1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART Y CHRIS ROCK COPROTAGONIZARON UNA GIRA EN NUEVA YORK 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 DURANTE UNA SEMANA, HICIERON HISTORIA 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Está bien. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 No, no iba a… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Está bien. 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,827 Es solo que los monitores… 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,662 Estoy acostumbrado a ver… 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 Lo que sea, ya sabes. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Hago cosas con las sombras. - Es genial. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Vi… 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Me molesta que no se me haya ocurrido. 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Oye, amigo. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,593 - Tengo un par de trucos. - Es genial. 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 Oye. Róbalo. Es todo tuyo. 17 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 No puedo. 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Ahora parecería que lo robé. 19 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Es barato. ¡No cuesta nada! 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Es un robo claro. 21 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Tú tienes camiones y todo eso. - Tú solo tienes esto. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Tengo esto… 23 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Gasto un montón de dinero y solo necesito una luz. 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Estuve viviendo una mentira. 25 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 ¡Mierda! 26 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 AGOTADO ¡BIENVENIDOS A BROOKLYN! 27 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 KEVIN HART Y CHRIS ROCK: SOLO ESTRELLAS EN EL ESCENARIO 28 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 - ¿Cómo fue la conversación? - ¿Cómo fue? 29 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 - Creo que tú me llamaste. - Sí. 30 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Yo te llamé. 31 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 La conversación, por supuesto, comenzó conmigo diciendo: "Chris, 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 ¿estás preparando una gira?". 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Los dos sabíamos que nos preparábamos. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,888 Nos preparábamos, y soy lo suficientemente inteligente 35 00:02:18,972 --> 00:02:23,393 como para siempre preguntar qué hace Kevin antes de irme de gira. 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - Mi agenda. - Para que Kevin no me opaque. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 No sucederá. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Le doy ese respeto. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Jay-Z no lanza un álbum… 40 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 Habla con Drake antes de hacerlo. 41 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Sí, tiene más experiencia, pero… 42 00:02:38,199 --> 00:02:41,578 Es ser realista. Así que dije: "Estoy preparando una gira. 43 00:02:41,661 --> 00:02:42,787 ¿Qué hará Kevin?". 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Dije: "¿Por qué no hacemos algo juntos?". 45 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 - Sí. - "¿Qué te parece Nueva York? 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 ¿Destruimos Nueva York?". 47 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 BIENVENIDOS A MADISON SQUARE GARDEN 48 00:03:16,362 --> 00:03:20,575 Esta es una historia sobre dos vidas distintas 49 00:03:20,658 --> 00:03:26,956 que van por dos caminos diferentes, pero que, de alguna manera, se alinean 50 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 y terminan en la misma intersección, en la cima. 51 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 CAPACIDAD: 15 000 52 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 CAPACIDAD: 19 000 53 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 CAPACIDAD: 19 500 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 Este es mi edificio favorito. 55 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 - Sin duda. - Vi a Prince aquí. Vi Beastie Boys aquí. 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Vi a Eddie Murphy aquí. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 ¿Viste a Eddie aquí? 58 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Vi a Eddie aquí cuatro noches seguidas. 59 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 Los nombres que han hecho comedia sobre este escenario 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 son muy pocos. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Que hayan agotado las entradas aquí. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Es una marca. "Llegué, lo logré". 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Es algo importante. 64 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Los shows en Nueva York que haremos… 65 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Esta semana será todo un evento. 66 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 No recuerdo 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 a otros dos artistas de cabecera juntos de esa manera. 68 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Se puede comparar con Bruce Springsteen 69 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 y Paul McCartney juntos en el escenario. 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 Queremos decir algo en nuestra cultura. 71 00:04:50,748 --> 00:04:52,125 Debemos cambiar eso, 72 00:04:52,208 --> 00:04:55,461 porque tenemos la idea de que solo puede haber uno. 73 00:04:56,045 --> 00:04:58,798 Cuando la gente no puede cambiar esa idea, 74 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 se pone raro, porque se pone competitivo. 75 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 "No me gusta ni apoyo…" o: "Tú no eres…". "Esto es…" 76 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Es raro. 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Chris es bastante callado. 78 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 Está metido en sus pensamientos. 79 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 ¿Kevin? No. 80 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 Hola, hermano. 81 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 Creo que Kevin es más afable, más divertido, 82 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 más absurdo. 83 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris es más mordaz, más acerbo. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 ¿Cómo diablos voy a salir de aquí? 85 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 ¿Entienden que podría caminar por ahí 86 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 y nadie me miraría? 87 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Pero si cámaras detrás de mí, alguien me seguirá hasta casa 88 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 y me matará. 89 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 ¿Entienden lo que quiero decir? 90 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Sus energías funcionan bien juntas. 91 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 Ninguno intenta eclipsar al otro. 92 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 Todos dicen que no se puede hacer. Ellos pueden hacerlo. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, ¿qué tal? 94 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 - C Rock. - ¿Qué tal? 95 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 ¿Dónde está mi nombre? 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Aquí mismo, amigo. 97 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Gran Rock. Pequeño Hart". 98 00:06:05,365 --> 00:06:06,324 Es pegadizo. 99 00:06:06,407 --> 00:06:08,409 Estuve en lo de tu abogada, Trina. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Dijo que deberías abrir para mí. 101 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - ¿Qué? ¿De verdad? - Sí. 102 00:06:13,289 --> 00:06:17,668 - Soy demasiado grande para abrir para ti. - No eres demasiado grande para nada. 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Tal vez hace diez años, Chris. 104 00:06:21,339 --> 00:06:25,259 Ahora eres el tercer 'Chris' y el segundo 'Rock' más grande. 105 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 ¡Alguien estuvo escribiendo! 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Deberías usar ese chiste en mi gira. 107 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Felicitaciones. 108 00:06:45,738 --> 00:06:47,782 - Gracias. - Ensalada de sandía. 109 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 ¿Por qué le traes sandía al negro? 110 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 Ese es el chiste más obvio del mundo, 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 pero no podía dejarlo sin decir. 112 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Está bien. 113 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - No podía dejar… - El chiste de la sandía debía suceder. 114 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 No podía dejarlo así. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Creo que, sin duda, saber dónde estamos, 116 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 saber qué somos 117 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 y saber qué representa este momento para nosotros… 118 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Cuando piensas en Kings of Comedy, uno piensa en… 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 La razón por la que digo que fue tan fuerte es que, 120 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 en mi opinión, cambió la definición 121 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 de lo que era un programa de comedia. 122 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Cada uno de ellos 123 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 está en su apogeo. 124 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 Cuando piensas en Kings of Comedy, 125 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 debes pensar cómo y por qué se hizo. 126 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 "Vamos a hacerlo. Vamos a demostrar que podemos hacer esto 127 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 y que todos podemos juntarnos 128 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 sin que haya competencia". 129 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Creo que Chris y yo queríamos hacer 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 nuestra versión de eso. 131 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 Probablemente éramos el segundo mayor éxito de taquilla. 132 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Fue la primera vez que oí hablar de Pollstar, y era un blanco. 133 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 ¿Quién era? ¿Money? 134 00:08:04,484 --> 00:08:07,987 - Sí, Eddie Money o algo así. - Un blanco del que no había oído hablar. 135 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 El show en vivo más taquillero 136 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 y no tenía publicidad. 137 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Sí. 138 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 Esto era nuestra comunidad apoyando, apareciendo. 139 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Si puedes ir a Chicago, agotar dos United Centers 140 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 y que te obliguen a regresar… 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 - Dos veces más. - Dos más. 142 00:08:29,050 --> 00:08:30,468 En cuestión de semanas, 143 00:08:30,551 --> 00:08:34,639 porque la audiencia dijo: "No. Necesitamos esto. Vuelvan". 144 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Todos colaboraron. 145 00:08:38,309 --> 00:08:40,853 Si tenía un chiste que no funcionaba para mí 146 00:08:40,937 --> 00:08:43,564 y sabía que funcionaría para ti, te lo daba. 147 00:08:43,648 --> 00:08:47,818 Trabajábamos juntos, y creo que esa unidad… 148 00:08:47,902 --> 00:08:49,529 ¿Cómo es ese proverbio? 149 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Si quieres ir rápido, ve solo. Si quieres ir lejos, ve acompañado". 150 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Encarnamos ese principio, 151 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 sabíamos que lo que hacíamos era sinérgico 152 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 y sería beneficioso para todos. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,668 E incluso para la audiencia. 154 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Sentí que hacíamos algo importante. 155 00:09:06,003 --> 00:09:09,090 ¿Por qué Chris y yo hacemos lo que hacemos? 156 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 ¿Por qué hago esto con Chris? 157 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 Porque quieres fingir que no eres arrogante. 158 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 No seas idiota. 159 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Quieres fingir que no eres arrogante 160 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 y mostrar amor a la gente que te precedió. 161 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Se trata de dar una imagen real 162 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 de personas que son realmente exitosas, que ganaron, 163 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 ganando juntas. 164 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Ahora entiendo lo que fue The Kings of Comedy, ¿bien? 165 00:09:42,790 --> 00:09:46,669 La otra noche, Chris y yo hablamos de eso durante una hora. 166 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 The Kings of Comedy redefinió las giras. 167 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Realmente lo convirtieron en un evento 168 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 y lo convirtieron en un espectáculo tal 169 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 que la gente comenzó a pedir comedia en vivo en grandes teatros. 170 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Pero el evento de comedia stand-up, Kings of Comedy lo creó, 171 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 y eso es solo porque decidieron hacerlo juntos. 172 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Y podrían haber seguido, pero sus egos lo arruinaron. 173 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Su amistad es real. 174 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 Cuando Kev recién empezaba, estaba muy cerca de mi hermano. 175 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Nunca desperdiciaba una oportunidad para aprender de mi hermano. 176 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 Cada vez que se juntaban, le decía: "Oye, ¿cómo…?". 177 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 ¿Viste el video de Kobe y Michael corriendo? 178 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 Mike se acomoda los pantalones, 179 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 Kobe se acerca y le susurra al oído. 180 00:10:37,595 --> 00:10:43,225 Le preguntaron: "¿Qué le preguntaste?". "Pregunté cómo hizo ese giro tan rápido. 181 00:10:43,309 --> 00:10:46,145 Mike me dijo: 'pon tu pie afuera del de ellos, 182 00:10:46,228 --> 00:10:48,230 cuando giras, quedan atorados'". 183 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 Son detalles. 184 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev nunca desperdiciaba la oportunidad de aprender esas cosas. 185 00:10:53,861 --> 00:10:55,237 Nunca la desperdiciaba. 186 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 Si sumas eso a su loca ética laboral, 187 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 es Kobe. 188 00:11:08,751 --> 00:11:13,339 Me emociona esta semana, no solo por los lugares donde actuaremos… 189 00:11:13,422 --> 00:11:15,257 A mí me emociona estar contigo. 190 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 - Eso es todo. Camaradería. - Eso es. 191 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Ser comediante 192 00:11:23,265 --> 00:11:26,143 es un trabajo solitario. 193 00:11:27,561 --> 00:11:28,479 No eres… 194 00:11:28,562 --> 00:11:30,022 Soy amigo de muchos… 195 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - Los Chili Peppers son mis amigos. - Bien. 196 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 - Son cuatro. - Sí. 197 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 ¿Entiendes? 198 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 Cuatro tienen un buen o un mal espectáculo. 199 00:11:38,948 --> 00:11:39,990 Comparten eso. 200 00:11:40,074 --> 00:11:43,119 Como comediante, aunque haya gente contigo, 201 00:11:43,202 --> 00:11:44,912 tienes tu equipo y todo eso, 202 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 en el escenario estás solo, 203 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 y es… 204 00:11:51,085 --> 00:11:53,421 La noche eres tú, para bien o para mal, 205 00:11:53,504 --> 00:11:56,465 Y ahora me digo: "Bien. Podré trabajar con Kev". 206 00:12:05,182 --> 00:12:08,144 Esta es la primera noche en la que puedo descansar. 207 00:12:08,227 --> 00:12:11,021 Me lo merezco, porque mañana es el primer día. 208 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 TEATRO JONES BEACH 209 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, primer día, Rock, Hart. 210 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Al escenario con mi amigo. 211 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 ¡Hola! 212 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Antes de empezar, 213 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 quiero decir algo. 214 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Estoy bien. 215 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 Nueva York es uno de esos lugares decisivos. 216 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 También es un público difícil. 217 00:13:10,790 --> 00:13:13,209 Aquí recibió mucho afecto cuando comenzó. 218 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Empecé cuando tenía 18 o 19 años. 219 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Tenía algunas ventajas. 220 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Soy de Nueva York, así que no tuve que viajar 221 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 de otra ciudad para venir a Nueva York. 222 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 ¿Entiendes? Tomé un tren desde Brooklyn. 223 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Pero una vez que mejoré, las cosas se movieron muy rápido. 224 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 A Chris lo comparaban, hace años, con el joven Eddie Murphy. 225 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Soy de Roosevelt, Long Island. 226 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Crecí en un barrio negro. Sí. 227 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 ¿Tú creciste en un barrio negro? 228 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 ¿Un barrio predominantemente blanco? 229 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 Porque los negros nos apoderamos de Nueva York. 230 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 Piénsenlo. 231 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Los blancos dicen: "No es divertido". 232 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 Y lo descubrieron 233 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 en el mismo club donde descubrieron a Eddie Murphy 234 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 y donde lo regentearon. 235 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 A continuación, un joven artista de 21 años. 236 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 Es de Bed-Stuy, Brooklyn. 237 00:14:12,434 --> 00:14:15,312 ¡El Nat Turner de la comedia, Chris Rock! 238 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 ¿Qué tal? 239 00:14:20,693 --> 00:14:25,531 Lo que encontró fue una energía cómica completamente formada. 240 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Estaba en él. Siempre ha estado en él. 241 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Encontrar a esa persona dentro de ti que es tu verdadero yo, 242 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 que conecta con gente que no te conoce… 243 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 El otro día estuve en Sudáfrica. 244 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 ¿O fue Boston? 245 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …y te conocen al instante por ese chiste. 246 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 Dicen: "Entiendo quién es este tipo. 247 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Este tipo es gracioso. Tiene su propia visión, 248 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 su propia actitud, su propio ángulo". 249 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Nadie puede encontrarlo por ti. 250 00:14:56,312 --> 00:14:59,106 Me encanta la escena inicial de Petróleo Sangriento. 251 00:14:59,189 --> 00:15:01,901 Cuando Daniel Day-Lewis está en la mina 252 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 y golpea la roca. 253 00:15:04,904 --> 00:15:09,491 PETRÓLEO SANGRIENTO MIRAMAX 2008 254 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Y escupe la piedra y la frota. 255 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 "¿Habrá algo? ¿Tendrá oro?". 256 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 Para mí, es la mejor metáfora visual de lo que es ser un comediante 257 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 que haya visto. 258 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Algunas personas son más graciosas que otras. 259 00:15:25,049 --> 00:15:29,303 Cuando yo recién comenzaba, Roseanne Barr era más graciosa. 260 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison era más gracioso. 261 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans era más gracioso. 262 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller era absolutamente… 263 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld, absolutamente más gracioso 264 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 que los otros comediantes. 265 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Mi hermano dominó al público de Nueva York al no tratar de complacer 266 00:15:48,447 --> 00:15:51,408 a una parte específica del público. 267 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 No actuaba solo para negros. 268 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Tampoco solo para blancos, no actuaba solo en el Upper West Side. 269 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Es un comediante de Nueva York. Para todos. 270 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Todo es dinero para mi padre. 271 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Si rompes algo, rompes esa cantidad de dinero. 272 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Si rompiese este micrófono, diría: "Rompiste $50". 273 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 ¡Cincuenta dólares! 274 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Yo no podía trabajar con un público blanco. 275 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 - No sabía cómo… - Sí. 276 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Y no lo hice. 277 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Tenía mi estilo, y pensé que él también. 278 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Y no era cierto. Él podía hacerlo todo. 279 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 Todos los públicos se reían. 280 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Creo que un gran error es culpar al público. 281 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Una raza puede dominar al público. 282 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 El público, aunque era mixto, tenía vibras blancas. 283 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 O tenía, ya sabes… 284 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Tarde a la noche en The Comic Strip, el público era latino. 285 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Era el Harlem hispano. 286 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Era puertorriqueño. Esa vibra. 287 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Soy el mejor comediante que verán hoy. 288 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Porque soy negro. Puedo decir todo lo que dicen los blancos 289 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 más un montón de cosas negras que no pueden tocar. 290 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Era ambidiestro. Podía trabajar dondequiera. 291 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Si puedes nadar en un metro de agua, puedes nadar en 300 metros de agua, 292 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 porque la mecánica es la misma. 293 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Su primera aparición en televisión. 294 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 ¿Pueden darle la bienvenida a Chris Rock? 295 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 No era solo The Joan Rivers Show. Era el último The Joan Rivers Show. 296 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Acababan de cancelarlo. 297 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 Su esposo acababa de suicidarse. 298 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Salí. 299 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Hice mi primer chiste o mi segundo chiste, 300 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 y no me iba bien, o no me parecía que me fuera bien, 301 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 así que cambié el orden 302 00:17:37,931 --> 00:17:41,310 e hice mi última línea en tercer lugar, o algo así, 303 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 y era la señal para la banda, así que estaba ahí, como… 304 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Era como esta cosa… 305 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Viniste y diste y te dije: "¿Qué pasa? ¿Eres sordo?". 306 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Gracias. 307 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Muy bien, ven. 308 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Ven aquí. 309 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 Era un niño raro. Tenía rizos Jheri. 310 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Tenía agujeros en los zapatos. 311 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 ¿Sabes a lo que me refiero? Era pobre. 312 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Fue deprimente pensar: 313 00:18:33,070 --> 00:18:35,697 "Está en la televisión, pero aún duerme aquí, 314 00:18:35,781 --> 00:18:37,783 no es como pensaba que sería". 315 00:18:37,866 --> 00:18:40,744 Pensamos: "¿Dónde está la bolsa de dinero? 316 00:18:40,828 --> 00:18:43,205 ¿Dónde están las chicas blancas y el auto? 317 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 Consigámoslos. ¿Qué estamos haciendo?". 318 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Era un chico que prometía mucho y… 319 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 No era seguro que lo lograría. 320 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Sí. 321 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Pero Eddie vio algo en mí 322 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 que yo no sabía. 323 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 Ni siquiera sabía qué era. ¿Sabes? 324 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Pero Eddie lo vio de inmediato. 325 00:19:07,688 --> 00:19:10,858 Todo en lo que me convertí, Eddie me dijo que lo sería 326 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 el día en que lo conocí. 327 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Honestamente. 328 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 ¿Y qué pasó? ¿Eddie Murphy te vio una noche? 329 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Una noche. Solo… 330 00:19:20,534 --> 00:19:21,910 Fui a verlo. 331 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 El tipo del club, el dueño, me lo presentó. 332 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Dijo: "¿Cuándo actuarás?". 333 00:19:27,374 --> 00:19:30,711 Estaba último en la lista. No iba a actuar esa noche. 334 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 Dije: "No actuaré". Él dijo: "Ponlo ahora". 335 00:19:33,547 --> 00:19:38,093 Mi hermano esperaba que alguien faltase para poder actuar. 336 00:19:38,177 --> 00:19:42,806 Eddie llegó con su séquito y sus anillos sobre los guantes, muy raro, 337 00:19:42,890 --> 00:19:47,311 y mi hermano le rogó al gerente poder actuar para que Eddie lo viera. 338 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Tuve un buen set, lo hice muy bien. 339 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Me temblaban las rodillas. 340 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 Y Eddie ve a este joven negro 341 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 en el escenario donde él comenzó 342 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 y tiene preguntas: "¿Qué haces?" 343 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 ¿Con quién trabajas? ¿Estás haciendo algo nuevo?". 344 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Mi hermano dice: "No mucho. Trato de salir adelante". 345 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Y Eddie dice: "Quizá tenga un papel para ti". 346 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Preparaba Un detective suelto en Hollywood II. 347 00:20:11,335 --> 00:20:15,505 Entró corriendo a la casa a eso de las dos de la mañana 348 00:20:15,589 --> 00:20:17,799 y me despertó. "Me voy a California". 349 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 Le dije: "No te irás". 350 00:20:19,468 --> 00:20:22,054 "Me voy a California". Me molesté mucho. 351 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 "No puedes irte. Puede que Eddie Murphy se drogue. 352 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 No puedes ir con gente que no conoces y no tienes suficiente dinero". 353 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 Y me preocupé mucho. 354 00:20:31,897 --> 00:20:35,484 Él agarró ropa y la puso a lavar 355 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 a las dos o tres de la mañana. 356 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Eso fue domingo o lunes. El lunes tenías que irte. 357 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Me puse firme. Le dije: "No te irás". 358 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Me vestí y fui al dentista. 359 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 Porque supuse que no iría. 360 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 Su padre se levantó, lo llevó, conoció a Eddie 361 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 y lo puso en un avión a Los Ángeles. 362 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Me dan $10 por auto y $20 por limusina. 363 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 ¿Qué diablos es esto? 364 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Mi camión. 365 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 Tú fuiste ese Eddie para mí. 366 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 El primer comediante estrella 367 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 con el que tuve una conversación, que ya era una estrella, 368 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 fue Chris Rock… 369 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 - ¿En serio? - Piénsalo. 370 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 En The Cellar… 371 00:21:18,986 --> 00:21:20,862 Saludos a nuestros conocidos. 372 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 - Bien. - Patrice, Vos, Norton. 373 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 374 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Es raro qué tan graciosos… 375 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 ¡Todos los que acabas de nombrar son geniales! 376 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Son algunos de los mejores comediantes. 377 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 Cuando apareciste en The Comedy Cellar, 378 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 cuando sucedió, fue un gran… 379 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Al gobierno no le importas ni un carajo. 380 00:21:48,682 --> 00:21:53,395 La cocaína y la marihuana no son ilegales porque te hacen mal. 381 00:21:53,478 --> 00:21:57,607 Son ilegales en Estados Unidos porque la cocaína y marihuana de calidad 382 00:21:57,691 --> 00:21:59,234 no se producen aquí. 383 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 Fue importante. Y, por un tiempo, 384 00:22:02,779 --> 00:22:04,156 te observé. 385 00:22:04,239 --> 00:22:05,198 Estaba al fondo, 386 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 viendo las conversaciones, escuchando. 387 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Con el tiempo, llegué al punto en que me pude presentar. 388 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Y no me trataste mal. "¿Cómo estás? Keith Robinson…". 389 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 ¿Sabes qué es gracioso? 390 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 Esa actitud que tenías ya no la tiene nadie. 391 00:22:23,175 --> 00:22:24,676 Solía acercarme a Rodney… 392 00:22:24,760 --> 00:22:27,137 Era muy humilde con Rodney Dangerfield. 393 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Me acercaba con humildad: "¿Cómo estás?". 394 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Estos hijos de puta dicen: "¿No me conoces, negro?". 395 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 "¿No me conoces por mi página?". 396 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 - "¿No me conoces de Instagram?". - Sí. "¿De IG?". 397 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 - "¿No viste mi…?". - "Negro". 398 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Deberíamos hacer una gira juntos". ¿Quién eres? 399 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Lo observé. 400 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Lo observé como un halcón. 401 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 Hablé con él. Le hice preguntas. 402 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris respondió a mis preguntas. 403 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Me acogió cuando era un comediante joven 404 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 y, por eso, siempre le estaré agradecido. 405 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Y, a medida que mejoraba, me lo hizo saber. 406 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 Creo que es una bofetada en la cara. 407 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 si eres comediante 408 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 y tienes la oportunidad de ver a una leyenda ser una leyenda 409 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 o de ver qué hace que la leyenda sea la leyenda. 410 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 ¿Yo era famoso y tú tenías un trabajo normal? 411 00:23:22,901 --> 00:23:28,281 - Trabajaba en City Sports. - Increíble. 412 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Bigger and Blacker llegó en un momento en que trabajaba como vendedor de zapatos. 413 00:23:33,829 --> 00:23:39,376 Tu ascenso como comediante fue en mi… 414 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 Yo era un joven adulto. 415 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Tenía 18 o 19 años. 416 00:23:52,013 --> 00:23:55,767 La gente que me rodeaba me planteó la opción de hacer comedia 417 00:23:55,851 --> 00:23:57,227 porque era gracioso. 418 00:23:57,894 --> 00:24:01,523 Me sorprendió cuando lo mencionaron: "Deberías hacer comedia". 419 00:24:01,606 --> 00:24:02,732 Y yo: "¿Dónde?". 420 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Me dieron mucha información. 421 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Fui a noches de aficionados, y miré a comediantes. 422 00:24:08,697 --> 00:24:11,950 "Kev, tú deberías hacerlo". Me lo dijeron un jueves. 423 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Dije: "Denme una semana. Me inscribiré". 424 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Sin ningún tipo de experiencia ni conocimiento, 425 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 sabía que debía ser un chiste, luego otro chiste y luego otro chiste. 426 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Debía tener un comienzo, algo en el medio… 427 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 Pero ¿con qué termino? 428 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Tenía el ritmo. 429 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 En cinco o seis días, escribí unos chistes 430 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 y, en la noche de aficionados, estaba emocionado. 431 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Me llamo Keith Robinson. 432 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Soy de Filadelfia. 433 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Del sur de Filadelfia. 434 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 La gente quiere a las mascotas más que a los humanos. 435 00:25:00,832 --> 00:25:04,294 Trataron de hacer que los pitbulls fueran amistosos. 436 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 Los pitbulls no son amistosos. 437 00:25:06,254 --> 00:25:10,425 Nunca vieron un comercial con un pitbull atrapando un frisbee. 438 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 Cualquier perro que camine así… 439 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 En el 98, 440 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 iba a The Laff House 441 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 y veía lo que hacían los jóvenes comediantes. 442 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Vi a un tipo llamado Kevin Hart. 443 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Pero en ese momento se hacía llamar 444 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 "Pequeño Kev, el bastardo". 445 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Pequeño Kev, el bastardo. 446 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Pensé: "¿Pequeño Kev, el bastardo? ¿Eres un luchador?". 447 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 ¡Un tipo muy divertido! ¡Un aplauso para el pequeño Kev! 448 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 ¡Basta! 449 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Esa es mi canción. Me alienta a hacer lo mío. 450 00:26:11,194 --> 00:26:13,822 Ponla para que me emocione y me de confianza. 451 00:26:13,905 --> 00:26:15,865 La pasaré bien. Así… 452 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Listo. No necesito más. 453 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 No necesito nada más. 454 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Dije: "En primer lugar, 455 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 deshazte del pequeño Kev, el bastardo. 456 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 No quiero eso. 457 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 ¿Cómo te llamas?". 458 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart", con voz chillona. 459 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart". 460 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Casi dijo "señor". 461 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 "Quiero que vengas a Nueva York". 462 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 Y el primer lugar al que llegó Kevin Hart 463 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 fue The Comic Strip. 464 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Ese fue el comienzo de Kev en Nueva York. 465 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 La escena cómica de Nueva York es lo que me convirtió en cómico. 466 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 ¿No? O en comediante. 467 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Era un tipo que hacía stand-up. 468 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Actuaba, pero no era necesariamente comediante. 469 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 Nueva York es lo que me formó 470 00:27:06,166 --> 00:27:09,586 en la definición clara de lo que eso es. 471 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Creo que Nueva York me dio velocidad. 472 00:27:13,673 --> 00:27:20,680 Nueva York tiene un ritmo más rápido que otras ciudades de Estados Unidos. 473 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 Había muchas noches 474 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 en la que hacía 13 o 14 espectáculos en una sola noche. 475 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Sets de 20 minutos, pero 14 de ellos. 476 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Si se me ocurría una nueva idea para un chiste 477 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 en el segundo set, 478 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 podía hacerlo 11 veces más. 479 00:27:35,862 --> 00:27:41,618 Así que progresamos más rápido que un comediante en Los Ángeles. 480 00:27:41,701 --> 00:27:45,538 Ellos dirían: "Te vi en Letterman". Nosotros estábamos trabajando. 481 00:27:50,377 --> 00:27:54,631 Cuando eres comediante, la energía de Nueva York es única. 482 00:27:54,714 --> 00:27:58,927 Estás en clubes de comedia hasta las tres o cuatro de la mañana, 483 00:27:59,010 --> 00:28:03,306 adentro, afuera, comiendo pizza, hablando con otros comediantes, 484 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 y estás pensando en ser gracioso, hablando de ser gracioso, 485 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 con gente graciosa. 486 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Sé que la gente con la que crecí, 487 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler, Colin Quinn y Jerry, 488 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 me hizo fuerte. 489 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Y tu grupo es… 490 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Dios mío, Burr, Patrice y Louis. 491 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Digo, es brutal. 492 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 - Brutal. - Tu grupo. 493 00:28:26,996 --> 00:28:29,541 Y juro que no soy un imbécil. Pero… 494 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Empecé a llorar. 495 00:28:33,336 --> 00:28:34,254 Lloré 496 00:28:34,337 --> 00:28:36,840 porque no me importaba un carajo. 497 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal se alimentaba de tu incomodidad. 498 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Si lo mirabas de cierta manera o hacías una mueca, 499 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 ante la audacia y el descaro de decir las cosas que decía, 500 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 alimentabas su genio cómico. 501 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Recuerdo cuando Patrice me arrojó una guía telefónica 502 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 mientras actuaba. 503 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Por el rabillo del ojo, vi algo en el maldito aire. 504 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 ¿Qué? 505 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Una guía telefónica. 506 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 ¿Qué carajo? 507 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Dijo: "Sería mejor que le leyeras eso al público. 508 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 Lee la guía telefónica". 509 00:29:25,054 --> 00:29:29,058 Eso fue 100 % por amor. Fue nuestra manera de decir: 510 00:29:29,142 --> 00:29:30,477 "Eres uno de nosotros. 511 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Sabemos que, a pesar de que balbuceas, 512 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 serás uno de nosotros, y nos gustas". 513 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 - Me tiraron guías telefónicas. - Yo nunca hice eso. 514 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Patrice sí. Tú estabas allí. 515 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Está muerto, así que habla con él. 516 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 No puedo, obviamente. 517 00:29:46,451 --> 00:29:51,039 Por cierto, Patrice, que en paz descanse, ese fue Bill, no yo. 518 00:29:51,122 --> 00:29:52,040 ¡Que se pudra! 519 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 Bien. 520 00:29:53,374 --> 00:29:56,795 Hago caridad por él desde hace 10 años. Él no habría hecho ni diez minutos. 521 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 ¡Sabes que no! "¿Es en Nueva York? 522 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 No voy a ir por el maldito túnel". 523 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Igual lo quiero. 524 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 ¿Ves? Lo sabes. 525 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Ahí tienes. Comedia. Es porque es verdad. 526 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Oye, estúpido". 527 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Así me llamaba Keith. "Estúpido". 528 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 "¿Trabajas en tu set, estúpido? 529 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 "Arregla esos últimos chistes. Tu remate apesta. 530 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 No saben quién eres. 531 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Habla de quién eres, estúpido". 532 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 Siempre con consejos. Siempre con información. 533 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Siempre tenía razón. 534 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith es un jedi. 535 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith es un oráculo. 536 00:30:37,085 --> 00:30:41,548 Es uno de esos personajes que conoces y mucha gente ha oído hablar de ellos. 537 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Mierda. 538 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Tardé una hora y media en subir. 539 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Construyeron eso solo para mí. 540 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Acabo de tener un segundo derrame cerebral. 541 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 No, ahora mismo no, hijos de puta. 542 00:31:00,191 --> 00:31:05,113 Keith conducía de Filadelfia a Nueva York ida y vuelta 543 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 cada noche. 544 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 ¿Por qué? Porque cuidaba a su madre en Filadelfia. 545 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Él la cuidaba. 546 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 E igual trajo a Kevin Hart de Filadelfia, 547 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 lo guió, le enseñó el negocio, lo llevó a todos lados. 548 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Lo primero que le dije a Kev fue: 549 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 "Consíguete un video. 550 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 Quiero ver un video. 551 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 Con material". 552 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell, que sigue siendo el gran comediante de Nueva York… 553 00:31:35,184 --> 00:31:38,146 Beber y conducir, hay gente que dice que está mal. 554 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Los policías. 555 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 ¿Saben qué? 556 00:31:41,190 --> 00:31:45,570 A veces no tienes elección. Los niños deben ir a la escuela. 557 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Debe haber sido en el 99 o en el 2000. 558 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Dave Attell me llamó y me habló de Kevin Hart. 559 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Dije: "Nunca me hablas de nadie". 560 00:31:56,915 --> 00:32:01,461 Hay un video de él en Caroline's, grabado desde el público. 561 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Recuerdo haberlo visto con un par de asistentes. 562 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Se ponía vulnerable, 563 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 y no había visto a muchos comediantes haciendo eso. 564 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Solo para desahogarme antes de empezar, 565 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 todo lo que digo aquí arriba es una broma, ¿sí? 566 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Nada más. 567 00:32:18,436 --> 00:32:20,813 No quiero se lo tomen en serio. 568 00:32:20,897 --> 00:32:23,608 No quiero que se acerquen luego del espectáculo 569 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 diciendo: "¿Quién es el gracioso ahora?". 570 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Nada de eso. 571 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Era muy gracioso. Tenía unos 22 años. 572 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 ¿Sabía que esto iba a pasar? No. 573 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Esto es un regreso a casa para Chris. 574 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Está emocionado. 575 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 ¡BIENVENIDOS A BROOKLYN! 576 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Cuando vi que venían a Nueva York, le dije a mi agente: "No reserves nada". 577 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 Compré mi boleto. Tengo mi Airbnb. 578 00:32:58,893 --> 00:33:01,062 Vuelvo a casa. Hace tiempo que no venía. 579 00:33:06,442 --> 00:33:09,862 Tenía ganas de volver, comer pizza, dar vueltas, 580 00:33:09,946 --> 00:33:11,614 ver chicas puertorriqueñas… 581 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Pero tengo que estar en estos espectáculos. 582 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 TEATRO JONES BEACH 583 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Mi papá trabajaba en el New York Daily News. 584 00:33:28,381 --> 00:33:32,510 Su oficina estaba donde ahora está el Barclays Center. 585 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Cuando el New York Daily News se mudó a Nueva Jersey, 586 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 demolieron el edificio y construyeron el Barclays. 587 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Por eso era importante. Papá trabajaba aquí. 588 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 En 1988, mi padre murió. 589 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 Un año y medio después, perdimos nuestra casa. 590 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Así es la vida. 591 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Es como… 592 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 Es como: "¿Eh? ¿Qué?". 593 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 ¿Entiendes? En el 89, fue como: 594 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 "Hay una calcomanía rosa en nuestra casa". 595 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 Mi hermano va allí, la familia se separa… 596 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 Todavía nos estamos recuperando de esa mierda. 597 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Actuamos como si mi padre hubiera muerto repentinamente. 598 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 No. Si miras las estadísticas, murió justo a tiempo. 599 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Hasta hace poco, el hombre negro promedio moría a los 50 años. 600 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Si eres el mayor, siempre estás… 601 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 Toda tu vida te están preparando para la muerte de tus padres. 602 00:34:57,303 --> 00:34:59,931 Toda tu vida. Por eso son tan duros contigo, 603 00:35:00,014 --> 00:35:03,559 porque los negros, especialmente los negros pobres, 604 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 mueren a los 50 y tantos. 605 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Chris era el hermano mayor en la casa, 606 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 así que tenía muchas responsabilidades. 607 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 Debía ayudar con la luz, el gas, la hipoteca. 608 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Tuvo que asumir responsabilidades que no había anticipado. 609 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 Era el mayor. 610 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Era el niño en quien mi papá descargaba todo. 611 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Tuvo que ser un hombre al día siguiente. Fue un gran cambio. 612 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 ¿Cuál es el trabajo de tu padre? 613 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 Interrumpirte cuando te estás preparando para hacer algo. 614 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Puedes sentarte en tu casa todo el día sin hacer nada. 615 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 Cuando tienes algo que hacer, tu padre dice: "Oye. 616 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 Los platos, ¿sí?". 617 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 ¿Y las otras nueve horas en que estuve acostado? 618 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 Iba al club de comedia 619 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 y tenía sus horarios. 620 00:35:57,697 --> 00:36:02,493 A veces, lo que hacía si no tenía nada reservado para la noche 621 00:36:02,577 --> 00:36:05,663 era tomar una siesta en el auto o ir a comer algo. 622 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Cuando murió mi papá, 623 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 creo que la forma en que hizo luto fue seguir trabajando. 624 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Íbamos a clubes 625 00:36:14,881 --> 00:36:19,093 y la gente que veíamos en la televisión subía al escenario. 626 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 Y luego, mi hermano. 627 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Los famosos subían, y mi hermano subía detrás de ellos. 628 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Y los famosos lo conocían. Pensé: "Esto es enorme". 629 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris estaba listo para escenarios más grandes. 630 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Y luego fue a Saturday Night Live. 631 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Esto pasó: 632 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 In Living Color era lo más importante en la televisión. 633 00:36:44,118 --> 00:36:45,536 Saturday Night Live 634 00:36:45,620 --> 00:36:49,290 no había tenido un miembro negro en nueve años. 635 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Porque habían despedido a Damon Wayans nueve años antes. 636 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Y casi no había aparecido. 637 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Así que… 638 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 Para el público Saturday Night Live no había tenido un miembro negro 639 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 desde Eddie Murphy. 640 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Entré a Saturday Night Live gracias a la acción afirmativa. 641 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 ¿Habría entrado a SNL si In Living Color no hubiera existido? 642 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Probablemente no. 643 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 El lado oscuro con Nat X. 644 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Paz, hermanos y hermanas. 645 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Soy Nat X. Bienvenidos al Lado oscuro. 646 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 el único programa de 15 minutos en la televisión. 647 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 ¿Por qué solo 15 minutos? 648 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 Porque si el hombre me diera más, 649 00:37:42,176 --> 00:37:44,053 lo consideraría un plan social. 650 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 No fui a la universidad. 651 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Apenas fui a la secundaria. 652 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Así que SNL fue la primera escuela que acepté 653 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 y en la que aprendí. 654 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 Y tuve grandes profesores. 655 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Conan O'Brien era escritor en el programa 656 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 cuando yo estaba ahí. 657 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 El gran Bob Odenkirk, de Better Call Saul, 658 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 fue un escritor del programa que realmente me dio su tiempo. 659 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Yo compartía una oficina 660 00:38:15,459 --> 00:38:21,299 con Adam Sandler, Chris Farley y David Spade. 661 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Mike Myers estaba a la vuelta de la esquina. 662 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Era como si estuviera en la escuela de comedia de los X-Men. 663 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Solo habíamos visto SNL por Eddie Murphy. 664 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 ¿Ahora quién es el negro ahí? Mi hermano. 665 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Saturday Night Live no es stand-up. 666 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Hacer sketches, improvisación o actuar 667 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 es lo opuesto a aprender a ser comediante. 668 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 Aprender a ser comediante es aprender a ser tú mismo. 669 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 Me encantaría ver a Batman luchar contra el crimen 670 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 en mi barrio. 671 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Sí. 672 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Diría: "Robin". 673 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Sí, Batman". 674 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "¿No estacionamos el auto aquí? Estaba aquí hace un minuto". 675 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 Abrí para Chris Rock cuando iba a la secundaria. 676 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 La primera vez que lo vi. 677 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Actuó en DC toda la semana, y yo lo seguía 678 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 porque, en esos días, era raro ver a una estrella negra. 679 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Era famoso porque acababa de hacer La Fortaleza del Vicio. 680 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 ¿Quieres hacerlo bien o no? ¡Diecisiete! 681 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Déjame ver el dinero. ¿Qué pasa? 682 00:39:27,698 --> 00:39:29,950 En el camerino de Comedy Connection 683 00:39:30,034 --> 00:39:34,205 fue la primera vez que hablamos largo y tendido. 684 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Hablamos sobre mi decisión de ir o no a la universidad. 685 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 ¿Y cómo te fue? 686 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 No fui a la universidad. Hice lo correcto. 687 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 A veces parece que a nadie le importas, 688 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 y que nadie quiere darte un consejo ni ayudarte, 689 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 pero sé que Chris Rock ayudó a algunas personas. 690 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 E hizo algunas cosas monumentales. 691 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Chris Rock cuidó e impulsó a Wanda Sykes. 692 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Y vieron lo que pasó con su carrera. 693 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Si gasto $400 en un arma, 694 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 le dispararé a alguien, ¿entienden? 695 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Gran herida, dedo meñique, alguien va a recibir un disparo. 696 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Me niego a desperdiciar un arma de $400. 697 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 ¿Vendedora puerta a puerta? ¡Ring! ¡Pam! 698 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Si tienes confianza en tu oficio, 699 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 cuando ves a alguien con potencial, 700 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 quieres que mejore. 701 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Le pedí cinco favores a mi hermano en toda mi vida. 702 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Dijo que no a los cinco favores, 703 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 y juré por todos los cielos 704 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 que nunca le pediría otro favor. 705 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Y durante 20 años no lo hice. 706 00:40:57,246 --> 00:41:02,293 Llegué a casa este fin de semana y fui al camerino después del espectáculo. 707 00:41:02,376 --> 00:41:04,879 Es importante, estoy parado en la esquina. 708 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Y literalmente me dije a mí mismo: 709 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Dijiste que no lo harías, pero si no dices nada ahora mismo, 710 00:41:12,553 --> 00:41:16,599 te arrepentirás de haber perdido la oportunidad de tu vida. 711 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 Probablemente dirá que no, porque es así, 712 00:41:20,644 --> 00:41:23,147 pero al menos lo expondrás frente a todos". 713 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "¿Qué haremos este lunes? 714 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Porque es el Barclays. 715 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 Mamá vive enfrente. 716 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 ¿Qué haremos?". 717 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Todos están… 718 00:41:36,869 --> 00:41:41,290 Chrissy está en el sofá. Le decimos "Chrissy". 719 00:41:41,373 --> 00:41:44,543 Dice: "Lo resolveremos". Digo: "Lo escucharon. 720 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 Lo resolveremos. 721 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Me voy". Y me fui. 722 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 El domingo, me acuesto, rezo, me pongo en manos del Altísimo. 723 00:41:54,637 --> 00:41:55,971 Si sucede, sucede. 724 00:41:56,055 --> 00:41:58,974 Yo estaré allí. Es Barclays, Brooklyn, mi casa. 725 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Y estoy en el auto en camino. 726 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 Llego al pie del puente de Manhattan, 727 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 a punto de cruzar el puente hacia Brooklyn. 728 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Suena el teléfono. Miro y dice: "Estarás en el espectáculo de esta noche". 729 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Y me vuelvo loco. 730 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, un aplauso para amigo, Tony Rock. 731 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, ¿qué tal? 732 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 ¿Pensaron que no me iban a ver? 733 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Soy de aquí. 734 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Le dije a mi hermano: "Ojalá hicieras un show en Brooklyn y no me invitaras. 735 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Subiré al escenario y te daré una bofetada". 736 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony siempre ha sido mejor en todo. 737 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 De niños, sinceramente… 738 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 No lo digo solo para aplacarlo. 739 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony es… 740 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Es más alto y guapo. 741 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 Es un gran atleta, sabe pelear, 742 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 sabe jugar al baloncesto. 743 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 Es un tipo genial. 744 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Fue estupendo porque mi mamá estaba allí 745 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 para ver a Tony. Para vernos. 746 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Parecía que toda la familia estaba unida. 747 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Por una noche, los Rock estuvieron juntos. 748 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Fue algo hermoso. 749 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, vuelve aquí. 750 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Vuelve al escenario. 751 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 ¡Un aplauso para mi hermano! 752 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Se lo pediré de nuevo. 753 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 ¡Un aplauso para mi hermano! 754 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Oigan. 755 00:43:46,457 --> 00:43:49,585 Chris Rock no es solo un amigo. No es solo un hermano. 756 00:43:49,668 --> 00:43:50,711 Es mi mentor. 757 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Es la razón por la que hoy estoy donde estoy. 758 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Es muy importante para mí que hermano entienda el impacto que tuvo 759 00:44:02,598 --> 00:44:03,932 no solo en mi comedia, 760 00:44:04,016 --> 00:44:06,560 sino en todo el maldito mundo de la comedia. 761 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Aquí en Brooklyn, 762 00:44:07,728 --> 00:44:11,357 pensé que sería el mejor lugar para mostrarle en tiempo real 763 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 lo que significa para el mundo de la comedia. 764 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 - Te quiero. - Te quiero. 765 00:44:17,154 --> 00:44:20,366 Lo digo en serio. 766 00:44:20,449 --> 00:44:23,952 - Habla con tu gente. Yo me callaré. - ¡Brooklyn! 767 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 ¡Bed-Stuy! ¡Una pausa! 768 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Ver a la mamá de Chris fue genial. 769 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Honestamente, es una de las pocas veces que estoy celoso. 770 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 La mayor recompensa para un padre es ver a su hijo 771 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 triunfar. 772 00:45:04,785 --> 00:45:10,541 Ojalá mi mamá me hubiera visto triunfar, habría sido genial que estuviera ahí. 773 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Mi hermano heredó su impulso de mamá. 774 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Mil por ciento. 775 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 En nuestra casa, mamá básicamente hacía todo. 776 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Mi papá entraba y salía de prisión. 777 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Mamá decía: "Si vas a hacerlo, haz lo mejor que puedas". 778 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Así era mi mamá. 779 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 "Lo haré bien la primera vez. 780 00:45:35,441 --> 00:45:38,402 Si no, no me dejará dormir hasta que lo haga bien". 781 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Era una bestia, una auténtica bestia. 782 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Las madres negras solteras deben ser las personas más fuertes del planeta. 783 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 No es fácil criar a un hijo. 784 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 Y, definitivamente, no es fácil hacerlo sola. 785 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 No me importa de qué color seas, es difícil. 786 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Pero es un poco más difícil para una mujer negra. 787 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Sé que muchas están cansadas oír esto: 788 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Sé fuerte. Debes ser fuerte. Eres muy fuerte". 789 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 No. A veces necesito que me abracen. 790 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 No es fácil ser fuerte. 791 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 Y creo que la gente piensa que solo por ser negra una es fuerte. 792 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Es domingo. 13 de junio. 793 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Soy Nancy Hart, 794 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 y estamos grabando esto para Rob y Kev Hart. 795 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Será un feliz Día del Padre. 796 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Mi mamá tuvo cáncer de ovario. 797 00:46:31,413 --> 00:46:35,417 Estaba loca. No nos dijo nada. Fue al médico durante un año 798 00:46:35,501 --> 00:46:39,046 y se esparció hasta el punto en que no podían hacer más nada. 799 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Cuando me enteré, me dije: "No podemos hacer nada". 800 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Fui al médico, le pregunté todo 801 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 porque no podía confiar en ella. 802 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Dije: "¿Hay alguna posibilidad?". "No. Se acabó". 803 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Mi mamá se enojaba, le subía la presión y se desmayaba. 804 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Se notaba que se iba a desmayar porque sus oraciones no tenían sentido. 805 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Solo gritaba. 806 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, quita el pie del chico 807 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 y ponlo en la caja de pizza antes de que golpee…". 808 00:47:12,996 --> 00:47:18,043 Cuando vi su transición de Nueva York a Los Ángeles, 809 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 se convirtió en un "¿cuándo lo logrará?". 810 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Mamá lo sabía. 811 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 Dijo: "No se lo digas". En ese momento, 812 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 él estaba a punto de ir a Australia a filmar Amor y Tesoro 813 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 y las cosas comenzaban a mejorar. 814 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Mi mamá me dijo: "Escucha. Prométemelo. No se lo digas". 815 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 Acepté. 816 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Cuando esté cerca del fin, dile que estoy muriendo". 817 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Y yo: "De acuerdo". 818 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Yo, por supuesto, era muy cercano a mi mamá. 819 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Creo que había información que intentaban ocultarme, 820 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 pero algunas cosas eran obvias, ¿no? 821 00:47:55,998 --> 00:48:02,337 Era obvio que la condición de mi mamá era mucho peor de lo que decían. 822 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Dije: "Escucha. 823 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 El doctor me dijo que le quedan un par de semanas. 824 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Lo saben por cómo tiene las venas. 825 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Debes volver ahora si quieres verla. 826 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 Puede que no tengas otro momento para despedirte". 827 00:48:15,309 --> 00:48:19,897 Y él: "Espera, ¿está…?". "Sí. Ya está. Está muriendo". 828 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Volvió a casa y se lo expliqué. 829 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Él decía: "¡Maldición!". 830 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Yo le contaba eso 831 00:48:25,861 --> 00:48:31,825 y él me decía como Amor y Tesoro le había abierto puertas y cosas así. 832 00:48:31,909 --> 00:48:33,368 Era una locura. 833 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 En su lecho de muerte, pudo ver 834 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 que esto era algo que él tenía que hacer. 835 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Concéntrate, haz lo mejor que puedas, no te centres en mí". 836 00:48:43,545 --> 00:48:45,422 Y tenía razón. 837 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 Mucha razón. 838 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Mi mamá es definitivamente… 839 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Ella es la responsable de haberme dado la habilidad 840 00:49:00,020 --> 00:49:06,193 de entender lo importante de trabajar duro. 841 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 De entender 842 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 qué significa realmente decir que harás algo y hacerlo. 843 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Esa ética de trabajo está ligada a mi mamá. 844 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Recuerdo cuando aceptaron mi serie, The Big House… 845 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 En la reunión publicitaria, donde anuncian los nuevos programas, 846 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 fue en Nueva York. 847 00:49:41,561 --> 00:49:45,023 Me llevaron en avión. Estaba entusiasmado. 848 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Mi vida estaba a punto de cambiar. 849 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 "Dios mío. 850 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 Aquí viene. 851 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Éxito. Aquí vamos". 852 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Me pasaban cosas buenas. Estaba ganando popularidad. 853 00:49:55,242 --> 00:50:02,249 Justo antes de salir hacia el evento, me pusieron una mano en mi pecho. 854 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Lo siento, señor. La cadena no hará su programa". 855 00:50:08,463 --> 00:50:09,881 Así de rápido, se acabó. 856 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Tu vida no puede ser peor que la mía. Mírame. 857 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Soy todo sonrisas. ¿Sabes por qué? 858 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 ¿Porque tus antidepresivos funcionan? 859 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 No. Es porque siempre hay esperanzas. Solo debes encontrarla. 860 00:50:26,606 --> 00:50:28,316 Regresé al hotel y me cambié. 861 00:50:28,400 --> 00:50:33,280 Salí. Fui a todas las fiestas. Parecía que mi programa seguiría en pie. 862 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Todos me frotaban la espalda. 863 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Respiraban profundo. 864 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "Escuché lo que pasó". 865 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Así es la vida. 866 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Se fue con relaciones más fuertes 867 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 con todas las cadenas, porque estaban en esas fiestas. 868 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Es una locura. 869 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Tengo un dicho, Kevin. 870 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 - ¿Cuál? - "Siempre come antes de una reunión". 871 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - ¿Por qué? - La gente hambrienta dice estupideces. 872 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Incluso antes de un almuerzo, una reunión en la que se supone que comas, 873 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 ¡come algo! 874 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Un trozo de pan. - Un trozo de pan. 875 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Para evitar que digas estupideces. 876 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "No hay trato porque ustedes, hijos de puta, no…". 877 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "¡Que se pudra la NBC! 878 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ¡No necesito ninguna cadena! 879 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 Mostraré esta mierda… 880 00:51:35,550 --> 00:51:38,261 ¡Venderé este programa desde mi baúl!". 881 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "¿Crees que me importan? ¿Crees que este estudio me importa?". 882 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 "¡Malditos blancos!". Y te vas. 883 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "No quise insultar al jefe de la NBC. 884 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 ¡Tenía hambre!". 885 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 "No comí en todo el día. Si no…". 886 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 "No habría insultado al jefe de la NBC. 887 00:51:59,825 --> 00:52:01,159 Pero no había comido". 888 00:52:01,243 --> 00:52:04,579 Si hoy aprendes una sola cosa… 889 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Comeré la chuleta de ternera. 890 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 Lo que pasó con mi hermano… 891 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 La historia que la gente no conoce es que no aceptaban sus sketches. 892 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Escribía cosas divertidas, nos las contaba, 893 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 decíamos: "Eso va a aparecer". 894 00:52:18,969 --> 00:52:20,637 El sábado: "Cortaron mi sketch". 895 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Ensayo: "Cortaron mi sketch". 896 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Estaba tratando de encontrar su lugar en SNL. 897 00:52:28,687 --> 00:52:31,982 No resultó ser el Eddie Murphy que pensábamos que sería. 898 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Fue significativo que Chris llegara a SNL, 899 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 pero la forma en la que lo usaron o en la que no lo usaron 900 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 fue bastante horrible de ver. 901 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Entonces le ofrecieron In Living Color. 902 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Los Wayans se habían ido. Querían mantener el programa. 903 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Contratemos a Chris Rock". 904 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Su agente y su representante le dijeron que no lo hiciera. Lo hizo. 905 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 In Living Color es un programa candente. 906 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 La cultura iba en esa dirección. 907 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Muchas veces, cuando terminaba SNL, 908 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 en vez de ir a la fiesta de cierre, 909 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 iba a Latin Quarter 910 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 y pasaba el rato con Kid 'n Play y Queen Latifah 911 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 y ese grupo de gente. 912 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Eric B., 913 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 Jam Master Jay y, ya sabes… 914 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Esos también eran mis compañeros. 915 00:53:36,463 --> 00:53:37,547 Eran… 916 00:53:38,215 --> 00:53:39,633 Me juntaba con negros. 917 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Pero eran negros creativos. 918 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Así que sabía que la cultura iba en esa dirección 919 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 y quería estar donde estaba la moda. 920 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 ¿Cuánto por un helado? 921 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 ¿Helado? ¿De verdad quieres helado? Te daré helado. 922 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 ¿Y si te meto una bala en la cabeza? 923 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 ¿Por qué no una bala en el cuerpo? 924 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 ¡Fuera de aquí! 925 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Creo que hizo un episodio, tal vez dos. 926 00:54:12,290 --> 00:54:13,708 In Living Color terminó. 927 00:54:14,542 --> 00:54:19,256 El estudio se fue, la agencia se fue. Él queda fuera de la industria. 928 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 De una manera extraña, mi carrera había terminado. 929 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 No tenía un programa, 930 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 era solo un comediante. 931 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 No lo sabía en ese momento, 932 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 es más fuerte que toda esa mierda. 933 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Lo recuerdo dando vueltas por los clubes, volviendo a eso 934 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 y diciendo: "Está bien, déjenme descubrir qué tengo de especial". 935 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 La forma en que abordó su carrera después de Saturday Night Live 936 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 fue como ver una película de Rocky en la vida real. 937 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 En ese momento, no era el comediante brutal que conocemos. 938 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Trataba de encontrar su camino. 939 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Nuestro papá había muerto, eso era una motivación. 940 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Tenía muchos hermanos, otra motivación. 941 00:55:09,347 --> 00:55:11,516 "Eres el mayor, el hombre de la casa". 942 00:55:11,599 --> 00:55:13,393 Al demonio. 943 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 A escribir. 944 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 De ahí salió Big Ass Jokes. 945 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Los negros ni siquiera tenemos aderezo para ensaladas. 946 00:55:22,777 --> 00:55:25,280 Todos tienen aderezo para ensaladas. 947 00:55:25,363 --> 00:55:28,074 ¿Saben cuál es el aderezo negro para ensaladas? 948 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 ¡Salsa picante! 949 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 En Big Ass Jokes la rompió. 950 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Cuando dice: "Buenas noches", el público… 951 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Pensé: "Vaya". 952 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Empecé a admirar de verdad a los comediantes profesionales. 953 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Pensé: "Quiero ser comediante profesional". 954 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Si triunfabas como comediante, 955 00:55:55,727 --> 00:56:01,900 te hacías famoso, no eras el tipo que interpretaba un papel en una serie, 956 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 eras Chris Rock. 957 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 PRODUCTOR EJECUTIVO 958 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Lo más valioso que tienes como comediante 959 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 es tu reputación como artista en vivo. 960 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Si tienes la reputación de dar un show increíble, 961 00:56:22,295 --> 00:56:26,132 puedes tener un fracaso en una película o una serie de televisión, 962 00:56:26,216 --> 00:56:27,342 a nadie le importa. 963 00:56:27,425 --> 00:56:29,886 Puedes pasar años sin un éxito, 964 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 pero, si saben que eres bueno en vivo, llenarás teatros. 965 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 - ¿Sí? - Eso es importante. 966 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 - Es real e importante. - Sí. 967 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 Hace 20 años que Bruce Springsteen no tiene un éxito. 968 00:56:39,854 --> 00:56:41,356 Llena cada concierto. 969 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Las entradas se agotan rápido. 970 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Cuando ese hijo de puta lanzó Bring the Pain, 971 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 todos tuvieron que cerrar la boca. 972 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Estaba viendo HBO, había un especial. 973 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 El especial de la cárcel. 974 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Hace unos meses. 975 00:56:53,952 --> 00:56:56,871 Normalmente, en los especiales de la cárcel 976 00:56:56,955 --> 00:56:59,290 hay muchas cosas que no muestran. 977 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 No el especial de la cárcel de HBO. Mostraron todo. 978 00:57:03,294 --> 00:57:07,215 Entrevistaron a un hombre: "Señor, cuando llega un recluso nuevo 979 00:57:07,298 --> 00:57:09,384 y quiere drogas, ¿cómo lo inicia?". 980 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 El tipo dice: "Bueno, lo primero que hago es hacer que me lama el ano". 981 00:57:15,181 --> 00:57:18,518 Fue el primero que vi que escribiera chistes como canciones, 982 00:57:18,601 --> 00:57:19,853 con ganchos y todo. 983 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "No digo que lo haya hecho, pero lo entiendo". 984 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Cuando lanzaron ese especial, la gente decía sus líneas en la calle, 985 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 como si fuera Drake. 986 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 987 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 LOS PREMIOS EMMY 988 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Gracias. ¡Vaya! 989 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Solo quiero agradecer a todos los que votaron por mí 990 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 que reconocen al stand-up como un verdadero arte. 991 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris restableció un estándar de excelencia 992 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 que faltaba en la comedia. 993 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Bring the Pain me cambió la vida 994 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 muy rápido. 995 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Es difícil de cuantificar. 996 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Creo que Grown Little Man y Shaq's All Star 997 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 salieron el mismo año. 998 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Comedy Central puso su programa de una hora. 999 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Fue increíble. 1000 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 ¡Sí! ¡Basta! 1001 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 ¡Basta! 1002 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 ¡Basta! 1003 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Lo de Shaq era un programa de Showtime para audiencias urbanas, 1004 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 y la rompió. 1005 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Antes que nada, la única vez que te lamí el ano fue en tu cumpleaños. 1006 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 ¡No! 1007 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 El arte es subjetivo. 1008 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 La comedia es subjetiva. 1009 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Romperla en el escenario no es subjetivo. 1010 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Recuerdo cuando Kevin hizo la gira Irresponsible. 1011 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Esa gira fue la más taquillera en la historia de las giras de comedia. 1012 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Que sepamos, legalmente. 1013 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Estoy en el Madison Square Garden, donde siempre se hace historia. 1014 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Hay 19 000 personas presentes. 1015 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 No hay nada mejor que ver cómo un plan se materializa. 1016 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Lo que comenzó como una idea y palabras 1017 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 rápidamente se vuelve real. 1018 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Todas estas fechas en Nueva York, Eddie las hizo. 1019 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie actuó en The Garden como cinco noches, 1020 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 y luego actuó en el Jersey Meadowlands. 1021 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Luego fue al Nassau Coliseum y… 1022 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 - ¿Tú eras parte del público? - No, yo… 1023 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 ¿O estabas en su camerino? 1024 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 - En el camerino. - Vaya. 1025 01:00:01,014 --> 01:00:04,517 Yo era como el chico de Una historia del Bronx. 1026 01:00:04,601 --> 01:00:05,476 Vaya. 1027 01:00:05,560 --> 01:00:09,272 Pude juntarme con gánsteres aunque aún no era un gánster. 1028 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - Pero pude estar ahí. - Keenen. 1029 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 - Keenen, Robert. - Eddie, Charlie. 1030 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 ¿Me entiendes? Charlie. 1031 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Estuve allí. Rick James. 1032 01:00:19,657 --> 01:00:21,909 Llamo a mi esposa. Me llamó dos veces. 1033 01:00:21,993 --> 01:00:23,536 - ¿Tu esposa? - Aquí vamos. 1034 01:00:23,620 --> 01:00:25,204 - ¿Sabes? - ¿Cuál esposa? 1035 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 - Tengo una sola. - ¿La actual? 1036 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 No escuchen eso, ¿sí? Corten eso. 1037 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Hola, hermosa, ¿cómo estás? 1038 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Estoy bien. ¿Y tú? 1039 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Estoy bien. Gracias por cuidarlo. 1040 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 Está comiendo sandía e insultando a los blancos. 1041 01:00:40,887 --> 01:00:42,430 - Se acabó. - ¿Qué dijiste? 1042 01:00:42,513 --> 01:00:45,141 Come sandía e insulta a los blancos. Se acabó. 1043 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Estamos arruinados. 1044 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Estamos en medio de nuestras giras. 1045 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Chris está de gira y yo estoy de gira. 1046 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 No se trata de superar al otro. 1047 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Es un espectáculo en el que podemos coexistir juntos. 1048 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 ¿Quieres ir a The Cellar? 1049 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Dependiendo de quién esté ahí, ¿pasamos el rato o subimos? 1050 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - Subimos. - Sí, podemos subir. 1051 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - Sí. - Muy bien. 1052 01:01:16,005 --> 01:01:19,092 Lo mejor de la comedia en Nueva York es que es toda la noche. 1053 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Eres un vampiro en busca de risas. 1054 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 No hay nada como la comedia de Nueva York. 1055 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 La cantidad de clubes, 1056 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 la energía de la ciudad, 1057 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 el crisol de pueblos… 1058 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 Hay algo de todo en Nueva York. 1059 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Es lo más universal posible. 1060 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Dijo que a las 10:15. - Negro. 1061 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 A las 10:15. Estás muerto. 1062 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee y Manny. Descansa en paz, Manny. 1063 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny y Estee dirigían The Comedy Cellar. 1064 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 Ese lugar era como Cheers. 1065 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Era donde todos venían. Venían todos los cómicos. 1066 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Había un alto nivel de camaradería 1067 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 en las mesas del fondo de The Comedy Cellar. 1068 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Recuerdo haber pasado el rato en esas mesas antes de ser comediante. 1069 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Conozco al comediante 1070 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 y veo su espectáculo. 1071 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Todavía me gusta reír, 1072 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 así que, si me río, es algo bueno. 1073 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Pero más allá de eso, 1074 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 digamos que hablo con alguien, 1075 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 y descubro que hay toda una historia detrás. 1076 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 Qué motiva a esa persona, 1077 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 qué hace, qué quiere. 1078 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Y creo que los comediantes, en particular, 1079 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 tienen las historias más increíbles. 1080 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 ¿Están listos para más? Vamos. 1081 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Tenemos a un joven comediante que acaba de empezar 1082 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 y quiere hacer unos cinco minutos. 1083 01:03:07,074 --> 01:03:09,619 Nos gusta recibir a jóvenes comediantes. 1084 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 ¿Listos para darle cariño? 1085 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Un aplauso para Kevin Hart. 1086 01:03:21,172 --> 01:03:23,466 La pregunta es, cuando dijo "Kevin Hart", 1087 01:03:23,549 --> 01:03:25,802 ¿de quién pensaron que estaba hablando? 1088 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 "Sí, de acuerdo". 1089 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 ¿Creían que había dos? 1090 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 ¡Cielos! 1091 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Gracias. Fue un poco raro, ¿no? Como… 1092 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Dudaron. 1093 01:03:40,233 --> 01:03:43,820 Me lo pregunto, ¿por qué no estoy loco? Debería estarlo. 1094 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Siento que debería estar loco. 1095 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Pasé por muchas cosas. 1096 01:03:48,533 --> 01:03:50,618 En teoría, debería estar loco. 1097 01:03:51,118 --> 01:03:52,537 ¿Quién sabe? Quizá pase. 1098 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Tal vez tenga un montón de locura esperándome. 1099 01:03:56,582 --> 01:03:58,960 Porque no lo ves venir. Solo sucede. 1100 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Nadie planea volverse loco. 1101 01:04:01,796 --> 01:04:02,964 Simplemente pasa. 1102 01:04:03,756 --> 01:04:06,050 Miren a Will Smith. No lo planeó. 1103 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Solo pasó. 1104 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 Solo pasó. 1105 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "No menciones a mi esposa…". No lo planeó. 1106 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Fue un arrebato. 1107 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 Tuvieron una noche llena de comedia, y no se trata solo de mí. 1108 01:04:25,403 --> 01:04:28,948 Se trata de los otros comediantes geniales en este escenario. 1109 01:04:29,031 --> 01:04:31,158 Me gusta apoyar esta energía. 1110 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Espero haberla amplificado, porque las próximas versiones de mí, 1111 01:04:35,162 --> 01:04:37,665 las próximas superestrellas de la comedia, 1112 01:04:37,748 --> 01:04:39,584 deben pasar por aquí. 1113 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 Muéstrenles el mismo amor que me mostraron a mí. 1114 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Muy bien. Nos vemos mañana. 1115 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Bien. 1116 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Espera. ¿Qué haces? 1117 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 ¿Qué? Nada. 1118 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Me voy a casa. - Caminarás, ¿no? 1119 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Tengo una limusina. 1120 01:05:00,897 --> 01:05:02,899 - Tengo un Bentley. - ¡Terry! 1121 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Quiere joder la semana. ¡Que camine! 1122 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Qué terco. 1123 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 La persona más terca que conozco. 1124 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Creo que el sonido está bien. 1125 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Es un poco raro, pero es el Madison Square Garden. 1126 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 - No es… - Suena genial. 1127 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Mírame. 1128 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Vi a Kevin aquí 1129 01:05:54,659 --> 01:05:55,868 tres o cuatro veces. 1130 01:05:55,952 --> 01:05:57,870 - Sí. - Lo vi hacer lo del fuego. 1131 01:05:57,954 --> 01:06:00,039 - Dije: - Let Me Explain. 1132 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "Veamos qué tiene este tipo". 1133 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …verán un montón de fuego sin sentido. 1134 01:06:04,794 --> 01:06:08,798 Se ríen. No bromeo. Hablo en serio. ¿Creen que es un juego? 1135 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Vi el fuego y dije: "Demonios, este maldito fuego". 1136 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 - Pongan fuego. - "Maldita sea". 1137 01:06:17,014 --> 01:06:18,516 Nueva York es la meca. 1138 01:06:18,599 --> 01:06:19,642 Nueva York es… 1139 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 No hay nada más grande. 1140 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 Nueva York no solo es un crisol de todo y todos, 1141 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 sino que realmente puede definir a un artista 1142 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 de una manera que ningún otro lugar puede. 1143 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Cuando se trata de pararse frente al micrófono 1144 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 con gente en vivo… 1145 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 - Debes tener algo de qué hablar. - Algo con sustancia. 1146 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Necesitan saber quién es Na'im, quién es Spank, quién es Joey. 1147 01:06:46,002 --> 01:06:50,756 Cuando cuentas un chiste debes dejar un pedazo de ti en el escenario. 1148 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Esos son los matices de la comedia, el negocio de la comedia 1149 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 y los matices de contar chistes. 1150 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 Pero el trabajo es el trabajo. 1151 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 - ¿Qué tal? - Hola. 1152 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 ¿Cómo estás? 1153 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - Hola. - ¿Cómo estás? 1154 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Solo vine a verte antes de empezar. ¿Qué tal, campeón? 1155 01:07:08,649 --> 01:07:10,443 - ¿Qué tal? - No necesito nada. 1156 01:07:10,526 --> 01:07:11,485 ¿Te preparas? 1157 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, me sorprende 1158 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 descubrir cómo es tu proceso. 1159 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 - Mi proceso. - ¿Esto es todo? 1160 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Son las viñetas para esta noche. 1161 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Cada carta representa un chiste o una referencia 1162 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 que no quiero olvidar. 1163 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 ¿Entiendes? Puedes recordar todos tus chistes, 1164 01:07:33,966 --> 01:07:39,180 pero algunas noches digo: "No cerraré con esto, cerraré con eso". 1165 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Y tienes claro cuánto tiempo toma cada chiste. 1166 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Sí, y por cierto, a veces pasa algo en las noticias. 1167 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - Tienes chistes en el banquillo. - Así es. 1168 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 No solo estoy impresionado sino que estoy decepcionado conmigo mismo, 1169 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 porque yo no tengo reservas. 1170 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Para cuando lleguemos The Garden 1171 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 todo irá viento en popa. 1172 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Todo sucede con ritmo. 1173 01:08:04,413 --> 01:08:06,749 Chris y yo dijimos: "Creemos un ritmo". 1174 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Debemos mantener ese ritmo. 1175 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 No hubo ensayos. No hubo espectáculos de preparación 1176 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 para ver si esto iba a funcionar. 1177 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 No. Chris tenía que crear su hora. Yo hice la mía. 1178 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 ¡Mírate! 1179 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 1180 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 - Hola. - No seas así. 1181 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 - ¡No! ¡Hola! - ¿Qué tal? 1182 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 ¿Cómo estás? 1183 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - ¡Bien! - ¡Bien! 1184 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Lo lograste. Aquí estoy. 1185 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 - Miren a mis muchachos. ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 1186 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 ¡Mírate! ¡Mira eso! 1187 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Escúchenme. Les daré una primicia. 1188 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 ¿Bien? Sabrán lo que sucederá esta noche. 1189 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 No lo saben, pero tengo una cabra aquí. 1190 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 El gobierno me permitió traerla. Tuve que hacer que el alcalde… 1191 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave y Chris saldrán al final. 1192 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Pensará que el espectáculo terminó. 1193 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Diré que tengo un regalo para Chris. 1194 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Es mi mentor. 1195 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "Te traje un regalo". 1196 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Le diré al tipo que suba la cabra al escenario. 1197 01:09:56,400 --> 01:09:59,653 "Una cabra para el GOAT, el mejor de todos los tiempos". 1198 01:09:59,737 --> 01:10:02,615 Daremos un paso atrás y dejaremos que él… 1199 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Que tenga su momento. - Hermoso. 1200 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Vamos a dejarlo. - Es hermoso. 1201 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 - Maldito… - Hermoso. 1202 01:10:12,917 --> 01:10:15,920 Luego de todo lo que pasaste, recibirás tu homenaje. 1203 01:10:16,003 --> 01:10:18,672 - Recibirás tu homenaje. - Me dio escalofríos. 1204 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 - No tiene idea. - Hermoso. 1205 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 - No tiene idea. - Increíble. 1206 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Pensará: "Bien, terminamos, estuvo genial". 1207 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 No tiene idea. 1208 01:10:27,264 --> 01:10:30,643 Cuando digo que es el GOAT, el mejor de todos los tiempos, 1209 01:10:30,726 --> 01:10:31,977 es por lo que logró. 1210 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Lo llamo el GOAT por su capacidad para mantenerse al día, 1211 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 para seguir haciendo lo que hace a un alto nivel 1212 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 y para pasar un buen rato. 1213 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Hay muchas razones. 1214 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Para superar obstáculos y seguir siendo quien eres, 1215 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 manteniendo un sentido de ti mismo. 1216 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Hay muchas razones por la que lo llamo el GOAT. 1217 01:10:52,665 --> 01:10:56,126 Pero no significa que no creamos que Dave es un GOAT. 1218 01:10:56,210 --> 01:10:57,628 - Lo es. - Eddie también. 1219 01:10:57,711 --> 01:11:00,089 - Eddie es un GOAT. - Hay muchos niveles. 1220 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Muchos campeones. Sugar Ray es un campeón. 1221 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 - Ali es un campeón. Y Mike Tyson. - Campeones. 1222 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Chris y yo íbamos a The Garden 1223 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 y esperábamos que Dave apareciera. 1224 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Incluso cuando planeábamos el orden, 1225 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 dijimos: "Dejemos algo de tiempo por si Dave aparece". 1226 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Solo esperamos. 1227 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Nos acercamos a la hora. Y recibimos la llamada. 1228 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Voy". 1229 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 La camaradería entre Kevin, Dave y yo… 1230 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Nos respetamos mutuamente, lo que es algo hermoso. 1231 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Tenemos tres estilos totalmente diferentes. 1232 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Nadie se siente amenazado por el otro. 1233 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Entendamos qué diablos va a suceder. 1234 01:11:47,428 --> 01:11:50,389 ¿Soy el único que está intoxicado con Mountain Dew? 1235 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 ¡Estoy intoxicado! 1236 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 ¡Voy a saltar sobre ti como un mono araña! 1237 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Queríamos hacer todo con Dave. 1238 01:12:19,460 --> 01:12:20,461 Pero 1239 01:12:21,795 --> 01:12:23,714 Dave es Dave. 1240 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Quién sabe qué tuvo que hacer esa semana. 1241 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Es una estrella de rock. 1242 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Dave marcha al ritmo de su propia batería. 1243 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave hace lo que quiere cuando quiere. 1244 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Y solo Dave puede navegar como lo hace. 1245 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Sin entrar en detalles, 1246 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 el factor decisivo 1247 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 fue que me lo pidieron. 1248 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Y una vez que entendí que era importante, 1249 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 me subí a un avión, me preparé 1250 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 y los encontré con lo que tenía. 1251 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Habría aparecido con lo que fuera, porque son mis amigos. 1252 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, rápido. 1253 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Querido Padre, gracias por reunirme con mis hermanos 1254 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 por primera vez en este espacio en particular 1255 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 para algo de esta magnitud. 1256 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Te pido que nos bendigas con la capacidad de hacer reír a la gente 1257 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 y, lo que es más importante, divertirnos, amarnos y apoyarnos. 1258 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Esto es historia, y te agradecemos por darnos esta oportunidad. 1259 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Oramos en tu nombre. Amén. 1260 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 - Amén. - Vamos. 1261 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Vamos, amigo. - ¡Con todo! 1262 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Vamos, chicos. 1263 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 Tenemos la oportunidad de aprovechar al máximo 1264 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 un momento que vivirá para siempre. 1265 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Es un gusto verlos. 1266 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave salió. Tuvo su momento. Se volvieron locos. 1267 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Pero, ¿vieron cómo subió Chris? 1268 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Tenía mucha confianza, mucho ego cuando subió. 1269 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 Fue como, "No me importa qué acaba de pasar. Soy quien soy". 1270 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Lo mismo cuando subió Kev. "Eso fue lindo, pero yo soy Kevin Hart". 1271 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Mi estúpido 1272 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 en Madison Square, siguiendo a Chappelle y a Chris. 1273 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Increíble. 1274 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev cerrando el espectáculo. 1275 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 Dios mío. Al principio me preocupaba. 1276 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 "Vamos, estúpido, será mejor que seas bueno". 1277 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 Y Kev: "¡Pum!". 1278 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 Como Reggie Jackson en el campo. 1279 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 ¡Madison Square Garden! 1280 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, ven aquí. 1281 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Ven aquí, bebé. 1282 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 ¡Mueve el trasero! 1283 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 ¡Sí, señor! 1284 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 ¡Sí, señor! 1285 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 ¡Sí, señor, Dave! 1286 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 ¡Sí, señor! 1287 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Oigan. 1288 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, tengo un regalo. 1289 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 - Un regalo para Chris. - No. 1290 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 No. Lo tengo, y te lo voy a dar. 1291 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 - Tiene que pasar. - Tengo relojes. 1292 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 No. Tengo un maldito regalo. Cierra la boca y tómalo. 1293 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 - ¡Tráiganla, muchachos! Súbanla. - Vaya. 1294 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Súbanla. 1295 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Gracias. 1296 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Déjala ahí. 1297 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Vaya. 1298 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Abajo. 1299 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Vamos. 1300 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Te traje una maldita cabra. 1301 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 - Esta cabra… - ¿Sabes por qué? 1302 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 ¿Es un regalo de broma? 1303 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - No. - ¡No soy Nick Cannon, hijo de puta! 1304 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 No. Vete a la mierda. 1305 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Es una cabra para el maldito GOAT. 1306 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Sostén tu maldita cabra. 1307 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Ponte en el medio. 1308 01:16:27,583 --> 01:16:30,877 Toma un momento para darte cuenta de que eres genial y te quiero. 1309 01:16:30,961 --> 01:16:31,795 Por cierto… 1310 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 Te lo mereces. 1311 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …esta es la peor noche de la vida de esta cabra. 1312 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 La cabra está feliz de no estar en un restaurante jamaiquino. 1313 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Ven aquí. 1314 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 ¡La cabra está cagando! 1315 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 ¡La cabra está cagando! 1316 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - ¡La cabra está cagando! - Le dieron comida india. 1317 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 Caca de cabra en el escenario. 1318 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, fue una pésima idea. 1319 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Me dijo que lo haría. "Le daré una cabra a Chris". 1320 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Dije: "Qué buena idea". 1321 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Miren esto. - Una cabra cagando. 1322 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Esta cabra. 1323 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Si Chris no tuviera botas blancas… 1324 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Su primer día en la industria y caga en el escenario. 1325 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 - ¿Qué pasa? - Dave. 1326 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Debemos ponerle un nombre. 1327 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Ven aquí. Se llama Will Smith. 1328 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 ¿Qué? 1329 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 ¿Qué dije? ¿Qué? 1330 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Cuando llegue el momento, iré al Salón de la Fama. 1331 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Pero ahora sigo jugando. 1332 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 Tengo 25 puntos, ocho rebotes y seis asistencias. 1333 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 No puedes estar en el Salón de la Fama y jugar al mismo tiempo. 1334 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Sigo jugando. 1335 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Todavía soy bueno. 1336 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Un aplauso. 1337 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1338 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1339 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Soy Dave Chappelle. 1340 01:18:09,976 --> 01:18:11,687 Muchas gracias 1341 01:18:11,770 --> 01:18:12,729 y buenas noches. 1342 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Subtítulos: Pablo Legari