1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART E CHRIS ROCK SE UNEM EM TURNÊ EM NOVA YORK. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 EM UMA SEMANA, FIZERAM HISTÓRIA. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Está bom. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,990 Não, eu não estava… 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 Tá tudo bem. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 É que… Os monitores… Estou acostumado a ver… 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 Tanto faz, mas sabe… 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Eu faço esse lance de sombra. - É muito legal. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Eu vi o David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Fiquei puto por não ter pensado nisso. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Ei, cara. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 - Tenho uns truques na manga. - É bom pra cacete. 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 Ei, cara. Pode roubar. É todo seu. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Agora já não dá. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Agora vai parecer que roubei mesmo. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 É barato. Não custa nada! 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 É claramente um roubo. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Você tem material pra caramba. - Você só tem isso. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Eu tenho a porra da… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Estou gastando uma puta grana e só preciso de um refletor. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Fui enganado esse tempo todo. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Merda! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - ESGOTADO BEM-VINDOS AO BROOKLYN! 26 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 KEVIN HART E CHRIS ROCK: SÓ OS HEADLINERS 27 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 - Como foi a conversa? - Como foi? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 - Foi você quem me ligou? - Foi. 29 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Eu liguei. 30 00:02:06,793 --> 00:02:10,463 A conversa começou comigo dizendo: "Chris, 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 está fazendo o quê? Está preparando uma turnê." 32 00:02:13,341 --> 00:02:16,845 - Sabíamos que estávamos nos preparando. - Estávamos mesmo. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Agora, fico esperto 34 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 e sempre checo o que Kevin está fazendo antes de sair em turnê. 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - Minha agenda. - Porque não vou ser rejeitado por ele. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Isso não vai rolar. 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Mostro esse respeito a ele. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,485 Sabe, Jay-Z não lança um disco… 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,696 Ele checa com Drake antes de lançar. 40 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Ele está no mercado há mais tempo, mas… 41 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Ele é realista, aí pensei: "Estou preparando uma turnê. 42 00:02:41,578 --> 00:02:44,789 - O que Kevin está fazendo?" - Eu disse: "Que tal fazemos algo juntos?" 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,959 - É. - "O que acha de fazermos em Nova York? 44 00:02:48,042 --> 00:02:49,460 Detonar em Nova York?" 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 BEM-VINDOS AO THE GARDEN ROCK, HART - ESGOTADO 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Esta é uma história sobre duas jornadas separadas 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 que seguem dois caminhos diferentes, 48 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 mas, de alguma forma, se alinham 49 00:03:27,540 --> 00:03:30,752 e terminam na mesma interseção no topo. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 CAPACIDADE: 15.000 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 CAPACIDADE: 19.000 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 CAPACIDADE: 19.500 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 CAPACIDADE: 20.789 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 É minha casa de shows favorita. 55 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 - De longe. - Vi o Prince aqui. Vi os Beasties aqui. 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Vi o Eddie Murphy aqui. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,944 Caraca, viu o Eddie aqui? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,947 Eu vi o Eddie aqui, quatro noites seguidas. 59 00:04:03,326 --> 00:04:06,704 Os nomes da comédia que brilharam nesse palco 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 são nomes que não se vê todo dia. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Sabe, shows esgotados no The Garden. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 É um carimbo: "Consegui, cheguei lá." 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Não é pouca porcaria, cara. 64 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Os shows de Nova York que estamos prestes a fazer… 65 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Esta semana em Nova York é um evento. 66 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Não me lembro 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 de duas atrações assim dividindo o palco. 68 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 A única coisa com quem comparo é Bruce Springsteen 69 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 e Paul McCartney dividindo o palco. 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 Queremos ficar dentro da nossa cultura. 71 00:04:50,748 --> 00:04:53,876 É algo que precisamos descartar, pois temos essa ideia 72 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 de que só dá pra ter uma. 73 00:04:56,045 --> 00:04:58,673 Quando insistem que deve haver apenas uma, 74 00:04:58,756 --> 00:05:01,884 a coisa fica estranha, pois rola uma competição, tipo: 75 00:05:01,968 --> 00:05:05,013 "Não gosto e não apoio." Ou: "Você não é…" "Isso é…" 76 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 É estranho. 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris é bem tranquilo, sabe? 78 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Fica com seus pensamentos e… 79 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 O Kevin? Não. 80 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 Ei, mano. 81 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 Acho que Kevin é mais afável, mais divertido, 82 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 mais extravagante. 83 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris é mais crítico, mais mordaz. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,283 Cara, como é que eu vou sair daqui? 85 00:05:25,825 --> 00:05:29,829 Entende que eu poderia andar até lá na boa e ninguém olharia pra mim? 86 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Mas, se tiver uma câmera atrás de mim, alguém vai me seguir até em casa 87 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 e me matar. 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Entende o que estou querendo dizer? 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 As energias deles funcionam juntas. 90 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Ninguém tentou ofuscar o outro. 91 00:05:49,182 --> 00:05:51,100 Diziam que não podiam dividir o palco. 92 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Eles dividiram. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, e aí, cara? 94 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 - C Rock. - E aí? 95 00:05:58,983 --> 00:06:00,568 O que é isso? Cadê meu nome? 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Seu nome está bem aqui, cara. 97 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Grande Rock. Pequeno Hart." 98 00:06:05,365 --> 00:06:07,909 - Uau, isso pega. - Estava com sua advogada, Trina. 99 00:06:07,992 --> 00:06:10,328 Ela disse que deveria abrir o show pra mim. 100 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - O quê? Ela disse mesmo? - É, disse. 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Chris, sou grande demais pra abrir seu show. 102 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Qual é? Grande, nada. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 Talvez há dez anos isso faria sentido, Chris. 104 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 Agora é o terceiro maior Chris e o segundo maior Rock. 105 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 Amo o Tony. 106 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 - Caraca! - Alguém andou escrevendo! 107 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Devia usar essas piadas quando abrir meus shows da turnê. 108 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Parabéns. 109 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 - Obrigado. - É salada de melancia. 110 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Por que trouxe salada de melancia pra um negro? 111 00:06:51,494 --> 00:06:55,164 Foi tipo… Foi a pior piada do mundo, 112 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 mas não podia perder a piada. 113 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 É boa. 114 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - Não podia perder… - Tinha que fazer a piada da melancia. 115 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Não podia perder a piada. 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,425 Acho que, 117 00:07:05,508 --> 00:07:08,553 sabendo onde estamos, 118 00:07:08,636 --> 00:07:12,890 e sabendo o que este momento representa pra nós… 119 00:07:12,974 --> 00:07:15,059 Quando pensa em Os Verdadeiros Reis da Comédia, 120 00:07:15,143 --> 00:07:16,477 está olhando pra… 121 00:07:16,561 --> 00:07:19,063 A razão pela qual esse filme foi tão forte 122 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 é porque, na minha opinião, mudou a definição 123 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 do que era um show de comédia. 124 00:07:26,320 --> 00:07:27,655 Todos eles… 125 00:07:29,699 --> 00:07:30,658 estavam no auge. 126 00:07:30,741 --> 00:07:33,161 Quando se pensa em Os Verdadeiros Reis da Comédia, 127 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 tem que se pensar em como e por que foi feito. 128 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 Foi tipo: "Vamos montar e mostrar que podemos fazer isso 129 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 e que podemos nos alinhar 130 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 de uma forma em que não haja competição." 131 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Acho que o que Chris e eu queríamos fazer 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 era a nossa versão disso. 133 00:07:52,889 --> 00:07:58,936 Fomos o segundo que mais arrecadou… 134 00:07:59,020 --> 00:08:02,815 Foi a 1ª vez que ouvi falar da Pollstar, e era um ator branco… 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Money ou…. Quem era? 136 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 É, algo como Eddie Money. 137 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 Nunca ouvi falar. 138 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 A turnê de maior sucesso, 139 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 e não saiu nada na imprensa. 140 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Certo. 141 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 Foi só com o apoio da nossa comunidade que ia aos shows. 142 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Então, sempre que puder ir a Chicago e lotar dois United Centers 143 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 e depois ser forçado a voltar… 144 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 - Pra mais duas datas. - Duas. 145 00:08:29,050 --> 00:08:31,719 Em poucas semanas, pois o público dizia: "Não. 146 00:08:31,802 --> 00:08:34,639 - Precisamos disso. Voltem logo." - Certo. 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Todos colaboraram. 148 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Se uma piada não funcionava, e eu te via se apresentando, 149 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 eu te dava. E você me dava. 150 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 A gente trabalhava junto, 151 00:08:46,275 --> 00:08:49,529 e essa união… Como é mesmo aquele provérbio africano? 152 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Se quiser ir rápido, vá sozinho. Se quiser ir longe, vá acompanhado." 153 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Incorporamos esse princípio, 154 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 no qual sabíamos que o que estávamos fazendo era sinérgico, 155 00:08:59,372 --> 00:09:03,668 que beneficiaria todos nós e até mesmo um público maior. 156 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Senti que fazíamos algo importante. 157 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Por que eu e Chris estamos fazendo isso? 158 00:09:08,589 --> 00:09:10,424 Por que estou fazendo isso com Chris? 159 00:09:10,925 --> 00:09:15,763 Porque quer fingir que não é arrogante. 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,768 Larga a mão de ser sacana. 161 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Quer fingir que não é arrogante 162 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 e mostrar amor às pessoas que vieram antes de você. 163 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Trata-se de dar uma visão real 164 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 de pessoas bem-sucedidas, que venceram, 165 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 - mandando bem juntas. - Certo. 166 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Agora eu entendo o que foi Os Verdadeiros Reis da Comédia. 167 00:09:42,790 --> 00:09:46,669 Chris e eu discutimos por uma hora, e algo mudou na outra noite. 168 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 Os Verdadeiros Reis da Comédia redefiniram as turnês. 169 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Eles… Eles as transformaram em um evento, 170 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 em um espetáculo tão grande 171 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 que surgiu a demanda da comédia stand-up em grandes casas de shows. 172 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Mas Os Verdadeiros Reis da Comédia é que fizeram do stand-up um evento, 173 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 mas só porque decidiram trabalhar juntos. 174 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 E poderiam ter continuado, mas o ego deles ferrou com tudo. 175 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 A amizade deles é real. 176 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 Quando Kev surgiu, ele era próximo do meu irmão. 177 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Kev nunca perdeu a oportunidade de usar as dicas do meu irmão. 178 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 E toda vez que se sentavam juntos: "Ei, como você…" 179 00:10:29,879 --> 00:10:32,840 Sabe a imagem de Kobe e Michael correndo na quadra? 180 00:10:33,424 --> 00:10:37,428 Mike se inclina, segurando o short. Kobe cochicha no ouvido dele. 181 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 Aí perguntam pro Kobe: "O que perguntou?" 182 00:10:39,472 --> 00:10:43,225 E ele diz: "Perguntei como ele salta de costas tão rápido." 183 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Mike disse: "Tem que pôr o pé por fora do pé do adversário. 184 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 Quando girar, vão estar parados." 185 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 É só um detalhe. 186 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev não perdia a chance de se ater a esses detalhes. 187 00:10:53,861 --> 00:10:55,071 Não perdia a chance. 188 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 Aí, ele acrescenta isso a uma ética de trabalho insana, 189 00:10:59,325 --> 00:11:00,493 e ele é o Kobe. 190 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Estou empolgado com a semana, 191 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 não só pelo fator arena. 192 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Estou empolgado pra fazer o show com você. É isso. É camaradagem. 193 00:11:18,094 --> 00:11:21,263 O trabalho de um comediante de stand-up… 194 00:11:23,265 --> 00:11:25,434 é solitário. 195 00:11:27,645 --> 00:11:30,022 Você não… Sabe, tenho muitos amigos… 196 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - Os Chili Peppers são meus amigos. - Certo. 197 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 - Eles são quatro. - É. 198 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Sabe? 199 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 Os quatro fazem um show ótimo ou péssimo. Eles dividem isso. 200 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Quando se é comediante, mesmo tendo pessoas com você, 201 00:11:43,244 --> 00:11:44,912 sua equipe e tal, 202 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 você está no palco sozinho, 203 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 e, sim… 204 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 a noite é sua, seja ela boa ou ruim. 205 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Enquanto aqui é: "Beleza. Vou trabalhar com Kev." 206 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 Hoje é a primeira noite, 207 00:12:07,017 --> 00:12:11,021 e preciso descansar, pois amanhã é a estreia no Jones Beach. 208 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Primeiro dia no Jones Beach: Rock e Hart. 209 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Entrarei no palco com meu camarada. 210 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Ei! 211 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Antes de começar, 212 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 vou dizer uma coisa. 213 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Eu estou bem. 214 00:13:06,035 --> 00:13:09,163 Nova York é um dos lugares onde se arrasa ou fracassa. 215 00:13:09,246 --> 00:13:13,209 É o público mais difícil. Aqui, ele foi acolhido quando começou. 216 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Eu comecei aos 18, 19 anos. 217 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Eu tive algumas vantagens. 218 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Sou de Nova York, então não tive que viajar 219 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 de outra cidade pra vir a Nova York. 220 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Sabe? Só peguei um trem do Brooklyn. 221 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Mas, quando fiquei bom, as coisas mudaram muito rápido. 222 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Chris foi comparado, anos atrás, ao Eddie Murphy jovem. 223 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Sou de Roosevelt, Long Island. 224 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Cresci num bairro só de negros. Foi, sim. 225 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 Cresceu num bairro só de negros? 226 00:13:47,952 --> 00:13:49,620 Um bairro de maioria branca? 227 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 Porque praticamente dominamos Nova York, os negros. 228 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Pensem. 229 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Os brancos dizem: "Ei, não tem graça!" 230 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 E ele foi descoberto 231 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 no mesmo clube onde Eddie Murphy foi descoberto 232 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 e depois agenciado. 233 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 O próximo no palco é um jovem artista de 21 anos. 234 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 Ele é de Bed-Stuy, Brooklyn. 235 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 O Nat Turner da comédia, Sr. Chris Rock! 236 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 E aí? 237 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Era uma energia cômica totalmente formada 238 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 que ele encontrou. 239 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Era dele. Sempre foi dele. 240 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Encontrar essa pessoa dentro de você, que é o seu eu verdadeiro 241 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 que se conecta com pessoas desconhecidas… 242 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Fui à África do Sul outro dia. 243 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Ou era Boston? 244 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …e sabem imediatamente que é você só pela piada. 245 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 E dizem: "Ah, sei quem é esse cara. 246 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Ele é engraçado. Tem um estilo próprio, 247 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 uma atitude e uma visão bem originais." 248 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Ninguém acha isso pra você. 249 00:14:56,312 --> 00:15:01,901 Adoro a cena de abertura de Sangue Negro, quando Daniel Day-Lewis está na mina 250 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 batendo na pedra. 251 00:15:04,904 --> 00:15:09,491 SANGUE NEGRO 252 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 E depois cospe e esfrega a pedra. 253 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 "Tem alguma coisa aí? Tem algum ouro aí?" 254 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 Aquilo, pra mim, é a maior metáfora visual sobre ser um comediante 255 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 que já vi. 256 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Algumas pessoas são mais engraçadas que outras. 257 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Quando eu surgi, 258 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Roseanne Barr era mais engraçada. 259 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison era mais engraçado. 260 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans era mais engraçado. 261 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller era absolutamente… 262 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld, absolutamente mais engraçado 263 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 que os outros comediantes. 264 00:15:44,735 --> 00:15:47,655 Meu irmão conquistou o público de Nova York ao não tentar atrair 265 00:15:47,738 --> 00:15:51,408 só uma certa parcela do público. 266 00:15:51,992 --> 00:15:54,703 Não é um comediante negro. Não ia só a locais de negros. 267 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Não é um comediante branco. Não se apresentava só no Upper West Side. 268 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 É um comediante de Nova York. Fala com todos. 269 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Meu pai, cara… Tudo é dinheiro pra ele. 270 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Se quebrar algo em casa, quebra aquela quantia. 271 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Se eu quebrar meu microfone, vai dizer que quebrei US$ 50. 272 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Cinquenta dólares! 273 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Eu sabia que não podia me apresentar pro público branco. 274 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 - Não sabia como… - Certo. É. 275 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Não me apresentava… Sabia trabalhar… 276 00:16:22,606 --> 00:16:25,484 Eu tinha um jeito, e achava que ele também. 277 00:16:25,567 --> 00:16:28,696 Mas não. Ele ia pra direita, esquerda. Ele podia tudo. 278 00:16:28,779 --> 00:16:31,281 Essas plateias riam tanto quanto as outras. 279 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Acho que é um grande erro culpar a plateia. 280 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 Uma raça pode dominar uma plateia. 281 00:16:36,996 --> 00:16:40,290 A plateia, mesmo sendo mista, tinha uma atmosfera branca. 282 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Ou tinha, sabe… 283 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Tarde da noite, no Comic Strip, o último da noite era latino. 284 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Era o Harlem espanhol quando era o Harlem espanhol. 285 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Era porto-riquenho. Tinha essa atmosfera. 286 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Devo ser o melhor comediante da noite. 287 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Porque sou negro. Ou seja, posso contar piadas de branco 288 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 e piadas de negro que os brancos não podem contar. 289 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Ele era ambidestro. Trabalhava em qualquer lugar. 290 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Se você pode nadar em 1,5m de água, pode nadar em 300m de água, 291 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 pois o mecanismo é o mesmo. 292 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 A 1ª vez dele na TV foi no Joan Rivers Show. 293 00:17:11,363 --> 00:17:14,033 Uma salva de palmas para Chris Rock. 294 00:17:14,116 --> 00:17:17,161 THE LATE SHOW, COM JOAN RIVERS 295 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Não foi só o Joan Rivers Show. Foi o último Joan Rivers Show. 296 00:17:22,082 --> 00:17:26,253 O programa tinha sido cancelado. O marido tinha dado um tiro na cabeça. 297 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Eu fui lá. 298 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Fiz a primeira e a segunda piada, 299 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 e não me saí bem. 300 00:17:32,718 --> 00:17:34,553 Pelo menos, não pra mim. 301 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Aí, mudei a ordem 302 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 e contei minha última piada no lugar da terceira, 303 00:17:41,393 --> 00:17:43,979 que era pra ser uma deixa pra banda. 304 00:17:44,063 --> 00:17:46,273 Então fiquei lá, tipo… 305 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Foi um negócio… 306 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Você apareceu, me deu e falou: "Qual é? Você é surdo?" 307 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Obrigado. 308 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Venha pra cá! 309 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Venha pra cá! 310 00:18:21,183 --> 00:18:24,103 Eu era um garoto esquisito. Tinha cachos molhados. 311 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 Só pra entender, meus sapatos tinham buracos. 312 00:18:26,897 --> 00:18:29,525 Sabe? Eu era pobre. 313 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 Era meio deprimente ver… 314 00:18:32,986 --> 00:18:35,572 "Uau, está na TV, mas ainda dorme no quarto ao lado. 315 00:18:35,656 --> 00:18:37,783 Então, a TV não é o que pensávamos." 316 00:18:37,866 --> 00:18:40,911 Pensávamos: "Cadê o dinheiro que ganha aparecendo na TV? 317 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 E as garotas brancas? Cadê o carro? 318 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 Vamos lá. O que está fazendo?" 319 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Eu era o garoto que tinha futuro e que fez… 320 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Não era garantido que eu seria alguém na vida. 321 00:18:55,592 --> 00:18:56,552 Sei. 322 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 Mas o Eddie viu algo em mim que… 323 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 nem eu sabia. 324 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Nem eu tinha certeza do que era, sabe? 325 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Mas o Eddie percebeu na hora. 326 00:19:07,688 --> 00:19:10,858 Eu virei tudo que o Eddie Murphy falou que eu seria 327 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 no 1º dia em que o conheci. 328 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Tipo, na lata. 329 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 O que aconteceu? Eddie Murphy viu você uma noite? 330 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 Uma noite. Aí, fui encontrá-lo. 331 00:19:22,536 --> 00:19:25,581 O cara do clube, o dono, me apresentou a ele. 332 00:19:25,664 --> 00:19:27,207 Ele disse: "Quando sobe ao palco?" 333 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 Eu era o último da fila. Nem me apresentaria naquela noite. 334 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 Eu disse: "Hoje não subo." Ele disse: "Ponham-no no palco." 335 00:19:33,547 --> 00:19:35,924 Ele ficou torcendo pra que alguém não aparecesse. 336 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 Aí, poderia se apresentar. Nem na lista estava. 337 00:19:38,177 --> 00:19:41,138 Eddie chegou com comitiva, luvas e anéis nos dedos, 338 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 a coisa mais estranha que já vi. 339 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Meu irmão implorou pro gerente incluí-lo 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 porque queria que Eddie o visse. 341 00:19:47,394 --> 00:19:50,063 Meu material era bom, eu me saí bem. 342 00:19:50,147 --> 00:19:51,982 Meus joelhos tremiam de medo. 343 00:19:52,065 --> 00:19:54,193 Eddie o viu, aquele garoto negro 344 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 que estava no mesmo palco em que ele começou, 345 00:19:56,361 --> 00:19:59,364 e perguntou: "O que está fazendo? Trabalha com quem? 346 00:19:59,448 --> 00:20:02,117 Está trabalhando em algo? Se apresentando?" 347 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Meu irmão disse: "Não muito. Na luta, me virando." 348 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Eddie disse: "Tenho um papel pra você num filme." 349 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Ele estava preparando Um Tira da Pesada 2. 350 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 Não. Ele entrou correndo em casa 351 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 umas duas da manhã, subiu e me acordou. 352 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 "Vou pra Califórnia." Eu disse: "Não vai." 353 00:20:19,384 --> 00:20:21,136 "Sim, vou pra Califórnia." 354 00:20:21,220 --> 00:20:25,807 Fiquei irritada e disse: "Não pode ir. Eddie Murphy pode ser drogado. 355 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 Não pode ir com quem não conhece. E você não tem dinheiro." 356 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 Eu me preocupei. 357 00:20:31,897 --> 00:20:35,484 Ele começou a pegar roupas e foi pra lavanderia lavá-las, 358 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 isso às duas, três da manhã. 359 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Era domingo ou segunda. Ele viajaria na segunda. 360 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Eu bati o pé e disse: "Você não vai." 361 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Aí me vesti e fui ao dentista, 362 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 pois achei que ele não iria. 363 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 O pai dele se levantou e o levou pra encontrar o Eddie, 364 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 aí o pôs no avião e o mandou pra LA. 365 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Cobro10 dólares por carro e 20 por limusine. 366 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Que porcaria é essa? 367 00:21:01,385 --> 00:21:02,469 Minha caminhonete. 368 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 O Eddie é pra você o que você é pra mim. 369 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 A primeira verdadeira "estrela da comédia" 370 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 com quem conversei, que era uma estrela, 371 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 foi Chris Rock… 372 00:21:16,233 --> 00:21:17,609 - Sério? - Pense bem. 373 00:21:17,693 --> 00:21:20,779 No Cellar, foi um agradecimento a todos que conhecemos. 374 00:21:20,862 --> 00:21:24,283 - Certo. - Patrice, Vos, Norton. 375 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 376 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Que engraçado… 377 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Todos que mencionou são ótimos! 378 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Alguns dos melhores que já pisaram num palco. 379 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 Então, quando mostrou sua cara no The Comedy Cellar, 380 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 quando aconteceu, foi importante… 381 00:21:45,804 --> 00:21:48,557 O governo não está nem aí pra você, cara. 382 00:21:48,640 --> 00:21:51,643 A cocaína e a maconha são ilegais nos EUA 383 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 não porque fazem mal. 384 00:21:53,395 --> 00:21:55,689 Elas são ilegais nos EUA 385 00:21:55,772 --> 00:21:59,276 porque a melhor coca e a melhor maconha não são feitas aqui. 386 00:21:59,818 --> 00:22:02,321 Foi algo muito importante e, por um tempo, 387 00:22:02,821 --> 00:22:05,324 fiquei vendo de longe. Do fundo da plateia. 388 00:22:05,407 --> 00:22:08,660 Ficava observando as conversas, só ouvindo, 389 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 até que um dia eu disse: "Ei, cara…" Eu me apresentei. 390 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 E você não era um idiota. 391 00:22:14,416 --> 00:22:17,794 - "Tudo bem, cara?" Keith Robinson… - Sabe o que é engraçado? 392 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 A atitude que teve, ninguém mais tem. 393 00:22:20,922 --> 00:22:22,257 Não. 394 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Eu chegava no Rodney… Eu chegava no Rodney Dangerfield na humildade… 395 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Eu chegava na humildade e dizia: "Tudo bem?" 396 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 E os sacanas de hoje dizem: "Você não me conhece, cara?" 397 00:22:33,810 --> 00:22:35,520 "Não me conhece da internet?" 398 00:22:36,021 --> 00:22:38,940 - "Não me conhece do Instagram?" - "Do Instagram? 399 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 - Não viu meus…" - "Cara?" 400 00:22:43,153 --> 00:22:46,365 "Devíamos fazer uma turnê juntos." E eu: "Você é quem?" 401 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Eu assisti. 402 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 Assisti àquele filho da mãe como um falcão. 403 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 Falei com ele. Fiz perguntas. 404 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris respondeu às perguntas. 405 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Ele me abraçou como um jovem comediante, 406 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 e, por isso, serei eternamente grato. 407 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 E, quando melhorei, ele me disse. 408 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 É uma baita surpresa 409 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 se você é comediante 410 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 e tem a oportunidade de assistir a uma lenda ser uma lenda, 411 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 ou assistir ao que faz a lenda ser lenda. 412 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Eu era famoso, e você tinha um emprego comum? 413 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Na City Sports. 414 00:23:26,113 --> 00:23:28,448 - Trabalhava na City Sports. - Incrível. 415 00:23:28,532 --> 00:23:33,870 Quando o Bigger & Blacker foi lançado, eu era vendedor de sapatos. 416 00:23:33,954 --> 00:23:39,376 Na sua ascensão como comediante, eu estava na minha… 417 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 Estou falando de quando era jovem. 418 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Quando tinha 18, 19 anos. 419 00:23:52,013 --> 00:23:54,349 A opção de fazer stand-up foi sugerida 420 00:23:54,433 --> 00:23:57,227 por pessoas próximas que me achavam engraçado. 421 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 Fiquei chocado quando disseram: "Devia fazer comédia." 422 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 Eu disse: "Onde?" 423 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Eles me deram as informações. 424 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Fui a noites de amadores, via comédia após o trabalho. 425 00:24:08,697 --> 00:24:11,950 Disseram: "Kev, devia fazer." Falaram que era na quinta. 426 00:24:12,576 --> 00:24:15,662 Eu disse que sim. "Me dê uma semana pra me preparar." 427 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Sem nenhum tipo de experiência em stand-up, sem conhecimento, 428 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 eu só sabia que tinha que ser uma piada, aí outra e outra. 429 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Uma piada de abertura, algumas no meio, 430 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 e vou finalizar com o quê? 431 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Eu tinha uma ideia. 432 00:24:37,809 --> 00:24:41,313 Em cinco, seis dias, escrevi essas piadas 433 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 e, na noite dos amadores, estava entusiasmado. 434 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Meu nome é Keith Robinson. 435 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Sou da Filadélfia. 436 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Sul da Filadélfia. 437 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 As pessoas gostam mais de animais do que de gente. 438 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 Lembra quando tentaram amansar os pit bulls. 439 00:25:03,043 --> 00:25:06,129 "Pit bulls são mansos!" Pit bulls nunca foram mansos. 440 00:25:06,213 --> 00:25:08,840 Nunca viram um pit bull pegando um frisbee em um comercial 441 00:25:08,924 --> 00:25:10,592 e levando de volta pra um garotinho. 442 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 Qualquer cachorro que ande assim… 443 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 Em 1998, 444 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 eu ia ao The Laff House 445 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 pra ver o que os jovens comediantes faziam. 446 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Aí, vi um cara chamado Kevin Hart. 447 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Mas ele se chamava, na época, 448 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Kevinho, o Bastardo. 449 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Kevinho, o Bastardo. 450 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Kevinho, o Bastardo. 451 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Eu disse: "O quê? Kevinho? Você é o quê? Um lutador?" 452 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Um cara muito engraçado, vamos aplaudir Kevinho! 453 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Chega! 454 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Essa música é minha. Estou empolgado, pronto pro show. 455 00:26:11,194 --> 00:26:13,697 Toca aí pra me animar, pra eu ficar de boa. 456 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 Divirtam-se. É assim que se faz… 457 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Isso aí. É tudo que preciso. 458 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 É tudo que preciso. 459 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Eu disse: "Número um: 460 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 livre-se do Kevinho, o Bastardo. 461 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 Não quero isso. 462 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Qual é o seu nome?" 463 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart", com uma voz estridente. 464 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart." 465 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Quase disse: "Senhor." 466 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 "Quero que vá pra Nova York." 467 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 E o primeiro lugar onde Kevin Hart se apresentou 468 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 foi no The Comic Strip. 469 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Esse foi o começo do Kev em Nova York. 470 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 A cena de comédia de Nova York foi o que me tornou um humorista. 471 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Né? Ou um comediante. 472 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Eu fazia stand-up, certo? 473 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Eu me apresentava, mas não era necessariamente um comediante. 474 00:27:04,247 --> 00:27:09,586 Nova York me moldou e transformou na definição clara do que é. 475 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Acho que Nova York me deu velocidade. 476 00:27:13,673 --> 00:27:18,595 Nova York definitivamente tem um ritmo mais rápido que outras cidades, 477 00:27:18,678 --> 00:27:20,680 que qualquer outra cidade dos EUA. 478 00:27:21,264 --> 00:27:23,933 Havia noites, muitas noites, em que eu fazia 479 00:27:24,017 --> 00:27:26,436 treze, 14 apresentações numa única noite. 480 00:27:26,519 --> 00:27:28,730 Apresentações de 20 minutos, mas 14. 481 00:27:28,813 --> 00:27:33,401 Se eu tivesse uma ideia nova de piada no segundo show, 482 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 eu a repetia mais 11 vezes na noite. 483 00:27:35,862 --> 00:27:38,448 Então o processo de refinamento em Nova York 484 00:27:38,948 --> 00:27:41,660 era mais rápido do que pra um comediante em LA. 485 00:27:41,743 --> 00:27:44,204 Um comediante em LA diria: "Eu te vi no Letterman." 486 00:27:44,287 --> 00:27:46,122 Em Nova York estaríamos trabalhando. 487 00:27:50,377 --> 00:27:54,631 Quando se é comediante, a energia de Nova York não tem pra ninguém. 488 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Você está num clube de comédia às 3h da manhã… 489 00:27:57,842 --> 00:28:01,388 Três, quatro da manhã, você está lá fora curtindo, 490 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 comendo pizza, batendo papo, 491 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 pensando em como ser engraçado, falando sobre ser engraçado 492 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 com gente engraçada. 493 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Sei que a galera com quem convivi, 494 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler, Colin Quinn e Jerry, 495 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 sabe, me deixou forte. 496 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Sua turma de Nova York é… 497 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Meu Deus, Burr, Patrice e Louis. 498 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 O negócio era foda. 499 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 - Foda. - Sua turma de Nova York. 500 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 E eu juro, cara, não sou um babaca. Eu… 501 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 COMEDIANTE 502 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 …comecei a chorar, sabe? 503 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 Sabe, eu chorei porque 504 00:28:35,588 --> 00:28:36,840 eu não estava nem aí. 505 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal se alimentava do seu desconforto. 506 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Assim, ao olhar de uma maneira específica ou ao expressar surpresa, 507 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 com a audácia dele por dizer as coisas que dizia, 508 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 isso alimentava seu gênio cômico. 509 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Lembro quando Patrice jogou uma lista telefônica em mim 510 00:28:59,279 --> 00:29:00,447 enquanto me apresentava. 511 00:29:00,530 --> 00:29:04,159 Olhei de relance e vi algo voando. 512 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 O quê? 513 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Uma lista telefônica. 514 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Que porra é essa? 515 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Ele disse: "Vai se sair melhor se ler isso pra plateia. 516 00:29:20,717 --> 00:29:24,971 Leia a lista telefônica pra plateia." 517 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Era totalmente por amor. 518 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Era totalmente… Éramos nós dizendo: "Você é um de nós. 519 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Mesmo sabendo que seu show é fraco, 520 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 você será um de nós, e gostamos de você." 521 00:29:36,941 --> 00:29:39,277 Vocês me jogavam listas telefônicas… 522 00:29:39,360 --> 00:29:42,322 - Nunca fiz isso. - O Patrice fez. Você estava lá. 523 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Ele morreu, então se entenda com ele. 524 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Beleza, obviamente não dá. 525 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Falando nisso… Descanse em paz, Patrice. Aqui é o Bill. 526 00:29:50,288 --> 00:29:52,123 - Não sou eu. - Ele que se foda! 527 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 Beleza. 528 00:29:53,124 --> 00:29:55,043 Fiz evento beneficente pra ele por 10 anos. 529 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 Ele não faria nem 10 minutos por mim. 530 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Sabe que não! "É longe de Nova York? 531 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 Cara, não vou pegar a porra do túnel." 532 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Eu ainda o amo. 533 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Viu? Você sabe. 534 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Pronto. Já virou comédia. É porque é verdade. 535 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Ei, idiota." 536 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 É como o Keith me chamaria, "idiota". 537 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 "Vai trabalhar no seu show, idiota? 538 00:30:17,357 --> 00:30:20,485 Melhore as últimas piadas. O final está uma bosta. 539 00:30:21,611 --> 00:30:23,279 Eles não sabem quem você é. 540 00:30:23,363 --> 00:30:25,490 Fale sobre quem é, idiota." 541 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 Era sempre conselho, sempre informação. 542 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Estava sempre certo. 543 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 O Keith, sabe, é um Jedi. 544 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith é um oráculo. 545 00:30:37,085 --> 00:30:40,046 É uma daquelas pessoas que você conhece na comédia 546 00:30:40,129 --> 00:30:41,548 e pessoas ouviram falar. 547 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Ah, merda. 548 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Levei uma hora e meia pra chegar aqui. 549 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Não, cara, eles construíram isso só pra mim. 550 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Tive um segundo… Um segundo AVC. 551 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Não foi agora, idiotas. 552 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Keith dirigia da Filadélfia 553 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 pra Nova York e voltava 554 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 todas as noites. 555 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Por quê? Porque estava cuidando da mãe na Filadélfia. 556 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Ele cuidava dela. 557 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 E ainda trazia Kevin Hart da Filadélfia, 558 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 dava uns toques pra ele, e o levava pra cima e pra baixo. 559 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Então, a primeira coisa que disse ao Kev: 560 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 "Grave uma fita. 561 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 Quero ver uma fita. 562 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 Com material nela." 563 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell, que é nosso cliente e comediante de Nova York… 564 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 Muita gente diz que beber e dirigir é errado. 565 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 Chamo essa gente de policiais. 566 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Mas querem saber? 567 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Às vezes não há escolha. As crianças têm que ir à escola. 568 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Estou certo? 569 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 E deve ter sido em 1999 ou 2000. Talvez em 2000. 570 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Dave Attell me ligou e falou sobre Kevin Hart. 571 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Eu disse: "Você nunca fala de ninguém." 572 00:31:56,915 --> 00:31:59,042 Tem uma fita dele no Caroline's, 573 00:31:59,125 --> 00:32:01,461 é caseira, filmada da plateia. 574 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Lembro-me de assisti-la com alguns assistentes. 575 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Ele se colocava num papel vulnerável, 576 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 e não tinha visto muitos comediantes fazendo isso. 577 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Só para desabafar antes de começar, 578 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 tudo que eu disser aqui hoje é piada, beleza? 579 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Nada mais. 580 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Não quero que ninguém leve muito a sério. 581 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Não preciso que ninguém me procure após o show 582 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 dizendo: "Quem é o engraçado agora?" 583 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 E essas coisas. 584 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Ele era hilário. Ele tinha uns 22 anos. 585 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Eu sabia que isso ia acontecer? Não. 586 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Sabe, este é um retorno pro Chris. 587 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Sabe, é empolgante. 588 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 BEM-VINDOS AO BROOKLYN! 589 00:32:52,095 --> 00:32:54,305 Disse ao meu agente quando estavam em Nova York: 590 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 "Não agende nada no fim de semana." 591 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 Compro minha passagem e pago meu Airbnb. 592 00:32:58,893 --> 00:33:01,062 Vou pra casa. Faz tempo que não vou pra casa. 593 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Estava ansioso pra ir pra casa, comer pizza, 594 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 passear, ver as garotas porto-riquenhas e tal. 595 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Mas tinha que ir a esses shows. 596 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Meu pai trabalhava no New York Daily News. 597 00:33:28,381 --> 00:33:32,510 O escritório do Daily News ficava no terreno onde é o Barclays Center. 598 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Quando o jornal se mudou pra Nova Jersey, 599 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 derrubaram o prédio e construíram o Barclays. 600 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Por isso era importante. Meu pai trabalhava ali. 601 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 AVENIDA BEDFORD 602 00:33:51,112 --> 00:33:51,946 AV. STUYVESANT 603 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 Em 1988, meu pai morreu, 604 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 e, um ano e meio depois, perdemos nossa casa. 605 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 São merdas que acontecem. 606 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Então, sabe… 607 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 Foi: "Hein? O quê?" 608 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 Sabe? Em 1989, era tipo: 609 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 "Tem um adesivo rosa na nossa casa." 610 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 Meu irmão se mudou, a família se separou, 611 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 e ainda estávamos atordoados com aquilo. 612 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Agimos como se meu pai tivesse morrido de repente. 613 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Não. Se olharmos as estatísticas, ele morreu na hora. 614 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Até recentemente, o negro comum morria na casa dos 50. 615 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 Então, se é o mais velho, está sempre… 616 00:34:47,835 --> 00:34:54,133 Passa a vida toda se preparado pra morte dos seus pais. 617 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Por isso são tão duros com você, 618 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 porque os homens negros, principalmente os pobres, 619 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 morrem na casa dos 50. 620 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Chris era o irmão mais velho da casa, 621 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 aí as responsabilidades sobraram pra ele. 622 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 Tinha que ajudar com as contas de luz, gás, hipoteca. 623 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Teve que assumir responsabilidades que não imaginava, sabe? 624 00:35:24,997 --> 00:35:25,998 Era o mais velho. 625 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Era o garoto em quem meu pai investiu tudo. 626 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Ele teve que virar homem da noite pro dia, do nada. 627 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 No que seu pai trabalha? 628 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 Em interromper quando estiver pronto pra fazer algo. 629 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Sabe, você pode ficar em casa o dia todo sem fazer nada. 630 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 Assim que tiver algo pra fazer, seu pai dirá: "Ei, e essa louça, hein?" 631 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 E as outras nove horas que fiquei deitado? 632 00:35:53,860 --> 00:35:57,572 Ele ia ao clube de comédia e fazia apresentações. 633 00:35:57,655 --> 00:36:00,074 Ou o que ele fazia, 634 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 se não tivesse nada agendado na noite, 635 00:36:02,577 --> 00:36:05,663 era ir pro carro tirar um cochilo ou ir comer algo. 636 00:36:06,706 --> 00:36:11,127 Na época da morte do meu pai, o modo como ele passou pelo luto 637 00:36:11,210 --> 00:36:12,962 foi continuar trabalhando. 638 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Íamos aos clubes, 639 00:36:14,881 --> 00:36:19,093 e os caras que a gente via na TV estavam no palco, 640 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 e meu irmão logo atrás. 641 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Gente famosa subia ao palco, e meu irmão subia atrás. 642 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 E conheciam meu irmão. Eu pensava: "Demais!" 643 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris estava pronto pra shows maiores. 644 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 E aí ele foi ao Saturday Night Live. 645 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Aconteceu o seguinte. 646 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 In Living Color foi o maior sucesso da televisão. 647 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Saturday Night Live não tinha um elenco negro fazia nove anos. 648 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Porque Damon Wayans tinha sido demitido nove anos antes. 649 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Então, ele mal aparecia no programa. 650 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Então, eles meio que… 651 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 Para o público, Saturday Night Live não tinha um negro no elenco 652 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 desde Eddie Murphy. 653 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Entrei no Saturday Night Live meio que por ação afirmativa. 654 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Entraria no Saturday Night Live se não houvesse In Living Color? 655 00:37:22,657 --> 00:37:23,741 Provavelmente não. 656 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 O Lado Negro com Nat X. 657 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Paz, irmãos e irmãs. 658 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Sou Nat X, e bem-vindos ao Lado Negro, 659 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 o único programa de 15 minutos na TV. 660 00:37:38,130 --> 00:37:39,882 Por que só 15 minutos? 661 00:37:39,966 --> 00:37:44,053 Porque, se me desse mais tempo, o chefe consideraria assistencialismo. 662 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Não fiz faculdade. 663 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Mal terminei o ensino médio. 664 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 O Saturday Night Live foi a 1ª escola que levei a sério 665 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 e que realmente aprendi. 666 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 Tive ótimos professores. 667 00:37:59,860 --> 00:38:02,571 Conan O'Brien era o roteirista 668 00:38:03,072 --> 00:38:04,657 quando eu estava no programa. 669 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Bob Odenkirk, o grande Bob Odenkirk, de Better Call Saul, 670 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 era o roteirista do programa e dedicou seu tempo a mim. 671 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Tinha uma sala que era eu, 672 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 Adam Sandler, Chris Farley e David Spade. 673 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 Dividíamos a sala. 674 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Mike Myers ficava ao lado. 675 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Era como se eu estivesse na escola de comédia dos X-Men. 676 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Só víamos o Saturday Night Live pelo Eddie Murphy. 677 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 E quem era o negro que estava lá agora? Meu irmão. 678 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 O Saturday Night Live não é comédia stand-up. 679 00:38:41,235 --> 00:38:43,696 Fazer esquetes, improvisar ou atuar 680 00:38:43,779 --> 00:38:46,365 é o oposto de aprender a ser comediante. 681 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 Aprender a ser comediante é aprender a ser você. 682 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 Adoraria ver Batman lutar contra o crime 683 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 no meu bairro. 684 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 É. 685 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Ele diria: "Robin." 686 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Sim, Batman." 687 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "Não estacionamos o carro aqui? Estava aqui há um minuto." 688 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 Abri shows pro Chris Rock quando estava na escola. 689 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 Foi quando o conheci. 690 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Ele estava se apresentando em DC, e eu o segui, 691 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 pois, na época, era raro ver um artista principal negro. 692 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Ele estava em alta porque tinha feito New Jack City. 693 00:39:20,566 --> 00:39:22,068 NEW JACK CITY - A GANGUE BRUTAL 694 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Quer fazer direito ou não? Dezessete mangos! 695 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Tá, me deixa ver a grana. Qual é? 696 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 No camarim do Comedy Connection 697 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 foi a primeira vez que eu e ele conversamos longamente. 698 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Ele me ajudou a decidir se eu deveria ir pra faculdade. 699 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 E como foi pra você? 700 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Acabei não indo pra faculdade. Fiz a coisa certa. 701 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 Às vezes, parece que ninguém dá a mínima, 702 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 ninguém quer te dar nenhum conselho, ninguém quer te ajudar, 703 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 mas sei que Chris Rock ajudou muita gente, tá? 704 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 E fez coisas significativas, marcantes. 705 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Tipo: Chris Rock ajudou Wanda Sykes, deu uma força pra ela, certo? 706 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 E olhem a carreira dela. Sensacional. 707 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Se eu gastar 400 dólares numa arma, 708 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 vou atirar em alguém, tá me entendendo? 709 00:40:11,200 --> 00:40:14,870 Ferimento superficial, dedo mindinho, alguém vai levar um tiro. 710 00:40:14,954 --> 00:40:18,249 Eu me recuso a desperdiçar uma arma de 400 dólares. 711 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Moça da Avon, ding-dong, bum! 712 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Se você confia no seu talento, 713 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 quando vê uma pessoa com potencial, 714 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 quer que essa pessoa melhore. 715 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Pedi cinco favores ao meu irmão a vida toda. 716 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Ele disse não aos cinco, 717 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 e eu jurei aos céus 718 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 que nunca mais pediria outro favor enquanto vivesse. 719 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 E, por 20 anos, não pedi. 720 00:40:57,204 --> 00:40:58,747 Cheguei em casa num fim de semana, 721 00:40:59,915 --> 00:41:02,209 fui ao camarim depois do show. 722 00:41:02,293 --> 00:41:04,920 Era um evento importante, e fiquei num canto. 723 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 E disse a mim mesmo naquele momento: 724 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Disse que nunca mais faria isso, mas, se não disser nada agora, 725 00:41:12,553 --> 00:41:16,599 será uma oportunidade única que me arrependerei de ter ficado quieto. 726 00:41:17,600 --> 00:41:20,519 Provavelmente vai dizer não, pois é o que ele faz, 727 00:41:20,603 --> 00:41:23,314 mas pelo menos vou dizer na frente das pessoas. 728 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 'O que vai rolar na segunda? 729 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Porque é o Barclays. 730 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 Mamãe mora do outro lado da rua. 731 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 O que será na segunda?'" 732 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Todo mundo ficou… 733 00:41:36,660 --> 00:41:38,913 Chrissy estava no sofá. Nós o chamamos de Chrissy. 734 00:41:38,996 --> 00:41:42,541 E ele sentado no sofá disse: "Vou resolver." 735 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 E eu disse: "Vocês ouviram. 736 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 Ele vai resolver. 737 00:41:46,587 --> 00:41:47,421 Estou indo." 738 00:41:47,505 --> 00:41:48,380 E fui embora. 739 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 No domingo, fui dormir, fiz minhas orações e deixei nas mãos de Deus. 740 00:41:54,637 --> 00:41:57,264 "O que rolar, rolou. Vou estar lá e apoiá-lo. 741 00:41:57,348 --> 00:41:58,974 É o Barclays, Brooklyn, em casa." 742 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Estava no carro indo pro Barclays, 743 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 quase na Ponte de Manhattan, 744 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 quase cruzando a ponte pro Brooklyn. 745 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Meu telefone tocou, e ele disse: "Você está no show de hoje." 746 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Eu fiquei doido. 747 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, uma salva de palmas pra Tony Rock. Quero ouvir! 748 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 E aí, Brooklyn? 749 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Acharam que não iam me ver? 750 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Eu sou daqui! 751 00:42:31,549 --> 00:42:35,719 Disse ao meu irmão: "Ai de você se fizer um show no Brooklyn e não me incluir. 752 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Eu subo no palco e te dou um soco de novo." 753 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony sempre foi melhor em tudo. 754 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Na infância… 755 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Não digo isso só pra ser "apaziguador". 756 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 O Tony é… 757 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Ele é mais alto, mais bonito, 758 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 é um ótimo atleta, sabe lutar 759 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 e sabe jogar basquete. 760 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 Ele é um cara descolado. 761 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Foi ótimo, porque minha mãe estava lá 762 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 pra ver o Tony, pra ver todos nós. 763 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 E, sei lá, parecia que a família toda estava reunida. 764 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Por uma noite, os garotos Rock estavam juntos. 765 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Foi lindo. 766 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, volte aqui. 767 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Volte pro palco já, cara. 768 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Uma salva de palmas pro meu irmão! 769 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Vou pedir de novo. 770 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Uma salva de palmas pro meu irmão! 771 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Ei. 772 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Chris Rock não é só um amigo. Não é só um irmão. 773 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Ele é meu mentor. 774 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 É a razão pela qual estou onde estou hoje. 775 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 É importante pra mim que ele entenda o impacto que causou 776 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 não só na minha comédia, mas em todo o mundo da comédia. 777 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 Vindo pro Brooklyn, 778 00:44:07,686 --> 00:44:11,357 achei que seria o melhor lugar pra mostrar este cara em tempo real, 779 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 o que ele representa pra comédia stand-up. 780 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 - Eu te amo. - Eu te amo, irmão. 781 00:44:17,154 --> 00:44:20,366 É sério. 782 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Fale com sua gente, cara. 783 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 Brooklyn! 784 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Arrebenta Rock! 785 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Ver a mãe do Chris nos bastidores foi demais. 786 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Deve ter sido uma das poucas vezes em que fiquei com ciúme. 787 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 A maior recompensa pros pais é ver o filho 788 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 se descobrir. 789 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Queria que minha mãe tivesse me visto assim, 790 00:45:06,870 --> 00:45:10,541 mas a ideia de ela estar nos bastidores teria sido demais. 791 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Meu irmão herdou a determinação da minha mãe. 792 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Com certeza. 793 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Na nossa infância, em casa, minha mãe fazia basicamente tudo. 794 00:45:25,139 --> 00:45:27,349 Meu pai ia e voltava da cadeia. 795 00:45:27,975 --> 00:45:30,936 Minha mãe dizia: "Se vai fazer, faça o seu melhor." 796 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Minha mãe era assim. 797 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 "Se vai fazer…" "Vou fazer direito de primeira 798 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 porque ela não vai me deixar dormir se não acabar." 799 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ela era uma máquina, uma máquina. 800 00:45:42,865 --> 00:45:46,827 Mães solteiras negras têm que ser as pessoas mais fortes do planeta. 801 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Não é fácil criar um filho, 802 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 e, com certeza, não é fácil fazer isso sozinha. 803 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Não importa a sua cor, é difícil e pronto. 804 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Mas é um pouco mais difícil pra uma mulher negra. 805 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Sei que muitas estão cansadas de ouvir isto: 806 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Seja forte. Precisa ser forte. Você é muito forte." 807 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 Não. Às vezes preciso de colo. 808 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Não é fácil ser forte. 809 00:46:12,436 --> 00:46:16,690 E acho que as pessoas pensam que você é forte só porque é negro. 810 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Sábado e domingo. Treze de junho. 811 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Aqui é Nancy Hart, 812 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 e estamos gravando isso pro Rob e pro Kev Hart. 813 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Será um Feliz Dia dos Pais. 814 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Minha mãe acabou… Ela teve câncer no ovário. 815 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 Era maluca. Não nos contou nada. 816 00:46:33,415 --> 00:46:35,542 Passou um ano indo ao médico, 817 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 mas o câncer se espalhou a ponto de não haver o que fazer. 818 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Então, quando descobri, não havia o que fazer. 819 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Fui ao médico e descobri tudo, 820 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 porque ela não contava a verdade. 821 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Eu perguntei: "Alguma chance?" "Não. Sem chance." 822 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Minha mãe ficava brava, a pressão subia, e ela desmaiava. 823 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Dava pra saber que ia desmaiar, pois falava sem sentido. 824 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Só gritava. 825 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, tire o pé do garoto 826 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 e ponha na caixa de pizza antes que eu te bata…" 827 00:47:12,996 --> 00:47:18,043 Quando se apresentou em Nova York, eu vi sua transição de Nova York pra LA, 828 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 e foi tipo: "O que vai impedi-lo?" 829 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Minha mãe sabia. 830 00:47:23,924 --> 00:47:26,635 Ela dizia: "Não conte a ele…" Porque, na época, 831 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 ele estava indo pra Austrália pra filmar Um Amor de Tesouro, 832 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 e as coisas começavam a acontecer. 833 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Aí, minha mãe disse: "Prometa que não vai contar pra ele." 834 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 "Tudo bem." 835 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Quando estiver perto do fim, avise que estou morrendo." 836 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Eu disse: "Tudo bem." 837 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Eu era muito próximo da minha mãe. 838 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Então, havia informações que eles escondiam de mim, 839 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 mas algumas coisas eram óbvias, né? 840 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Estava óbvio que a condição da minha mãe era 841 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 bem pior do que era apresentado. 842 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Eu disse: "Escute. 843 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 O médico me disse isso. Ela deve ter duas semanas. 844 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Dá pra saber pelas veias dela. 845 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Precisa vir pra casa se quiser vê-la, 846 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 pois talvez não consiga se despedir." 847 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Ele disse: "Ela está…" "Sim. 848 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 É isso, ela está mal." 849 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Ele chegou, e expliquei tudo. 850 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Ele disse: "Droga!" 851 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 E, enquanto eu contava isso, 852 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 ele me contava como Um Amor de Tesouro abriu outras portas 853 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 e outras coisas. E eu disse: "Que doido." 854 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Por que, antes de partir, ela pôde ver 855 00:48:35,996 --> 00:48:39,082 que isso era algo que ele precisava fazer. 856 00:48:39,166 --> 00:48:43,462 "Concentre-se, faça seu melhor, não foque no que está acontecendo comigo." 857 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 E ela estava certa. Supercerta. 858 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Sabe, minha mãe é definitivamente… 859 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Ela é responsável por me dar a capacidade 860 00:49:00,103 --> 00:49:01,355 de… 861 00:49:04,316 --> 00:49:07,527 entender os benefícios de trabalhar duro, de entender… 862 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 o que significa dizer que vai fazer algo e realmente fazer. 863 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 A minha mãe tinha essa ética de trabalho. 864 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Lembro quando pegaram meu seriado, The Big House… 865 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 …e a divulgação, o evento no qual os programas novos são anunciados, 866 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 aconteceu em Nova York. 867 00:49:41,561 --> 00:49:42,688 Eles me mandaram pra lá. 868 00:49:42,771 --> 00:49:47,317 Estava animado. Fui com o resto do elenco. Era importante. Minha vida mudaria. 869 00:49:47,401 --> 00:49:48,360 "Ai, meu Deus. 870 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 Lá vou eu. 871 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Sucesso. Lá vamos nós." 872 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Eu ganhava notoriedade como comediante. Estava crescendo. 873 00:49:55,242 --> 00:49:59,329 E, quando formos ao evento de divulgação, 874 00:49:59,413 --> 00:50:02,666 antes de ir embora, alguém pôs a mão no meu peito. 875 00:50:02,749 --> 00:50:06,128 "Desculpe, Sr. Hart, a emissora não vai comprar seu show." 876 00:50:08,380 --> 00:50:09,881 E, nessa rapidez, acabou. 877 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Sua vida não pode ser pior que a minha. Olhe pra mim. 878 00:50:16,304 --> 00:50:21,018 - Sou todo sorrisos. Quer saber por quê? - Porque seus antidepressivos funcionam? 879 00:50:21,518 --> 00:50:24,646 Não. Porque sempre há um fio de esperança. 880 00:50:24,730 --> 00:50:26,023 Só precisa achá-lo. 881 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Voltei pro hotel, me troquei e saí. 882 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Fui a todas as festas. Pensei que meu show seria escolhido. 883 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Todo mundo me apoiando. 884 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Respirando fundo na minha cara. 885 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "Soube o que aconteceu." 886 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 É a vida. 887 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Ele saiu com relações mais fortes 888 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 com as emissoras e estúdios porque estavam nessas festas. 889 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 É uma loucura. 890 00:51:02,100 --> 00:51:03,977 Tenho um lema, Kevin. 891 00:51:04,061 --> 00:51:06,688 - Qual é? - Sempre coma antes de uma reunião. 892 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - Por quê? - Porque os famintos dizem besteira. 893 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Mesmo antes de um almoço de reunião, que é uma reunião onde deveria comer, 894 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 coma alguma coisa! 895 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Um pedaço de pão. - Um pedaço de pão. 896 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Para evitar que fale besteira. 897 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Não vou fazer o acordo porque vocês, idiotas, não…" 898 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Foda-se você e a NBC! 899 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Não preciso de emissora alguma! 900 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 Vou mostrar esse negócio… 901 00:51:35,550 --> 00:51:38,470 Vou vender este show do porta-malas do meu carro!" 902 00:51:40,430 --> 00:51:42,182 "Acha que ligo pra vocês? 903 00:51:42,265 --> 00:51:44,309 Acha que ligo pra esse estúdio?" 904 00:51:44,392 --> 00:51:45,519 "Branquelos de merda!" 905 00:51:45,602 --> 00:51:46,645 Aí, vai embora. 906 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "Não quis chamar o chefe da NBC de branquelo. 907 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 Só estava com fome." 908 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 "Não comi hoje. Se tivesse comido…" 909 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 Não teria chamado o chefe da NBC de branquelo. 910 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Mas não tinha comido. 911 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Então, agora, se não aprendeu nada hoje… 912 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Tá, vou pedir costeleta de vitela. 913 00:52:07,791 --> 00:52:09,584 - O que houve com meu irmão… - Ao ponto. 914 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 O que as pessoas não sabem é que ele não conseguia subir ao palco. 915 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Ele escrevia coisas engraçadas, mandava pros amigos, 916 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 e eles diziam: "Cara, inclua isso no show." 917 00:52:18,969 --> 00:52:20,637 Chegava no sábado: "Me cortaram." 918 00:52:21,638 --> 00:52:23,306 Ensaio: "Me cortaram." 919 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Então ele tentou achar um lugar no Saturday Night Live. 920 00:52:28,687 --> 00:52:31,982 Ele nunca se tornou o Eddie Murphy que achávamos que viraria. 921 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 A entrada do Chris no Saturday Night Live foi significativa, 922 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 mas a maneira que o usaram, ou deveria dizer que não o usaram, 923 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 foi muito difícil de assistir. 924 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Aí, ele recebeu a oferta do In Living Color. 925 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Os Wayans tinham saído. Queriam manter o programa no ar. 926 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Vamos chamar o Chris Rock." 927 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 O agente e o empresário dele disseram pra ele não aceitar. Ele aceitou. 928 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 O In Living Color era uma série muito famosa. 929 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 CAMISA DOS REIS O BATMAN É UM CHATO 930 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Era pra lá que a cultura estava indo. 931 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Muitas vezes, saía do Saturday Night Live 932 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 e, em vez de ir à festa de encerramento, 933 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 ia pro Latin Quarter 934 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 e me encontrava com Kid 'n Play e Queen Latifah, 935 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 sabe, aquela galera. 936 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 O Eric B, 937 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 o Jam Master Jay. 938 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Eu também era amigo dessa galera. 939 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Eles eram, sabe… Eu andava com essa galera negra. 940 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Não eram só negros, eram negros criativos. 941 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Então, eu sabia que a cultura ia pra aquele lado, 942 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 e eu queria estar onde as coisas estivessem acontecendo. 943 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Quanto custa um sorvete? 944 00:53:55,315 --> 00:53:58,944 Sorvete? Quer mesmo sorvete? Vou achar um sorvete pra você. 945 00:53:59,027 --> 00:54:01,529 E se eu enfiar uma bala .44 na sua cabeça? 946 00:54:02,822 --> 00:54:04,741 Por que não usa a .22 e faz só um arranhão? 947 00:54:04,824 --> 00:54:06,993 Saia já daqui! 948 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Acho que ele fez um episódio, talvez dois. 949 00:54:12,290 --> 00:54:13,792 O In Living Color acabou. 950 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 O empresário foi embora, o agente foi embora. 951 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Ele ficou sem trabalho. 952 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 De um jeito estranho, minha carreira estava acabada. 953 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 Eu não tinha programa de TV 954 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 e era só um comediante. 955 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Na época, eu não sabia 956 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 que ser comediante era mais importante que tudo isso. 957 00:54:38,733 --> 00:54:41,861 Eu me lembro de ele ter voltado aos clubes 958 00:54:42,445 --> 00:54:48,702 e ter dito: "Agora vou descobrir o que tenho de especial." 959 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 A forma como ele direcionou a carreira após o Saturday Night Live 960 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 era como assistir a um filme do Rocky na vida real. 961 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Na época, ele não era o comediante excepcional de hoje. 962 00:55:00,005 --> 00:55:02,007 Estava tentando se achar no palco. 963 00:55:02,090 --> 00:55:04,968 Nosso pai tinha morrido, isso era uma motivação. 964 00:55:05,051 --> 00:55:07,053 …se Mick Jagger dirigisse um táxi… 965 00:55:07,137 --> 00:55:11,516 Ele tinha muitos irmãos. Isso o motivava. Minha mãe disse: "É o mais velho da casa." 966 00:55:11,599 --> 00:55:13,393 Aí, a coisa apertou. Foda-se. 967 00:55:14,019 --> 00:55:15,061 Vá escrever. 968 00:55:16,521 --> 00:55:18,315 Foi aí que veio Big Ass Jokes. 969 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Os negros não têm nem molho de salada! 970 00:55:22,736 --> 00:55:25,238 Não temos… Todo mundo tem molho de salada. 971 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 A gente não. Sabe qual é nosso molho de salada? 972 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 Molho picante! 973 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Cara, ele arrasou no Big Ass Jokes. 974 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Assim que ele dizia boa noite, a plateia… 975 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Eu pensava: "Uau!" 976 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Comecei a admirar os comediantes profissionais. 977 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Eu pensei: "Quero ser um comediante profissional." 978 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Era assim: se você fizesse sucesso como comediante, 979 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 imediatamente faria seu nome. 980 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 Não era: "É o cara que interpreta sei lá quem naquela série." 981 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Era tipo, você é o Chris Rock. 982 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 PRODUTOR-EXECUTIVO 983 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 A coisa mais valiosa que um comediante tem 984 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 é sua reputação de artista ao vivo. 985 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Se você tem reputação de mandar bem ao vivo, 986 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 pode fazer um filme ruim, um programa de TV ruim, 987 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 o que for, e ninguém ligará. 988 00:56:26,966 --> 00:56:29,886 Pode passar anos sem fazer algo de sucesso, 989 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 mas, se sabem que manda bem ao vivo, esgota toda vez. 990 00:56:33,848 --> 00:56:35,517 - Certo? - Isso é importante. 991 00:56:35,600 --> 00:56:37,268 - É importante, sim. - É sim. 992 00:56:37,352 --> 00:56:39,687 Bruce Springsteen não faz um hit há 30 anos. 993 00:56:39,771 --> 00:56:41,356 Todo show dele esgota. 994 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 E os ingressos vendem rápido. 995 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Quando o danado fez Bring the Pain, 996 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 todos tiveram que calar a boca. 997 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Estava vendo na HBO, tinha um especial passando. 998 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 Um especial da cadeia. 999 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Faz uns meses. 1000 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Quando assistimos a um especial da cadeia, 1001 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 num programa normal, tem muita coisa que não mostram. 1002 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Não na HBO. Eles mostraram tudo. 1003 00:57:03,294 --> 00:57:07,257 Entrevistaram um cara e perguntaram: "Quando chega um detento novo 1004 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 e quer drogas, como vocês fazem?" 1005 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 O cara disse: "A primeira coisa é fazê-lo descabelar meu palhaço." 1006 00:57:15,181 --> 00:57:18,184 Foi o primeiro cara que escreveu piadas como música, 1007 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 com ganchos e tudo. 1008 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Não estou dizendo que foi ele, mas entendo." 1009 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Quando isso chegava às ruas, as pessoas ficavam repetindo nos bares. 1010 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 Era tipo o Drake. 1011 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 1012 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 49º EMMY AWARDS 1013 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Obrigado. Uau! 1014 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Quero agradecer a todos que votaram em mim 1015 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 e que reconhecem o stand-up como uma verdadeira arte. 1016 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris restabeleceu um padrão de excelência 1017 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 que faltava na comédia. 1018 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Bring the Pain mudou minha vida 1019 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 muito rápido. 1020 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 É difícil até de quantificar. 1021 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Acho que Grown Little Man e All Star, do Shaq, 1022 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 foram lançados no mesmo ano. 1023 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Então, tinha o Comedy Central com o show do Kevin. 1024 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 A hora dele era incrível. 1025 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 É! Parem! 1026 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Parem! 1027 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Parem! 1028 00:58:19,287 --> 00:58:23,333 O programa do Shaq era pra um público mais urbano e negro, 1029 00:58:23,416 --> 00:58:24,542 e ele detonava. 1030 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Pra começar, a única vez que te comi foi no teu aniversário. 1031 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Não! 1032 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Sabe, a arte é subjetiva. 1033 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 A comédia é subjetiva. 1034 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Mandar bem no palco não é subjetivo. 1035 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Lembro quando Kevin fez a turnê Irresponsible. 1036 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Foi a turnê de maior bilheteria na história da comédia stand-up. 1037 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Isso nós sabemos, legalmente. 1038 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Estou no Madison Square Garden, onde sempre se faz história. 1039 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Tem 19 mil pessoas hoje aqui. 1040 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Cara, nada melhor do que ver um plano dar certo. 1041 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Então, o que começou como uma ideia e palavras, 1042 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 rapidamente se tornou realidade. 1043 00:59:39,534 --> 00:59:42,036 Em todos esses encontros em Nova York, Eddie fazia isso. 1044 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie se apresentou no The Garden por umas cinco noites, 1045 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 aí, no Jersey Meadowlands, ou sei lá o nome. 1046 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Depois foi pro Nassau Coliseum e… 1047 00:59:53,715 --> 00:59:56,884 Você era só um fã na plateia… 1048 00:59:56,968 --> 00:59:59,304 - Não… - …ou ficava com Eddie nos bastidores? 1049 00:59:59,387 --> 01:00:01,014 - Ficava nos bastidores. - Uau! 1050 01:00:01,097 --> 01:00:04,517 Eu era o garoto de Desafio no Bronx. 1051 01:00:04,601 --> 01:00:07,478 - Uau! - Eu tinha que andar com os fodões. 1052 01:00:07,562 --> 01:00:09,272 Eu ainda não era um fodão. 1053 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - Mas tinha que estar entre eles. - Keenen. 1054 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 - Keenen, Robert. - Eddie, Charlie. 1055 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 Está entendendo? Charlie. 1056 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Eu estava lá. Rick James. 1057 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Vou ligar pra minha esposa. Ela me ligou duas vezes. 1058 01:00:22,076 --> 01:00:23,494 - Sua esposa? - Vamos lá. 1059 01:00:23,578 --> 01:00:25,204 - Sabe? - Qual delas, Kevin? 1060 01:00:25,913 --> 01:00:27,832 - Só tenho uma esposa. - A atual? 1061 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 Não escute isso, tá? Não ligue. 1062 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Oi, linda. Tudo bem? 1063 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Tudo. E você? 1064 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Estou bem. Obrigado por cuidar deste cara. 1065 01:00:37,842 --> 01:00:40,845 Ele está comendo melancia, chamando todos de branquelos. 1066 01:00:40,928 --> 01:00:42,305 - Acabou. - O que disse? 1067 01:00:42,388 --> 01:00:45,725 Ele comeu melancia e chamou todos de branquelos. Acabou. 1068 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Acabou pra nós. 1069 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Estamos no meio de nossas turnês. 1070 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Chris fazendo a turnê dele. Eu, a minha. 1071 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Não se trata de um superar o outro. Não é isso. 1072 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 É um show que podemos fazer juntos. 1073 01:01:00,114 --> 01:01:01,574 Quer ir ao Cellar? 1074 01:01:01,658 --> 01:01:05,745 Dependendo de quem estiver lá, ficamos ou vamos embora? Você decide. 1075 01:01:05,828 --> 01:01:07,497 - Precisamos subir. - É, vamos subir. 1076 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - É. - Certo. Tá bom. 1077 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 O mais empolgante da comédia em Nova York é a noite. 1078 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Você é um verdadeiro vampiro procurando risadas. 1079 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 Não há nada como a comédia nova-iorquina. 1080 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 A quantidade de clubes de comédia, 1081 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 a energia da cidade, 1082 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 a mistura de gente. 1083 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 Nova York tem um pouco de tudo. 1084 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 É o mais universal possível. 1085 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Você me disse às dez… Ele disse 10h15. - Cara. 1086 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 Se for às 10h15, esse cara está morto. Você está morto. 1087 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee e Manny. Descanse em paz, Manny. 1088 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny e Estee administraram o The Comedy Cellar, 1089 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 e aquele lugar parecia o Cheers. 1090 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Era onde todo mundo ia, todos os comediantes iam. 1091 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Tinha muito companheirismo 1092 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 construído nas mesas do fundo do The Comedy Cellar. 1093 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Antes de ser comediante, lembro-me de frequentar as mesas dos fundos. 1094 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Eu encontro o comediante 1095 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 e assisto à apresentação dele. 1096 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Ainda gosto de rir. 1097 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 Então, se eu rir, é coisa boa. 1098 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Mas, além disso, 1099 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 digamos que eu fale com alguém 1100 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 pra saber a história que há por trás dessa pessoa, 1101 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 o que motiva essa pessoa, 1102 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 o que ela faz, o que ela quer. 1103 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 E acho que os comediantes, principalmente os comediantes, 1104 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 têm as histórias mais incríveis. 1105 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 Querem mais? Vamos lá, então. 1106 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Temos um jovem comediante que acabou de entrar no ramo 1107 01:03:04,697 --> 01:03:07,033 e queria entrar no palco uns 5 minutos. 1108 01:03:07,116 --> 01:03:09,619 Gostamos de apoiar os jovens comediantes. 1109 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 Estão prontos pra apoiar este jovem? 1110 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Uma salva de palmas pra Kevin Hart, pessoal. Kevin Hart. 1111 01:03:21,172 --> 01:03:25,802 A questão é, quando ele disse Kevin Hart, de quem acharam que estava falando? 1112 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Beleza. Tá bom, então. 1113 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Acharam que tinha dois? 1114 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Jesus! 1115 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Obrigado. Foi meio esquisito, né? Tipo… 1116 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Eles hesitaram… 1117 01:03:40,233 --> 01:03:43,820 Sempre me pergunto por que não sou louco. Talvez devesse ser. 1118 01:03:44,320 --> 01:03:46,113 Eu devia ser louco. 1119 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Depois de tudo que passei. 1120 01:03:48,533 --> 01:03:50,284 No papel, sou louco. 1121 01:03:50,993 --> 01:03:52,537 Vai saber. Devo estar ficando. 1122 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Talvez a loucura só esteja me esperando. 1123 01:03:56,499 --> 01:03:59,001 Porque a gente não espera, ela acontece. 1124 01:03:59,502 --> 01:04:01,170 Ninguém planeja a loucura. 1125 01:04:01,712 --> 01:04:03,047 Simplesmente acontece. 1126 01:04:03,714 --> 01:04:06,259 O Will Smith, ele não planejou aquela merda. 1127 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Ela aconteceu. 1128 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 Simplesmente aconteceu. 1129 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "Deixe o nome da minha mulher fora…" Ele não planejou. 1130 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Foi uma porra de um arroubo. 1131 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 Tiveram uma noite cheia de comédia, não fui só eu. 1132 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Tivemos comediantes incríveis neste palco, 1133 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 e adoro apoiar essa energia aqui. 1134 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Espero ter amplificado, porque minhas próximas versões, 1135 01:04:35,162 --> 01:04:37,665 e as próximas versões de grandes estrelas, 1136 01:04:37,748 --> 01:04:39,584 terão que passar por aqui. 1137 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 Então, peço um favor. Tenham por eles o mesmo carinho que têm por mim. 1138 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Beleza. Até amanhã. 1139 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Beleza, foi show. 1140 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Espere. O que está fazendo? 1141 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 O quê? Nada. 1142 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Vou pra casa. - Vai andando, né? 1143 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Tenho uma limusine. 1144 01:05:00,897 --> 01:05:02,732 - Tenho um Bentley. - Ei, Terry. 1145 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Ele quer acabar com a semana. Deixe-o ir andando! 1146 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Ele é teimoso. 1147 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 É o mais teimoso que conheço. 1148 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Beleza, acho que o som está bom. 1149 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Não está 100%, mas beleza, é o Madison Square Garden. 1150 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 - Não está… - Está ótimo. 1151 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Olhe como sou burro. 1152 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Já vi o Kevin aqui… 1153 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 três ou quatro vezes. 1154 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 - É. - Eu o vi fazendo fogo. 1155 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 - Foi a 1ª vez que… - Let Me Explain. 1156 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "Vamos ver o que esse filho da mãe tem." 1157 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …no meu show, verão vários fogos aleatórios. 1158 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Estão rindo. Não estou brincando. É sério. 1159 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Acham que é um jogo? 1160 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Eu vi o fogo e pensei: "Caramba, essa porra de fogo." 1161 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 - Bote fogo na galera. - "Caramba!" 1162 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 Nova York é a meca. Nova York é… 1163 01:06:20,142 --> 01:06:21,519 Não dá pra ficar maior. 1164 01:06:21,602 --> 01:06:27,149 Nova York não é só uma mistura de tudo e de todos, 1165 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 ela pode definir um artista 1166 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 de uma forma que nenhum outro lugar pode. 1167 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Quando se trata de pegar o microfone 1168 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 em frente às pessoas, ao vivo… 1169 01:06:39,078 --> 01:06:42,248 - Precisa ter algo a dizer. - Precisa ter conteúdo. 1170 01:06:42,331 --> 01:06:45,918 Elas precisam saber quem é Na'im, quem é Spank, quem é Joey, 1171 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 quando contamos uma piada. 1172 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Tem que deixar sua marca quando sai do palco. 1173 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Essas são as nuances da comédia, no negócio da comédia 1174 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 e a nuance de contar piadas. 1175 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 Mas o trabalho é o trabalho. 1176 01:07:01,308 --> 01:07:02,393 - E aí, galera? - Ei! 1177 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Tudo bem? 1178 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - Oi, cara. - Beleza? 1179 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Vim ver como está antes de começarmos. E aí? 1180 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 - E aí? - Não quero muito. 1181 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Estão fazendo agora? 1182 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, estou muito impressionado 1183 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 em saber como é o seu processo. 1184 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 - Meu processo. - São suas coisas? 1185 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Isso aqui são os tópicos pra esta noite. 1186 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Cada cartão representa uma piada ou uma referência 1187 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 que escolho e não quero esquecer. 1188 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Sabe? Você se lembra de todas as suas piadas, 1189 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 mas às vezes eu penso: 1190 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 "Não vou fechar com esta. Vou com aquela." 1191 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Consegue cronometrar até o tempo das piadas. 1192 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Consigo, e, às vezes, algo acontece nas notícias. 1193 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - Tem piadas de reserva. - Tenho, sim. 1194 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Não só estou impressionado, como decepcionado comigo, 1195 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 porque as minhas têm que dar certo. 1196 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Quando chegarmos ao The Garden, 1197 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 vai funcionar como uma máquina. 1198 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Tudo tem um ritmo. 1199 01:08:04,413 --> 01:08:06,749 Eu e Chris dissemos: "Juntaremos os ritmos." 1200 01:08:06,832 --> 01:08:08,834 Precisamos garantir que o ritmo esteja lá. 1201 01:08:08,918 --> 01:08:13,506 Não fizemos ensaios. Não fizemos aquecimento 1202 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 pra termos certeza de que isso ia funcionar. 1203 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Não. Chris fez a hora dele, e eu fiz a minha. 1204 01:08:23,557 --> 01:08:24,892 SÉRIE DE CONCERTOS 1205 01:09:03,848 --> 01:09:04,890 JAY-Z RAPPER/EMPRESÁRIO 1206 01:09:04,974 --> 01:09:06,016 Olhe pra você! 1207 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - E aí? - E aí? 1208 01:09:08,686 --> 01:09:10,020 - Oi! - Não seja assim. 1209 01:09:10,104 --> 01:09:12,940 - Não! Ei! - O que está rolando? 1210 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Tudo bem? 1211 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - Bem! - Bem! 1212 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Você conseguiu. Estou aqui. 1213 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 - Olhe só meus garotos. E aí? - Tudo bem? 1214 01:09:22,324 --> 01:09:24,118 VICE-PRESIDENTE DA ROC NATION 1215 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 Olha pra você! Caraca! 1216 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Escute. Vou te dar uns detalhes. 1217 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Tá? Quero que saibam o que vai rolar hoje. 1218 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Eles não sabem, mas trouxe um bode. Eu tive que… 1219 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 A prefeitura permitiu. Tive que falar com o prefeito pra… 1220 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave, o Chris sobe ao palco no final. 1221 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Vai achar que o show acabou. 1222 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Aí, digo: "Tenho um presente. Tenho que dar as flores a ele. 1223 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Esse é o cara, meu mentor. 1224 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 Tenho um presente." 1225 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Digo pro cara trazer o bode, e o colocamos no palco. 1226 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 Aí, digo: "Um bode pra uma fera." 1227 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Eu e Chappelle damos um passo pra trás 1228 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 e deixamos nosso amigo fazer… 1229 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Deixamos nosso amigo… - Demais! 1230 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Vamos deixá-lo… - Muito lindo, cara. 1231 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 - Foda… - Muito foda! 1232 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Após tudo que passou, ganhará a porra das flores. 1233 01:10:15,878 --> 01:10:18,631 - Ganhará as flores. - Fiquei arrepiado. 1234 01:10:19,131 --> 01:10:20,799 - Ele não faz ideia. - É lindo. 1235 01:10:20,883 --> 01:10:22,343 - Não faz ideia. - Incrível! 1236 01:10:22,426 --> 01:10:25,971 Vai dizer: "Beleza, o Kev foi legal. Bacana." 1237 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Ele não faz ideia. 1238 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Quando eu chamo Chris de fera, 1239 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 é por tudo que ele conquistou. 1240 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Eu o chamo de fera pela habilidade de se manter atualizado, 1241 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 de ainda fazer o que faz em alto nível 1242 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 e se divertir. 1243 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Há muitas razões. 1244 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Por superar obstáculos e ainda ser quem é, 1245 01:10:46,116 --> 01:10:48,327 por ainda ter um senso de identidade. 1246 01:10:48,410 --> 01:10:52,581 Há muitas razões por trás da minha definição de fera pra ele. 1247 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 Não tem a ver com chamarmos Dave de fera. 1248 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 Dave é fera. Eddie é fera. 1249 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 - Eddie é fera. - Há tantos níveis. 1250 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Muitos campeões. Sugar Ray é um campeão. 1251 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 - Ali é campeão. Mike Tyson. - Todos campeões. 1252 01:11:07,346 --> 01:11:09,890 Já que só era eu e Chris no The Garden, 1253 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 nossa esperança era que Dave aparecesse. 1254 01:11:13,644 --> 01:11:16,313 Mesmo quando estávamos fazendo o planejamento, 1255 01:11:16,397 --> 01:11:20,943 pensamos: "Vamos deixar um tempo caso Dave apareça." 1256 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 A gente esperou. 1257 01:11:23,279 --> 01:11:26,115 Estava quase na hora, quando recebemos a ligação. 1258 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Estou indo." 1259 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 A camaradagem entre mim, Kevin e Dave… 1260 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 A gente se respeita, o que é bonito. 1261 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Temos três estilos bem diferentes. 1262 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Ninguém se sente ameaçado pelo outro. 1263 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Vamos entender que diabos vai acontecer. 1264 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Sou o único energizado de Mountain Dew? 1265 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Estou energizado, cara! 1266 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Vou pular em você feito um macaco-aranha! 1267 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Queríamos fazer tudo com Dave, 1268 01:12:19,460 --> 01:12:20,502 e… 1269 01:12:21,795 --> 01:12:23,714 sabe, Dave é o Dave. 1270 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Vai saber o que Dave teve que fazer na semana? 1271 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Dave é um astro. 1272 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Ele anda na sua própria batida. 1273 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave faz o que quer, na hora que quer. 1274 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 E só Dave consegue navegar na forma que Dave faz. 1275 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Sem entrar no processo, 1276 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 o fator decisivo foi 1277 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 que eles me pediram. 1278 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Quando entendi que era importante pra eles, 1279 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 peguei um avião, me organizei 1280 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 e os encontrei com o que tinha. 1281 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Mostrei a eles tudo o que eu tinha, pois são meus parceiros. 1282 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, rapidinho. 1283 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Querido Pai, agradeço por me reunir com meus irmãos 1284 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 pela primeira vez neste espaço 1285 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 com algo desta magnitude. 1286 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Abençoe-nos com a capacidade de fazer as pessoas rirem 1287 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 e, o mais importante, que se divirtam, gostem e nos apoiem. 1288 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Isso é fazer história, e agradecemos por nos dar esta oportunidade. 1289 01:13:23,273 --> 01:13:24,525 Em Seu nome, oramos. Amém. 1290 01:13:24,608 --> 01:13:25,692 - Amém. - Vamos lá. 1291 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Vamos lá. - Arrasem! 1292 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Vamos lá, pessoal. 1293 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 Temos a chance de aproveitar este momento ao máximo, 1294 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 um momento que será lembrado pra sempre. 1295 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Bom ver todos vocês. 1296 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave subiu ao palco, e a plateia enlouqueceu. 1297 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Mas viram a entrada do Chris depois? 1298 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Ele subiu ao palco tão confiante, tão autoafirmado. 1299 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 Foi tipo: "Não me importo com o que aconteceu. Sou quem sou." 1300 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 O mesmo rolou com Kev: "Foi fofo, mas ainda sou Kevin Hart." 1301 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Meu garotinho, 1302 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 no Madison Square, com Chappelle, Chris. 1303 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Inacreditável. 1304 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev encerrou o show. 1305 01:14:55,908 --> 01:14:57,493 Pensei: "Ai, meu Deus." 1306 01:14:57,576 --> 01:14:59,703 Primeiro fiquei preocupado. 1307 01:14:59,786 --> 01:15:02,581 Pensei: "Vamos lá, garoto. É melhor mandar bem." 1308 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 E Kev fez: "Bam!" 1309 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 E parecia Reggie Jackson no estádio. 1310 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 Madison Square Garden! 1311 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, venha pra cá, cara! 1312 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Venha pra cá, mano! 1313 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 Venha pra cá! 1314 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 Sim, senhor! 1315 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Sim, senhor! 1316 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Sim, senhor, Dave! 1317 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Sim, senhor! 1318 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Ei. 1319 01:15:44,414 --> 01:15:46,124 Dave, tenho um presente. 1320 01:15:46,208 --> 01:15:48,335 - Tenho um presente pro Chris… - Não. 1321 01:15:48,418 --> 01:15:52,422 - Não. Comprei e vou te dar agora. - Já tenho relógios. 1322 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Não. Comprei um presente. Fique quieto e aceite. 1323 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 - Tragam aqui, pessoal. Tragam aqui. - Uau! 1324 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Tragam pra cá. 1325 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Obrigado. 1326 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Pode pôr no chão. 1327 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Uau! 1328 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Coloque-o no chão. 1329 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Vamos. 1330 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Trouxe um bode pra você. 1331 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 - Este bode… - Quer saber? 1332 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 - …veio com motorista. - É de zoeira? 1333 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - Não é zoeira. - Não sou Nick Cannon! 1334 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 Não. Vai se foder. 1335 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Mano, é um bode pra um puta fera. 1336 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Segure seu maldito bode. 1337 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Fique aqui no meio. 1338 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Pare pra pensar que você é ótimo e que te amo. 1339 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 - Sem você… - Aliás… 1340 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 …isso não rolaria. 1341 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …esta é a pior noite da vida deste bode. 1342 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 O bode está feliz por não estar num restaurante jamaicano agora. 1343 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Venha cá. 1344 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 O bode está cagando! 1345 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 O bode está cagando! 1346 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - O bode está cagando! - Cameron deu comida indiana pro bode. 1347 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 O bode cagou no palco inteiro. 1348 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, foi uma péssima ideia, cara. 1349 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Ele disse que faria isso. "Vou trazer um bode pro Chris." 1350 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Eu disse: "Que ótima ideia." 1351 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Olhe pra isso. - Um bode cagão. 1352 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Traga o bode. 1353 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Se Chris não estivesse de botas brancas… 1354 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Primeiro dia no show business, e está cagando no palco. 1355 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 - O que foi? - Dave. 1356 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Temos que dar um nome pro bode. 1357 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Venha cá. O nome é Will Smith. Venha cá, Dave. 1358 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 O quê? 1359 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 O que eu disse? O quê? 1360 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Quando for hora de ir ao Hall da Fama, irei. 1361 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Mas, agora, ainda estou no jogo. Agora, eu… 1362 01:17:42,574 --> 01:17:48,830 fiz 25 pontos, peguei oito rebotes e dei seis assistências ontem à noite. 1363 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Não se pode estar no Hall da Fama e jogar ao mesmo tempo. 1364 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Ainda estou jogando. 1365 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Ainda sou bom. 1366 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Uma salva de palmas. 1367 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1368 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1369 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Sou Dave Chappelle. 1370 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 Muito obrigado 1371 01:18:11,812 --> 01:18:12,729 e boa noite! 1372 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Legendas: Rubens Martins