap, "Apa hal? Awak pekakkah?" 300 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Terima kasih. 301 00:18:15,052 --> 00:18:16,595 Mari sini! 302 00:18:17,096 --> 00:18:18,263 Marilah! 303 00:18:21,266 --> 00:18:24,186 Saya budak pelik dengan rambut keriting Jheri. 304 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Okey, bayangkan. Kasut saya berlubang. 305 00:18:26,814 --> 00:18:29,316 Saya sangat miskin. 306 00:18:30,400 --> 00:18:32,277 Ia agak menyedihkan. 307 00:18:33,070 --> 00:18:37,783 "Dia masuk TV, tapi hidup dia masih sama. Semuanya indah khabar dari rupa." 308 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Kami fikir, "Orang kata masuk TV boleh jadi kaya. 309 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Di mana gadis-gadis dan kereta mewah? 310 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 Tunggu apa lagi? Jomlah!" 311 00:18:47,584 --> 00:18:52,297 Saya cuma budak yang berbakat dan buat… 312 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 Tiada jaminan saya akan berjaya dalam bidang ini… 313 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 Ya. 314 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 …tapi Eddie nampak sesuatu dalam diri saya 315 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 yang saya pun tak tahu. 316 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Saya pun tak tahu apa dia nampak, 317 00:19:04,309 --> 00:19:07,563 tapi Eddie nampak potensi saya. 318 00:19:07,646 --> 00:19:10,858 Eddie Murphy tahu saya akan sampai ke tahap ini 319 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 sejak kali pertama kami jumpa. 320 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Percayalah! 321 00:19:15,529 --> 00:19:19,032 Apa yang berlaku? Eddie Murphy tonton persembahan awak? 322 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Malam itu, saya jumpa dia. 323 00:19:22,494 --> 00:19:25,581 Pemilik kelab yang kenalkan saya kepada dia. 324 00:19:25,664 --> 00:19:27,207 Eddie tanya, "Bila giliran awak?" 325 00:19:27,291 --> 00:19:31,170 Saya jawab, "Saya tak buat persembahan malam ini." 326 00:19:31,253 --> 00:19:33,463 Dia kata, "Selepas ini, panggil dia." 327 00:19:33,547 --> 00:19:38,093 Chris harap ada pelawak tak datang supaya dia boleh buat persembahan. 328 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 Eddie datang dengan pengiring, bersarung tangan, bercincin… 329 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 Pelik betul saya tengok. 330 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 Chris merayu nak buat persembahan malam itu 331 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 sebab nak Eddie tonton set dia. 332 00:19:47,394 --> 00:19:51,982 Persembahan saya okey. Berdebar-debar sampai menggigil lutut. 333 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 Eddie nampak seorang budak kulit Hitam 334 00:19:54,318 --> 00:19:57,988 yang berdiri di pentas sama dia bermula dan tanya, 335 00:19:58,071 --> 00:20:01,783 "Awak buat apa? Kerja dengan siapa? Dah buat debut?" 336 00:20:02,284 --> 00:20:05,120 Chris jawab, "Taklah, saya baru mula." 337 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Eddie kata, "Saya ada satu watak untuk awak." 338 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 Untuk filem Beverly Hills Cop II. 339 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 Malam itu, pukul 2.00 pagi, 340 00:20:13,670 --> 00:20:16,423 dia berlari ke atas, kejut saya dan cakap, 341 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 "Saya nak ke California!" Saya kata, "Tak boleh." 342 00:20:19,468 --> 00:20:22,346 "Saya nak ke California!" Saya mengamuk dan kata, 343 00:20:22,429 --> 00:20:25,807 "Tak payah! Eddie Murphy main-main saja. 344 00:20:25,891 --> 00:20:29,895 Jangan ikut orang tak kenal. Lagipun, kamu tiada duit." 345 00:20:29,978 --> 00:20:31,313 Saya berleter panjang. 346 00:20:31,813 --> 00:20:37,402 Dia kutip baju, lari ke bilik mendobi dan basuh baju pukul 3.00 pagi. 347 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 Hari itu Ahad atau Isnin. 348 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 Dia nak pergi hari Isnin. 349 00:20:41,406 --> 00:20:44,076 Saya hentak kaki dan cakap, "Tak payah!" 350 00:20:44,159 --> 00:20:48,747 Saya bersiap dan pergi jumpa doktor gigi sebab saya ingat dia takkan pergi. 351 00:20:49,248 --> 00:20:52,751 Ayah dia bangun, bawa dia jumpa Eddie 352 00:20:52,834 --> 00:20:55,212 dan beli tiket untuk dia ke Los Angeles. 353 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Sepuluh dolar untuk kereta dan 20 dolar untuk limousin. 354 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Apa jadahnya ini? 355 00:21:01,510 --> 00:21:02,386 Trak saya. 356 00:21:02,469 --> 00:21:05,180 Kisah awak dan Eddie ialah kisah saya dan awak. 357 00:21:05,264 --> 00:21:09,893 Bintang komedi pertama 358 00:21:10,686 --> 00:21:14,022 yang sangat popular, yang bersembang dengan saya, 359 00:21:15,065 --> 00:21:16,149 ialah Chris Rock… 360 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 - Yakah? - Ingat balik. 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Terima kasih kepada kawan-kawan kita di Cellar. 362 00:21:20,821 --> 00:21:24,241 - Betul. - Patrice, Vos, Norton, 363 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn… 364 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Yang kelakarnya, 365 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 semua nama yang awak sebut itu hebat belaka! 366 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Mereka antara pelawak terbaik, 367 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 jadi apabila awak masuk The Comedy Cellar, 368 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 sejujurnya, itu satu anugerah… 369 00:21:45,804 --> 00:21:48,557 Kerajaan tak peduli pasal kita. 370 00:21:48,640 --> 00:21:53,270 Kokain dan ganja diharamkan di Amerika bukan sebab ia memudaratkan. 371 00:21:53,353 --> 00:21:55,772 Kokain dan ganja diharamkan di Amerika 372 00:21:55,856 --> 00:21:59,234 sebab kokain dan ganja terbaik tak dibuat di Amerika. 373 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 Ia satu penghormatan dan pada masa itu, 374 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 saya cuma memerhati dari belakang. 375 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Saya cuma duduk dan dengar perbualan kamu. 376 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Akhirnya, saya beranikan diri untuk kenalkan diri. 377 00:22:13,498 --> 00:22:16,168 Buat-buat ramah. "Apa khabar?" Keith Robinson… 378 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 Nak tahu apa yang kelakar? 379 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 Orang macam awak dah pupus. 380 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Dengan rendah hati, saya pergi tegur Rodney Dangerfield… 381 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Dengan rendah diri saya tanya, "Apa khabar?" 382 00:22:30,307 --> 00:22:33,727 Dia boleh tanya, "Awak tak kenal saya?" 383 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 "Awak tak ikut laman saya?" 384 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 - "Awak tak ikut Instagram saya?" - Ya, "IG?" 385 00:22:38,899 --> 00:22:40,692 - "Awak tak ikut…" - "Mat!" 386 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Kita patut buat jelajah bersama." "Eh, siapa kau?" 387 00:22:46,990 --> 00:22:48,283 Saya memerhati. 388 00:22:48,825 --> 00:22:53,080 Saya perhatikan setiap gerak-geri dia dan tanya macam-macam. 389 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris jawab semua soalan saya. 390 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Dia hargai saya sebagai pelawak muda 391 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 dan untuk itu, saya sangat berterima kasih. 392 00:23:02,506 --> 00:23:05,342 Dia tak pernah lokek dengan pujian. 393 00:23:05,425 --> 00:23:11,223 Sebagai seorang pelawak, saya rasa ia satu kerugian besar 394 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 kalau kita berpeluang tengok seorang legenda menjadi legenda, 395 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 tapi kita tak belajar cara untuk jadi legenda. 396 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Saya terkenalkah? Waktu itu, awak kerja apa? 397 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Saya kerja di City Sports. 398 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Saya kerja di City Sports. - Wah! 399 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Ketika itu, awak dah terkenal dan saya cuma seorang jurujual kasut. 400 00:23:33,829 --> 00:23:39,459 Semasa nama awak meningkat naik, umur saya baru… 401 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Waktu itu, saya masih remaja. 402 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Umur saya baru 18 atau 19 tahun. 403 00:23:52,013 --> 00:23:56,935 Saya buat komediri sebab kawan dan saudara mara rasa saya kelakar. 404 00:23:57,894 --> 00:24:01,356 Saya terkejut apabila mereka kata, "Buatlah komediri." 405 00:24:01,440 --> 00:24:02,774 Saya tanya, "Di mana?" 406 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Mereka beritahu macam-macam. 407 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Saya pergi malam amatur dan tonton komedi selepas kerja. 408 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 Mereka cakap, "Kev, cubalah," dan hari itu Khamis. 409 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 Saya jawab, "Beri saya seminggu." 410 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Tanpa sebarang pengalaman dan ilmu tentang komediri, 411 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 saya tahu saya kena buat lawak ikut turutan. 412 00:24:28,175 --> 00:24:32,762 Ada set pembukaan, pertengahan dan penutup. 413 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Saya tahu rentaknya. 414 00:24:37,809 --> 00:24:41,313 Saya siapkan lawak saya dalam masa lima atau enam hari. 415 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 Saya sangat teruja pada malam amatur itu. 416 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Nama saya Keith Robinson. 417 00:24:52,699 --> 00:24:54,534 Saya berasal dari Philadelphia. 418 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Selatan Philadelphia. 419 00:24:57,954 --> 00:25:00,665 Manusia lebih suka binatang berbanding manusia. 420 00:25:01,166 --> 00:25:02,959 Mereka cuba jinakkan pit bull. 421 00:25:03,043 --> 00:25:05,795 "Oh, pit bull jinak!" Pit bull tak jinak. 422 00:25:06,338 --> 00:25:10,217 Anda pernah nampak pit bull main Frisbee dengan budak? 423 00:25:11,927 --> 00:25:13,637 Anjing yang jalan macam ini… 424 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 Pada tahun 1998, 425 00:25:22,687 --> 00:25:24,940 saya pergi ke The Laff House 426 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 untuk tonton persembahan pelawak muda. 427 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Saya tonton persembahan seorang pelawak muda bernama Kevin Hart, 428 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 tapi pada masa itu, dia gelar dirinya, 429 00:25:37,619 --> 00:25:40,372 Lil' Kev Si Bajingan. 430 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Lil' Kev Si Bajingan. 431 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Lil'. Lil' Kev Si Bajingan. 432 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Saya kata, "Lil' Kev Si Bajingan? Awak samsengkah?" 433 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Pelawak yang berbakat, dipersilakan, Lil' Kev! 434 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Cukup! 435 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Itu lagu saya. Saya teruja dan tak sabar nak mula. 436 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Pasang lagu itu! Barulah semangat sikit. 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 Berseronok! Macam inilah cara… 438 00:26:16,908 --> 00:26:19,411 Cukup! Okey, itu saja. 439 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Itu saja. 440 00:26:21,288 --> 00:26:26,418 Saya cakap, "Pertama, tukar nama Lil' Kev Si Bajingan. 441 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 Tukar nama lain. 442 00:26:29,212 --> 00:26:30,547 Apa nama penuh awak?" 443 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 Dengan suara nyaring, 'Kevin Hart." 444 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart." 445 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 Dia hampir sebut, "Tuan." 446 00:26:37,470 --> 00:26:39,097 "Datang ke New York." 447 00:26:40,265 --> 00:26:45,520 Kelab pertama Kevin Hart pergi ialah The Comic Strip 448 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 dan di situlah bermulanya karier Kev di New York. 449 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 Budaya komedi New York yang buat saya jadi pelawak. 450 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Atau pelawak profesional. 451 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Saya buat komediri. 452 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Saya buat komediri, tapi saya bukan pelawak profesional. 453 00:27:04,247 --> 00:27:09,586 New York yang bentuk saya menjadi seorang pelawak profesional. 454 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 New York ialah batu loncatan dalam karier saya. 455 00:27:13,673 --> 00:27:17,594 Budaya komedi di New York lebih cepat berkembang 456 00:27:17,677 --> 00:27:20,680 berbanding bandar-bandar lain di Amerika. 457 00:27:21,264 --> 00:27:26,394 Ada kalanya, saya buat 14 persembahan dalam satu malam. 458 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 Dua puluh minit satu set, tapi 14 set… 459 00:27:28,813 --> 00:27:33,401 Kalau saya terfikir lawak baharu untuk set kedua, 460 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 saya ulangnya 11 kali pada malam sama, 461 00:27:35,862 --> 00:27:39,866 jadi bakat saya boleh berkembang dengan lebih cepat di New York, 462 00:27:39,949 --> 00:27:41,618 berbanding di Los Angeles. 463 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 Pelawak di LA kata, "Saya tonton awak dalam Letterman." 464 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 Pelawak New York buat set. 465 00:27:50,585 --> 00:27:54,631 Sebagai pelawak, sambutan di New York sangat luar biasa. 466 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Lepak di kelab komedi sampai pukul 3.00 pagi… 467 00:27:57,842 --> 00:27:58,843 Pukul 3.00 pagi, 468 00:27:58,927 --> 00:28:03,306 melepak di luar, makan piza, bersembang dengan pelawak lain, 469 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 cari ilham untuk tulis lawak, cakap pasal lawak 470 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 dengan pelawak-pelawak. 471 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Saya belajar daripada ramai pelawak. 472 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler, Colin Quinn dan Jerry. 473 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 Mereka banyak ajar saya. 474 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Kru New York awak… 475 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Ada Burr, Patrice dan Louis. 476 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Hebat-hebat belaka. 477 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 - Ya. - Kru New York awak. 478 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Percayalah, saya bukan bajingan. Saya… 479 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 PATRICE O'NEAL PELAWAK 480 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Saya mula menangis. 481 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Saya menangis sebab saya tak kisah. 482 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal suka bermain dengan jiwa penonton. 483 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Bahasa badan dan mimik muka penonton 484 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 semasa tonton persembahan dia yang pedas dan lancang, 485 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 beri dia ilham dan buat dia teruja. 486 00:28:54,941 --> 00:29:00,405 Patrice pernah baling buku telefon ke arah saya semasa saya buat persembahan. 487 00:29:00,488 --> 00:29:04,075 Dari ekor mata, saya nampak ada benda terbang. 488 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Apa? 489 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Buku telefon. 490 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Apa jadah? 491 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Dia kata, "Awak patut baca buku telefon itu. 492 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 Baca buku telefon itu untuk penonton!" 493 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Sebab dia suka Kevin. 494 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Itu cara kami beritahu, "Kami terima awak. 495 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Kami tahu walaupun awak suka menggumam, 496 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 kami terima awak dan kami suka awak." 497 00:29:36,941 --> 00:29:40,445 - Kamu baling buku telefon… - Mana ada! 498 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 Ya, tapi awak ada di situ. 499 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 Dia dah mati, jadi pergilah marah dia. 500 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 Macam mana? Dia dah mati. 501 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Semoga bersemadi dengan tenang, Patrice. Bill yang cakap. 502 00:29:50,288 --> 00:29:52,081 - Bukan saya. - Dia? Lantaklah! 503 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 Okey. 504 00:29:53,291 --> 00:29:56,795 Sepuluh tahun saya buat amal untuk dia. Dia nak buat? Jangan harap. 505 00:29:57,879 --> 00:29:59,047 Awak pun tahu! 506 00:29:59,631 --> 00:30:02,675 "Di New York? Saya tak nak lalu terowong itu." 507 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Saya tetap sayang dia. 508 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Nampak? Awak tahu. 509 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Kelakar, bukan? Kelakar sebab itulah hakikatnya. 510 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Hei, bodoh." 511 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Keith panggil saya "bodoh". 512 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 "Dah siap tulis set, bodoh? 513 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 Tukar lawak penutup awak! Entah apa-apa. 514 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 Mereka tak kenal awak. 515 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Kenalkan diri awak, bodoh." 516 00:30:26,199 --> 00:30:28,993 Dia selalu beri nasihat dan tunjuk ajar. 517 00:30:29,953 --> 00:30:30,787 Semuanya betul. 518 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith macam Jedi. 519 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith ahli nujum. 520 00:30:37,085 --> 00:30:40,129 Dia salah seorang mentor dalam dunia komedi. 521 00:30:40,213 --> 00:30:41,548 Semua orang kenal dia. 522 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Tak guna. 523 00:30:43,925 --> 00:30:46,469 Saya ambil masa sejam setengah untuk sampai. 524 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Mereka binanya khas untuk saya. 525 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Saya baru kena strok buat kali kedua. 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Tak. Bukan tadi, bodoh. 527 00:31:00,191 --> 00:31:05,113 Keith ulang-alik dari Philadelphia ke New York 528 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 setiap malam. 529 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Kenapa? Sebab dia jaga ibunya di Philadelphia. 530 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Dia jaga ibu dia. 531 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Pada masa sama, dia bawa Kevin Hart dari Philadelphia, 532 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 ajar dia selok-belok dunia komedi dan bawa dia ke set. 533 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Perkara pertama saya beritahu Kev, 534 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 "Beli pita video. 535 00:31:27,218 --> 00:31:28,553 Saya nak tengok pita. 536 00:31:29,512 --> 00:31:30,930 Rakam persembahan awak." 537 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Klien kami, Dave Attell, pelawak New York… 538 00:31:35,184 --> 00:31:39,230 Orang kata jangan memandu kalau mabuk dan orang itu ialah polis, 539 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 tapi anda nak tahu? 540 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Kita bukan sengaja. Anak-anak kena pergi sekolah. 541 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Betul? 542 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Rasanya pada tahun 1999 atau 2000, 543 00:31:52,035 --> 00:31:54,621 Dave Attell telefon saya dan cerita pasal Kevin Hart. 544 00:31:54,704 --> 00:31:56,831 Dia tak pernah cerita pasal sesiapa. 545 00:31:56,915 --> 00:31:58,958 Ada pita dia di Caroline's. 546 00:31:59,042 --> 00:32:01,461 Pita di belakang pentas. 547 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Saya mainkan pita itu dan tontonnya bersama dua pembantu. 548 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Dia tak malu buat silap 549 00:32:08,009 --> 00:32:11,429 dan tak ramai pelawak yang berani buat macam itu. 550 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Sebelum mula, saya nak cakap sesuatu. 551 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 Semua lawak saya malam ini cuma gurauan, okey? 552 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Tiada maksud lain. 553 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Saya tak nak anda salah faham. 554 00:32:20,980 --> 00:32:23,483 Selepas ini, saya tak nak orang jumpa saya 555 00:32:23,566 --> 00:32:26,110 dan cakap, "Siapa yang kelakar sekarang?" 556 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Semua itu. 557 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Dia memang kelakar dan umur dia baru 22 tahun. 558 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Adakah saya tahu dia akan terkenal? Tak. 559 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Chris pulang ke gagang. 560 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Semua orang teruja. 561 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 SELAMAT DATANG KE BROOKLYN! 562 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Saya suruh ejen saya kosongkan jadual saya hujung minggu itu. 563 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 Saya beli tiket dan tempah Airbnb. 564 00:32:59,310 --> 00:33:01,062 Dah lama saya tak balik. 565 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Saya tak sabar nak balik, makan piza, 566 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 ronda-ronda dan mengurat awek Puerto Rico, 567 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 tapi saya kena tonton persembahan mereka. 568 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 TEATER JONES BEACH 569 00:33:26,004 --> 00:33:28,339 Ayah saya kerja di New York Daily News. 570 00:33:28,423 --> 00:33:32,510 Tapak balai berita New York Daily News ialah Barclays Center hari ini. 571 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Apabila New York Daily News pindah ke New Jersey, 572 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 bangunan itu dirobohkan untuk bina Barclays Center. 573 00:33:47,066 --> 00:33:49,694 Ia bermakna sebab itu tempat kerja ayah. 574 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 Ayah saya meninggal dunia pada tahun 1988. 575 00:33:58,369 --> 00:34:03,458 Setahun setengah selepas itu, rumah kami dilelong. 576 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Tiba-tiba saja. 577 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 jadi saya… 578 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 Saya terpinga-pinga. 579 00:34:12,508 --> 00:34:16,679 Pada tahun 1989, ada pelekat merah jambu di rumah kami 580 00:34:17,305 --> 00:34:19,223 dan adik saya entah ke mana… 581 00:34:19,307 --> 00:34:24,562 Keluarga kami terpisah dan kami masih tak dapat lupakannya. 582 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Kami anggap ayah saya mati tiba-tiba. 583 00:34:32,195 --> 00:34:35,281 Tak! Ikut statistik, dia mati pada masa yang betul. 584 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Dulu, rata-rata lelaki kulit Hitam mati dalam lingkungan umur 50-an, 585 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 jadi sebagai anak sulung, saya… 586 00:34:47,752 --> 00:34:51,923 Sejak kecil, saya dah dipersiapkan untuk pikul tanggungjawab 587 00:34:52,006 --> 00:34:54,133 selepas ibu bapa saya mati. 588 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 Sebab itu mereka sangat tegas. 589 00:34:59,722 --> 00:35:03,559 Sebab lelaki kulit Hitam, terutamanya yang miskin, 590 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 akan mati dalam lingkungan umur 50-an. 591 00:35:08,648 --> 00:35:10,983 Chris paling sulung pada masa itu, 592 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 jadi dia terpaksa pikul tanggungjawab 593 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 dan bantu sara keluarga. Bayar bil dan ansuran rumah. 594 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Suka atau tidak, dia terpaksa galas tanggungjawab itu. 595 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 Dia anak sulung. 596 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Ayah saya korbankan segala-galanya untuk dia 597 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 dan dalam semalaman, dia terpaksa jadi ketua keluarga. 598 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Apa kerja ayah kita? 599 00:35:37,593 --> 00:35:40,555 Mengacau setiap kali kita ada kerja nak dibuat. 600 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Kita duduk goyang kaki di rumah sepanjang hari, 601 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 tapi setiap kali kita nak buat sesuatu, dia cakap, "Hei, basuh pinggan." 602 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Kenapa tak suruh awal-awal? 603 00:35:53,860 --> 00:35:57,572 Dia akan pergi ke kelab komedi, ambil giliran, 604 00:35:57,655 --> 00:36:02,451 atau kalau dia tiada set malam itu, 605 00:36:02,535 --> 00:36:05,371 dia akan tidur di dalam kereta atau pergi makan. 606 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Semasa ayah baru meninggal, 607 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 dia cuba lupakan kesedihan itu dengan bekerja siang malam. 608 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Kami pergi ke kelab 609 00:36:14,881 --> 00:36:20,553 dan tonton persembahan pelawak terkenal sebelum giliran abang saya. 610 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Abang saya buat persembahan selepas pelawak terkenal itu 611 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 dan pelawak itu kenal abang saya. Gila betul! 612 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris sedia untuk beraksi di pentas yang lebih besar. 613 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Kemudian, Chris masuk Saturday Night Live. 614 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Macam ini ceritanya. 615 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 Semua orang tonton In Living Colour. 616 00:36:44,118 --> 00:36:45,453 Selama sembilan tahun, 617 00:36:45,536 --> 00:36:49,290 Saturday Night Live tiada pelakon kulit Hitam. 618 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Sebab sembilan tahun sebelum itu, Damon Wayans digugurkan. 619 00:36:56,672 --> 00:37:00,885 Dia cuma watak sampingan, jadi mereka agak… 620 00:37:00,968 --> 00:37:04,347 Di mata penonton, 621 00:37:04,972 --> 00:37:07,600 Eddie Murphy satu-satunya pelakon kulit Hitam 622 00:37:08,142 --> 00:37:09,727 dalam Saturday Night Live. 623 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Saya sertai Saturday Night Live atas dasar tindakan afirmatif. 624 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Adakah saya dapat masuk SNL kalau tiada In Living Colour? 625 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Mungkin tidak. 626 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 The Dark Side bersama Nat X. 627 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Salam, semua! 628 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Saya Nat X. Selamat datang ke The Dark Side. 629 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 Satu-satunya rancangan berdurasi 15 minit di TV. 630 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Kenapa 15 minit saja? 631 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Sebab kalau bos bagi lebih, dia akan rasa dirinya terlalu pemurah. 632 00:37:44,136 --> 00:37:45,846 Saya tak masuk kolej. 633 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 Sekolah tinggi pun tak habis, 634 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 jadi SNL ialah sekolah pertama untuk saya timba ilmu 635 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 dan betul-betul belajar. 636 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 Semua profesor saya hebat belaka. 637 00:37:59,860 --> 00:38:04,657 Semasa berlakon dalam SNL, Conan O'Brien ialah penulisnya. 638 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Bob Odenkirk yang hebat itu, Better Call Saul, 639 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 salah seorang penulis SNL yang banyak mengajar saya. 640 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Di dalam pejabat saya, 641 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 ada Adam Sandler, Chris Farley dan David Spade. 642 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 Kami satu pejabat. 643 00:38:21,382 --> 00:38:24,176 Pejabat Mike Myers di sebelah pejabat kami saja. 644 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Saya rasa itulah sekolah komedi terbaik. 645 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Kami tonton SNL sebab Eddie Murphy semata-mata. 646 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 Sekarang, siapa ganti Eddie? Abang saya. 647 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Saturday Night Live bukan tentang komediri. 648 00:38:41,235 --> 00:38:44,488 Komedi sketsa, improvisasi atau berlakon tak sama 649 00:38:44,572 --> 00:38:46,407 macam belajar jadi pelawak. 650 00:38:46,490 --> 00:38:50,578 Belajar jadi pelawak ialah belajar jadi diri sendiri. 651 00:38:50,661 --> 00:38:55,499 Saya nak tengok Batman perangi jenayah di kejiranan saya. 652 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Ya. 653 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Dia kata, "Robin." 654 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Ya, Batman." 655 00:39:03,215 --> 00:39:06,761 "Kita letak kereta di sini tadi, bukan? Di mana kereta kita?" 656 00:39:06,844 --> 00:39:09,513 Saya buat pembukaan untuk Chris semasa masih bersekolah. 657 00:39:09,597 --> 00:39:13,601 Itu kali pertama kami jumpa. Saya ikut dia buat set di DC minggu itu. 658 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 Masa itu, tak ramai pelawak utama berkulit Hitam. 659 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Dia sangat popular selepas membintangi New Jack City. 660 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Kau nak atau tak? 17,000 saja! 661 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Hei, tunjuk duit dulu. Cepatlah. 662 00:39:27,698 --> 00:39:31,619 Kami berbual panjang buat kali pertama 663 00:39:31,702 --> 00:39:34,205 di ruang nanti giliran Comedy Connection. 664 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Kami cakap pasal patutkah saya masuk kolej. 665 00:39:37,792 --> 00:39:39,210 Apa kesudahannya? 666 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Saya tak masuk kolej dan saya tak menyesal. 667 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 Ada kalanya, kita rasa macam tiada sesiapa peduli. 668 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 Tiada sesiapa nak beri nasihat atau tolong kita, 669 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 tapi saya tahu Chris Rock tolong beberapa orang. 670 00:39:54,225 --> 00:39:57,853 Mereka buat sesuatu yang bermakna dan besar. 671 00:39:57,937 --> 00:40:02,400 Chris Rock yang tolong Wanda Sykes bina karier dia, bukan? 672 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Apa jadi? Karier dia meletup. 673 00:40:04,902 --> 00:40:07,405 Kalau saya beli pistol berharga 400 dolar, 674 00:40:08,072 --> 00:40:10,616 rugilah kalau tak tembak orang! 675 00:40:11,200 --> 00:40:14,370 Luka luar, jari kelengkeng. Barulah berbaloi. 676 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Saya takkan sia-siakan pistol berharga 400 dolar. 677 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Mak Cik Avon tekan loceng, nah! 678 00:40:24,213 --> 00:40:26,966 Kalau kita yakin dengan bakat kita, 679 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 apabila kita jumpa orang lain yang ada potensi, 680 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 kita nak mereka jadi lebih baik. 681 00:40:37,810 --> 00:40:43,232 Saya pernah minta tolong daripada Chris sebanyak lima kali. 682 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Sekali pun dia tak nak tolong. 683 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 Sejak itu, saya bersumpah. 684 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 Saya takkan minta apa-apa daripada dia selagi masih hidup. 685 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Dah 20 tahun saya tak minta apa-apa. 686 00:40:57,329 --> 00:41:01,876 Saya pergi ke ruang nanti giliran selepas persembahan di New York. 687 00:41:02,376 --> 00:41:04,628 Saya tercegat di penjuru ruang itu. 688 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Pada masa itu, saya kata kepada diri sendiri, 689 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Aku dah bersumpah, tapi kalau aku tak cakap sekarang, 690 00:41:12,553 --> 00:41:17,183 aku akan sia-siakan peluang keemasan ini dan menyesal sampai mati. 691 00:41:17,683 --> 00:41:22,855 Mungkin dia takkan tolong aku, tapi setidaknya aku cuba." 692 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "Kita nak buat apa Isnin ini? 693 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Barclays Center. 694 00:41:29,695 --> 00:41:33,073 Rumah ibu di seberang jalan. Apa kita nak buat Isnin ini?" 695 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Semua orang… 696 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 Chrissy di sofa. Itu nama manja Chris. 697 00:41:38,954 --> 00:41:42,124 Chris duduk di sofa. Dia jawab, "Nanti kita fikir." 698 00:41:42,625 --> 00:41:45,628 Saya cakap, "Semua dengar, bukan? Nanti kita fikir." 699 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Saya pun pergi dari situ. 700 00:41:50,174 --> 00:41:54,512 Ahad itu, saya berdoa sebelum tidur dan serah segalanya kepada Tuhan. 701 00:41:54,595 --> 00:41:57,223 "Kalau jadi, jadilah. Aku tetap akan datang." 702 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Barclays, Brooklyn, kampung kami. 703 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Dalam perjalanan ke Barclays Center, 704 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 naik saja Jambatan Manhattan, 705 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 sebelum menyeberang Jambatan Manhattan ke Brooklyn, 706 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 telefon berbunyi dan saya nampak, "Awak akan buat persembahan malam ini." 707 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Seronoknya bukan kepalang. 708 00:42:17,701 --> 00:42:21,330 Brooklyn, beri tepukan gemuruh untuk Tony Rock. 709 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, apa khabar? 710 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Anda ingat anda takkan jumpa saya? 711 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Saya budak Brooklyn. 712 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Saya beritahu Chris, "Jangan suruh saya buat set di Brooklyn. 713 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Saya akan naik pentas dan lempang awak." 714 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony lebih hebat serba-serbi. 715 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Sejujurnya, semasa kecil… 716 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Saya bukan nak ambil hati dia. 717 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony, dia… 718 00:42:50,859 --> 00:42:53,070 Dia lebih tinggi dan kacak. 719 00:42:53,153 --> 00:42:57,950 Dia pandai bersukan, bergaduh dan main bola keranjang. 720 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 Dia memang hebat. 721 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Saya seronok sebab ibu saya datang 722 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 untuk tonton persembahan kami. 723 00:43:06,709 --> 00:43:08,335 Entahlah. 724 00:43:08,419 --> 00:43:12,298 Malam itu, saya rasa seluruh keluarga kami berkumpul. 725 00:43:12,881 --> 00:43:17,219 Malam itu, anak-anak Rock duduk semeja. Momen yang sangat indah. 726 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, mari sini. 727 00:43:25,436 --> 00:43:27,521 Naik pentas sekarang. 728 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Beri tepukan gemuruh untuk sahabat saya! 729 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Sekali lagi. 730 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Beri tepukan gemuruh untuk sahabat saya! 731 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Hei. 732 00:43:46,540 --> 00:43:49,543 Chris Rock bukan sekadar sahabat atau seorang abang. 733 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Dia mentor saya. 734 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Sebab dialah saya dapat berdiri di sini pada hari ini. 735 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Saya nak dia tahu betapa besarnya pengaruh dia, 736 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 bukan kepada saya saja, tapi kepada seluruh dunia komedi. 737 00:44:06,644 --> 00:44:11,357 Saya rasa Brooklyn ialah lokasi terbaik untuk saya tunjukkan kepada dia 738 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 betapa besarnya sumbangan dia dalam dunia komediri. 739 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 - Saya sayang awak. - Sama. 740 00:44:17,154 --> 00:44:20,366 Sungguh. 741 00:44:20,449 --> 00:44:22,493 Buatlah ucapan. 742 00:44:22,576 --> 00:44:23,952 Brooklyn! 743 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Rock! 744 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Seronok dapat jumpa ibu Chris di belakang pentas. 745 00:44:48,769 --> 00:44:52,231 Sejujurnya, saya agak cemburu. 746 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Hadiah paling berharga bagi seorang ibu adalah melihat anaknya 747 00:45:01,323 --> 00:45:02,408 berjaya. 748 00:45:04,868 --> 00:45:07,287 Saya harap ibu boleh lihat kejayaan saya, 749 00:45:07,371 --> 00:45:10,541 tapi saya tahu dia pun ada di belakang pentas itu. 750 00:45:16,672 --> 00:45:19,550 Saya yakin dia mewarisi kegigihan ibu saya. 751 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Seratus peratus. 752 00:45:21,468 --> 00:45:25,055 Semasa kecil, ibu saya yang uruskan semuanya. 753 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Ayah saya asyik keluar masuk penjara. 754 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Ibu pesan, "Kalau nak buat, buat sehabis baik." 755 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Itulah pesan ibu. 756 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 Kalau nak buat sesuatu, saya buat betul-betul. 757 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 Ibu takkan benarkan saya tidur selagi tak betul. 758 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ibu seorang yang sangat tegas. 759 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Ibu tunggal kulit Hitam ialah manusia paling cekal di dunia. 760 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Bukan senang nak besarkan anak. 761 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 Apatah lagi, tanpa suami di sisi. 762 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Apa pun warna kulit, ia memang mencabar. 763 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Bagi ibu tunggal kulit Hitam, cabarannya lebih besar. 764 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Saya tahu mereka dah bosan dengar, 765 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Sabar, awak mesti kuat. Kuatkan semangat." 766 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 Tolonglah! Kami pun manusia biasa. 767 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Bukan senang nak jadi kuat. 768 00:46:12,436 --> 00:46:16,690 Saya rasa orang fikir, "Kau kulit Hitam, jadi kau mesti kuat." 769 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Sabtu dan Ahad. 13 Jun. 770 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Saya Nancy Hart. 771 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 Kami buat video ini untuk Rob dan Kev Hart. 772 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Kami nak sambut Hari Bapa. 773 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Ibu saya meninggal dunia akibat kanser ovari. 774 00:46:31,413 --> 00:46:35,542 Ibu rahsiakannya daripada kami. Dah setahun dia sakit. 775 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 Sel kanser merebak sehingga doktor tak boleh buat apa-apa. 776 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Apabila saya dapat tahu, semuanya dah terlambat. 777 00:46:42,841 --> 00:46:47,513 Saya tanya doktor sendiri sebab ibu takkan terus terang dengan saya. 778 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Saya tanya, "Ada peluang?" Doktor jawab, "Tak." 779 00:46:51,683 --> 00:46:54,937 Ibu saya mengamuk, tekanan darah dia naik dan dia pitam. 780 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Saya tahu dia akan pitam sebab dia mula meraban. 781 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Dia akan memekik-mekik. 782 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, alihkan kaki kamu daripada budak itu 783 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 dan letaknya di dalam kotak piza itu sebelum ibu pukul…" 784 00:47:12,996 --> 00:47:14,373 Semasa dia di New York, 785 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 saya nampak peralihannya dari New York ke Los Angeles. 786 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 Saya fikir, "Apa yang boleh patahkan semangat dia?" 787 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Ibu saya tahu. 788 00:47:23,924 --> 00:47:26,718 Ibu kata, "Jangan beritahu dia." Sebab masa itu, 789 00:47:26,802 --> 00:47:30,514 Kevin nak ke Australia untuk penggambaran Fool's Gold. 790 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 Karier dia baru nak berkembang. 791 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Ibu kata, "Janji dengan ibu yang kamu takkan beritahu dia." 792 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 "Okey." 793 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Selepas habis penggambaran, baru beritahu dia." 794 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Saya jawab, "Baiklah." 795 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Saya sangat rapat dengan ibu saya. 796 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Saya tahu ibu rahsiakan sesuatu daripada saya, 797 00:47:53,704 --> 00:47:55,956 tapi ada perkara kita tak boleh sorok. 798 00:47:56,039 --> 00:48:00,294 Lama-kelamaan, saya tengok keadaan ibu saya 799 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 semakin teruk. 800 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Saya kata, "Dengar. 801 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 Saya dah tanya doktor. Ibu cuma ada dua minggu lagi. 802 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Saya tahu sebab tengok urat dia. 803 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Kalau nak jumpa ibu, balik sekarang. 804 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 Saya takut awak tak sempat ucap selamat tinggal." 805 00:48:15,309 --> 00:48:17,185 Dia kata, "Apa? Ibu…" 806 00:48:17,269 --> 00:48:19,897 Saya kata, "Ya, ibu tak boleh diselamatkan." 807 00:48:19,980 --> 00:48:21,899 Dia balik dan saya jelaskan. 808 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 Dia kata, "Tak guna!" 809 00:48:24,026 --> 00:48:25,861 Ketika beritahu dia pasal itu, 810 00:48:25,944 --> 00:48:31,825 Kev beritahu saya Fool's Gold buka banyak peluang untuk dia. 811 00:48:31,909 --> 00:48:33,368 Saya kata, "Gila betul." 812 00:48:33,452 --> 00:48:39,166 Sebelum ibu meninggal dunia, ibu saya tahu inilah jalan hidup Kevin. 813 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Fokus, buat yang terbaik dan jangan risau pasal ibu." 814 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 Betul cakap ibu. Tepat sekali. 815 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Ibu saya seorang yang… 816 00:48:54,932 --> 00:48:58,936 Dia yang ajar saya setiap usaha 817 00:49:00,020 --> 00:49:06,193 pasti ada ganjarannya. 818 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 Dia ajar saya 819 00:49:09,321 --> 00:49:13,951 untuk merealisasikan impian saya, bukan cakap kosong saja. 820 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Ibu yang terapkan etika kerja itu dalam diri saya. 821 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Semasa sitkom saya, The Big House, dipilih… 822 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 dan parti gazet… 823 00:49:36,390 --> 00:49:39,726 Stesen TV buat parti untuk umumkan rancangan baharu. 824 00:49:39,810 --> 00:49:41,561 Parti itu di New York. 825 00:49:41,645 --> 00:49:42,688 Saya pergi. 826 00:49:42,771 --> 00:49:45,023 Saya beli tiket untuk semua pelakon. 827 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Saya tahu hidup saya akan berubah. 828 00:49:47,317 --> 00:49:51,655 "Oh, Tuhan. Akhirnya. Aku dah berjaya." 829 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Populariti saya sebagai pelawak mula meningkat. 830 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Setibanya di parti itu, 831 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 sebelum saya masuk, ada orang urut dada saya. 832 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Maaf, Encik Hart. Sitkom awak tak terpilih." 833 00:50:08,463 --> 00:50:09,840 Sekelip mata, ia berakhir. 834 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Mustahil hidup awak lebih teruk daripada saya. 835 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Tahu kenapa saya sentiasa senyum? 836 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 Sebab ubat antidepresan awak mujarab? 837 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 Tak, sebab sinar harapan tak pernah padam. Kita cuma perlu carinya. 838 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Saya balik hotel, tukar baju dan keluar. 839 00:50:29,067 --> 00:50:33,113 Saya pergi ke semua parti. Orang akan ingat sitkom saya terpilih. 840 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 Semua orang gosok belakang saya. 841 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Mengeluh di depan saya. 842 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "Saya tumpang simpati." 843 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Hidup. 844 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Selepas parti itu, hubungan dia 845 00:50:53,633 --> 00:50:56,678 dengan semua stesen TV dan studio lebih erat. 846 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Gila betul. 847 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Saya ada satu pepatah. 848 00:51:04,186 --> 00:51:06,521 - Apa? - Mesti makan sebelum mesyuarat. 849 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - Kenapa? - Sebab orang lapar cakap benda bodoh. 850 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Sebelum mesyuarat makan tengah hari, walaupun kita akan makan, 851 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 makan sesuatu! 852 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Makan roti. - Roti pun cukuplah. 853 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Sebab nak elak cakap benda bodoh. 854 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Saya tak nak buat sitkom itu sebab kau orang tak…" 855 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Awak dan NBC boleh pergi mampus! 856 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Saya tak perlukan stesen TV! 857 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 Saya akan tayangkannya… 858 00:51:35,550 --> 00:51:37,969 Saya boleh tayangkannya sendiri!" 859 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "Awak ingat saya kisah pasal awak dan studio ini?" 860 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 "Orang putih tak guna!" Dah, berambus. 861 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "Saya tak berniat nak maki ketua NBC. 862 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 Saya cuma lapar!" 863 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 "Saya belum makan. Kalau dah makan…" 864 00:51:55,904 --> 00:52:00,617 "Saya takkan maki ketua NBC kalau saya dah makan." 865 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Pengajarannya hari ini ialah… 866 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Saya nak cop daging anak lembu. 867 00:52:07,833 --> 00:52:09,543 - Abang saya… - Separuh masak. 868 00:52:09,626 --> 00:52:13,380 Orang tak tahu yang dia tak pandai buat sketsa. 869 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Dia tulis lawak dan melawak dengan kami. 870 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 Kami akan kata, "Kelakar! Buat lawak itu." 871 00:52:18,969 --> 00:52:21,054 Malam Sabtu, kena potong. 872 00:52:21,638 --> 00:52:23,181 Latihan, kena potong. 873 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Dengan SNL, dia cuba cari rentak. 874 00:52:28,687 --> 00:52:31,398 Dia tak jadi Eddie Murphy yang kami harapkan. 875 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 SNL ialah batu loncatan karier dia, 876 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 tapi melihatkan cara dia dieksploitasi dan bakatnya disia-siakan, 877 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 agak menyakitkan hati saya. 878 00:52:46,997 --> 00:52:50,292 Kemudian, dia dapat tawaran berlakon In Living Colour. 879 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Keluarga Wayan dah tiada, tapi produksi nak diteruskan. 880 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Panggil Chris Rock." 881 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Ejen dan pengurus dia tak setuju, tapi dia terima. 882 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 In Living Colour ialah rancangan orang putih yang popular. 883 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 BAJU KING BATMAN TERUK 884 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 In Living Colour trend pada masa itu. 885 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Selepas habis penggambaran SNL, 886 00:53:18,361 --> 00:53:21,448 saya tak berparti dengan kru SNL. 887 00:53:21,531 --> 00:53:23,450 Saya pergi ke Latin Quarter. 888 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 Saya lepak dengan Kid 'n Play dan Queen Latifah. 889 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 Geng-geng itu. 890 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Eric B., 891 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 Jam Master Jay dan… 892 00:53:33,501 --> 00:53:36,379 Saya akan lepak dengan mereka. 893 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Saya lepak dengan orang kulit Hitam lain. 894 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Dengan orang kulit Hitam yang kreatif. 895 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Saya tahu perkembangan trend semasa, 896 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 jadi saya suka melepak dengan orang-orang yang popular. 897 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Berapa harga aiskrim? 898 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Aiskrim? Awak nak aiskrim? Ini aiskrim awak. 899 00:53:59,110 --> 00:54:01,363 Awak suka aiskrim ini? 900 00:54:03,031 --> 00:54:05,200 Kenapa nak tembak saya? 901 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Berambus! 902 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Saya rasa dia buat satu atau dua episod saja. 903 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 In Living Colour tamat. 904 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 Pengurusan dan agensi tarik diri. 905 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Abang saya tiada kerja. 906 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 Tiba-tiba, karier saya berakhir macam itu saja. 907 00:54:23,343 --> 00:54:27,305 Tiada rancangan di TV dan saya cuma seorang pelawak. 908 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Pada masa itu, saya tak tahu 909 00:54:30,100 --> 00:54:33,812 kesannya lebih buruk daripada sangkaan saya. 910 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Saya ingat dia datang semula ke kelab dan buat komediri. 911 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 Dia cakap, "Saya mesti cari kelebihan saya." 912 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 Selepas Saturday Night Live, dia bina semula kariernya 913 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 macam Sylvester Stallone dalam filem Rocky. 914 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Pada masa itu, dia tak sehebat sekarang. 915 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Dia masih mencari rentaknya. 916 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Ayah kami dah meninggal, jadi itulah motivasi dia. 917 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Kalau Mick Jagger bawa teksi… 918 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Adik-adik masih kecil. 919 00:55:09,347 --> 00:55:13,393 Ibu cakap, "Kamu ketua keluarga, jadi kamu tak boleh putus asa. 920 00:55:14,019 --> 00:55:15,061 Pergi cari duit." 921 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Dia masuk Big Ass Jokes. 922 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Orang kulit Hitam tiada kuah salad. 923 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 Tiada! Semua orang ada kuah salad. 924 00:55:25,238 --> 00:55:28,074 Nak tahu apa kuah salad orang kulit Hitam? 925 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 Sos panas! 926 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Dia sangat kelakar dalam Big Ass Jokes. 927 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Sebaik ucap selamat malam, penonton… 928 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Saya ternganga. 929 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Sejak itu, saya pasang impian untuk jadi pelawak profesional. 930 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Saya tekad, "Aku nak jadi pelawak profesional." 931 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Kalau kita berjaya jadi pelawak profesional, 932 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 nama kita akan jadi satu jenama. 933 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 Orang takkan kenal kita sebagai pelakon sitkom saja. 934 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Orang akan kenal kita sebagai kita. 935 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 PENERBIT EKSEKUTIF CHRIS ROCK 936 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Perkara paling berharga yang dimiliki oleh seorang pelawak 937 00:56:12,535 --> 00:56:15,372 ialah reputasi sebagai penghibur secara langsung. 938 00:56:16,623 --> 00:56:21,461 Kalau kualiti persembahan dan reputasi kita bagus, 939 00:56:22,295 --> 00:56:26,841 kalau filem atau rancangan TV kita gagal, tiada sesiapa akan kisah. 940 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Kita masih boleh kekal relevan. 941 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 Kalau orang tahu reputasi kita, mereka pasti sokong. 942 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 - Okey? - Betul itu. 943 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 - Itulah hakikatnya. - Betul. 944 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 Dah 30 tahun Bruce Springsteen tiada rekod hit. 945 00:56:39,854 --> 00:56:41,356 Tiket konsert dia habis jual. 946 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Macam pisang goreng panas. 947 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Semasa Chris buat Bring the Pain, 948 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 semua orang terdiam. 949 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Saya tonton rancangan khas di HBO. 950 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 Dokumentari pasal penjara. 951 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Dua bulan lalu. 952 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Biasanya, kita tonton dokumentari pasal penjara 953 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 di siaran perdana dan banyak babak yang dipotong. 954 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Lain pula ceritanya di HBO. Mereka tunjuk semuanya. 955 00:57:03,294 --> 00:57:05,171 Mereka tanya seorang banduan. 956 00:57:05,255 --> 00:57:09,384 "Kalau banduan baharu nak beli dadah, apa awak akan beritahu dia?" 957 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 Dia jawab, "Mula-mula, saya suruh dia 'gaul salad saya'." 958 00:57:15,265 --> 00:57:18,143 Dia boleh tulis lawak macam tulis lagu. 959 00:57:18,226 --> 00:57:19,853 Berima dan sebagainya. 960 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Saya tak tuduh, tapi saya faham." 961 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Apabila saya dengar orang ulang lawak dia, 962 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 dia macam Drake. 963 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 964 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 ANUGERAH EMMY KE-49 965 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Terima kasih! Wah! 966 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Terima kasih kepada semua yang undi saya, 967 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 yang iktiraf komediri sebagai salah satu cabang seni. 968 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris mendefinisikan semula standard kecemerlangan 969 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 yang dah hilang dalam komedi. 970 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Bring the Pain ubah hidup saya 971 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 dalam sekelip mata. 972 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Susah nak gambarkannya. 973 00:57:59,684 --> 00:58:03,855 Saya rasa Grown Little Man dan All Star Comedy Jam, 974 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 bersiaran pada tahun yang sama. 975 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Comedy Central siarkan sitkom Kevin. 976 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Ia memang kelakar. 977 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Ya! Cukup! 978 00:58:15,116 --> 00:58:19,204 Cukuplah itu! 979 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Sasaran penonton Shaq ialah golongan urban kulit Hitam 980 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 dan dia berjaya. 981 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Saya cuma tidur dengan awak pada hari jadi awak. 982 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Tak! 983 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Seni ialah subjektif. 984 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 Komedi ialah subjektif. 985 00:58:36,262 --> 00:58:39,015 Persembahan yang baik bukan subjektif. 986 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Saya masih ingat jelajah Irresponsible Tour Kevin. 987 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Kutipan jelajah itu adalah yang tertinggi dalam sejarah jelajah komediri. 988 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Itu yang kita tahu, atas kertas. 989 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Saya di Madison Square Garden, tempat banyak sejarah dicipta. 990 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Ada 19,000 orang penonton yang hadir malam ini. 991 00:59:18,429 --> 00:59:22,559 Tiada yang lebih memuaskan daripada lihat rancangan kita berjaya. 992 00:59:23,059 --> 00:59:26,187 Perkara yang asalnya bermula daripada angan-angan, 993 00:59:26,271 --> 00:59:29,232 jadi kenyataan dalam sekelip mata. 994 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Eddie pernah buat jelajah di New York. 995 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie buat persembahan di Garden selama lima malam. 996 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 Kemudian, di Arena Meadowlands. 997 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Selepas itu, dia buat persembahan di Nassau Coliseum… 998 00:59:53,840 --> 00:59:57,343 - Awak duduk di tempat penonton… - Tak, saya… 999 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 …atau di belakang pentas? 1000 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 - Belakang pentas. - Wah! 1001 01:00:01,014 --> 01:00:05,310 - Saya macam budak dalam Bronx Tale. - Wah! 1002 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Saya dapat lepak dengan gengster, tapi saya belum jadi gengster. 1003 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - Kawan dengan gengster. - Keenen. 1004 01:00:12,358 --> 01:00:16,321 - Keenen, Robert, Charlie… - Eddie, Charlie. 1005 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Rick James pun ada. 1006 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Saya nak telefon isteri saya. 1007 01:00:21,951 --> 01:00:23,494 - Isteri awak? - Berdering. 1008 01:00:23,578 --> 01:00:25,204 Yang mana satu, Kevin? 1009 01:00:25,788 --> 01:00:27,790 - Isteri saya cuma seorang. - Sekarang? 1010 01:00:27,874 --> 01:00:30,460 Jangan dengar cakap dia, okey? Nanti potong. 1011 01:00:30,543 --> 01:00:33,296 Hei, sayang! Apa khabar? 1012 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Saya sihat. Awak apa khabar? 1013 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Saya sihat. Terima kasih jaga dia. 1014 01:00:37,842 --> 01:00:40,845 Dia makan salad tembikai dan cakap semua orang gila. 1015 01:00:40,928 --> 01:00:42,305 - Habislah. - Apa? 1016 01:00:42,388 --> 01:00:45,183 Dia makan salad tembikai dan cakap semua orang gila. 1017 01:00:45,725 --> 01:00:47,268 Habislah kami. 1018 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Kami sedang buat jelajah. 1019 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Kami sibuk buat jelajah masing-masing. 1020 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Bukan nak buktikan siapa lebih hebat, 1021 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 tapi kami nak buktikan kami boleh kerja bersama-sama. 1022 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Nak pergi ke Cellar? 1023 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Nak tanya siapa ada, lepak atau redah saja? Ikut awaklah. 1024 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - Redah saja. - Okey. 1025 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - Ya. - Okey, jom. 1026 01:01:16,047 --> 01:01:19,050 Kelab komedi di New York buka sampai subuh. 1027 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Kami puntianak yang keluar mencari hiburan. 1028 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 Komedi New York tiada tandingannya. 1029 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Daripada jumlah kelab komedi, 1030 01:01:31,771 --> 01:01:36,567 suasana dan lokasinya yang merupakan wadah tumpuan. 1031 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 Pendek kata, semuanya ada di New York. 1032 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Semuanya terhidang di depan mata. 1033 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Dia kata pukul 10.15 malam. - Hei. 1034 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 Pukul 10.15 malam? Matilah awak. Habislah. 1035 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee dan mendiang Manny. 1036 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny dan Estee urus The Comedy Cellar 1037 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 dan percayalah, suasana di kelab itu macam sitkom Cheers. 1038 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Semua pelawak dan peminat komedi berkumpul di situ. 1039 01:02:07,557 --> 01:02:10,518 Keakraban yang terjalin sesama mereka 1040 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 di meja-meja belakang The Comedy Cellar sangat luar biasa. 1041 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Sebelum jadi pelawak, saya lepak di meja-meja belakang itu. 1042 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Saya jumpa pelawak itu 1043 01:02:21,612 --> 01:02:23,573 dan tengok persembahan mereka. 1044 01:02:25,116 --> 01:02:27,493 Saya masih mudah terhibur, 1045 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 jadi kalau saya ketawa, baguslah. 1046 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Tapi, bukan itu saja. 1047 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 Katakanlah saya cakap dengan seseorang 1048 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 dan saya dapat tahu ada cerita di sebaliknya, 1049 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 perkara yang memotivasikan dia 1050 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 untuk naik ke pentas itu. 1051 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Bagi saya, pelawak, terutamanya pelawak, 1052 01:02:52,727 --> 01:02:56,939 ada cerita yang luar biasa. 1053 01:02:57,023 --> 01:02:59,025 Nak tengok persembahan seterusnya? 1054 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Ada pelawak muda yang baru sertai dunia komedi 1055 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 dan dia cuma perlukan lima minit. 1056 01:03:07,074 --> 01:03:09,577 Beri tepukan untuk pelawak muda ini. 1057 01:03:09,660 --> 01:03:11,412 Anda dah sedia? 1058 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Beri tepukan gemuruh untuk Kevin Hart! 1059 01:03:21,172 --> 01:03:23,466 Semasa dia mula-mula sebut Kevin Hart, 1060 01:03:23,549 --> 01:03:25,802 anda ingat dia cakap pasal siapa? 1061 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Okey. Ya, baiklah. 1062 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Ada dua Kevin Hart? 1063 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Oh, Tuhan! 1064 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Terima kasih. Entah apa-apa, bukan? Macam… 1065 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Macam tak percaya… 1066 01:03:40,316 --> 01:03:42,443 Saya selalu fikir, "Kenapa aku tak gila?" 1067 01:03:42,527 --> 01:03:43,820 Saya rasa saya gila. 1068 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Saya rasa saya patut jadi gila. 1069 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Semua yang saya dah lalui. 1070 01:03:48,533 --> 01:03:50,368 Saya sepatutnya dah gila. 1071 01:03:50,993 --> 01:03:52,537 Siapa tahu? Mungkin nanti. 1072 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Mungkin suatu hari nanti saya akan jadi gila. 1073 01:03:56,582 --> 01:03:58,960 Sebab kita jadi gila tiba-tiba saja. 1074 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Ia tak dirancang. 1075 01:04:01,796 --> 01:04:03,005 Tiba-tiba saja gila. 1076 01:04:03,840 --> 01:04:06,050 Contohnya, Will Smith. Dia tak rancang semua itu. 1077 01:04:07,260 --> 01:04:11,180 Tiba-tiba saja. 1078 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "Jangan sebut nama isteri saya!" Dia tak rancangnya. 1079 01:04:18,062 --> 01:04:19,772 Tiba-tiba saja dia jadi gila. 1080 01:04:21,607 --> 01:04:25,236 Malam ini penuh dengan komedi dan bukan pasal saya saja, 1081 01:04:25,319 --> 01:04:28,406 tapi pasal pelawak hebat lain yang naik ke pentas ini 1082 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 dan saya nak tunjuk sokongan kepada mereka. 1083 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Moga-moga ia membantu kerana versi diri saya yang baharu 1084 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 dan bintang komedi seterusnya 1085 01:04:37,665 --> 01:04:39,625 akan lahir di sini. Percayalah. 1086 01:04:39,709 --> 01:04:42,962 Sokong mereka sepertimana anda sokong saya. 1087 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Okey, jumpa esok. 1088 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Okey. 1089 01:04:52,263 --> 01:04:53,973 Tunggu! Awak nak pergi mana? 1090 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Apa? Tiada ke mana-mana. 1091 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Nak balik. - Jalan kaki, bukan? 1092 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Saya ada limousin. 1093 01:05:00,897 --> 01:05:02,815 - Saya ada Bentley. - Hei, Terry. 1094 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Dia nak buat hal minggu ini! Biar dia jalan kaki! 1095 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Degil betul. 1096 01:05:11,991 --> 01:05:13,659 Dia memang degil. 1097 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Saya rasa penataan bunyi okey. 1098 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Mungkin bergema sikit, tapi ini Madison Square Garden. 1099 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 - Bukan… - Okey saja. 1100 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Entahlah. 1101 01:05:51,989 --> 01:05:55,910 Dah beberapa kali saya tonton persembahan Kevin di sini. 1102 01:05:55,993 --> 01:05:57,787 - Ya. - Yang ada api itu. 1103 01:05:57,870 --> 01:05:59,997 - Itu kali pertama… - Let Me Explain. 1104 01:06:00,081 --> 01:06:02,083 Saya kata, "Hebat sangatkah dia?" 1105 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …percikan api dalam persembahan saya. 1106 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Ketawa? Saya tak main-main. Saya serius. 1107 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Ingat saya tipu? 1108 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Saya nampak api itu dan kata, "Gilalah." 1109 01:06:14,637 --> 01:06:17,431 - Api atas pentas. - "Biar betul?" 1110 01:06:17,515 --> 01:06:19,558 New York ialah kiblat… 1111 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Tanah suci pelawak. 1112 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 New York bukan saja wadah tumpuan manusia dan budaya, 1113 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 New York juga mendefinisikan penghibur 1114 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 dengan cara yang berbeza berbanding tempat lain. 1115 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Sebaik saja awak pegang mikrofon, 1116 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 di depan orang ramai secara langsung… 1117 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 - Kena terus cakap. - Awak mesti bersedia. 1118 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Penonton perlu kenal siapa Na'im, siapa Spank dan siapa Joey 1119 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 apabila mereka melawak. 1120 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Kita mesti tinggalkan identiti kita di atas pentas. 1121 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Itulah nuansa komedi dan dunia komedi. 1122 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 Nuansa sebagai seorang pelawak, 1123 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 tapi jangan lupa berusaha. 1124 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 - Apa khabar? - Hei! 1125 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Apa khabar? 1126 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - Hei. - Apa khabar? 1127 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Saya nak jumpa awak sebelum kita mula. Semua okey? 1128 01:07:08,649 --> 01:07:10,443 - Awak dah sedia? - Sikit lagi. 1129 01:07:10,526 --> 01:07:11,485 Semua dah sedia? 1130 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, saya betul-betul kagum 1131 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 melihat persediaan awak. 1132 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 - Dalam proses. - Ini set awak? 1133 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Semua ini isi penting untuk malam ini. 1134 01:07:25,041 --> 01:07:31,088 Saya tulis lawak atau rujukan supaya tak lupa. 1135 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Kita ingat semua lawak kita, 1136 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 tapi kadang-kadang, 1137 01:07:36,677 --> 01:07:39,180 kita jadi kreatif dan langkau turutan. 1138 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Awak dah tetapkan masa untuk setiap lawak. 1139 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Ya, tapi kadang-kadang, kita kena selit isu semasa. 1140 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - Lawak sandaran. - Ya, betul itu. 1141 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Saya bukan saja kagum, tapi saya kecewa dengan diri sendiri 1142 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 sebab saya tak buat persediaan. 1143 01:07:56,655 --> 01:08:01,494 Setibanya kami tiba di Garden, semuanya mesti lancar. 1144 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Semuanya ikut rentak. 1145 01:08:04,497 --> 01:08:06,749 Kami cakap, "Satukan irama ini." 1146 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Kami perlu pastikan ia seiring. 1147 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Kami tak buat sebarang latihan atau set percubaan 1148 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 untuk pilih lawak yang sesuai dan sebaliknya. 1149 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Saya dan Chris terus buat set masing-masing. 1150 01:08:23,557 --> 01:08:24,892 SIRI KONSERT 1151 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 Tengoklah awak! 1152 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - Hai! - Apa khabar? 1153 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 - Hai! - Sombongnya. 1154 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 - Taklah! Hei! - Apa khabar? 1155 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Apa khabar? 1156 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - Sihat! - Sihat! 1157 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Akhirnya! Saya dah sampai. 1158 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 - Hei! Apa khabar? - Apa khabar? 1159 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 Amboi, segaknya! 1160 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Dengar sini! Saya nak beritahu sesuatu. 1161 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Saya nak kamu tahu kejutan malam ini. 1162 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Mereka tak tahu saya ada kambing. Saya bawa… 1163 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Saya minta kelulusan datuk bandar untuk bawa kambing… 1164 01:09:41,010 --> 01:09:43,512 Sebelum tamat, Dave dan Chris akan keluar. 1165 01:09:43,596 --> 01:09:45,598 Chris ingat persembahan dah tamat. 1166 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Saya kata, "Saya ada hadiah," sebab saya kena beri Chris bunga. 1167 01:09:48,642 --> 01:09:52,104 Dia mentor saya. "Saya ada hadiah untuk awak." 1168 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Kemudian, saya akan suruh mereka bawa kambing itu ke pentas. 1169 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 "Kambing untuk GOAT." 1170 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Saya dan Chappelle akan berdiri di tepi 1171 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 dan biar Chris dengan… 1172 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Biar dia… - Terbaik. 1173 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Kami akan biar dia… - Terbaik. 1174 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 - Gila… - Terbaik. 1175 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 "Selepas semuanya, inilah hadiah untuk awak. 1176 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 - Terimalah." - Meremang bulu roma saya. 1177 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 - Dia tak tahu. - Terbaik. 1178 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 - Dia tak tahu. - Hebat. 1179 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Sebelum itu, dia mesti cakap, "Alahai, susah-susah saja." 1180 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Dia tak tahu. 1181 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Saya panggil Chris GOAT 1182 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 kerana semua pencapaian dia. 1183 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Saya panggil dia GOAT sebab dia masih mampu kekal relevan, 1184 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 dia masih mampu buat lawak yang berkualiti 1185 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 dan menikmati setiap saat. 1186 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Ada banyak sebab. 1187 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Dia tak pernah berubah walau apa pun ujian yang melanda. 1188 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 Dia masih ada jati diri. 1189 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Ada banyak sebab saya panggil dia GOAT, 1190 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 tapi tak sama macam kami panggil Dave GOAT. 1191 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 Bagi kami, Dave dan Eddie GOAT. 1192 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 - Eddie pun GOAT. - Ia subjektif. 1193 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Semua hebat. Sugar Ray hebat. 1194 01:11:02,675 --> 01:11:04,718 - Ali dan Mike Tyson hebat. - Semua hebat. 1195 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Untuk persembahan di Garden, 1196 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 kami harap Dave dapat datang. 1197 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Semasa susun tentatif untuk malam itu, 1198 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 kami sediakan satu slot kalau-kalau Dave datang. 1199 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Kami tunggu. 1200 01:11:23,570 --> 01:11:26,115 Tak lama selepas itu, dia telefon. 1201 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Saya datang." 1202 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Keakraban antara saya, Kevin dan Dave… 1203 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Kami saling menghormati dan ia sesuatu yang indah. 1204 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Gaya penyampaian kami berbeza sama sekali. 1205 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Tiada sesiapa akan rasa tercabar. 1206 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Awak tahu kita nak buat apa, bukan? 1207 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Saya seorang sajakah yang teruja? 1208 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Saya sangat teruja! 1209 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Saya rasa nak lompat dan terkam orang! 1210 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Kami nak buat jelajah ini dengan Dave, 1211 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 tapi biasalah Dave. 1212 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Siapa tahu apa Dave nak buat minggu itu, bukan? 1213 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Dave bintang sebenar. 1214 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Dave bergerak ikut rentak dia sendiri. 1215 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave buat sesuka hati dia, bila-bila masa dia suka. 1216 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Dave saja yang boleh ikut cara Dave. 1217 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Tolak tepi pasal proses. 1218 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 Saya buat keputusan untuk datang 1219 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 sebab mereka nak saya datang. 1220 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Jelajah ini penting bagi mereka, 1221 01:12:52,493 --> 01:12:56,830 jadi saya beli tiket, tulis lawak dan terus naik pentas. 1222 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Saya tak boleh kecewakan mereka sebab mereka sahabat saya. 1223 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, sekejap. 1224 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Wahai Bapa, terima kasih kerana satukan kami 1225 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 untuk kali pertama di pentas keramat ini 1226 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 dengan jelajah sebesar ini. 1227 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Permudahkanlah urusan kami untuk hiburkan penonton. 1228 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 Kurniakan kami kebahagiaan, kasih sayang dan sokongan. 1229 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Terima kasih kerana beri kami peluang untuk cipta sejarah. 1230 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Dengan nama-Mu, amin. 1231 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 - Amin. - Jom! 1232 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Jom! - Ayuh, semua! 1233 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Ayuh! 1234 01:13:32,574 --> 01:13:35,077 Kami berpeluang mencipta sejarah 1235 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 yang akan terpahat selamanya. 1236 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Gembira jumpa anda. 1237 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave keluar. Seluruh arena gegak gempita. 1238 01:14:19,788 --> 01:14:21,748 Ingat cara Chris jalan? 1239 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Dia nampak berkeyakinan dan ego semasa berjalan keluar. 1240 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 "Aku tak kisah apa dah berlaku! Aku ialah aku." 1241 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Samalah macam Kev. "Terima kasih, tapi aku masih Kevin Hart." 1242 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Anak didik saya, 1243 01:14:42,519 --> 01:14:47,733 di Madison Square, bersama-sama Chappelle dan Chris. 1244 01:14:48,650 --> 01:14:49,735 Susah nak percaya. 1245 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev buat persembahan penutup. 1246 01:14:55,908 --> 01:14:59,328 Awalnya, saya agak risau pasal dia. 1247 01:14:59,953 --> 01:15:02,581 Saya harap dia tak mengecewakan, 1248 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 tapi Kev cukup mengagumkan. 1249 01:15:05,834 --> 01:15:08,795 Kencang macam pukulan Reggie Jackson. 1250 01:15:11,256 --> 01:15:14,301 Madison Square Garden! 1251 01:15:18,055 --> 01:15:20,641 Chris, mari sini. 1252 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Mari naik ke pentas! 1253 01:15:25,604 --> 01:15:27,272 Mari sini! 1254 01:15:28,106 --> 01:15:33,070 Macam itulah! 1255 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Macam itulah, Dave! 1256 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Macam itulah! 1257 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Hei. 1258 01:15:44,665 --> 01:15:46,124 Dave, saya ada hadiah. 1259 01:15:46,208 --> 01:15:48,377 - Saya ada hadiah untuk Chris… - Apa? 1260 01:15:48,460 --> 01:15:50,504 Saya nak beri hadiah itu sekarang. 1261 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 - Terimalah. - Saya dah ada jam. 1262 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Tak, saya ada hadiah. Tutup mulut dan terima saja. 1263 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 - Bawa hadiah itu keluar. - Wah! 1264 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Bawanya ke sini. 1265 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Terima kasih. 1266 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Letaknya di bawah. 1267 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Wah! 1268 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Letaknya di bawah. 1269 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Jom. 1270 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Saya hadiahkan awak kambing. 1271 01:16:10,232 --> 01:16:11,858 - Kambing ini… - Kenapa? 1272 01:16:11,942 --> 01:16:15,279 - …ada tali cawak. - Awak berguraukah? 1273 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - Bukan. - Saya bukan Nick Cannon, bodoh! 1274 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 Tak! Pergi mampus. 1275 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Kambing terhebat untuk manusia terhebat. 1276 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Nah, terimalah kambing awak! 1277 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Berdiri di tengah. 1278 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Ini tanda penghargaan dan kasih saya kepada awak. 1279 01:16:30,586 --> 01:16:31,920 - Tanpa awak… - Oh, ya. 1280 01:16:32,004 --> 01:16:33,338 …semua ini berlaku. 1281 01:16:33,422 --> 01:16:36,216 …ini malam paling teruk dalam hidup kambing ini. 1282 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 Kambing itu bersyukur tak dilapah di restoran makanan Jamaica. 1283 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Mari sini. 1284 01:16:50,439 --> 01:16:54,401 Kambing ini berak! 1285 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - Kambing itu berak! - Cameron beri makan makanan India. 1286 01:17:02,701 --> 01:17:04,745 Bersepah tahi kambing. 1287 01:17:05,245 --> 01:17:07,664 Kevin, ini idea yang teruk. 1288 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Dia beritahu saya, "Saya nak hadiahkan Chris kambing." 1289 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Saya kata, "Bagus idea itu." 1290 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Tengoklah kambing ini. - Kambing berak. 1291 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Mari sini. 1292 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Kalau Chris tak pakai kasut putih… 1293 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Baru hari pertama naik pentas, kau dah terberak. 1294 01:17:25,474 --> 01:17:26,975 - Dah habis berak? - Dave. 1295 01:17:27,059 --> 01:17:28,685 Namakan kambing ini, Chris. 1296 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Nama kambing ini Will Smith. Mari sini, Dave. 1297 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Apa? 1298 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Saya cakap apa? Apa? 1299 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Apabila tiba masanya, saya akan bersara. 1300 01:17:39,488 --> 01:17:42,407 Sekarang, saya masih bermain. 1301 01:17:42,491 --> 01:17:46,787 Saya jaringkan 25 mata, tangkap lapan bola lantun 1302 01:17:46,870 --> 01:17:48,747 dan buat hantaran jaringan enam kali. 1303 01:17:48,830 --> 01:17:52,334 Kalau dah masuk Balai Kemasyhuran, saya tak boleh main. 1304 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Saya masih nak main. 1305 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Saya masih berbisa. 1306 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Berikan tepukan. 1307 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1308 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1309 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Saya Dave Chappelle. 1310 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Terima kasih banyak dan selamat malam. 1311 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Terjemahan sari kata oleh Saffura