1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 (凱文哈特與克里斯洛克 在紐約市聯合巡迴演出) 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 (用一週時間,便創下了歷史) 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 很好 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 不,我不是… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 沒關係 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 只是…我的耳內監聽器,我習慣看到… 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 那畫面,但你懂吧 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 -你看,這邊有很大的影子 -超讚的 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 我看到大衛… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 這些好點子居然不是由我想出來 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 老兄 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,593 -我還有些秘密武器 -太有才了 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 兄弟,不然給你用吧 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 不行,我不能用 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 看起來會像是我偷來用 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 沒事,這東西很便宜 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 這樣是擺明偷你東西 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 -你有貨車,有各式各樣的東西 -而你只有一盞舞台燈 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 我有這該死的… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 我花一大筆錢買東買西 最後原來我只需要一盞舞台燈 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 我是被騙了吧? 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 該死! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 (洛克,哈特,售罄 歡迎來到布魯克林!) 26 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 (克里斯洛克) 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 (凱文哈特) 28 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 《凱文哈特與克里斯洛克:強強聯手》 29 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 -那段對話是怎麼開始? -那段對話是怎麼開始? 30 00:02:03,373 --> 00:02:05,708 -應該是你打給我? -對 31 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 我打給你了 32 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 一開始是我先說:“克里斯 33 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 你在幹嘛?是不是在準備表演?” 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 我們都知道對方在準備表演 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 對,沒錯 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 而我有足夠的聰明才智 37 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 在巡演之前會先問凱文的行程 38 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 -我的行程 -因為凱文是不會拒絕我的 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 絕對不會 40 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 我出於尊重 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 像Jay-Z在出唱片之前… 42 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 也會先問德瑞克 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 對,他是老前輩,可是… 44 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 他很務實,於是我就說 “我馬上要準備巡演” 45 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 “凱文,你呢?” 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 我說:“不如我們合作?” 47 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 -對 -“要不要到紐約合作?” 48 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 “在紐約大展拳腳?” 49 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 (歡迎來到麥迪遜廣場花園 洛克、哈特,門票售罄) 50 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 故事講述兩段截然不同的旅程 51 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 走上兩段不同的路 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 卻不知怎的 53 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 在同一個顛峰上相遇 54 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 (瓊斯海灘劇院 可容納一萬五千人) 55 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 (巴克萊中心,可容納一萬九千人) 56 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 (保德信中心 可容納一萬九千五百人) 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 這是我最喜歡的建築 58 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 -肯定是 -我曾在這裡看過王子、野獸男孩 59 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 和艾迪墨菲的表演 60 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 該死,你在這裡看過艾迪? 61 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 對,一連四晚 62 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 站上那個舞台的喜劇演員 63 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 可以說是寥寥無幾 64 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 令廣場花園的門票售罄 65 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 等同於一個成就說 “我成功了,到此一遊” 66 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 這可是一個創舉 67 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 我們要合作的演出… 68 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 可是紐約本週的大事 69 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 應該從沒試過 70 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 有兩大主打喜劇演員合作 71 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 能與之相比的 我就只想到布魯斯史普林斯汀 72 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 和保羅麥卡尼的同場演出 73 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 我倆都希望保留自己的風格 74 00:04:50,748 --> 00:04:54,127 但這種做法是應該要捨棄的 我們會不斷覺得說 75 00:04:54,210 --> 00:04:55,461 只能有一種風格存在 76 00:04:56,045 --> 00:04:58,798 當人們覺得只能有一種風格 77 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 情況就會變得奇怪 因為大家會互相比較 78 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 覺得說“不能喜歡或支持另一方” 79 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 太奇怪了 80 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 克里斯…是個很安靜的人 81 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 他經常陷入沉思 82 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 凱文恰好相反 83 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 嘿,兄弟 84 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 凱文是比較健談、幽默 85 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 比較怪誕 86 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 克里斯就比較嗆、比較酸 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 兄弟,我是要怎麼離開? 88 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 我自己一個走在路上 89 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 根本不會有人留意 90 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 若我身後有攝製團隊 那就肯定會被人跟蹤到家 91 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 把我給殺了 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 你們明白我的意思嗎? 93 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 他們非常合拍 94 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 沒有想搶彼此的風頭 95 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 人人都說兩個主打是不可行的 96 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 他們可以 97 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 克里斯,你好嗎? 98 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 -好兄弟 -你好嗎? 99 00:05:57,273 --> 00:05:59,025 (《好萊塢人夫日記》 BET電視網,2012年) 100 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 這是甚麼東西?我的名字呢? 101 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 你的名字就在這裡呀 102 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 “大洛克,小哈特” 103 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 噢,琅琅上口 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 我剛才見過你的律師崔娜了 105 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 連她都說你應該給我留一個位子 106 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 -甚麼?她這樣說? -沒錯 107 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 克里斯,我太大咖,不可能給你位子 108 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 拜託,你大咖個屁 109 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 也許十年前是可以,克里斯 110 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 叫克里斯的人裡面,你只排第三 叫洛克的,你也只排第二 111 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 我愛東尼洛克 112 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 -真是的! -你很用心寫段子呢! 113 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 你幫我暖場的時候 記得用上這些段子 114 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 恭喜 115 00:06:45,738 --> 00:06:47,407 -謝謝 -這是西瓜沙拉 116 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 怎麼給黑人上一盤西瓜沙拉? 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 這真是最爛的笑話 118 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 有段子怎麼可以不說? 119 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 滿好的 120 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 -我不能… -西瓜段子總要講出來 121 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 我怎麼可以不講呢? 122 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 此時此刻,我們身處的地方 123 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 我們的身分地位 124 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 還有此刻的重要性 125 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 當你想到《喜劇之王》,那就是… 126 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 我之所以說《喜劇之王》那麼強 127 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 是我認為它改變了 128 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 喜劇的本質 129 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 他們每一個 130 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 都是頂尖的喜劇演員 131 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 講到《喜劇之王》 132 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 你得想想他們的動機及做法 133 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 那是他們傾情演出,各展才能 134 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 齊心合作 135 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 不互相較勁 136 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 我和克里斯就是想 137 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 做屬於我們的《喜劇之王》 138 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 我們應該是票房第二高的… 139 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 那是我第一次聽說《Pollstar》 而且那還是白人演員 140 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 艾迪曼寧還是…誰? 141 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 對,是艾迪曼寧 142 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 一些我沒聽過的白人演員 143 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 史上最高票房的巡演 144 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 而且是沒有任何媒體的宣傳 145 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 對 146 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 只有我們社群的支持 147 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 每次去芝加哥 賣光兩場聯合中心的門票 148 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 之後就被迫回來 149 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 -再辦兩場 -再辦兩場 150 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 因為不到幾週,觀眾就會開始抱怨說 151 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 -“我們需要喜劇,趕緊加場” -對 152 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 大家通力合作 153 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 若我有一個不適合自己的段子 而我看到你當晚會上台 154 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 我會把它交給你去講 155 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 我們會通力合作 156 00:08:46,275 --> 00:08:49,529 那種團結…不是有句古語說 157 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 “想快自己走,想遠一起走” 158 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 而我們體現了這個原則 159 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 我們知道這件事情是多麼互惠互利 160 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 對大家都有好處 161 00:09:01,415 --> 00:09:03,668 甚至對廣大的觀眾都有好處 162 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 感覺這是一件大事 163 00:09:06,003 --> 00:09:09,090 我和克里斯為何會選擇合作? 164 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 我為何要跟克里斯合作? 165 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 因為你想裝作謙卑 166 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 別胡說了 167 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 你想裝作謙卑 168 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 並對前輩對表達敬意 169 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 我是想展示出 170 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 兩個非常成功的人 171 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 -一起取勝 -對 172 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 我現在才真正明白 《喜劇之王》的意義 173 00:09:42,790 --> 00:09:46,669 我和克里斯前幾天 談了好幾個小時 174 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 《喜劇之王》重新定義了巡演 175 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 他們…把它弄成空前絕後 176 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 並帶來精彩的演出 177 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 讓人們開始要求演員 到大舞台上表演單口喜劇 178 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 《喜劇之王》就是做了 單口喜劇的專場 179 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 純粹因為他們決定合作巡演 180 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 他們本來可以繼續做下去 可惜被自尊心搞砸了 181 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 他們有著深厚情誼 182 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 凱文冒起的時候,名氣跟我哥很接近 183 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 凱文經常去請教我哥 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 他們每次坐在一起都互相問候 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 你有看過柯比和麥可 在跑進球場的影片嗎? 186 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 麥可靠過去,拉起褲子 187 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 柯比走過去在他耳邊低語 188 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 其他人問柯比:“你問了他甚麼?” 189 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 他說:“我問他是怎樣 快速做到反身跳射的” 190 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 麥可說:“你要把腳 放到對手的腳邊 191 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 這樣你轉身的時候,他們還不能動” 192 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 當中的小互動 193 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 凱文不會浪費任何互動機會 194 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 從不浪費 195 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 加上他那誇張的職業道德 196 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 他幾乎等同柯比 197 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 我很期待這週的活動 198 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 不只是因為會踏上大舞台 199 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 我很興奮可以約你出來 這就是…情誼 200 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 作為喜劇演員… 201 00:11:23,307 --> 00:11:26,894 -難免會覺得孤單 -對 202 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 你不是…我有不少朋友… 203 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 -像嗆辣紅椒樂隊也是我的朋友 -好 204 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 -四個都是! -好 205 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 你懂嗎? 206 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 表演的好與壞,四個人共同承受 207 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 可是做單口喜劇,即使身邊有不少人 208 00:11:43,244 --> 00:11:44,912 有幕後團隊之類 209 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 上台的只有你一個人 210 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 然後…對,就是… 211 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 整晚就只有你在台上,不論好壞 212 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 而這次就像是說 “好,這次可以跟凱文一起合作” 213 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 今晚是第一晚 214 00:12:07,059 --> 00:12:09,103 我能夠名正言順地好好休息 215 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 明天是首日巡演,要到瓊斯海灘 216 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 (瓊斯海灘劇院) 217 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 瓊斯海灘,第一天的洛克和哈特聯手 218 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 跟我的好朋友一起上台 219 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 (克里斯洛克) 220 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 在我開始之前 221 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 我要講一件事情 222 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 我沒事 223 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 紐約是一個不成功、便成仁的地方 224 00:13:09,246 --> 00:13:10,748 也是最難服侍的觀眾 225 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 這裡是他剛起步時 最受人愛戴的地方 226 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 我由18、19歲開始表演 227 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 我是有些優勢 228 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 我出生自紐約,不用山長水遠 229 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 從另一個城市飛往紐約 230 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 懂嗎?我只要從布魯克林坐地鐵出發 231 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 在我表演成功後,事業就急速起步 232 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 克里斯在多年前 被比喻為年輕的艾迪墨菲 233 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 我來自羅斯福島 234 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 在黑人社區長大,真的 235 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 你是在黑人社區長大嗎? 236 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 還是白人社區? 237 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 我們黑人幾乎接管了整個紐約 238 00:13:53,123 --> 00:13:54,291 你們想想看 239 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 然後會有白人跳出來說 “嘿,這可不好笑!” 240 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 他跟艾迪墨菲 241 00:14:01,799 --> 00:14:06,303 被同一間喜劇俱樂部發掘和管理 242 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 接下來是一位年輕的表演者 年僅21歲 243 00:14:10,599 --> 00:14:12,351 他來自布魯克林的貝-斯泰區 244 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 喜劇界的奈特杜納,克里斯洛克先生 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 大家好 246 00:14:20,693 --> 00:14:25,531 他找到一種無懈可擊的喜劇能量 247 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 能量一直藏在他的體內 248 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 要尋在內心真正的自我 249 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 並與陌生人產生聯繫… 250 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 我前幾天去了南非 251 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 抑或是波士頓呢? 252 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 讓人從段子裡認識到你 253 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 讓觀眾可以說 “我清楚這傢伙是誰了” 254 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 “他搞笑幽默,有自己的想法 255 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 有自己的態度和觀點” 256 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 這些東西是沒有人可以幫你找的 257 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 我很喜歡《黑金企業》的開場 258 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 看著丹尼爾戴路易斯在礦場裡面 259 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 用力挖石 260 00:15:04,904 --> 00:15:09,491 (米拉麥克斯影業,2008年 《黑金企業》) 261 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 向石頭吐水石,再加以擦拭 262 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 “裡面有料嗎?有金子嗎?” 263 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 那是我見過用來形容喜劇演員的 264 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 最佳視覺比喻 265 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 有些人天生就是比較幽默 266 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 我冒起的時候 267 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 羅斯安妮巴爾很出色 268 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 薩姆基尼森很出色 269 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 戴蒙韋恩斯很出色 270 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 丹尼斯米勒絕對是… 271 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 傑瑞史菲德也很出色 272 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 他們比其他喜劇演員都更出色 273 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 我哥哥成功取悅紐約觀眾的要素 274 00:15:47,655 --> 00:15:51,408 在於不集中於取悅某部分的紐約觀眾 275 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 他不屬於黑人,只取悅黑人觀眾 276 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 也不屬於白人,只取悅白人觀眾 不會只到上西城表演 277 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 他是屬於紐約,取悅各式各樣的人 278 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 對我爸爸來說,甚麼都是錢 279 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 家裡打破了東西,也就是丟了錢 280 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 要是把麥克風弄壞了 我爸會說:“你這小子害我丟了50元” 281 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 50大元呀! 282 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 我知道自己那時候無法取悅白人觀眾 283 00:16:18,686 --> 00:16:20,771 -我不知道要怎麼… -對 284 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 我沒有…我知道要怎麼… 285 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 我有一張王牌,也以為他會有一張 286 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 結果他沒有,他可以左右逢源 287 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 把全場觀眾都逗得哄堂大笑 288 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 我們這行不能怪責觀眾群 289 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 族群會蓋過觀眾群 290 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 即使觀眾群裡黑白參半 也有可能充滿白人的氛圍 291 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 或者是… 292 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 深夜時分的連環畫喜劇俱樂部 觀眾群是拉丁裔 293 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 都是西班牙哈林社區的人 294 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 坐滿波多黎各人,滿佈他們的氛園 295 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 我應該是今晚最出的喜劇演員了 296 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 畢竟我是黑人 白人說的段子,我都可以說 297 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 外加一大堆他們碰不了的黑人段子 298 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 他可以左右逢源 在任何地方都能表演 299 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 例如你懂得在游泳池裡游泳 300 00:17:04,732 --> 00:17:06,608 你在海上游泳也不會有問題 301 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 因為技巧都是一樣的 302 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 他第一次上的電視節目 是《瓊瑞佛斯秀》 303 00:17:11,363 --> 00:17:14,033 請歡迎克里斯洛克 304 00:17:14,116 --> 00:17:17,161 (福斯,1987年 瓊瑞佛斯深宵節目) 305 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 那不是普通的《瓊瑞佛斯秀》 那是系列的最後一集 306 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 《瓊瑞佛斯秀》遭到腰斬 307 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 而主持人的丈夫又吞槍自盡 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 我站到台上 309 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 講出第一個段子、第二個段子 310 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 我發揮得不太好 我對自己的表現並不滿意 311 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 於是我換了順序 312 00:17:37,931 --> 00:17:41,310 把最後一個段子換到前面 313 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 同時示意樂隊奏樂 於是我就站在那裡… 314 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 做好我的表演 315 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 你來就來,給就給,你是聾子嗎? 316 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 謝謝 317 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 過來吧! 318 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 快過來! 319 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 我像個怪胎,留著傑里捲髮 320 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 這樣說吧,我鞋子有洞 321 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 懂我意思嗎?我是個窮人 322 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 想到這裡就覺得不妥了 323 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 “哇,他上電視了 可是他還睡在隔壁房間 324 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 也許電視界跟我們想像的不太一樣” 325 00:18:37,866 --> 00:18:40,911 我們會想說 “上電視的巨額出場費呢?” 326 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 “白人小妞和名車呢?” 327 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 趕緊拿來,還等甚麼? 328 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 我是那種小時候就很有潛力… 329 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 也不是說我肯定會出人頭地 330 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 對 331 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 但艾迪看中了我一些… 332 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 我也不知道 333 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 我也不知道他看上我甚麼 334 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 但艾迪一眼就看出來 335 00:19:07,688 --> 00:19:10,858 我現在的成就是艾迪墨菲 第一次見我的時候 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 就已經預見到的 337 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 真心不騙! 338 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 之後呢?艾迪墨菲看你表演當晚? 339 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 當晚…我去見他 340 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 俱樂部的老闆把我介紹給他認識 341 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 他問道:“你幾時上台?” 342 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 我說:“我是候補的,不會上台” 343 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 接著說:“今晚不會上台” 他說:“下個換他上” 344 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 我哥一直待在那裡,希望有人缺席 345 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 等待上台機會 他並沒有被列入表演名單 346 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 艾迪背後有戴著手套 和戒指的隨行人員 347 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 我當時是覺得十分匪夷所思 348 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 當晚我哥哥求經理讓他上台 349 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 因為艾迪來了,他想被艾迪看見 350 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 我當晚表現十分好 351 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 雙腳發抖,超級害怕 352 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 艾迪看到這個年輕的黑人小伙子 353 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 踏上他過往的舞台 354 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 艾迪開始問:“你的正職是甚麼?” 355 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 “你有團隊嗎? 有案子嗎?有出演嗎?” 356 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 我哥說:“沒有,我還在努力” 357 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 艾迪說:“我有一個電影角色適合你” 358 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 他準備開拍《比佛利山超級警探2》 359 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 不,實情是他凌晨2點鐘 360 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 跑了回家,直奔上樓 361 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 把我叫醒說:“我要去加州了” 362 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 我說:“你沒有要去” 363 00:20:19,468 --> 00:20:22,054 他說:“我要去加州了” 然後我就很生氣 364 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 我說:“不行 艾迪墨菲搞不好是吸毒嗨了” 365 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 “你不能跟陌生人走,你也沒錢去” 366 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 害我有點不知所措 367 00:20:31,897 --> 00:20:35,484 他拿了一堆衣服到樓下的洗衣房去洗 368 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 那時候還是凌晨2、3點 369 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 那天是禮拜日 然後禮拜一,他就要離開 370 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 於是我很堅決地說:“你不可以去 371 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 我換了衣服,出門看牙醫 372 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 還以為他會乖乖聽話” 373 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 他父親起床,帶了他出去見艾迪 374 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 送他上機去洛杉磯 375 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 一般代客泊車能收10塊 豪華轎車有20塊 376 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 這是甚麼東西? 377 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 我的貨車 378 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 對我來說,你就是我的艾迪 379 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 我第一次跟真正的喜劇演員交談 380 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 貨真價實的大明星 381 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 就是克里斯洛克… 382 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 -真假? -你想想 383 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 在喜劇地窖裡 那裡有我們認識的朋友 384 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 -對 -帕特里斯、勒斯、諾頓 385 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 羅賓遜、伯爾、柯林奎恩 386 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 你提到他們… 387 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 他們每個都是頂尖的喜劇演員 388 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 他們都是數一數二的喜劇演員 389 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 你第一次到“喜劇地窖”時 390 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 那時候真的… 391 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 政府一點也不關心你 392 00:21:48,682 --> 00:21:51,643 美國把古柯鹼和大麻被列為違法 393 00:21:51,727 --> 00:21:53,395 不是因為它們對身體不好 394 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 它們被列為違法的原因 395 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 是因為最讚的古柯鹼和大麻 不是由美國製造 396 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 那可是很重大的事情 397 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 我坐在後面靜靜觀看 398 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 觀察你們之間的話,細心聆聽 399 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 最後我等到一個能自我介紹的時機 400 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 你也不是甚麼壞人,基思羅賓遜… 401 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 說來好笑 402 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 現在的人不會有你這份謙虛 403 00:22:20,922 --> 00:22:22,257 對 404 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 我以前…會謙虛地 走到洛尼丹吉菲爾德面前 405 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 跟他說:“你好嗎?” 406 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 現在的人都直接說 “兄弟,你不認識我嗎?” 407 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 “你沒見過我的專頁嗎?” 408 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 -“你沒看過我的Instagram嗎?” -對,“沒看過IG嗎?” 409 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 -“你沒看過我的…” -“兄弟?” 410 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 “我們應該合作巡演” 我心想:“你是哪根蔥?” 411 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 我有看 412 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 我有緊緊盯著他 413 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 跟他談過,問過他問題 414 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 克里斯也回應了 415 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 他很照顧我這位年輕的喜劇演員 416 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 我會永遠心懷感激 417 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 我有進步的時候,他還會告訴我 418 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 我覺得那會是一種侮辱 419 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 身為喜劇演員 420 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 有機會見證一個傳奇成為傳奇 421 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 或者在旁觀察是甚麼事物 讓傳奇成為傳奇 422 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 等等,我成名的時候 你還在打工嗎? 423 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 我在體育用品零售店打工 424 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 -我在那裡打工 -太厲害了 425 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 你拍《更黑更暴力》時 我還在鞋店當銷售員 426 00:23:33,829 --> 00:23:39,376 你的喜劇起義是在我… 427 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 我那時候還年輕 428 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 我才18、19歲 429 00:23:52,013 --> 00:23:54,307 我之所謂會接觸到單口喜劇 430 00:23:54,391 --> 00:23:57,227 是因為身邊的人都覺得我很幽默 431 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 我也滿驚訝的 他們說:“你應該去做喜劇看看” 432 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 我說:“去哪裡做?” 433 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 他們給了我一些資料 434 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 我去了菜鳥之夜,在下班後去看喜劇 435 00:24:08,697 --> 00:24:11,950 朋友跟我說:“凱文,你該試試 聽說禮拜四是菜鳥夜” 436 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 我就說:“好 給我一週,我去報名” 437 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 沒有任何單口喜劇經驗、知識的我 438 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 我知道表演期間 段子需要一個接一個 439 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 應該要有開場白,中間要有笑點 440 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 最後要在哪裡收尾 441 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 我當時有掌握到節奏 442 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 在那五、六天期間,我寫了不少段子 443 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 等到菜鳥之夜,我非常興奮 444 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 我叫基思羅賓遜 445 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 來自費城 446 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 南費城 447 00:24:57,871 --> 00:25:00,332 人們對寵物的愛勝過對動物 448 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 他們曾經試過馴服比特犬 449 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 “比特犬可友善了!”,友善個屁 450 00:25:06,254 --> 00:25:08,798 反正我沒看過有廣告 是拍比特犬接飛盤 451 00:25:08,882 --> 00:25:10,425 然後再遞給小男子 452 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 這樣子走路的狗狗… 453 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 1998年 454 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 我到樂福喜劇俱樂部 455 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 看看年輕喜劇演員的表現 456 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 我留意到一個叫凱文哈特的小伙子 457 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 他當時會自稱 458 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 混帳小凱 459 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 混帳小凱 460 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 混帳小凱 461 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 我心想:“甚麼混帳小凱?” 你要當摔跤手嗎? 462 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 請歡迎爆笑的小凱! 463 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 夠了… 464 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 那是我的金曲 幫我暖場,讓我大展拳腳 465 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 再播一次,讓我先嗨起來 466 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 玩得開心,這才能… 467 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 夠了,我嗨起來了 468 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 這就足夠了 469 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 我說:“首先 470 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 換掉‘混帳小凱’這個名字” 471 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 “這個不行” 472 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 “你全名是甚麼?” 473 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 他用青澀的聲音說:“凱文哈特” 474 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 “凱文哈特” 475 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 他差點就叫我“先生”了 476 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 “我希望你能到紐約表演” 477 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 而凱文哈特第一場表演 478 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 就是到連環畫喜劇俱樂部 479 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 那是凱文在紐約的起步點 480 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 紐約的喜劇場景 讓我夢想成為喜劇演員 481 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 而且要專業的那種 482 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 我是有做單口喜劇 483 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 有上台表演 但不見得是專業的喜劇演員 484 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 紐約塑造了我 485 00:27:06,166 --> 00:27:09,586 令我清楚自己的目標和方向 486 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 紐約加快了我的步伐 487 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 紐約的步伐比任何城市都來得快 488 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 任何美國的城市也比不上它 489 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 很多時候 490 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 我一晚會表演13到14場 491 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 一場20分場,但一晚14場也不輕鬆 492 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 若我在第二場想到新的段子 493 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 我當晚就可以把段子重複11遍 494 00:27:35,862 --> 00:27:41,618 我們在紐約改進段子的步伐 比起在洛杉磯來得快 495 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 洛杉磯的喜劇演員可能會說 “我在脫口秀上見過你” 496 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 紐約的喜劇演員默默耕耘 497 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 身為喜劇演員 498 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 紐約給你的感覺是獨一無二的 499 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 凌晨3點還在喜劇俱樂部 500 00:27:57,842 --> 00:28:01,388 凌晨3點、4點 還在跟朋友聚會,站在街上 501 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 吃著薄餅、跟其他喜劇演員交流 502 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 想著自己多麼幽默 談論自己多麼幽默 503 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 身邊都是幽默感拉滿的人 504 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 我那時候身邊的夥伴包括 505 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 山德勒、柯林奎恩和傑瑞史菲德 506 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 他們讓我變得更強悍 507 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 而你在紐約的夥伴… 508 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 天啊,伯爾、帕特里斯和路易 509 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 都是頂尖的喜劇演員 510 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 -頂尖的 -你的紐約夥伴 511 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 我發誓,我也不是冷血的… 512 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 (喜劇演員,帕特里斯歐尼爾) 513 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 我開始哭了起來 514 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 我哭出來了,因為… 515 00:28:35,588 --> 00:28:36,840 我一點也不在乎 516 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 帕特里斯歐尼爾喜歡讓人不自在 517 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 你一時分心或擺出臭臉 518 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 或斗膽重複他講的話 519 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 那會讓他的喜劇魂爆發 520 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 我記得帕特里斯在我表演期間 521 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 向我扔電話簿 522 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 我眼角看到一些東西在半空 523 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 甚麼? 524 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 是一本電話簿 525 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 搞甚麼鬼? 526 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 他說:“你最好念給觀眾聽聽” 527 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 “把電話簿念給觀眾聽” 528 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 那是百分百出於愛意 529 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 百分百…等於在說:“你是我們一員” 530 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 我們接納你有待改善的表演 531 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 你現在是我們一員了,我們愛你 532 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 -你們向我扔電話簿… -我沒有 533 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 帕特里斯有,你也在場 534 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 他人都死了,你有本事去找他算帳 535 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 好,我找不了他 536 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 帕特里斯,請你安息 但那番說話是比爾講的 537 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 -與我無關 -你以為我怕他?吃屎吧 538 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 好 539 00:29:53,374 --> 00:29:55,043 我十年來一直在幫他 540 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 他連幫我撐十分鐘都不願意 541 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 你知道的,“要到紐約嗎?” 542 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 “兄弟,我不要開過隧道” 543 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 我還是愛他 544 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 看吧,你很清楚 545 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 看到沒,他笑場了 因為這是真人真事 546 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 “唏,白癡” 547 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 基斯平常會叫我“白癡” 548 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 “你練好了沒?白癡” 549 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 “改一下最後那個段子 你的結尾太爛了” 550 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 “觀眾不知道你是誰” 551 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 “自我介紹一下,白癡” 552 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 他經常給我建議和忠告 553 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 每次都講得很有道理 554 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 基夫就像絕地武士 555 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 像預言家 556 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 他是你在喜劇界打滾 557 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 必定會認識到的人 558 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 哎呀,真是的 559 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 我花了一個半小時才來到這裡 560 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 他們為我安排了這場表演 561 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 我早前…才經歷第二次中風 562 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 我現在沒有,你們這些王八蛋 563 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 基斯會由費城開車 564 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 往返紐約 565 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 而且是每天晚上 566 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 為甚麼?因為他 要照顧住在費城的母親 567 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 他是她的照顧人 568 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 但他依然有空帶凱文哈特到費城 569 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 給他指導、教他技巧、載他到處走 570 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 我跟凱文說,我第一件事就說 571 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 “把表演拍下來” 572 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 “我要看錄影帶” 573 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 “要有搞笑段子的” 574 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 我們的客戶戴夫亞提 是紐約有名的喜劇演員 575 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 很多人說酒後駕駛是不應該的 576 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 我會說這些人都是正義魔人 577 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 但你們知道嗎? 578 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 有時候是沒辦法的,孩子們總要上學 579 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 對吧? 580 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 在1999年或2000年 應該是2000年的時候 581 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 戴夫亞提打給我 向我推薦凱文哈特這個人 582 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 我說:“你從來不會向我推薦任何人” 583 00:31:56,915 --> 00:31:58,791 有一盒他在喜劇俱樂部表演的錄影帶 584 00:31:58,875 --> 00:32:01,461 是那種設置在後方的自家製錄影帶 585 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 我記得把它放進播放器 然後跟幾個助手一起看 586 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 他在大家面前表露無遺 587 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 這種事情在喜劇界是很罕見的 588 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 開始之前,讓我事先聲明 589 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 我今晚在台上講的任何事情 都只是段子,好嗎? 590 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 沒有惡意 591 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 希望大家不要把我的段子當真 592 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 我不希望有人在表演結束後找我 593 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 說:“看誰笑到最後?” 594 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 先不要 595 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 他非常搞笑,而且才22歲 596 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 我當時知道他會享譽全球嗎?不知道 597 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 這可以說是克里斯凱旋歸來 598 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 期待度超高 599 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 (歡迎來到布魯克林) 600 00:32:52,095 --> 00:32:54,305 我跟經紀人說要休假 他們又剛好在紐約 601 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 “週末千萬別安排任何事情” 602 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 我自己搶票、訂民宿 603 00:32:58,893 --> 00:33:01,062 我要回家,我已經很久沒有回家了 604 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 我很期待回家吃薄餅 605 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 到處走,看看波多黎各的美女 606 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 但我一定要參與巡演 607 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 (瓊斯海灘劇院) 608 00:33:19,831 --> 00:33:23,292 (巴克萊中心) 609 00:33:24,669 --> 00:33:26,004 (巴克萊中心) 610 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 我爸爸在《紐約每日新聞》工作 611 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 而《紐約每日新聞》的前總部 612 00:33:30,133 --> 00:33:32,510 就坐落於巴克萊中心 613 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 《紐約每日新聞》 搬到紐澤西州的時候 614 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 他們把總部拆卸,建造了巴克萊中心 615 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 這個地方意義深重 因為爸爸曾經在這裡工作 616 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 (貝德福影音) 617 00:33:51,112 --> 00:33:51,946 (史岱文森大道) 618 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 1988年,我爸爸離世 619 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 然後…一年半後,我們失去了居所 620 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 破事接踵而來 621 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 所以…就是… 622 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 突然間“蛤,甚麼?” 623 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 懂嗎?1989年的時候 624 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 “我們門上還有驅逐令” 625 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 我和弟弟要分開,要跟家人各散東西 626 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 至今還是記憶猶新 627 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 我們裝作父親是突然死亡 628 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 但其實不是,看數據的話 他離世的歲數是剛剛好 629 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 直到最近,黑人男子的 平均死亡年齡是50歲 630 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 假如你是長子,基本上… 631 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 你的一生是在為父母死後做準備 632 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 整個人生如是,所以他們才如此嚴厲 633 00:34:59,680 --> 00:35:01,349 因為黑人男子 634 00:35:02,308 --> 00:35:03,559 尤其是家境貧困的話 635 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 很大機會在50歲左右死亡 636 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 當時克里斯是家裡的長子 637 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 他突然間要背負很多重擔 638 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 要想辦法付電費、煤氣費和房貸 639 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 全家上下也會依賴他 而他應該沒預料到會這樣 640 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 他是長子 641 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 我爸會傾盡全力栽培他 642 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 他轉眼間要承擔重任 這份重擔來得太突然 643 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 你父親的人生目標是甚麼? 644 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 就是在你準備好做某些事情時 突然打斷你 645 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 你可以整天在家裡無所事事 646 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 可是當你有事情要做 你爸就會叫道:“喂” 647 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 “去洗碗” 648 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 怎麼不在我躺著沒事做的期間說呢? 649 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 他在喜劇俱樂部裡 650 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 通常會安排好時間上場 651 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 有些時候 652 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 若他當晚沒有要表演 653 00:36:02,577 --> 00:36:05,663 他可能會到車上睡覺或去吃些東西 654 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 我爸爸剛離世的時候 655 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 他哀悼的方式 就是不斷用工作麻醉自己 656 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 我們來到俱樂部 657 00:36:14,881 --> 00:36:18,384 我們在電視上見過的傢伙 658 00:36:18,467 --> 00:36:20,553 他上台表演,我哥緊隨其後 659 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 每次有明星上台表演 我哥也會緊隨其後 660 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 而那些明星也認識我哥 真的十分厲害 661 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 克里斯準備好踏上更大的舞台 662 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 之後克里斯登上了《週六夜現場》 663 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 事情是這樣的 664 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 《活色生香》是當年最紅的電視劇 665 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 而《週六夜現場》九年來 也沒有任何黑人演員 666 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 因為…戴蒙韋恩斯 早在九年前被解僱了 667 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 他也甚少參演 668 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 所以… 669 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 在公眾眼裡 《週六夜現場》前一個黑人演員 670 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 就是艾迪墨菲 671 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 我應該是以當年的肯定性行動 踏進《週六夜現場》 672 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 若沒有《活色生香》 我還能加入《週六夜現場》嗎? 673 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 恐怕不會 674 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 《尼X不為人知的黑暗面》 675 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 兄弟姐妹們,大家好 676 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 我是尼X,歡迎來到 《不為人知的黑暗面》 677 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 電視上唯的15分鐘節目 678 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 為何只有15分鐘? 679 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 因為再多的話 680 00:37:42,176 --> 00:37:44,053 那就算是福利了 681 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 我沒有上過大學 682 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 也沒怎麼念過高中 683 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 《週六夜現場》 可以說是我第一間喜愛的學校 684 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 我真的學有所成 685 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 有了不起的教授 686 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 我上節目的時候 687 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 劇本都由康納歐布萊恩撰寫 688 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 《絕命律師》男主角,巴布奧登科克 689 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 也是節目的編劇 他花了很多時間去鼓勵我 690 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 辦公室裡面還有幾名演員 691 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 亞當山德勒 克里斯法利、大衛史派德 692 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 我們共用一間辦公室 693 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 麥克邁爾斯就在轉角處 694 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 我就像身處《X戰警》般的喜劇學院 695 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 我們在《週六夜現場》 只看過艾迪墨菲 696 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 新來的黑人是誰?我的哥哥 697 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 《週六夜現場》不是單口喜劇秀 698 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 做喜劇小品、即興表演或演戲 699 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 與學習成為喜劇演員的道路完全相反 700 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 學習成為喜劇演員的要點 是學習做自己 701 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 我好希望在自己的社區裡當蝙蝠俠 702 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 打擊罪惡 703 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 對 704 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 他會像這樣,“羅賓” 705 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 “是,蝙蝠俠” 706 00:39:01,339 --> 00:39:03,174 (1990年,戴夫查普爾 《加文的爆笑旅館》) 707 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 “我們不是把車停在這裡嗎? 明明剛才還在的” 708 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 我在高中時期就認識到克里斯洛克 709 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 那時候第一次見他 710 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 他整週在華盛頓表演 而我會跟著他隨處跑 711 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 以前能在喜劇界出人頭地的黑人不多 712 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 他剛演完《萬惡城市》,紅極一時 713 00:39:20,566 --> 00:39:22,068 (《萬惡城市》,華納,1991年) 714 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 你到底想不想做?一萬七,不能講價 715 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 拿錢出來給我看看 716 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 當時在“喜劇連結”的休息室 717 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 我和他進行了第一次長談 718 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 那時在討論我應否念大學 719 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 最後呢? 720 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 我沒有上大學,而我做對了 721 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 有時候會像沒有人想理你 722 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 沒有人想給你建議,沒有人會幫你 723 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 但我知道克里斯洛克有幫幾個人 724 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 做過一些很重大的事情 725 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 克里斯洛克很照顧汪黛塞克絲 讓她踏上舞台嘛 726 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 大家也知道她此後就飛黃騰達了 727 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 若我要花400塊買把槍 728 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 我肯定是下定了殺心,對吧? 729 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 皮肉傷少不了 肯定有人要吃我的子彈 730 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 我不能白白浪費400塊買的槍 731 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 上門推銷,叮噹,砰! 732 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 若你對自己的段子有自信 733 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 你看到其他人有潛質的時候 734 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 你會希望他們能出人頭地 735 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 我整輩子請我哥幫忙的次數 只有五次 736 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 而他全都拒絕了 737 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 我對天發誓 738 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 我這輩子也不會再請他幫忙了 739 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 這20年來,我確實沒有 740 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 我週末回到家鄉 741 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 演出過後到休息室 742 00:41:02,376 --> 00:41:04,879 那是一件大事,我就站在角落 743 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 我當下對自己說 744 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 “我知道你發過誓不請他幫忙 但若你再不張聲 745 00:41:12,553 --> 00:41:17,183 這個決定會令你後侮終生” 746 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 “他很有可能會拒絕 因為他就是這樣子 747 00:41:20,644 --> 00:41:23,314 但起碼你在眾人面前 提出過這件事情” 748 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 “週一可以嗎?” 749 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 “這裡是巴克萊中心” 750 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 “嘿,老媽就住在對面街” 751 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 “週一可以不?” 752 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 大家都… 753 00:41:36,869 --> 00:41:38,913 克莉絲坐在沙發上,我們都這樣叫她 754 00:41:38,996 --> 00:41:42,541 克莉絲坐在沙發上 他說:“再談吧” 755 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 我說:“大家聽到了吧” 756 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 “再談” 757 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 “我先走了”,然後就離開了 758 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 週日,我睡前祈禱,交由上天決定 759 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 能去就去,無論如何 我還是會到場支持他 760 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 那裡始終是巴克萊,是家鄉 761 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 就在我坐車前往巴克萊的路上 762 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 踏入曼克頓大橋 763 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 馬上穿過曼克頓大橋 進入布魯克林之際 764 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 我的電話響起 他說:“你今晚要上台表演” 765 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 我當下欣喜若狂 766 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 布魯克林的各位 請歡迎我的好兄弟,東尼洛克! 767 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 布魯克林,你們好嗎? 768 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 你們以為今晚不會看到我嗎? 769 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 這裡可是我的家鄉 770 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 我跟我哥說,“你到布魯克林時 最好別讓我上台” 771 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 “因為我會再送你一個大大的巴掌” 772 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 東尼一直都那麼出色 773 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 從小到大,說真的 774 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 我不是要安撫他 775 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 東尼是… 776 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 他更高、更帥 777 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 運動更好,懂得打架 778 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 又會打籃球 779 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 他就是一個型男 780 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 表演很讚,我媽也有到場 781 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 來看東尼,看我們表演 782 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 突然有種一家團聚的感覺 783 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 那個晚上,洛克男孩聚在一起了 784 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 實在非常美好 785 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 克里斯,回來吧 786 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 快回到舞台上 787 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 熱烈歡迎我的好兄弟! 788 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 我再說一次 789 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 熱烈歡迎我的好兄弟 790 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 克里斯洛克不只是我的朋友或好兄弟 791 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 他是我的導師 792 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 有他,我才有今天的成就 793 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 我必須讓他知道他的影響有多大 794 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 他不只影響到我的喜劇 更影響了整個喜劇圈 795 00:44:06,644 --> 00:44:07,603 來到布魯克林 796 00:44:07,686 --> 00:44:11,357 應該最能夠讓這傢伙知道 797 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 他對單口喜劇的影響 798 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 -我愛你 -我愛你,好兄弟 799 00:44:17,154 --> 00:44:20,366 說真的 800 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 跟你的鄉親們講幾句吧 801 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 布魯克林! 802 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 貝-斯泰,洛克最強 803 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 我很高興能在後台看到克里斯的媽媽 804 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 那是我少數會覺得嫉妒的時刻 805 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 家長最大收獲,就是看到孩子… 806 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 出人頭地 807 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 我也希望媽媽能看到我出人頭地 808 00:45:06,870 --> 00:45:10,541 可以有媽媽在後台等我 肯定是很開心的事情 809 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 我媽肯定會載著我哥一起來 810 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 絕對會 811 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 從小到大,幾乎所有事都由我媽去做 812 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 我爸經常犯事坐牢 813 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 我媽說過:“既然要做 就得做到最好” 814 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 這就是我的媽媽 815 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 “既然要做…”,第一次就要做好 816 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 否則這個女人不會讓我貿然放棄 817 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 她是個女強人,毋庸置疑的 818 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 單親的黑人媽媽 肯定是地球上最強悍的人 819 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 養育孩子不容易 820 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 獨力養育孩子更加不容易 821 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 不論任何人種,這事絕不容易 822 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 但對黑人女子來說更加困難 823 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 很多黑人女子應該也聽膩了 824 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 “要堅強,妳很堅強的” 825 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 但有時候也得軟弱啊 826 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 要堅強並不容易 827 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 人們可能覺得身為黑人 應該沒問題才對 828 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 週六及週日,6月13日 829 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 我是南西哈特 830 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 我們要為羅伯和凱文哈特錄影 831 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 今天會是愉快的父親節 832 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 最後…我媽患了卵巢癌 833 00:46:31,413 --> 00:46:35,542 她超誇張,完全不跟我們說 多年來私下去看醫生 834 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 後來已經擴散到無力挽回的地步 835 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 到我得知此事的時候 我心想:“已經沒救了” 836 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 於是我去見醫生,要求他全盤托出 837 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 因為我無法相信她告訴我的病情 838 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 我問說:“能救嗎?” 他說:“沒救了” 839 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 我媽生氣的時候 會血壓飆升,直接暈倒 840 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 我們可以看得出她快要暈倒 她會變得語無倫次 841 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 開始大吼大叫 842 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 “凱文,把腳從男孩拿開 843 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 放進披薩盒,否則我打…” 844 00:47:12,996 --> 00:47:14,373 他在紐約表演的時候 845 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 我能看得見他從紐約到洛杉磯的進步 846 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 到底有甚麼會毀了他? 847 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 我媽知道 848 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 她說:“別告訴他”,所以當時 849 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 他即將要到澳洲拍攝《傻愛成金》時 850 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 他的事業開始順利 851 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 於是我媽媽說 “答應我,千萬不要告訴他” 852 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 我說:“好吧” 853 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 “等到我快死的時候再跟他說” 854 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 我說:“好吧 855 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 我跟媽媽的關係很親密 856 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 我知道他們當時有事想隱瞞我 857 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 但有些跡象是顯而易見的 858 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 我媽媽的病情 859 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 顯然每下愈況 860 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 我說:“聽好” 861 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 “醫生把病情告訴我了 她大概還剩下兩週的壽命” 862 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 “我也看得出她快不行了” 863 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 “你想見媽媽最後一面的話 最好馬上回來 864 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 否則可能就沒機會說再見了 865 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 他說:“等等,她…”,我說:“沒錯” 866 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 “不是開玩笑,她命不久矣” 867 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 於是他回到家,我向他解釋 868 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 他說:“該死!” 869 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 在我告訴他的時候 870 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 他跟我說《傻愛成金》 為他帶來了很多的機遇 871 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 可以出人頭地 然後我說:“那太誇張了” 872 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 她早就預見到 873 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 這是他注定要做的事情 874 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 “專心去做,做到最好 不要替我擔心” 875 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 而她是對的,完全正確 876 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 我媽肯對是… 877 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 是她讓我能夠… 878 00:49:00,020 --> 00:49:06,193 明白一分耕耘、一分收穫 879 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 明白… 880 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 嘴上說說跟實際去做是不同的 881 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 這種職業道德觀也是我媽教的 882 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 我記得我的情境喜劇 《爆笑大宅》被簽下的時候 883 00:49:25,045 --> 00:49:30,676 (《爆笑大宅》,ABC,2004年) 884 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 …廣告招商週 885 00:49:36,390 --> 00:49:39,726 廣告招商週期間 電視台會公佈將在紐約播出的 886 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 所有新節目 887 00:49:41,561 --> 00:49:42,688 他們買機票讓我過去 888 00:49:42,771 --> 00:49:45,023 我非常興奮,把其他成員都帶去了 889 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 那是件大事,我的人生即將改變 890 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 “天啊” 891 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 “要出人頭地了” 892 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 “成功在望” 893 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 我的喜劇生涯開始有起色 知名度也漸漸提高 894 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 我們到達廣告招商場地後 895 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 就在我出場之前,有人用手把我擋住 896 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 “抱歉,哈特先生 電視台決定不簽你的節目了” 897 00:50:08,463 --> 00:50:09,840 一下子就結束了 898 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 你的人生不可能比我糟糕吧,你看 899 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 我整天笑口常開,知道原因嗎? 900 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 因為你的抗焦慮藥很有效? 901 00:50:21,518 --> 00:50:24,646 不是,因為人生充滿希望,懂嗎? 902 00:50:24,730 --> 00:50:26,023 你只需要找到希望 903 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 我回到飯店,換身衣服出門 904 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 我去遍了所有派對 肯定以為節目會順利被簽下 905 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 大家都來安慰我 906 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 在我面前嘆氣說 907 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 “我都聽說了” 908 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 這就是人生 909 00:50:50,964 --> 00:50:55,010 結果他與電視台和廠商 關係變得更好 910 00:50:55,093 --> 00:50:57,095 因為他們都有參加派對 911 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 真的太扯了 912 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 凱文,我有句金句 913 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 -甚麼金句? -開會前必須吃點東西 914 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 -為甚麼? -因為肚子餓會讓人胡言亂語 915 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 即使午餐會議有午餐提供 916 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 你也得先吃點東西! 917 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 -吃塊麵包也好 -吃塊麵包 918 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 免得你胡說八道 919 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 “我不會聽你講 因為你這些王八蛋…” 920 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 “去你的NBC!” 921 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 “我不需要甚麼爛電視台!” 922 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 “我會播這…” 923 00:51:35,550 --> 00:51:38,261 “我把這個節目放在車外兜售!” 924 00:51:40,430 --> 00:51:42,182 “你以為你們很了不起嗎?” 925 00:51:42,265 --> 00:51:44,309 “你以為我在乎這個爛廠商嗎?” 926 00:51:44,392 --> 00:51:45,477 “該死的白垃圾!” 927 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 然後走人 928 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 “我無意叫NBC的總裁做白垃圾” 929 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 “我只是餓壞了!” 930 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 “我整天沒吃東西,要是有吃…” 931 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 我就不會叫NBC的總裁做白垃圾 932 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 但我沒有吃嘛 933 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 不聽老人言… 934 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 好,我要一份小牛肉排 935 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 -我哥後來怎樣? -五成熟 936 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 一般人不會知道的故事是 他的段子紅不起來 937 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 他會寫很搞笑的段子 給其他喜劇演員過目 938 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 我們說:“那超爆笑,肯定可以” 939 00:52:18,969 --> 00:52:20,637 週六夜,“把我的段子腰斬了” 940 00:52:21,638 --> 00:52:23,306 綵排,“把我的段子腰斬了” 941 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 因此他希望能夠 在《週六夜現場》找方向 942 00:52:28,687 --> 00:52:31,982 他沒能成為夢寐以求的艾迪墨菲 943 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 即使克里斯融入了《週六夜現場》 944 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 但他們給克里斯的安排 或者說讓他沒有得到重用 945 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 實在讓人不忍直視 946 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 後來《活色生香》邀請他參演 947 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 韋恩一家離開了 製作組想讓節目繼續下去 948 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 “我們找克里斯洛克” 949 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 經紀人和管理層也叫他不要去 結果他還是去了 950 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 《活色生香》是一部非常紅的節目 951 00:53:09,936 --> 00:53:12,063 (《活色生香》) 952 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 (襯衫國王,蝙蝠俠爛透) 953 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 那是當時的文化風潮 954 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 很多時候,我在《週六夜現場》下班 955 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 我不會去殺青派對 956 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 而是去拉丁區夜店 957 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 找Kid 'n Play和皇后拉蒂法 958 00:53:27,204 --> 00:53:31,291 那群朋友裡還有Eric B 959 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 和詹姆馬斯特傑伊 960 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 他們也是我的同輩 961 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 他們…就跟其他黑人聚在一起 962 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 不是普通的黑人 而是創意十足的黑人 963 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 我知道潮流是往那邊發展 964 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 而我只想藉此成名 965 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 冰淇淋要多少? 966 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 冰淇淋?你真的想要?我找給你 967 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 不如我對你的腦子 開一發.44的子彈吧 968 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 不如用.22,些許皮外傷就算了吧? 969 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 給我滾出去! 970 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 他應該出演過一集,還是兩集 971 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 之後就沒了 972 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 管理層離開,經紀人離開 973 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 他完全脫離了演藝圈 974 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 可以說,那時候我的職涯就此結束 975 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 我沒有自己的電視節目 976 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 而我只是喜劇演員 977 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 我當時還不知道 978 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 那比其他事物都更重要 979 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 我記得他在喜劇俱樂部流連 980 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 說著:“好,我要看看自己 究竟有甚麼特殊才能” 981 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 他在《週六夜現場》後 對職涯的選擇 982 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 就像看現實版的《洛基》 983 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 要記得他那時候 不是現在名成利遂的大明星 984 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 他只是想找辦法重回舞台的傢伙 985 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 爸爸的離世,算是動機之一 986 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 …總是這樣,要是米克傑格開計程車… 987 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 有兄弟姐妹要照顧,也是動機之一 988 00:55:09,347 --> 00:55:11,516 媽媽會說:“你是長子,是一家之主” 989 00:55:11,599 --> 00:55:13,393 面對困境,他放手一搏了 990 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 拿起筆,寫段子 991 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 他的第一場喜劇特輯來了 992 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 黑人們,我們都沒有沙拉醬 993 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 我們沒有…人人都有沙拉醬 994 00:55:25,238 --> 00:55:28,074 黑人就沒有沙拉醬 知道黑人會用甚麼嗎? 995 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 辣醬! 996 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 兄弟,《爆笑特輯》,他表現超好 997 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 在他完場說晚安的時候,全場… 998 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 我心想:“哇” 999 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 我開始欣賞專業的喜劇演員 1000 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 開始想成為專業的喜劇演員 1001 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 這事情不容易,若你能成為喜劇演員 1002 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 你是真的闖出名堂了 1003 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 你不再是演情景喜劇的無名小卒 1004 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 你是大名鼎鼎的克里斯洛克 1005 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 (執行製作人,克里斯洛克) 1006 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 作為喜劇演員,最珍貴的東西 1007 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 就是作為表演者的聲譽 1008 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 只要有著把表演 做得精彩絕倫的聲譽 1009 00:56:22,295 --> 00:56:25,048 即使在電影、電視節目上不成功 1010 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 不管任何事也沒有人在乎 1011 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 即使多年來也沒有爆紅的作品 1012 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 但只要有人知道你的表演夠精彩 門票總會被搶光 1013 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 -懂嗎? -很重要 1014 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 -真的很重要 -真的 1015 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 布魯斯史普林斯汀 30年來也沒有爆紅的唱片 1016 00:56:39,854 --> 00:56:41,356 還是每場門票都被搶光光 1017 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 票賣得超級快 1018 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 當那個傢伙的特輯《放馬過來》出爐 1019 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 大家都被震驚了 1020 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 靠,我之前看到HBO有一個特輯 1021 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 監獄特輯 1022 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 就幾個月前的事情 1023 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 一般來說,當你看到監獄特輯 1024 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 在普通電視台播放 肯定會有很多不為人知的黑幕吧 1025 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 HBO監獄特輯就不用了 他們讓大家一覽無遺 1026 00:57:03,294 --> 00:57:07,257 他們訪問到一名男子 “先生,有新囚犯加入的時候 1027 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 他想要吸食毒品,你會怎麼處理?” 1028 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 那傢伙說:“首先 我會讓他幫我舔肛” 1029 00:57:15,181 --> 00:57:18,143 他是第一個寫段子 寫得像作曲一樣的人 1030 00:57:18,226 --> 00:57:19,853 有著令人回味的段落 1031 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 “我不是說他有罪,但我可以理解” 1032 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 開播後,可以在街上 聽到有人重複他的段子 1033 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 簡直像歌手德瑞克般 1034 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 《放馬過來》,克里斯洛克 1035 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 (第49屆艾美獎) 1036 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 謝謝大家,哇! 1037 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 感謝所有投票給我的人 1038 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 承認單口喜劇是一門藝術的人 1039 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 克里斯重建了喜劇中 1040 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 缺失的優良標準 1041 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 《放馬過來》改變了我一生 1042 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 瞬間改變那種 1043 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 甚至是很難改變說清 1044 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 我相信《我是個小大人》 及《俠客的全明星喜劇》 1045 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 好像是同年上映 1046 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 喜劇中心放映凱文的喜劇特輯 1047 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 他的特輯,十分好看 1048 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 好了,夠了啦! 1049 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 夠了啦! 1050 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 夠了啦! 1051 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 俠客的喜劇特輯 則是在Showtime上映,客群是城市人 1052 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 結果是克里斯大勝 1053 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 首先,我們只有在你生日時做愛 1054 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 不… 1055 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 藝術是很主觀的 1056 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 喜劇是主觀的 1057 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 但在舞台上贏得的掌聲並非主觀 1058 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 我記得凱文做《概不負責》巡演時 1059 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 那場巡演是當時單口喜劇史上 最高票房的一場 1060 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 廣為人知且合法的巡演 1061 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 我身處締造歷史的麥迪遜廣場花園 1062 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 共一萬九千人出席 1063 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 最開心的事情莫過於計劃順利發展 1064 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 一開始還只是紙上談兵 1065 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 轉眼間就成真了 1066 00:59:32,860 --> 00:59:33,695 (巴克萊中心) 1067 00:59:33,778 --> 00:59:37,365 (保德信中心) 1068 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 紐約的演出都由艾迪安排 1069 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 艾迪曾在廣場花園演出過五個晚上 1070 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 還在紐澤西新草地體育場表演過 1071 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 還有拿騷體育館… 1072 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 -你是去看艾迪表演的粉絲 -不是,我… 1073 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 抑或是能進後台的? 1074 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 -我是在後台的 -哇 1075 01:00:01,014 --> 01:00:05,310 -我像《四海情深》裡的小子 -哇 1076 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 我可以整天跟幫派打混 但還不是成員之一 1077 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 -只是可以在旁邊看戲 -基能 1078 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 -基能、羅伯 -艾迪、查利 1079 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 懂我意思嗎?查利 1080 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 那時候瑞克詹姆斯也在 1081 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 我要打給老婆報備,她打給我兩次了 1082 01:00:21,951 --> 01:00:23,369 -你老婆? -要打了 1083 01:00:23,453 --> 01:00:25,204 -你懂的吧? -哪個老婆?凱文 1084 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 -我只有一個老婆啦 -現任? 1085 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 你們別信,好嗎?這段要剪掉 1086 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 嗨,美女,妳好嗎? 1087 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 很好,你呢? 1088 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 很好,辛苦妳照顧這個傢伙了 1089 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 他在吃西瓜,亂叫其他人是白垃圾 我們要絕交了 1090 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 -我們絕交了 -甚麼? 1091 01:00:42,388 --> 01:00:45,725 他吃西瓜,還叫其他人白垃圾 我們絕交了 1092 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 我們友盡了 1093 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 我們都在巡演期間 1094 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 克里斯在做巡演,我也在做巡演 1095 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 我們不是要超越對方,那不是初衷 1096 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 這是一個我們可以共存的表演 1097 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 要去喜劇地窖嗎? 1098 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 要先看誰在哪裡嗎? 還是直接上去?你決定 1099 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 -直接上去吧 -好,直接上吧 1100 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 -好 -好吧 1101 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 紐約喜劇最叫人興奮之處 在於它是個不夜城 1102 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 你就像想逗人一笑的吸血鬼 1103 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 沒甚麼能比得上紐約的喜劇 1104 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 不論是喜劇俱樂部的數量 1105 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 還是城市的能量 1106 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 融合世界各地的人 1107 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 一切都集中在紐約 1108 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 全世界最多元化的地方 1109 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 -跟我說10點…10點15分 -好兄弟 1110 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 10點15分,不跟你講話,你死定了 1111 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 埃斯蒂和曼尼,安息吧,曼尼 1112 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 喜劇地窖由曼尼和埃斯蒂經營 1113 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 那裡就像一部情景喜劇 1114 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 人人都會來 所有喜劇演員也會慕名而來 1115 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 大家的情誼非常深厚 1116 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 一切都是源於喜劇地窖 後面一張張的桌子 1117 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 在我成為喜劇演員之前 我會在後面那些桌子閒晃 1118 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 我跟喜劇演員見面 1119 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 看他們上台表演 1120 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 我還是喜歡開懷大笑 1121 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 若能逗我笑,那就是好段子 1122 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 但除此之外 1123 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 我會跟客人交談 1124 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 了解他們的背景故事 1125 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 是甚麼驅使了他 1126 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 他的職業、目標 1127 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 我發現喜劇演員,尤其是喜劇演員 1128 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 他們的背景故事最為精彩 1129 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 準備好繼續看表演了嗎? 大家給點掌聲吧 1130 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 今天有一位入行不久的 年輕喜劇演員 1131 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 他只想佔用五分鐘的時間 1132 01:03:07,074 --> 01:03:09,619 請大家熱情對待這些年輕人 1133 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 大家準備好給年輕人一點熱情了嗎? 1134 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 請歡迎凱文哈特,凱文哈特 1135 01:03:21,172 --> 01:03:23,466 請問他第一次講凱文哈特的時候 1136 01:03:23,549 --> 01:03:25,802 你們腦海裡都想到誰? 1137 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 好了… 1138 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 你們以為另有其人嗎? 1139 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 真是的! 1140 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 謝謝,那有點不太對勁吧? 1141 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 你們居然遲疑了 1142 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 我經常自問 “我怎麼不是神經病?” 1143 01:03:42,527 --> 01:03:43,820 我覺得自己是 1144 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 覺得自己是神經病 1145 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 我經歷過的一切 1146 01:03:48,533 --> 01:03:50,660 從表面上看,我早該瘋了 1147 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 說不定快瘋了 1148 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 或許不久後就會瘋掉 1149 01:03:56,582 --> 01:03:58,960 因為這事情是預測不了的 人是說瘋就瘋的 1150 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 沒有人預計自己會發瘋 1151 01:04:01,796 --> 01:04:03,673 很自然就會發瘋 1152 01:04:03,756 --> 01:04:06,050 看看威爾史密斯,他也沒想過會那樣 1153 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 很自然的 1154 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 很自然就發生了 1155 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 “別再講我老婆…”,他沒想過會這樣 1156 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 他是突然就爆發了 1157 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 你們今晚看了很多場喜劇,不說我的 1158 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 有不少優秀的喜劇演員上台表演 1159 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 我很樂意支持這裡的精神 1160 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 更希望能夠把它放大 因為下一個我 1161 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 下一個喜劇界的超級巨星 1162 01:04:37,665 --> 01:04:39,584 肯定也會在這裡出頭,肯定會 1163 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 麻煩大家,對其他表演者 也要有同樣的熱情 1164 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 好,明天見 1165 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 好吧 1166 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 等等,你在幹嘛? 1167 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 沒甚麼 1168 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 -我要回家 -你要走路回家? 1169 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 我有豪華轎車 1170 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 -我有一輛賓利 -嘿,泰利 1171 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 他想要把週末毀了,讓他走 1172 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 固執得要死 1173 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 他是我見過最頑固的人 1174 01:05:13,784 --> 01:05:19,957 (麥迪遜廣場花園) 1175 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 (克里斯洛克) 1176 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 好,聲效沒問題 1177 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 好像還差一點點 既然是麥迪遜廣場花園,那就算吧 1178 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 -又不是… -聽起來很讚 1179 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 看看我的 1180 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 我在這裡見過凱文… 1181 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 三、四次 1182 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 -對 -我見過他用上噴火器 1183 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 -那是我第一次心想… -《聽我解釋》 1184 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 “就看看這傢伙有甚麼能耐” 1185 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 在表演過程中 你會看到很多無意義的火光 1186 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 你們在笑 但我沒在開玩笑,我超認真 1187 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 你以為我在跟你玩? 1188 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 我看到噴火的場面心想 “媽的,居然在玩火” 1189 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 -瘋狂噴火 -“他媽的” 1190 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 紐約是個令人嚮往的地方 1191 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 它是世界之最 1192 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 紐約不只融合了各式各樣的人 1193 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 它能夠讓藝人找到定位 1194 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 而這一點是其他地方辦不到的 1195 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 歸根究柢,你拿起麥克風 1196 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 面前有一大批現場觀眾 1197 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 -你不能啞口無言 -你要有話題 1198 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 他們要知道誰是南軒 誰是史柏、誰是祖伊 1199 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 這是段子裡不可或缺的 1200 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 務求在離開舞台前 給觀眾留下深刻印象 1201 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 這些微妙的差別 就是區分喜劇、專業喜劇 1202 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 和普通開玩笑的要素 1203 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 你要準備充足 1204 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 你們好嗎? 1205 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 你好嗎? 1206 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 -老兄 -你好嗎? 1207 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 我想在開始之前來拜訪一下 兄弟,你好嗎? 1208 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 -你好嗎? -沒甚麼特別事 1209 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 你們在工作嗎? 1210 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 克里斯,我真的被你嚇到 1211 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 你想段子的過程居然這麼有條理 1212 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 -我的過程 -這些都是段子? 1213 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 這些都是今晚的要點 1214 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 每張卡都代表一個我精挑細選 1215 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 而不想忘記的段子或梗 1216 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 懂嗎?雖然段子都記在腦海裡了 1217 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 但有時候… 1218 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 “我今晚不用這個結尾,我要用別的” 1219 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 你已經把它歸類到 能夠分出段子的時長 1220 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 對,有時候新聞也會有突發事件 1221 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 -你有一堆後備段子 -對,沒錯 1222 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 我一點也不佩服 反而對自己有點失望 1223 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 因為我完全沒有這種東西 1224 01:07:54,320 --> 01:07:56,572 (洛克、哈特) 1225 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 我們到了廣場花園後 1226 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 一切都非常順利 1227 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 一切隨著節奏起舞般 1228 01:08:04,413 --> 01:08:06,749 我和克里斯說 “我們順著節奏聯手吧” 1229 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 我們要確保步調一致 1230 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 我們沒有綵排、沒有暖場 1231 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 不能看甚麼段子能用,甚麼不能用 1232 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 只能等我或克里斯上場 才知道段子能不能用 1233 01:08:23,557 --> 01:08:24,892 (麥迪遜廣場花園) 1234 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 看看你 1235 01:09:05,975 --> 01:09:07,268 (Jay-Z,饒舌歌手、藝人) 1236 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 -妳好嗎? -妳好嗎? 1237 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 -嗨 -別見外 1238 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 -不會 -妳好嗎? 1239 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 你好嗎? 1240 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 -你好 -你好 1241 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 你成功了,我這就來了 1242 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 -老兄,你好嗎? -你好嗎? 1243 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 看看你,真是的 1244 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 聽我說,我給你安排一點小吃 1245 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 好嗎?我跟你們講講今晚的流程 1246 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 他們還不知道,我帶了一頭羊… 1247 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 市長允許我帶一頭羊 我還問得了他的同意… 1248 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 戴夫,克里斯在結束後會走出來 1249 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 以為表演已經結束 1250 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 就說:“我有一份禮物” 因為我要送花給克里斯 1251 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 他是我的好兄弟,好導師 1252 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 “我有一份禮物給你” 1253 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 叫人拿過來,然後就把那頭羊抱上台 1254 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 說:“史上最猛就該配一頭羊” 1255 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 我和查普爾退後 1256 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 讓他享受光榮 1257 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 -讓他… -好感人 1258 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 -我們要讓他… -太動人了 1259 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 -真是的 -太動人了 1260 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 經歷了那麼多,送花是必不可少的 1261 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 -我會送花 -我雞皮疙瘩了 1262 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 -他被蒙在鼓裡 -太動人了 1263 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 -完全不知情 -非常棒 1264 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 他會說:“好,凱文真好,謝謝” 1265 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 他完全不知情 1266 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 我說克里斯是史上最猛的時候 1267 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 我這樣說是因為他的成就 1268 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 我說他是史上最猛 因為他能夠跟上時代 1269 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 還能發揮出優秀的表現 1270 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 並樂在其中 1271 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 原因有很多 1272 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 克服重重障礙後,依然保持真我 1273 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 不會失去了自我 1274 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 我認定他是史上最猛的原因有很多 1275 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 但我們也會說戴夫是史上最猛 1276 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 我們覺得戴夫是史上最猛 艾迪也是 1277 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 -艾迪是史上最猛 -有好多級 1278 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 很多厲害的傢伙,舒格雷也很厲害 1279 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 -阿里是王者,麥克泰森也是王者 -通通都是王者 1280 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 我跟克里斯在廣場花園表演 1281 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 希望著戴夫會到場 1282 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 我們在排流程的時候 1283 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 我們也有共識說 “好,我們留些時間給戴夫” 1284 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 我們一直等待 1285 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 離開場越來越接近 接著我們接到一通電話 1286 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 “兄弟,馬上到” 1287 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 凱文、戴夫和我之間的情誼 1288 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 我們彼此尊重,十分美好 1289 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 我們三個的風格截然不同 1290 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 不會覺得被彼此威脅 1291 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 我們來期待即將要發生的事情吧 1292 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 是不是只有我喝太多能量飲品? 1293 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 我超級興奮 1294 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 我興奮得像蜘蛛猴一樣 要跳到你身上了 1295 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 我們一直希望戴夫能夠同場表演 1296 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 然後…始終是戴夫嘛 1297 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 誰知道他那個禮拜有沒有空呢? 1298 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 戴夫是貨真價實的大明星 1299 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 戴夫有自己的排程 1300 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 他是很隨性的人 1301 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 只有戴夫才了解戴夫 1302 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 不講過程 1303 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 只講決定性的因素 1304 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 就是他們邀請我出席 1305 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 當我明白這對他們多麼重大 1306 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 我就坐上飛機,準備段子 1307 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 用臨時準備好的東西上台 1308 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 無論如何,我還是會出席 畢竟他們是我的好兄弟 1309 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 戴夫,過來一下 1310 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 親愛的天父,感謝祢讓我和兄弟們 1311 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 在有史以來第一次聚集於此 1312 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 出席一次大規模的表演 1313 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 希望祢保佑我們 能順利為觀眾帶來歡笑 1314 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 更重要的是樂在其中 感受關愛和支持 1315 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 我們即將締造歷史 謝謝祢給予我們這個機會 1316 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 奉主名求,阿門 1317 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 -阿門 -出發 1318 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 -上場吧… -好好表演 1319 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 加油 1320 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 我們有機會充分利用此刻 1321 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 永垂不朽的一刻 1322 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 大家好 1323 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 戴夫出來表演的時候 大家都興奮不已 1324 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 但你們有看到 克里斯緊接上場的時候嗎? 1325 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 他非常自信,踏上舞台時躊躇滿志 1326 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 就像在說:“我不管剛才是誰 現在是老子表演的時間” 1327 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 凱文上場的時候也一樣 “他們真棒棒,但老子是凱文哈特” 1328 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 有凱文這個傻子 1329 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 在麥迪遜廣場花園 還有查普爾和克里斯 1330 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 強強聯手 1331 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 凱文負責結尾 1332 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 簡直驚為天人,我一開始還替他擔心 1333 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 我心想:“小傻子,加油 拿出最好的表現” 1334 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 凱文就像打出了一棒全壘打 1335 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 活像球場上的瑞吉傑克森 1336 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 該死的麥迪遜廣場花園! 1337 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 克里斯,趕緊上台 1338 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 快過來! 1339 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 給我出來! 1340 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 對了! 1341 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 對了! 1342 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 對了,戴夫! 1343 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 對了! 1344 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 戴夫,我有一份禮物 1345 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 -我有一份禮物給克里斯和… -糟了 1346 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 不,我有禮物,現在就送給你 1347 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 -不送不行 -我已經有手錶了 1348 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 不,我準備了禮物給你 你閉嘴乖乖收下 1349 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 -帶上來吧 -哇 1350 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 帶上來 1351 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 謝謝 1352 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 放下,謝謝 1353 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 把牠放下 1354 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 好了 1355 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 我買了一頭羊給你 1356 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 -這頭羊是… -知道為甚麼嗎? 1357 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 -…專門運送過來 -惡搞禮物? 1358 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 -這不是惡搞禮物 -我不是尼克卡農,真是的! 1359 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 不,去你的 1360 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 兄弟,這頭羊 是送給你這個史上最猛的人 1361 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 抱好你的羊 1362 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 站到中間 1363 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 你感受一下此刻 你多麼厲害,我們多麼愛你 1364 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 -沒有你… -對了 1365 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 不可能有這一切 1366 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 今晚是這頭羊一生中最難過的一夜 1367 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 這頭羊明明很高興 牠至少沒有被做成烤羊肉 1368 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 過來 1369 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 牠在拉屎! 1370 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 牠在拉屎! 1371 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 -牠在拉屎! -卡門給牠餵了印度菜吧 1372 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 牠在舞台上拉屎了! 1373 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 凱文,這真是個餿主意 1374 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 他當初跟我說 “我要送一頭真羊給克里斯” 1375 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 我還說:“好主意” 1376 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 -看看這玩意 -到處拉屎的羊 1377 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 給我 1378 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 要是克里斯不是穿白靴… 1379 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 進入演藝圈的第一天 你就在舞台上拉屎 1380 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 -怎麼樣? -戴夫 1381 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 克里斯,你要幫牠改甚麼名字? 1382 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 過來,就叫牠威爾史密斯 來吧,戴夫 1383 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 怎樣? 1384 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 我說了甚麼?怎樣? 1385 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 等到該進名人堂的時候 我會退位讓賢 1386 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 但目前我還在活躍當中 1387 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 我的成績還是很亮眼 1388 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 進名人堂就等於退休 1389 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 我在喜劇圈還是很活躍 1390 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 我寶刀未老 1391 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 大家給點掌聲 1392 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 克里斯洛克 1393 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 凱文哈特 1394 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 我是戴夫查普爾 1395 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 謝謝大家 1396 01:18:11,812 --> 01:18:12,729 祝大家今晚愉快 1397 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 字幕翻譯:李瑋樂