1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 Ο ΚΕΒΙΝ ΧΑΡΤ ΚΑΙ Ο ΚΡΙΣ ΡΟΚ ΕΚΑΝΑΝ ΜΙΑ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ΜΑΖΙ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΜΙΑΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ ΓΡΑΦΤΗΚΕ ΙΣΤΟΡΙΑ. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Εντάξει είναι. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Όχι, δεν… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Είναι εντάξει. 8 00:00:33,950 --> 00:00:34,826 Απλώς… 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 Οι οθόνες. Έχω συνηθίσει να βλέπω… 10 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 Ξέρεις. 11 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 -Κάνω αυτό με τη σκιά. Βλέπεις; -Είναι τέλειο. 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Είδα τον Ντέιβιντ… 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Μου τη δίνει που δεν το σκέφτηκα εγώ. 14 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Δικέ μου. 15 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 -Έχω ακόμη άσους στο μανίκι μου. -Είναι ιδιοφυές. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,679 -Κλέψ' το. Δικό σου. -Δεν μπορώ πια. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Τώρα φαίνεται σαν να το έκλεψα. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Είναι φτηνό. Δεν κοστίζει τίποτα! 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,604 Είναι ξεκάθαρη κλοπή. Είναι… 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 -Έχεις φορτηγά. Έχεις αυτό. -Εσύ έχεις μόνο αυτό. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Εγώ έχω το… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,112 Σκάω τόσα λεφτά ενώ χρειάζομαι μόνο έναν προβολέα! 23 00:01:12,238 --> 00:01:14,115 Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Σκατά! 25 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 ΚΕΒΙΝ ΧΑΡΤ ΚΑΙ ΚΡΙΣ ΡΟΚ: HEADLINERS ONLY 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 -Πώς έγινε η συζήτηση; -Πώς έγινε η συζήτηση; 27 00:02:03,456 --> 00:02:06,709 -Νομίζω ότι με πήρες εσύ. -Ναι, σε πήρα τηλέφωνο. 28 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 Η συζήτηση ξεκίνησε λέγοντας 29 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 "Κρις, τι κάνεις; Ετοιμάζεσαι για περιοδεία". 30 00:02:13,258 --> 00:02:16,845 -Ξέραμε ότι ετοιμαζόμασταν. -Ετοιμαζόμασταν και οι δύο. 31 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Κι εγώ είμαι ξύπνιος 32 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 και κοιτάω πάντα τι κάνει ο Κέβιν πριν ξεκινήσω μια περιοδεία. 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 -Το πρόγραμμά μου. -Δεν θέλω να συμπέσουμε. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Δεν παίζει αυτό. 35 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Τον σέβομαι. 36 00:02:30,191 --> 00:02:34,696 Ο Τζέι Ζι ρωτάει τον Ντρέικ πριν βγάλει δίσκο. 37 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Είναι στην πιάτσα πιο πολύ καιρό, αλλά… 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Είναι ρεαλιστής. Οπότε λέω "Ετοιμάζομαι για περιοδεία. 39 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Τι κάνει ο Κέβιν;" 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Είπα "Ας κάνουμε κάτι μαζί". 41 00:02:44,873 --> 00:02:49,460 -Ναι. -"Θες να κατακτήσουμε τη Νέα Υόρκη;" 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΓΚΑΡΝΤΕΝ ΡΟΚ-ΧΑΡΤ 43 00:03:16,362 --> 00:03:20,575 Είναι μια ιστορία για δύο ξεχωριστές πορείες 44 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 που ακολουθούν δύο διαφορετικούς δρόμους, 45 00:03:25,121 --> 00:03:27,290 αλλά με κάποιο τρόπο συναντιούνται 46 00:03:27,373 --> 00:03:30,752 και καταλήγουν στην ίδια διασταύρωση στην κορυφή. 47 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 ΤΖΟΟΥΝΣ ΜΠΙΤΣ ΘΙΑΤΕΡ 48 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ: 19.000 49 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ: 19.500 50 00:03:47,560 --> 00:03:50,146 -Είναι το αγαπημένο μου κτίριο. -Με διαφορά. 51 00:03:50,230 --> 00:03:52,774 Έχω δει τον Πρινς εδώ, τους Beastie Boys, 52 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 τον Έντι Μέρφι. 53 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Είδες τον Έντι εδώ; 54 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Είδα τον Έντι εδώ τέσσερις νύχτες σερί. 55 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 Οι κωμικοί που έχουν περάσει από αυτήν τη σκηνή 56 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 είναι πολύ λίγοι. 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Ξέρεις, που έχουν γεμίσει το Γκάρντεν. 58 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Σημαίνει ότι τα κατάφερα, ότι είμαι πετυχημένος. 59 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Είναι μεγάλη υπόθεση. 60 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Τα σόου που θα κάνουμε στη Νέα Υόρκη… 61 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Αυτή η βδομάδα είναι σημαντική. 62 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Δεν θυμάμαι 63 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 να έχουν εμφανιστεί ξανά δύο μεγάλα ονόματα μαζί. 64 00:04:41,072 --> 00:04:46,577 Είναι σαν να παίζουν μαζί ο Μπρους Σπρίνγκστιν και ο Πολ Μακάρτνεϊ. 65 00:04:48,204 --> 00:04:52,083 Μένουμε εντός της κουλτούρας μας. Αυτό πρέπει να αλλάξει. 66 00:04:52,166 --> 00:04:55,461 Γιατί πιστεύουμε ότι μπορεί να υπάρξει μόνο ένας. 67 00:04:55,545 --> 00:04:59,632 Όταν πιστεύεις ότι μπορεί να υπάρξει μόνο ένας, είναι περίεργο. 68 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 Γιατί υπάρχει ανταγωνισμός. 69 00:05:01,801 --> 00:05:05,972 Δεν μπορείς να στηρίξεις κάποιον. "Εσύ δεν…" Είναι περίεργο. 70 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Ο Κρις είναι πολύ ήσυχος. 71 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Είναι σκεφτικός… Ο Κέβιν δεν είναι έτσι. 72 00:05:13,479 --> 00:05:16,983 Ο Κέβιν είναι πιο προσιτός, πιο διασκεδαστικός, 73 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 πιο παιχνιδιάρης. 74 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Ο Κρις είναι πιο καυστικός. 75 00:05:22,530 --> 00:05:25,783 Πώς διάολο θα φύγω από δω; 76 00:05:25,867 --> 00:05:29,746 Θα μπορούσα να περάσω από κει χωρίς να με κοιτάξει κανείς. 77 00:05:29,829 --> 00:05:34,083 Αν με ακολουθούν κάμερες όμως, κάποιος θα με ακολουθήσει ως το σπίτι 78 00:05:34,167 --> 00:05:35,460 και θα με σκοτώσει. 79 00:05:36,002 --> 00:05:38,087 Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω; 80 00:05:42,842 --> 00:05:47,680 Οι ενέργειές τους ταιριάζουν. Δεν επισκιάζουν ο ένας τον άλλον. 81 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 Λένε ότι δεν μπορείς να μοιραστείς τη μαρκίζα. Αυτοί μπόρεσαν. 82 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Κρις, τι λέει; 83 00:05:54,312 --> 00:05:58,358 -Κρις Ροκ. -Τι λέει; 84 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Πού είναι το όνομά μου; 85 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Το όνομά σου είναι εκεί. 86 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Μπιγκ Ροκ, Λιτλ Χαρτ". 87 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Πιασάρικο. 88 00:06:06,449 --> 00:06:10,328 Ήμουν με τη δικηγόρο σου. Είπε ότι πρέπει να ανοίξεις για μένα. 89 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 -Τι; Αλήθεια; -Ναι. 90 00:06:13,289 --> 00:06:17,668 -Παραείμαι μεγάλος για ν' ανοίξω για σένα. -Έλα τώρα. Δεν είσαι μεγάλος. 91 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 Πριν από δέκα χρόνια ίσως, 92 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 αλλά τώρα είσαι ο τρίτος μεγαλύτερος Κρις κι ο δεύτερος μεγαλύτερος Ροκ. 93 00:06:25,927 --> 00:06:29,764 Καλό. Να το χρησιμοποιήσεις αυτό όταν ανοίξεις για μένα. 94 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 -Ευχαριστώ. -Σαλάτα με καρπούζι. 95 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Γιατί φέρνεις στον μαύρο σαλάτα με καρπούζι; 96 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 Είναι το πιο προφανές αστείο στον κόσμο, 97 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 αλλά δεν μπορούσα να μην το πω. 98 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Εντάξει. 99 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 -Δεν μπορούσα… -Έπρεπε να πεις αυτό το αστείο. 100 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Δεν μπορούσα να μην το πω. 101 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Ξέρουμε πού βρισκόμαστε, 102 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 ξέρουμε τι είμαστε, 103 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 ξέρουμε τι σημαίνει αυτή η στιγμή για μας. 104 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Όταν σκέφτεσαι το Original Kings of Comedy… 105 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 Το Original Kings of Comedy ήταν τόσο δυνατό, 106 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 γιατί, κατά τη γνώμη μου, άλλαξε τον ορισμό 107 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 του τι είναι ένα κωμικό σόου. 108 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Όλοι τους 109 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 ήταν κορυφαίοι. 110 00:07:30,741 --> 00:07:35,746 Όσον αφορά το Original Kings of Comedy, πρέπει να σκεφτείς πώς και γιατί έγινε. 111 00:07:35,830 --> 00:07:41,711 "Θα δείξουμε ότι μπορούμε να το κάνουμε αυτό 112 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 και ότι μπορούμε να συνεργαστούμε 113 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 χωρίς να υπάρχει ανταγωνισμός". 114 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Αυτό που θέλαμε να κάνουμε με τον Κρις 115 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 ήταν η δική μας εκδοχή. 116 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 Πρέπει να ήμασταν νούμερο δύο στις εισπράξεις… 117 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Πρώτη φορά άκουγα το Pollstar, και ήταν ένας λευκός ηθοποιός. 118 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Ο Έντι Μάνεϊ; Ποιος ήταν; 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Ναι, κάτι τέτοιο. 120 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 Κάποιος λευκός που δεν ήξερα. 121 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 Ήταν τα πιο κερδοφόρα σόου 122 00:08:10,823 --> 00:08:13,242 χωρίς καθόλου προώθηση. 123 00:08:13,326 --> 00:08:17,914 Το στήριξε αποκλειστικά η κοινότητά μας. 124 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Μπορείς να πας στο Σικάγο και να γεμίσεις το Γιουνάιτιντ Σέντερ δύο βράδια 125 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 και μετά πρέπει να γυρίσεις πίσω. 126 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 -Άλλες δύο φορές. -Μέσα σε λίγες βδομάδες. 127 00:08:30,051 --> 00:08:34,639 Γιατί το κοινό λέει "Το χρειαζόμαστε. Γυρίστε πίσω". 128 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Όλοι συνεργαζόμασταν. 129 00:08:38,309 --> 00:08:43,564 Αν είχα ένα αστείο και το έλεγες εσύ ένα βράδυ, σου το έδινα. 130 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Συνεργαζόμασταν. 131 00:08:46,108 --> 00:08:48,945 Αυτή η ενότητα… Υπάρχει μια αφρικανική παροιμία. 132 00:08:49,028 --> 00:08:52,657 "Αν θες να πας μακριά, πήγαινε με παρέα". 133 00:08:52,740 --> 00:08:54,617 Πιστεύω ότι αυτό κάναμε. 134 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 Ξέραμε ότι αυτό που κάναμε ήταν τόσο συνεργατικό 135 00:08:59,372 --> 00:09:03,668 και ότι θα μας ωφελούσε όλους, ακόμη και το κοινό. 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Νιώθαμε ότι κάναμε κάτι σημαντικό. 137 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Γιατί το κάνουμε αυτό; 138 00:09:08,589 --> 00:09:10,466 Γιατί το κάνω αυτό με τον Κρις; 139 00:09:10,967 --> 00:09:15,763 Γιατί θες να παριστάνεις ότι δεν είσαι αλαζόνας. 140 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Μην είσαι μαλάκας. 141 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Παριστάνεις ότι δεν είσαι αλαζόνας 142 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 και τιμάς αυτούς που προηγήθηκαν. 143 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Το κάνουμε για να δείξουμε 144 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 δύο ανθρώπους επιτυχημένους, που έχουν κερδίσει, 145 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 να κερδίζουν μαζί. 146 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Τώρα καταλαβαίνω τι ήταν το Original Kings of Comedy. 147 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Μιλήσαμε γι' αυτό πάνω από μία ώρα τις προάλλες. 148 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 Το Original Kings of Comedy επαναπροσδιόρισε τις περιοδείες. 149 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Το έκαναν ένα μεγάλο γεγονός 150 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 και το έκαναν ένα τόσο μεγάλο θέαμα, 151 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 που ο κόσμος ένιωσε ότι υπήρχε ζήτηση για σταντ απ σε μεγάλους χώρους. 152 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Αλλά το Original Kings of Comedy έκανε το σταντ απ γεγονός, 153 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 κι αυτό επειδή αποφάσισαν να το κάνουν μαζί. 154 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Θα μπορούσαν να συνεχίσουν, αλλά το εγώ τους τα γάμησε όλα. 155 00:10:15,156 --> 00:10:16,782 Η φιλία τους είναι αληθινή. 156 00:10:16,866 --> 00:10:20,745 Όταν ο Κεβ ανερχόταν, ήταν κοντά στον αδερφό μου. 157 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Ο Κεβ πάντα προσπαθούσε να μάθει απ' τον αδερφό μου. 158 00:10:26,751 --> 00:10:29,879 Κάθε φορά που καθόντουσαν δίπλα δίπλα, τον ρωτούσε… 159 00:10:29,962 --> 00:10:32,840 Όπως όταν ο Κόμπι και ο Μάικλ τρέχουν στο γήπεδο. 160 00:10:33,424 --> 00:10:37,511 Και ο Μάικλ σκύβει και ο Κόμπι τού ψιθυρίζει κάτι στο αυτί. 161 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Τον ρώτησαν "Τι του είπες;" 162 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 Είπε "Τον ρώτησα πώς κάνει εκείνο το άλμα τόσο γρήγορα". 163 00:10:43,309 --> 00:10:47,647 Ο Μάικ είπε "Πρέπει να βάζεις το πόδι σου από την έξω μεριά". 164 00:10:48,314 --> 00:10:49,148 Λεπτομέρειες. 165 00:10:49,940 --> 00:10:53,778 Ο Κεβ δεν έχανε ποτέ ευκαιρία να μάθει αυτές τις λεπτομέρειες. 166 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Ποτέ. 167 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 Αν προσθέσετε το εργασιακό ήθος του, 168 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 είναι σαν τον Κόμπι. 169 00:11:08,751 --> 00:11:13,339 Είμαι ενθουσιασμένος για αυτήν τη βδομάδα, όχι μόνο λόγω του χώρου. 170 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Εγώ είμαι ενθουσιασμένος που θα είμαστε μαζί. 171 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Όταν κάνεις σταντ απ, 172 00:11:23,307 --> 00:11:26,143 είναι μοναχική δουλειά. 173 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Δεν είσαι… Ξέρεις, έχω φίλους… 174 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 Οι Red Hot Chilli Peppers είναι φίλοι μου. 175 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 -Είναι τέσσερις! -Ναι. 176 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Με πιάνεις; 177 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 Είτε δίνουν μια καλή συναυλία είτε όχι, το μοιράζονται. 178 00:11:40,074 --> 00:11:44,912 Όταν κάνεις σταντ απ, ακόμη κι αν έχεις κόσμο μαζί σου, 179 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 είσαι μόνος σου στη σκηνή. 180 00:11:47,039 --> 00:11:49,166 Και… 181 00:11:49,250 --> 00:11:50,292 Ναι, είναι… 182 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 Είσαι μόνος σου όλη την ώρα. 183 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Ενώ τώρα θα είμαι μαζί σου. 184 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Απόψε είναι η πρώτη βραδιά. 185 00:12:07,059 --> 00:12:11,021 Και θα ξεκουραστώ λίγο, γιατί αύριο είναι η πρώτη μέρα. 186 00:12:11,105 --> 00:12:13,107 ΕΙΣΟΔΟΣ 187 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 ΤΖΟΟΥΝΣ ΜΠΙΤΣ ΘΙΑΤΕΡ 188 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Τζόουνς Μπιτς, πρώτη μέρα, Ροκ, Χαρτ. 189 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Θα βγούμε στη σκηνή μαζί. 190 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Πριν αρχίσω, 191 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 θέλω να πω κάτι. 192 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Είμαι καλά. 193 00:13:06,160 --> 00:13:10,581 Η Νέα Υόρκη είναι το πιο δύσκολο κοινό του. 194 00:13:10,664 --> 00:13:13,209 Εδώ γνώρισε μεγάλη επιτυχία όταν ξεκίνησε. 195 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Ξεκίνησα όταν ήμουν 18-19 χρονών. 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Είχα κάποια πλεονεκτήματα. 197 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Είμαι από τη Νέα Υόρκη, οπότε δεν χρειαζόταν να ταξιδέψω 198 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 από άλλη πόλη για να έρθω στη Νέα Υόρκη. 199 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Με πιάνεις; Έπαιρνα ένα τρένο από το Μπρούκλιν. 200 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Αλλά όταν έγινα καλός, τα πράγματα προχώρησαν πολύ γρήγορα. 201 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Πριν από χρόνια τον συνέκριναν με τον νεαρό Έντι Μέρφι. 202 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Είμαι από το Λονγκ Άιλαντ. 203 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Μεγάλωσα σε γειτονιά μαύρων. 204 00:13:45,658 --> 00:13:49,620 Εσύ μεγάλωσες σε γειτονιά μαύρων; Μεγάλωσες σε γειτονιά λευκών; 205 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 Βλέπετε, οι μαύροι έχουμε καταλάβει τη Νέα Υόρκη. 206 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 Σκεφτείτε το. 207 00:13:55,751 --> 00:13:57,586 Οι λευκοί λένε "Δεν είναι αστείο". 208 00:13:59,922 --> 00:14:02,842 Και τον είδαν στο ίδιο κλαμπ 209 00:14:02,925 --> 00:14:06,303 όπου σύχναζε και εμφανιζόταν ο Έντι Μέρφι. 210 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 Στη συνέχεια, ένας νεαρός κωμικός, 21 χρονών. 211 00:14:10,516 --> 00:14:14,728 Από το Μπρούκλιν. Ο Νατ Τέρνερ της κωμωδίας, ο κος Κρις Ροκ! 212 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Τι λέει; 213 00:14:20,693 --> 00:14:25,531 Είχε μια πλήρως διαμορφωμένη κωμική ενέργεια. 214 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Την είχε πάντα. 215 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Το να βρεις τον αληθινό εαυτό σου, 216 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 με τον οποίο ταυτίζονται άτομα που δεν σε ξέρουν… 217 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Ήμουν στη Νότια Αφρική τις προάλλες. 218 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Ή μήπως στη Βοστόνη; 219 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 Και σε αναγνωρίζουν αμέσως από ένα αστείο. 220 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 "Καταλαβαίνω ποιος είναι. 221 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Είναι αστείος. Έχει τη δική του άποψη, 222 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 τη δική του στάση, τη δική του οπτική". 223 00:14:53,350 --> 00:14:55,352 Μόνο εσύ μπορείς να το βρεις αυτό. 224 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Λατρεύω την αρχή του Θα Χυθεί Αίμα. 225 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Ο Ντάνιελ Ντέι Λιούις είναι στο ορυχείο 226 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 και χτυπάει τον βράχο. 227 00:15:04,904 --> 00:15:09,491 ΘΑ ΧΥΘΕΙ ΑΙΜΑ 228 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Φτύνει την πέτρα και την τρίβει. 229 00:15:11,744 --> 00:15:14,330 "Υπάρχει τίποτα εκεί; Υπάρχει χρυσός;" 230 00:15:15,039 --> 00:15:20,336 Αυτή είναι η καλύτερη οπτική μεταφορά για το πώς είναι να είσαι κωμικός. 231 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Κάποιοι είναι πιο αστείοι από τους άλλους. 232 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Όταν μεγάλωνα, 233 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 η Ροζάν Μπαρ ήταν πιο αστεία. 234 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Ο Σαμ Κίνισον ήταν πιο αστείος. 235 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Ο Ντέιμον Γουέιανς ήταν πιο αστείος. 236 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Ο Ντένις Μίλερ ήταν σίγουρα… 237 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Ο Τζέρι Σάινφελντ ήταν σίγουρα πιο αστείος 238 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 από τους άλλους κωμικούς. 239 00:15:44,735 --> 00:15:46,320 Κατέκτησε τη Νέα Υόρκη 240 00:15:46,403 --> 00:15:51,408 επιλέγοντας να μην απευθυνθεί μόνο σε μια μερίδα του κοινού. 241 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Δεν απευθυνόταν μόνο στο μαύρο κοινό. 242 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Ούτε μόνο στους λευκούς. Δεν εμφανιζόταν μόνο σε κλαμπ στο Άπερ Γουέστ Σάιντ. 243 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Είναι κωμικός της Νέας Υόρκης. Απευθύνεται σε όλους. 244 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Όλα είναι λεφτά για τον πατέρα μου. 245 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Όταν σπας κάτι στο σπίτι μου, σπας τόσα λεφτά. 246 00:16:11,428 --> 00:16:15,975 Αν έσπαγα το μικρόφωνο, θα έλεγε "Μόλις έσπασες 50 δολάρια!" 247 00:16:16,058 --> 00:16:20,771 Εγώ δεν θα μπορούσα να απευθυνθώ σε λευκό κοινό τότε. 248 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Και δεν… Ήξερα πώς… 249 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Είχα μία κίνηση και νόμιζα ότι κι εκείνος το ίδιο. 250 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Εκείνος όμως μπορούσε να τα κάνει όλα. 251 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 Αυτό το κοινό γελάει όπως τα άλλα. 252 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Είναι μεγάλο λάθος το να κατηγορείς το κοινό. 253 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Μια φυλή μπορεί να καταλάβει το κοινό. 254 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Ένα ανάμεικτο κοινό μπορεί να έχει λευκή ενέργεια. 255 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Ή μπορεί να έχει… 256 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Στο Comic Strip, η ενέργεια ήταν λατινοαμερικανική. 257 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Ήταν το Ισπανικό Χάρλεμ τότε. 258 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Είχε πορτορικανή ενέργεια. 259 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Είμαι ο καλύτερος κωμικός που θα δείτε απόψε. 260 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Είμαι μαύρος. Μπορώ να πω ό,τι μπορεί να πει ένας λευκός 261 00:16:56,890 --> 00:16:59,518 και πράγματα που δεν μπορούν να αγγίξουν. 262 00:17:00,436 --> 00:17:02,271 Μπορούσε να δουλέψει παντού. 263 00:17:02,354 --> 00:17:06,608 Αν μπορείς να κολυμπήσεις στα ρηχά, μπορείς να κολυμπήσεις και στα βαθιά, 264 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 γιατί ο μηχανισμός είναι ο ίδιος. 265 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Η πρώτη του τηλεοπτική εμφάνιση… 266 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Υποδεχτείτε τον Κρις Ροκ. 267 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Δεν ήταν μόνο το τελευταίο Late Show με την Τζόαν Ρίβερς. 268 00:17:22,082 --> 00:17:26,253 Η εκπομπή μόλις είχε ακυρωθεί. Ο άντρας της είχε αυτοκτονήσει. 269 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Βγήκα στην εκπομπή. 270 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Είπα το πρώτο ή το δεύτερο αστείο μου, 271 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 και δεν πήγαινε καλά, ή τουλάχιστον έτσι μου φαινόταν εμένα. 272 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Οπότε άλλαξα τη σειρά 273 00:17:37,931 --> 00:17:41,310 και είπα την τελευταία μου ατάκα μετά το δεύτερο αστείο. 274 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 Και ήταν το σινιάλο για τους μουσικούς. Οπότε στεκόμουν εκεί… 275 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Ήταν κάπως… 276 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Και ήρθες κι έδωσες και σου είπα "Τι τρέχει; Είσαι κουφός;" 277 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Ευχαριστώ. 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,970 Έλα εδώ. 279 00:18:17,054 --> 00:18:18,347 Έλα. 280 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 Ήμουν περίεργο παιδί. Είχα μπούκλες. 281 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Είχα τρύπες στα παπούτσια μου. 282 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 Με πιάνεις; Ήμουν φτωχός. 283 00:18:30,400 --> 00:18:35,322 Ήταν θλιβερό. "Είναι στην τηλεόραση, αλλά κοιμάται ακόμη στο διπλανό δωμάτιο. 284 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 Η τηλεόραση δεν είναι αυτό που νομίζαμε. 285 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Πού είναι τα τσουβάλια με τα λεφτά; 286 00:18:40,911 --> 00:18:45,374 Πού είναι οι λευκές; Πού είναι το αμάξι; Τι κάνουμε;" 287 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Ήμουν ένα πολλά υποσχόμενο παιδί που… 288 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Δεν ήταν σίγουρο ότι θα πετύχαινα. 289 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 Ναι. 290 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 Αλλά ο Έντι είδε κάτι σ' εμένα… 291 00:19:00,347 --> 00:19:01,723 που δεν ήξερα ούτε εγώ. 292 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 Ούτε εγώ δεν ήξερα τι ήταν. 293 00:19:04,309 --> 00:19:07,521 Αλλά ο Έντι το είδε αμέσως. 294 00:19:07,604 --> 00:19:12,192 Ο Έντι Μέρφι μού είπε ότι θα γινόμουν αυτό που είμαι τη μέρα που τον γνώρισα. 295 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Στα ίσια. 296 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 Και τι έγινε; Ο Έντι Μέρφι σε είδε ένα βράδυ; 297 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 Ένα βράδυ πήγα να τον γνωρίσω. 298 00:19:22,536 --> 00:19:25,622 Ο ιδιοκτήτης του κλαμπ μού τον σύστησε. 299 00:19:25,706 --> 00:19:30,544 Είπε "Πότε βγαίνεις;" Δεν θα έβγαινα στη σκηνή εκείνο το βράδυ. 300 00:19:30,586 --> 00:19:33,463 Είπα "Δεν θα βγω". Είπε "Ας βγει μετά". 301 00:19:33,547 --> 00:19:38,093 Ελπίζει να μην εμφανιστεί κάποιος για να βγει στη σκηνή. 302 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 Βγαίνει ο Έντι με τα γάντια και τα δαχτυλίδια, 303 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 που ήταν πολύ κουλό. 304 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 Ο Κρις παρακαλάει να βγει στη σκηνή, 305 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 γιατί θέλει να τον δει ο Έντι. 306 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Είχα ένα καλό σετ, τα πήγα πολύ καλά. 307 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Έτρεμαν τα γόνατά μου. 308 00:19:52,065 --> 00:19:56,403 Ο Έντι βλέπει έναν νεαρό μαύρο στη σκηνή όπου ξεκίνησε εκείνος. 309 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 Και τον ρωτάει "Τι κάνεις; 310 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 Με ποιον δουλεύεις; Γράφεις τίποτα; Θα κάνεις περιοδεία;" 311 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Ο Κρις λέει "Απλώς προσπαθώ να τα βγάλω πέρα". 312 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Ο Έντι λέει "Ίσως έχω έναν ρόλο για σένα". 313 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Ετοίμαζε τον Μπάτσο του Μπέβερλι Χιλς 2. 314 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 Όχι. Μπαίνει τρέχοντας στο σπίτι 315 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 στις δύο το πρωί, ανεβαίνει πάνω και με ξυπνάει. 316 00:20:16,548 --> 00:20:19,218 "Μαμά, πάω στην Καλιφόρνια". Είπα "Όχι". 317 00:20:19,301 --> 00:20:22,054 Είπε "Ναι, θα πάω στην Καλιφόρνια". Θύμωσα. 318 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 "Δεν μπορείς να πας. Ο Έντι Μέρφι μπορεί να παίρνει ναρκωτικά. 319 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 Δεν μπορείς να πας με άτομα που δεν ξέρεις. Δεν έχεις λεφτά". 320 00:20:30,145 --> 00:20:31,396 Έκανα φασαρία. 321 00:20:31,897 --> 00:20:35,484 Έπαιρνε ρούχα, κατέβαινε στο πλυσταριό, έπλενε. 322 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Ήταν δύο τρεις το πρωί. 323 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Ήταν Κυριακή ή Δευτέρα. Τη Δευτέρα ήταν να φύγεις. 324 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Και πάτησα πόδι. Είπα "Δεν θα πας". 325 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Ντύθηκα και πήγα στον οδοντίατρο, 326 00:20:46,411 --> 00:20:49,122 γιατί υπέθεσα ότι δεν θα πήγαινε. 327 00:20:49,206 --> 00:20:52,876 Ο πατέρας του σηκώθηκε, τον πήγε με το αμάξι, γνώρισε τον Έντι 328 00:20:52,960 --> 00:20:55,212 και τον έστειλε στο Λος Άντζελες. 329 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Δέκα δολάρια για αμάξια, είκοσι για λιμουζίνες. 330 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Τι διάολο είναι αυτό; 331 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Το φορτηγό μου. 332 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 Εσύ είσαι ο δικός μου Έντι. 333 00:21:05,222 --> 00:21:09,851 Ο πρώτος αληθινός σταρ 334 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 με τον οποίο είχα μια συζήτηση 335 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 ήταν ο Κρις Ροκ. 336 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 -Αλήθεια; -Σκέψου το. 337 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Στο Cellar… Να αναφέρουμε όσους ξέρουμε. 338 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 -Σωστά. -Πατρίς, Βος, Νόρτον. 339 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Ρόμπινσον, Μπερ, Κόλιν Κουίν. 340 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Είναι περίεργο… 341 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Όλοι αυτοί είναι φοβεροί. 342 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Είναι από τους καλύτερους κωμικούς. 343 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 Έτσι, όταν εμφανίστηκες εσύ στο Comedy Cellar, 344 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 αυτό ήταν μεγάλη… 345 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Η κυβέρνηση χέστηκε για σας. 346 00:21:48,682 --> 00:21:51,977 Η κόκα και η μαριχουάνα δεν είναι παράνομες στις ΗΠΑ 347 00:21:52,060 --> 00:21:53,353 επειδή κάνουν κακό. 348 00:21:53,437 --> 00:21:57,232 Ο λόγος είναι ότι η καλύτερη κόκα και η καλύτερη μαριχουάνα 349 00:21:57,316 --> 00:21:58,859 παράγονται αλλού. 350 00:21:59,818 --> 00:22:01,028 Ήταν μεγάλη υπόθεση. 351 00:22:01,111 --> 00:22:05,198 Και για ένα διάστημα, σε παρακολουθούσα απ' το βάθος. 352 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Παρακολουθούσα τις συζητήσεις και άκουγα. 353 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Ώσπου κάποια στιγμή μπόρεσα να συστηθώ. 354 00:22:12,998 --> 00:22:17,002 -Ξέρεις. "Πώς είσαι;" Ο Κιθ Ρόμπινσον… -Ξέρεις κάτι; 355 00:22:17,794 --> 00:22:20,839 Κανείς δεν έχει πια αυτήν τη στάση. 356 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Εγώ πλησίαζα ταπεινά τον Ρόντνεϊ Ντέιντζερφιλντ. 357 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Πλησίαζα κι έλεγα "Πώς είσαι;" 358 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Και με κοιτούσε σαν να έλεγε "Δεν με ξέρεις;" 359 00:22:33,810 --> 00:22:38,857 -"Δεν με ξέρεις από τα σόσιαλ;" -"Δεν με ξέρεις από το Instagram;" 360 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 -"Δεν βλέπεις…" -"Φίλε". 361 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Να κάνουμε περιοδεία μαζί". "Ποιος είσαι, ρε φίλε;" 362 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Παρακολουθούσα. 363 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 Τον παρακολουθούσα σαν γεράκι. 364 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 Του μιλούσα. Του έκανα ερωτήσεις. 365 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Ο Κρις απαντούσε. 366 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Με αγκάλιασε ως νεαρό κωμικό, 367 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 και θα του είμαι ευγνώμων για πάντα. 368 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Και όσο βελτιωνόμουν, μου το επεσήμανε. 369 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 Νομίζω ότι είναι ένα χαστούκι, 370 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 όταν είσαι κωμικός 371 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 και έχεις την ευκαιρία να δεις έναν θρύλο να γίνεται θρύλος 372 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 ή τι κάνει έναν θρύλο θρύλο. 373 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Ήμουν διάσημος κι εσύ είχες μια κανονική δουλειά; 374 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Δούλευα στο City Sports. 375 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 -Εκεί δούλευα. -Απίστευτο. 376 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Το Bigger and Blacker βγήκε όταν δούλευα ως πωλητής παπουτσιών. 377 00:23:33,829 --> 00:23:37,082 Η άνοδός σου ως κωμικός… 378 00:23:38,166 --> 00:23:39,543 ήταν… 379 00:23:39,626 --> 00:23:41,336 Ήμουν ένας νεαρός ενήλικας. 380 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Ήμουν 18-19 χρονών. 381 00:23:52,013 --> 00:23:54,307 Μου πρότειναν να κάνω σταντ απ 382 00:23:54,391 --> 00:23:57,227 άνθρωποι γύρω μου που με θεωρούσαν αστείο. 383 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 Σοκαρίστηκα όταν το ανέφεραν. "Κάνε σταντ απ". 384 00:24:01,481 --> 00:24:02,774 Είπα "Πού;" 385 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Μου έδωσαν πληροφορίες. 386 00:24:06,111 --> 00:24:09,114 Πήγαινα σε βραδιές ερασιτεχνών μετά τη δουλειά. 387 00:24:09,197 --> 00:24:11,950 "Κεβ, κάν' το". Μου είπαν ότι ήταν την Πέμπτη. 388 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Είπα "Δώσε μου μια βδομάδα. Θα το κάνω". 389 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Δεν είχα εμπειρία στο σταντ απ, 390 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 αλλά ήξερα ότι πρέπει να λες το ένα αστείο μετά το άλλο. 391 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Ένα αστείο για άνοιγμα, κάτι στη μέση, 392 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 και μετά το τελείωμα. 393 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Είχα τον ρυθμό. 394 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Μέσα σε πέντε έξι μέρες έγραψα κάτι αστεία. 395 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 Και όταν ήρθε η μέρα, ήμουν ενθουσιασμένος. 396 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Λέγομαι Κιθ Ρόμπινσον. 397 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Είμαι από τη Φιλαδέλφεια. 398 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Από τη νότια Φιλαδέλφεια. 399 00:24:57,913 --> 00:25:00,707 Αγαπάμε τα ζώα πιο πολύ από τους ανθρώπους. 400 00:25:00,790 --> 00:25:02,959 Ήθελαν να κάνουν τα πίτμπουλ φιλικά. 401 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 Τα πίτμπουλ δεν ήταν ποτέ φιλικά. 402 00:25:06,254 --> 00:25:10,425 Δεν βλέπεις ποτέ διαφημίσεις με πίτμπουλ που πιάνουν φρίσμπι. 403 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 Ένας σκύλος που περπατάει έτσι… 404 00:25:20,268 --> 00:25:24,940 Το '98 πήγαινα στο Laff House 405 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 κι έβλεπα τι έκαναν οι νέοι κωμικοί. 406 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Έτσι, είδα έναν τύπο που λεγόταν Κέβιν Χαρτ. 407 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Εκείνη την εποχή όμως χρησιμοποιούσε το όνομα 408 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Λιλ Κεβ ο Μπάσταρδος. 409 00:25:44,376 --> 00:25:48,213 Λιλ Κεβ ο Μπάσταρδος. 410 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 "Τι; Λιλ Κεβ ο Μπάσταρδος; Τι είσαι, παλαιστής;" 411 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Ένας πολύ αστείος τύπος. Ένα χειροκρότημα για τον Λιλ Κεβ! 412 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Αρκετά! 413 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Αυτό είναι το τραγούδι μου. Θα φτιαχτώ. Είμαι έτοιμος. 414 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Παίξε το τραγούδι για να ετοιμαστώ. 415 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Για να φτιαχτώ. 416 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Εντάξει. Αρκετά. 417 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Αρκετά. 418 00:26:21,288 --> 00:26:26,418 Του είπα "Πρώτον, πρέπει να αλλάξεις όνομα. 419 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 Δεν μ' αρέσει. 420 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Πώς σε λένε;" 421 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 Είπε "Κέβιν Χαρτ", με τσιριχτή φωνή. 422 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Κέβιν Χαρτ". 423 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Παραλίγο να πει "Κύριε". 424 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 "Θέλω να έρθεις στη Νέα Υόρκη". 425 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 Και το πρώτο μέρος όπου πήγε ο Κέβιν Χαρτ 426 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 ήταν το Comic Strip. 427 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Κι αυτό ήταν το ξεκίνημα του Κεβ στη Νέα Υόρκη. 428 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 Η κωμική σκηνή της Νέας Υόρκης με έκανε κωμικό. 429 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Πραγματικό κωμικό. 430 00:26:58,158 --> 00:27:00,994 Έκανα σταντ απ, 431 00:27:01,077 --> 00:27:04,164 αλλά δεν ήμουν απαραίτητα κωμικός. 432 00:27:04,247 --> 00:27:09,586 Η Νέα Υόρκη με έκανε πραγματικό κωμικό. 433 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Η Νέα Υόρκη νομίζω ότι μου έδωσε ταχύτητα. 434 00:27:13,673 --> 00:27:20,680 Η Νέα Υόρκη έχει έναν ταχύτερο ρυθμό απ' ό,τι άλλες πόλεις στην Αμερική. 435 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 Κάποια βράδια, πολλά βράδια, 436 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 έκανα 13-14 σετ μέσα σε μία βραδιά. 437 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Εικοσάλεπτα σετ, αλλά 14. 438 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 Έτσι, όταν σκεφτόμουν ένα νέο αστείο στο δεύτερο σετ, 439 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 μπορούσα να το κάνω άλλες 11 φορές. 440 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 Έτσι, η διαδικασία τελειοποίησης στη Νέα Υόρκη 441 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 ήταν πιο γρήγορη απ' ό,τι στο Λος Άντζελες. 442 00:27:41,910 --> 00:27:45,538 Στο Λος Άντζελες βγαίνουν στην τηλεόραση. Στη Νέα Υόρκη δουλεύουν. 443 00:27:50,377 --> 00:27:54,631 Όταν είσαι κωμικός, η ενέργεια στη Νέα Υόρκη δεν συγκρίνεται με τίποτα. 444 00:27:54,714 --> 00:27:58,760 Είσαι σε κλαμπ μέχρι τις 3:00-4:00 το πρωί. 445 00:27:58,843 --> 00:28:03,306 Στέκεσαι έξω, τρώγοντας πίτσα, μιλώντας με άλλους κωμικούς. 446 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 Σκέφτεσαι αστεία, μιλάς για αστεία, 447 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 με αστείους ανθρώπους. 448 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Τα άτομα με τα οποία δούλευα, 449 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 ο Σάντλερ, ο Κόλιν Κουίν και ο Τζέρι, 450 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 με έκαναν σκληρό. 451 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Και οι δικοί σου… 452 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Θεέ μου. Ο Μπερ, ο Πατρίς, ο Λούι. 453 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Ήταν φοβεροί. 454 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 -Ναι. -Οι δικοί σου. 455 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Το ορκίζομαι, δεν είμαι μαλάκας. 456 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 ΠΑΤΡΙΣ Ο'ΝΙΛ ΚΩΜΙΚΟΣ 457 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Άρχισα να κλαίω. 458 00:28:33,336 --> 00:28:36,506 Ξέρετε, έκλαιγα, γιατί δεν μ' ένοιαζε. 459 00:28:38,216 --> 00:28:40,885 Ο Πατρίς Ο'Νιλ τρεφόταν από τη δυσφορία σου. 460 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Όταν αντιδρούσες με κάποιον τρόπο 461 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 στο θράσος αυτών που έλεγε, 462 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 αυτό τροφοδοτούσε την κωμική του ιδιοφυΐα. 463 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Θυμάμαι ότι μια φορά ο Πατρίς μού πέταξε έναν τηλεφωνικό κατάλογο 464 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 ενώ έκανα ένα σετ. 465 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Με την άκρη του ματιού μου, είδα κάτι στον αέρα. 466 00:29:04,826 --> 00:29:07,704 "Τι; Ένας τηλεφωνικός κατάλογος". 467 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Τι διάολο; 468 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Είπε "Καλύτερα να διαβάσεις αυτό στο κοινό. 469 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 Διάβασε τον τηλεφωνικό κατάλογο στο κοινό". 470 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Το έκανε 100% από αγάπη. 471 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Ήταν 100%… Ήταν σαν να του λέμε "Είσαι δικός μας. 472 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Ξέρουμε, παρότι μουρμουράς, 473 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 ότι θα γίνεις ένας από μας και μας αρέσεις". 474 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 -Μου πετάξατε τηλεφωνικούς καταλόγους… -Εγώ όχι. 475 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Ο Πατρίς το έκανε. Ήσουν εκεί. 476 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Είναι νεκρός. Μίλα μαζί του. 477 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Δεν μπορώ, προφανώς. 478 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Παρεμπιπτόντως… Πατρίς, αυτό το είπε ο Μπιλ. 479 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 -Όχι εγώ. -Να πάει να γαμηθεί. 480 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 Εντάξει. 481 00:29:53,374 --> 00:29:56,795 Έκανα φιλανθρωπικά σόου γι' αυτόν. Αυτός δεν θα το έκανε για μένα. 482 00:29:57,879 --> 00:29:58,963 Το ξέρεις. 483 00:29:59,631 --> 00:30:02,675 "Είναι στην άλλη άκρη; Δεν περνάω από το τούνελ". 484 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Τον αγαπώ όμως. 485 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Βλέπεις; Το ξέρεις. 486 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Αυτό είναι κωμωδία. Γιατί είναι αλήθεια. 487 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Ηλίθιε". 488 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Έτσι με αποκαλούσε ο Κιθ, ηλίθιο. 489 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 "Ετοίμασες το σετ σου, ηλίθιε; 490 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 Φτιάξε τα τελευταία αστεία σου. Το τέλος είναι χάλια. 491 00:30:21,611 --> 00:30:25,490 Δεν σε ξέρουν. Πες τους ποιος είσαι, ηλίθιε". 492 00:30:26,157 --> 00:30:30,787 Πάντα μου έδινε συμβουλές, πληροφορίες. Πάντα είχε δίκιο. 493 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Ο Κιθ είναι σαν Τζεντάι. 494 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Είναι ένας προφήτης. 495 00:30:37,085 --> 00:30:41,548 Είναι από τα άτομα που συναντάς στην κωμωδία κι έχουν ακούσει πολλοί. 496 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Σκατά. 497 00:30:43,925 --> 00:30:46,511 Μου πήρε μιάμιση ώρα να έρθω εδώ. 498 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Το έφτιαξαν ειδικά για μένα. 499 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Μόλις έπαθα ένα δεύτερο εγκεφαλικό. 500 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Όχι τώρα, μαλάκες. 501 00:31:00,191 --> 00:31:05,113 Ο Κιθ πηγαινοερχόταν με το αμάξι από τη Φιλαδέλφεια στη Νέα Υόρκη 502 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 κάθε βράδυ. 503 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Γιατί; Γιατί φρόντιζε τη μητέρα του στη Φιλαδέλφεια. 504 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Τη φρόντιζε. 505 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Κι έφερε τον Κέβιν Χαρτ από τη Φιλαδέλφεια, 506 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 του έμαθε τη δουλειά, τον πήγε στα διάφορα κλαμπ. 507 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Το πρώτο πράγμα που είπα στον Κεβ ήταν 508 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 "Γύρνα ένα βίντεο. 509 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 Θέλω να δω ένα βίντεο. 510 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 Με αστεία". 511 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Ο Ντέιβ Ατέλ, που είναι ο απόλυτος Νεοϋορκέζος κωμικός… 512 00:31:35,184 --> 00:31:39,230 Πολλοί λένε ότι δεν πρέπει να οδηγείς μεθυσμένος. Δηλαδή οι μπάτσοι. 513 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Αλλά ξέρετε κάτι; 514 00:31:41,190 --> 00:31:45,570 Μερικές φορές δεν έχεις άλλη επιλογή. Τα παιδιά πρέπει να πάνε σχολείο. 515 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Και το '99, ή ίσως το 2000, 516 00:31:51,993 --> 00:31:56,831 με πήρε και μου είπε για τον Κέβιν Χαρτ. Είπα "Δεν μου λες ποτέ για κανέναν". 517 00:31:56,915 --> 00:32:01,461 Υπάρχει ένα βίντεό του στο Caroline's, μια βιντεοκασέτα που γύρισε. 518 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Θυμάμαι ότι το είδα με δύο βοηθούς. 519 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Ήταν ευάλωτος. 520 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 Δεν είχα δει πολλούς κωμικούς να το κάνουν αυτό. 521 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Πριν αρχίσω, πρέπει να πω κάτι. 522 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 Ό,τι πω απόψε είναι για πλάκα, εντάξει; 523 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Τίποτα άλλο. 524 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Δεν θέλω να το πάρετε στα σοβαρά. 525 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Δεν θέλω να έρθει κανείς μετά 526 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 να μου πει "Ποιος είναι αστείος τώρα;" 527 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Ξέρετε. 528 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Ήταν ξεκαρδιστικός. Ήταν 22 χρονών. 529 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Ήξερα ότι θα είχε τέτοια επιτυχία; Όχι. 530 00:32:43,252 --> 00:32:46,255 Είναι σαν επιστροφή για τον Κρις. 531 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Είπα στον ατζέντη μου "Μην κανονίσεις τίποτα εκείνο το Σαββατοκύριακο". 532 00:32:56,808 --> 00:33:01,062 Βγάζω εισιτήριο, κλείνω δωμάτιο. Είχα καιρό να γυρίσω στη Νέα Υόρκη. 533 00:33:06,442 --> 00:33:11,614 Ανυπομονούσα να γυρίσω πίσω, να φάω πίτσα, να δω Πορτορικανές. 534 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Αλλά έπρεπε να πάω στα σόου. 535 00:33:26,087 --> 00:33:28,381 Ο μπαμπάς δούλευε στη New York Daily News. 536 00:33:28,464 --> 00:33:32,510 Τα γραφεία ήταν εκεί που είναι το Barclays Center. 537 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Όταν τα γραφεία μεταφέρθηκαν στο Νιου Τζέρσι, 538 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 γκρέμισαν το κτίριο κι έχτισαν το Barclays Center. 539 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Γι' αυτό ήταν σημαντικό. Γιατί εκεί δούλευε ο μπαμπάς. 540 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 ΜΠΕΝΤΦΟΡΝΤ 541 00:33:51,112 --> 00:33:51,946 ΣΤΑΪΒΕΣΑΝΤ 542 00:33:53,406 --> 00:33:57,035 Το 1988 πέθανε ο πατέρας μου. 543 00:33:58,369 --> 00:34:00,329 Και, ξέρεις… 544 00:34:01,247 --> 00:34:03,875 ενάμισι χρόνο μετά χάσαμε το σπίτι μας. 545 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Συμβαίνουν αυτά. 546 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Οπότε, ξέρεις… 547 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 "Τι;" 548 00:34:12,425 --> 00:34:17,096 Με πιάνεις; Το '89 είδα ένα ροζ χαρτί στο σπίτι μας. 549 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 Και ο αδερφός μου πήγε αλλού, η οικογένεια χωρίστηκε. 550 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 Ακόμη προσπαθούσαμε να το ξεπεράσουμε. 551 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Κάνουμε σαν να πέθανε ξαφνικά ο μπαμπάς. 552 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Όχι. Σύμφωνα με τις στατιστικές, πέθανε στην ώρα του. 553 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Μέχρι πρόσφατα, ο μέσος μαύρος πέθαινε στα πενήντα του. 554 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Όταν είσαι το μεγαλύτερο παιδί, 555 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 όλη σου τη ζωή σε προετοιμάζουν για τον θάνατο των γονιών σου. 556 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Γι' αυτό είναι τόσο σκληροί μαζί σου. 557 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 Γιατί οι μαύροι, ειδικά οι φτωχοί μαύροι, 558 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 πεθαίνουν στα πενήντα τους. 559 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Ο Κρις ήταν ο μεγαλύτερος αδερφός τότε. 560 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 Έτσι, ανέλαβε πολλές ευθύνες. 561 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 Έπρεπε να βοηθήσει με τους λογαριασμούς, το δάνειο. 562 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Έπρεπε να αναλάβει ευθύνες που δεν νομίζω ότι περίμενε. 563 00:35:25,039 --> 00:35:26,499 Ήταν ο μεγαλύτερος. 564 00:35:26,582 --> 00:35:30,294 Το παιδί στο οποίο ο μπαμπάς είχε εναποθέσει τα πάντα. 565 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Έπρεπε να γίνει άντρας την επόμενη μέρα, και ήταν σαν διακόπτης. 566 00:35:35,967 --> 00:35:40,721 Ο πατέρας σου πρέπει να σε διακόπτει όταν ετοιμάζεσαι να κάνεις κάτι. 567 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Κάθεσαι στο σπίτι όλη μέρα χωρίς να κάνεις τίποτα. 568 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 Όταν έχεις κάτι να κάνεις, ο πατέρας σου λέει "Τα πιάτα". 569 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Ήμουν ξαπλωμένος εννιά ώρες. 570 00:35:53,860 --> 00:35:57,613 Ήταν στο κλαμπ και είχε συγκεκριμένες ώρες. 571 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Ή, μερικές φορές, 572 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 αν δεν είχε τίποτα, 573 00:36:02,577 --> 00:36:05,329 πήγαινε να κοιμηθεί στο αμάξι ή να φάει κάτι. 574 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Όταν πέθανε ο μπαμπάς, 575 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 νομίζω ότι θρηνούσε δουλεύοντας διαρκώς. 576 00:36:13,045 --> 00:36:14,714 Πηγαίναμε στα κλαμπ 577 00:36:14,797 --> 00:36:20,553 και οι τύποι που βλέπαμε στην τηλεόραση έβγαιναν στη σκηνή μετά τον αδερφό μου. 578 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Έμπαιναν διάσημοι, και ο αδερφός μου έβγαινε πριν απ' αυτούς. 579 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Και ήξεραν τον αδερφό μου. Ήταν μεγάλη υπόθεση. 580 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Ο Κρις ήταν έτοιμος για μεγαλύτερες σκηνές. 581 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Μετά πήγε στο Saturday Night Live. 582 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Ακούστε τι έγινε. 583 00:36:40,156 --> 00:36:43,367 Το In Living Color είχε μεγάλη επιτυχία στην τηλεόραση. 584 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Το Saturday Night Live δεν είχε μαύρους στο καστ επί εννιά χρόνια. 585 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Γιατί ο Ντέιμον Γουέιανς είχε απολυθεί εννιά χρόνια πριν. 586 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Και σπανίως εμφανιζόταν. 587 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Έτσι, κατά κάποιον τρόπο… 588 00:37:00,968 --> 00:37:04,931 Για το κοινό, 589 00:37:05,014 --> 00:37:09,727 δεν είχε μαύρους κωμικούς από τον Έντι Μέρφι. 590 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Με πήραν στο Saturday Night Live λόγω θετικής διάκρισης. 591 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Θα με έπαιρνα στο SNL αν δεν υπήρχε το In Living Color; 592 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Μάλλον όχι. 593 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 Η Σκοτεινή Πλευρά με τον Νατ Εξ. 594 00:37:30,873 --> 00:37:35,002 Ειρήνη, αδέρφια. Είμαι ο Νατ Εξ. Καλωσορίσατε στη Σκοτεινή Πλευρά, 595 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 τη μόνη 15λεπτη εκπομπή στην τηλεόραση. 596 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Γιατί μόνο 15 λεπτά; 597 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Γιατί αν μου έδιναν κι άλλο χρόνο, θα το θεωρούσαν επίδομα. 598 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Δεν πήγα πανεπιστήμιο. 599 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Μετά βίας τελείωσα το λύκειο. 600 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Έτσι, το SNL ήταν το πρώτο σχολείο που αγκάλιασα 601 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 κι έμαθα κάτι. 602 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 Και είχα εξαιρετικούς καθηγητές. 603 00:37:59,860 --> 00:38:04,657 Ο Κόναν Ο'Μπράιεν ήταν σεναριογράφος στο SNL όταν ήμουν εγώ στo SNL. 604 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Ο Μπομπ Όντενκερκ από το Πάρε τον Σολ 605 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 ήταν σεναριογράφος στο SNL, και ασχολήθηκε πολύ μαζί μου. 606 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Είχα ένα γραφείο 607 00:38:15,459 --> 00:38:21,299 με τον Άνταμ Σάντλερ, τον Κρις Φάρλεϊ και τον Ντέιβιντ Σπέιντ. 608 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Ο Μάικ Μάιερς ήταν δίπλα. 609 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Ήταν σαν τη σχολή κωμωδίας των X-Men. 610 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Βλέπαμε SNL μόνο για τον Έντι Μέρφι. 611 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 Ποιος είναι ο μαύρος στο SNL τώρα; Ο αδερφός μου. 612 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Το SNL δεν έχει σχέση με το σταντ απ. 613 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Ο αυτοσχεδιασμός ή τα σκετς 614 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 είναι το αντίθετο του να είσαι κωμικός. 615 00:38:46,449 --> 00:38:51,078 Για να γίνεις κωμικός πρέπει να μάθεις να είσαι ο εαυτός σου. 616 00:38:51,162 --> 00:38:55,499 Θα ήθελα να δω τον Μπάτμαν να καταπολεμά το έγκλημα στη γειτονιά μου. 617 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Ναι. 618 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Θα έλεγε "Ρόμπιν". 619 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Ναι, Μπάτμαν". 620 00:39:01,339 --> 00:39:03,174 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΑΠΕΛ 621 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "Δεν είχαμε παρκάρει εδώ; Εδώ ήταν πριν λίγο". 622 00:39:06,886 --> 00:39:09,430 Άνοιξα για τον Κρις Ροκ όταν πήγαινα λύκειο. 623 00:39:09,513 --> 00:39:10,765 Τότε τον γνώρισα. 624 00:39:10,848 --> 00:39:13,642 Έκανε σόου στην Ουάσινγκτον και τον ακολουθούσα. 625 00:39:13,726 --> 00:39:16,520 Σπανίως έβλεπες μαύρους να 'ναι πρώτο όνομα τότε. 626 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Ήταν διάσημος, γιατί μόλις είχε παίξει στο New Jack City. 627 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Θες να το κάνουμε σωστά ή όχι; 17.000. 628 00:39:25,363 --> 00:39:28,115 Για να δω τα φράγκα. Τι παίζει; 629 00:39:28,199 --> 00:39:34,205 Μιλήσαμε πρώτη φορά εκτενώς στο γκριν ρουμ του Comedy Connection. 630 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Και μου μιλούσε για το αν έπρεπε να σπουδάσω ή όχι. 631 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 Και τι έκανες τελικά; 632 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Τελικά δεν σπούδασα. Έκανα το σωστό. 633 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 Μερικές φορές νιώθεις ότι κανείς δεν νοιάζεται 634 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 και κανείς δεν θέλει να σε βοηθήσει. 635 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 Αλλά ξέρω ότι ο Κρις Ροκ έχει βοηθήσει κόσμο. 636 00:39:54,225 --> 00:39:57,853 Κι έχει κάνει σημαντικά πράγματα. 637 00:39:57,937 --> 00:40:02,400 Ο Κρις Ροκ βοήθησε τη Γουάντα Σάικς. Την έβγαλε στη σκηνή. 638 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Κι έκανε μεγάλη καριέρα. 639 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Αν σκάσω 400 δολάρια για ένα όπλο, 640 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 θα πυροβολήσω κάποιον. Με πιάνετε; 641 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Επιφανειακό τραύμα, δαχτυλάκι. Θα πυροβολήσω κάποιον. 642 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Δεν θα αφήσω ένα όπλο 400 δολαρίων να πάει στράφι. 643 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Πλασιέ; Κουδούνι. Μπαμ! 644 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Αν πιστεύεις στην τέχνη σου, 645 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 όταν βλέπεις κάποιον που έχει δυνατότητες, 646 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 θέλεις να βελτιωθεί. 647 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Έχω ζητήσει από τον αδερφό μου πέντε χάρες όλη μου τη ζωή. 648 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Είπε όχι και στις πέντε. 649 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 Και ορκίστηκα στον Θεό 650 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 ότι δεν θα του ζητούσα ποτέ ξανά άλλη χάρη. 651 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Και επί 20 χρόνια δεν το έκανα. 652 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 Γυρνάω στη Νέα Υόρκη, 653 00:40:59,915 --> 00:41:04,545 πάω στο γκριν ρουμ μετά το σόου και στέκομαι απλώς στη γωνία. 654 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Και λέω στον εαυτό μου εκείνη τη στιγμή 655 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Είπες ότι δεν θα το έκανες ποτέ, αλλά αν δεν πεις τίποτα τώρα, 656 00:41:12,553 --> 00:41:16,599 είναι μια ευκαιρία ζωής και θα το μετανιώσεις αν δεν μιλήσεις. 657 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 Πιθανότατα θα πει όχι, όπως πάντα, 658 00:41:20,644 --> 00:41:23,314 αλλά τουλάχιστον θα το έχεις πει μπροστά σε όλους". 659 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "Τι θα κάνουμε τη Δευτέρα; 660 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Είναι το Barclays. 661 00:41:29,695 --> 00:41:33,282 Η μαμά μένει απέναντι. Τι θα κάνουμε τη Δευτέρα;" 662 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Όλοι… 663 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 Ο Κρίσι κάθεται στον καναπέ. Τον φωνάζουμε Κρίσι. 664 00:41:39,788 --> 00:41:42,541 Είπε "Θα δούμε". 665 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Και λέω "Το ακούσατε. 666 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 'Θα δούμε'. 667 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Την κάνω". Και φεύγω. 668 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 Την Κυριακή πάω για ύπνο, προσεύχομαι, το αφήνω στα χέρια του Κυρίου. 669 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Ας γίνει ό,τι γίνει. Θα πήγαινα όπως και να 'χει. 670 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Είναι στο Μπρούκλιν. 671 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Είμαι στο αμάξι, πηγαίνω στο Barclays. 672 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 Και φτάνω στη γέφυρα του Μανχάταν, 673 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 για να περάσω απέναντι στο Μπρούκλιν. 674 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Και χτυπάει το κινητό μου. Και λέει "Θα εμφανιστείς στο σόου απόψε". 675 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Και δεν μπορώ να το πιστέψω. 676 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Μπρούκλιν, ένα χειροκρότημα για τον Τόνι Ροκ. 677 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Μπρούκλιν, τι λέει; 678 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Νομίζατε ότι δεν θα με βλέπατε; 679 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Είμαι από δω. 680 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Είπα στον Κρις "Αν κάνεις σόου εδώ και δεν με βγάλεις στη σκηνή, 681 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 θα έρθω και θα σε χαστουκίσω πάλι". 682 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Ο Τόνι ήταν πάντα καλύτερος σε όλα. 683 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Από παιδί, ειλικρινά. 684 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Δεν το λέω για να τον κατευνάσω. 685 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Ο Τόνι είναι… 686 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Είναι πιο ψηλός, είναι όμορφος, 687 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 καλός αθλητής, ξέρει να παλεύει 688 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 και να παίζει μπάσκετ. 689 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 Είναι κουλ τύπος. 690 00:43:00,786 --> 00:43:06,625 Ήταν τέλεια, γιατί ήταν η μαμά εκεί για να δει τον Τόνι, για να μας δει όλους. 691 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Και δεν ξέρω, ήταν σαν να ήταν όλη η οικογένεια μαζί. 692 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Για μια βραδιά, οι Ροκ ήταν μαζί. 693 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Ήταν ωραία. 694 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Κρις, έλα εδώ. 695 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Ανέβα πάλι στη σκηνή. 696 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Ένα χειροκρότημα για τον αδερφό μου! 697 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Θα το ξαναπώ. 698 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Ένα χειροκρότημα για τον αδερφό μου. 699 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Ο Κρις Ροκ δεν είναι απλώς φίλος και αδερφός. 700 00:43:49,627 --> 00:43:55,299 Είναι ο μέντοράς μου. Είναι ο λόγος που στέκομαι εδώ σήμερα. 701 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Θέλω να καταλάβει πόσο μεγάλη επίδραση είχε 702 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 όχι μόνο σ' εμένα, αλλά σε όλον τον κόσμο της κωμωδίας. 703 00:44:06,644 --> 00:44:09,521 Το Μπρούκλιν είναι το ιδανικό μέρος 704 00:44:09,605 --> 00:44:14,526 για να του δείξω τι σημαίνει για το σταντ απ. 705 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 706 00:44:17,154 --> 00:44:18,238 Το εννοώ. 707 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Το εννοώ. 708 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Μίλα στους δικούς σου. 709 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 Μπρούκλιν! 710 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Μπέντσταϊ! Διάλειμμα! 711 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Χάρηκα που είδα τη μαμά του Κρις στα παρασκήνια. 712 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Ειλικρινά, ήταν από τις λίγες φορές που ζήλεψα. 713 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Η μεγαλύτερη ανταμοιβή για τους γονείς είναι να βλέπουν το παιδί τους 714 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 να πετυχαίνει. 715 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Μακάρι να με έβλεπε η μαμά μου. 716 00:45:07,371 --> 00:45:10,541 Θα ήταν τέλεια αν έβλεπα τη μαμά μου στα παρασκήνια. 717 00:45:16,588 --> 00:45:20,384 Ο αδερφός μου έχει πάρει την ενέργειά του από τη μαμά. 718 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Όταν μεγαλώναμε, η μαμά έκανε τα πάντα. 719 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Ο μπαμπάς μπαινόβγαινε στη φυλακή. 720 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Η μαμά έλεγε "Αν κάνεις κάτι, κάν' το καλά". 721 00:45:31,019 --> 00:45:33,939 Έτσι ήταν η μαμά. "Αν κάνεις κάτι…" 722 00:45:34,022 --> 00:45:38,402 "Πρέπει να το κάνω καλά με την πρώτη, αλλιώς δεν θα με αφήσει να κοιμηθώ". 723 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ήταν κανονικό θηρίο. 724 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Οι μόνες μαύρες μητέρες είναι από τους πιο δυνατούς ανθρώπους. 725 00:45:46,910 --> 00:45:51,999 Δεν είναι εύκολο να μεγαλώνεις ένα παιδί, ειδικά όταν το κάνεις μόνη σου. 726 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Ανεξαρτήτως φυλής, είναι δύσκολο. 727 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Αλλά είναι λίγο πιο δύσκολο για μια μαύρη γυναίκα. 728 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Πολλές μαύρες έχουν κουραστεί να το ακούν. 729 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Να είσαι δυνατή. Είσαι πολύ δυνατή". 730 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 Όχι. Μερικές φορές δεν είμαι δυνατή. 731 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Δεν είναι εύκολο να 'σαι δυνατή. 732 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 Πολλοί νομίζουν ότι επειδή είσαι μαύρος το 'χεις. 733 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Σάββατο και Κυριακή. 13 Ιουνίου. 734 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Είμαι η Νάνσι Χαρτ. 735 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 Και γυρίζουμε αυτό το βίντεο για τον Ρομπ και τον Κεβ Χαρτ. 736 00:46:26,450 --> 00:46:28,619 Για τη Γιορτή του Πατέρα. 737 00:46:28,702 --> 00:46:31,330 Η μαμά είχε καρκίνο στις ωοθήκες. 738 00:46:31,413 --> 00:46:36,043 Είναι τρελή. Δεν μας λέει τίποτα. Πηγαίνει στον γιατρό έναν χρόνο. 739 00:46:36,126 --> 00:46:39,046 Έχει κάνει μετάσταση. Δεν γίνεται τίποτα. 740 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Όταν το μαθαίνω, λέω "Δεν γίνεται τίποτα". 741 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Πηγαίνω στον γιατρό, τα μαθαίνω όλα, 742 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 γιατί δεν μπορώ να την εμπιστευτώ. 743 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 "Υπάρχει καμία ελπίδα;" "Όχι, τελείωσε". 744 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Η μαμά θύμωνε, ανέβαινε η πίεσή της και λιποθυμούσε. 745 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Ήξερες πότε θα λιποθυμούσε, γιατί δεν έβγαζε νόημα. 746 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Απλώς φώναζε. 747 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Κέβιν, πάρε το πόδι σου από το παιδί 748 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 και βάλ' το στο κουτί της πίτσας πριν σε χτυπήσω…" 749 00:47:12,996 --> 00:47:18,043 Όταν έβλεπα τη μετάβασή του από τη Νέα Υόρκη στο Λος Άντζελες, 750 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 σκεφτόμουν "Τι θα τον κάνει να λυγίσει;" 751 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Η μαμά ήξερε. 752 00:47:23,966 --> 00:47:25,342 Είπε "Μην του το πεις", 753 00:47:25,425 --> 00:47:31,014 γιατί τότε ήταν να πάει στην Αυστραλία για τα γυρίσματα του Προσεχώς… Ζάμπλουτοι. 754 00:47:31,098 --> 00:47:32,766 Η καριέρα του πήγαινε καλά. 755 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Έτσι, η μαμά είπε "Υποσχέσου ότι δεν θα του το πεις". 756 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 "Εντάξει". 757 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Όταν πλησιάσει το τέλος, πες του ότι πεθαίνω". 758 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Είπα "Εντάξει". 759 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Φυσικά, ήμουν πολύ δεμένος με τη μαμά μου. 760 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Νομίζω ότι υπήρχαν πληροφορίες που προσπαθούσαν να μου κρύψουν, 761 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 αλλά κάποια πράγματα ήταν προφανή. 762 00:47:55,998 --> 00:47:59,293 Ήταν προφανές ότι η κατάσταση της μαμάς 763 00:47:59,376 --> 00:48:02,337 ήταν πολύ χειρότερη από ό,τι έλεγαν. 764 00:48:02,421 --> 00:48:06,925 Είπα "Άκου, οι γιατροί μού είπαν το εξής. Της μένουν μάλλον δύο βδομάδες. 765 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Φαίνεται από τις φλέβες της. 766 00:48:09,261 --> 00:48:15,225 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι αν θες να αποχαιρετήσεις τη μαμά". 767 00:48:15,309 --> 00:48:19,897 Μου λέει "Στάσου, θα…" Λέω "Ναι, θα πεθάνει". 768 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Έρχεται σπίτι και του εξηγώ. 769 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Λέει "Να πάρει!" 770 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Κι ενώ του εξηγώ, 771 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 μου λέει ότι το Προσεχώς… Ζάμπλουτοι τού άνοιξε πολλές πόρτες. 772 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 Και σκέφτηκα "Είναι τρελό". 773 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Λίγο πριν πεθάνει, η μαμά είδε 774 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 ότι ήταν κάτι που ο Κέβιν έπρεπε να κάνει. 775 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Βάλε τα δυνατά σου, μην εστιάζεις σε αυτό που μου συμβαίνει". 776 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 Και είχε απόλυτο δίκιο. 777 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Η μαμά είναι σίγουρα… 778 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Η μαμά μού έδωσε την ικανότητα 779 00:49:00,062 --> 00:49:01,480 να… 780 00:49:04,316 --> 00:49:07,527 να καταλάβω το όφελος της σκληρής δουλειάς, 781 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 τι σημαίνει να λες ότι θα κάνεις κάτι και να το κάνεις. 782 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Οφείλω αυτό το εργασιακό ήθος στη μαμά μου. 783 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Όταν εγκρίθηκε το Big House… 784 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 και ανακοίνωσαν όλες τις νέες σειρές του καναλιού 785 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 στη Νέα Υόρκη, 786 00:49:41,561 --> 00:49:45,023 πήγα εκεί. Ήμουν ενθουσιασμένος. Πήγα με όλο το καστ. 787 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Θα άλλαζε η ζωή μου. 788 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 "Θεέ μου. 789 00:49:48,944 --> 00:49:52,072 Έρχεται η επιτυχία. Πάμε". 790 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Είχα αρχίσει να γίνομαι γνωστός ως κωμικός. 791 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Και όταν πήγαμε στην εκδήλωση, 792 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 λίγο πριν βγω, κάποιος με σταμάτησε. 793 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Λυπάμαι, το κανάλι δεν ενέκρινε τη σειρά σας". 794 00:50:08,463 --> 00:50:09,840 Έτσι γρήγορα τελείωσε. 795 00:50:13,552 --> 00:50:18,473 Η ζωή μου είναι χειρότερη. Εγώ χαμογελάω συνέχεια. Ξέρεις γιατί; 796 00:50:18,557 --> 00:50:21,435 Γιατί δεν πιάνουν τα αντικαταθλιπτικά σου; 797 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 Όχι. Γιατί πάντα υπάρχει ελπίδα. Πρέπει απλώς να τη βρεις. 798 00:50:26,106 --> 00:50:29,151 Πήγα στο ξενοδοχείο, άλλαξα. Βγήκα εκείνο το βράδυ. 799 00:50:29,234 --> 00:50:33,280 Πήγα σε όλα τα πάρτι. Σαν να είχαν εγκρίνει τη σειρά. 800 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Όλοι με παρηγορούσαν. 801 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Έπαιρναν βαθιές ανάσες. 802 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "Έμαθα τι έγινε". 803 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Η ζωή. 804 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Έφυγε με ισχυρότερα κονέ 805 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 με τα κανάλια και τα στούντιο, γιατί ήταν όλοι στα πάρτι. 806 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Είναι τρελό. 807 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Έχω ένα ρητό, Κέβιν. 808 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 -Τι; -Να τρως πάντα πριν από μια συνάντηση. 809 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 -Γιατί; -Γιατί οι πεινασμένοι λένε βλακείες. 810 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Ακόμα και πριν από ένα γεύμα, ακόμη κι όταν είναι να φας, 811 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 φάε κάτι. 812 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 -Ένα κομμάτι ψωμί. -Ένα κομμάτι ψωμί. 813 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Για να μην πεις βλακείες. 814 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Δεν δέχομαι τη συμφωνία, γιατί είστε μαλάκες…" 815 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Να πάει να γαμηθεί το NBC! 816 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Δεν χρειάζομαι το κανάλι σας! 817 00:51:33,840 --> 00:51:38,261 Θα προβάλλω τη σειρά από το πορτμπαγκάζ μου!" 818 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "Νομίζετε ότι με νοιάζει το στούντιό σας;" 819 00:51:44,392 --> 00:51:45,477 "Ασπρουλιάρηδες!" 820 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 Και μετά φεύγεις. 821 00:51:48,313 --> 00:51:53,401 "Δεν ήθελα να αποκαλέσω τον πρόεδρο του NBC ασπρουλιάρη. Απλώς πεινούσα". 822 00:51:53,485 --> 00:51:55,862 "Ήμουν νηστικός όλη μέρα. Αν είχα φάει…" 823 00:51:55,946 --> 00:51:58,865 "Δεν θα τον είχα αποκαλέσει ασπρουλιάρη. 824 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Αλλά ήμουν νηστικός". 825 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Έμαθες κάτι σήμερα. 826 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Θα παραγγείλω μπριζόλα. 827 00:52:07,916 --> 00:52:13,380 Δεν έβαζαν τα σκετς του αδερφού μου στην εκπομπή. 828 00:52:13,463 --> 00:52:16,299 Έγραφε αστεία σκετς, τους τα πρότεινε. 829 00:52:16,383 --> 00:52:18,885 Λέγαμε "Αυτό πρέπει να μπει". 830 00:52:18,969 --> 00:52:21,054 Το Σάββατο, "Έκοψαν το σκετς". 831 00:52:21,638 --> 00:52:23,431 Στην πρόβα, "Έκοψαν το σκετς". 832 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Έτσι, προσπαθούσε να βρει τη θέση του στο SNL. 833 00:52:28,687 --> 00:52:31,940 Δεν έγινε ποτέ ο Έντι Μέρφι που νομίζαμε ότι θα γινόταν. 834 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Ήταν σημαντικό το ότι ο Κρις κατέληξε στο SNL, 835 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 αλλά ο τρόπος που τον χρησιμοποίησαν, ή μάλλον δεν τον χρησιμοποίησαν, 836 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 ήταν δύσκολο να το βλέπεις. 837 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Τότε του πρότειναν να πάει στο In Living Color. 838 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Οι Γουέιανς είχαν φύγει. Ήθελαν να συνεχίσουν. 839 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 Πήραν τον Κρις Ροκ. 840 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Ο ατζέντης του του είπε να μην το κάνει. Το έκανε. 841 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 Το In Living Color είναι μια πολύ δημοφιλής σειρά. 842 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Εκεί πήγαινε η κουλτούρα. 843 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Πολλές φορές έφευγα από το SNL, 844 00:53:18,361 --> 00:53:23,450 και αντί να πάω στο πάρτι μετά, πήγαινα στο Latin Quarter 845 00:53:24,159 --> 00:53:29,247 κι έκανα παρέα με τους Kid 'n Play, την Κουίν Λατίφα και όλους αυτούς. 846 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Με τον Έρικ Μπι, 847 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 τον Τζαμ Μάστερ Τζέι. 848 00:53:33,501 --> 00:53:36,379 Ήταν κι αυτοί δικοί μου. 849 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Έκανα παρέα με μαύρους. 850 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Αλλά με δημιουργικούς μαύρους. 851 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Έτσι, ήξερα ότι η κουλτούρα πήγαινε προς αυτήν την κατεύθυνση. 852 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 Και ήθελα να είμαι εκεί όπου γινόντουσαν πράγματα. 853 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Πόσο κάνει το παγωτό; 854 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Παγωτό; Θες πραγματικά παγωτό; Θα σου βρω παγωτό. 855 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Θες να σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι; 856 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 Καλύτερα ένα επιφανειακό τραύμα. 857 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Δίνε του! 858 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Νομίζω ότι έπαιξε σε ένα ή δύο επεισόδια. 859 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 Η σειρά κόπηκε. 860 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 Έφυγε ο μάνατζερ και ο ατζέντης του. 861 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Βρέθηκε εκτός του χώρου. 862 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 Παραδόξως, η καριέρα μου είχε τελειώσει κατά μία έννοια. 863 00:54:23,343 --> 00:54:27,305 Δεν έχω σειρά και είμαι απλώς ένας κωμικός. 864 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Δεν το ήξερα τότε. 865 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 Είναι πιο ισχυρό από όλα αυτά. 866 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Τον θυμάμαι να συχνάζει στα κλαμπ, να επιστρέφει σ' αυτό 867 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 και να λέει "Εντάξει, για να δω τι έχω που είναι ξεχωριστό". 868 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 Ο τρόπος που προσέγγισε την καριέρα του μετά το Saturday Night Live 869 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 ήταν σαν να βλέπεις τον Ρόκι στην πραγματικότητα. 870 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Τότε δεν ήταν ο φοβερός κωμικός που ξέρουμε σήμερα. 871 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Έψαχνε ακόμη τον δρόμο του. 872 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Ο μπαμπάς μας είχε πεθάνει. Αυτό ήταν ένα κίνητρο. 873 00:55:07,137 --> 00:55:11,516 Τα αδέρφια του ήταν ένα κίνητρο. Η μαμά έλεγε "Είσαι ο άντρας του σπιτιού". 874 00:55:11,599 --> 00:55:15,061 Ήταν σε δύσκολη θέση. Οπότε άρχισε πάλι το σταντ απ. 875 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Τότε έκανε το Big Ass Jokes. 876 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Οι μαύροι δεν έχουμε καν ντρέσινγκ για σαλάτες. 877 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 Δεν έχουμε… Όλοι έχουν ντρέσινγκ. 878 00:55:25,238 --> 00:55:28,074 Ξέρετε τι είναι το ντρέσινγκ των μαύρων; 879 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 Η καυτερή σάλτσα. 880 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Τα σπάει στο Big Ass Jokes. 881 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Μόλις λέει καληνύχτα, το κοινό… 882 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Είπα "Ουάου". 883 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Άρχισα να θαυμάζω πραγματικά τους επαγγελματίες κωμικούς. 884 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Είπα "Θέλω να γίνω επαγγελματίας κωμικός". 885 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Αν πετύχεις ως κωμικός, 886 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 αν γίνεις διάσημος, 887 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 δεν είσαι απλώς ένας τύπος που παίζει σε μια σειρά. 888 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Είσαι ο Κρις Ροκ. 889 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΡΙΣ ΡΟΚ 890 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Το πιο πολύτιμο πράγμα που έχεις ως κωμικός 891 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 είναι η φήμη σου πάνω στη σκηνή. 892 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Αν έχεις τη φήμη ότι είσαι καλός στη σκηνή, 893 00:56:22,295 --> 00:56:25,048 ακόμη κι αν αποτύχει η ταινία ή η σειρά σου, 894 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 δεν νοιάζεται κανείς. 895 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Μπορείς να περάσεις χρόνια χωρίς μια επιτυχία. 896 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 Αν ξέρουν ότι είσαι καλός, θα ξεπουλάς κάθε φορά. 897 00:56:33,848 --> 00:56:37,268 Είναι σημαντικό. Είναι αλήθεια και είναι σημαντικό. 898 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 Ο Σπρίνγκστιν έχει να βγάλει χιτ 30 χρόνια. 899 00:56:39,854 --> 00:56:43,358 -Όλα τα λάιβ του ξεπουλάνε. -Και γρήγορα. 900 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Όταν έκανε το Bring the Pain, 901 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 όλοι έβγαλαν τον σκασμό. 902 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Έβλεπα ένα ντοκιμαντέρ στο HBO. 903 00:56:51,199 --> 00:56:53,868 Για τις φυλακές. Πριν από δυο μήνες. 904 00:56:53,952 --> 00:56:59,290 Όταν βλέπεις ντοκιμαντέρ για τη φυλακή, υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν δείχνουν. 905 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Όχι σ' αυτό το ντοκιμαντέρ. Τα έδειξαν όλα. 906 00:57:03,294 --> 00:57:05,255 Πήραν συνέντευξη από έναν αδερφό. 907 00:57:05,338 --> 00:57:09,384 "Όταν έρχεται ένας νέος κρατούμενος και θέλει ναρκωτικά, τι κάνετε;" 908 00:57:09,467 --> 00:57:14,139 "Πρώτα τον βάζω να μου πάρει μια πίπα". 909 00:57:15,181 --> 00:57:19,853 Ήταν ο πρώτος που έγραφε αστεία σαν να ήταν τραγούδια. 910 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Δεν λέω ότι το έκανε, αλλά καταλαβαίνω". 911 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Όταν κυκλοφόρησε, άκουγα κόσμο να το επαναλαμβάνει στον δρόμο, 912 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 σαν να ήταν ο Ντρέικ. 913 00:57:27,944 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Κρις Ροκ. 914 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 49Η ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΕΜΙ 915 00:57:33,158 --> 00:57:34,159 Ευχαριστώ. 916 00:57:35,285 --> 00:57:38,997 Θέλω να ευχαριστήσω όσους με ψήφισαν 917 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 και αναγνωρίζουν το σταντ απ ως πραγματική τέχνη. 918 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Ο Κρις επανέφερε ένα επίπεδο αριστείας 919 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 που έλειπε από την κωμωδία. 920 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Το Bring the Pain άλλαξε τη ζωή μου 921 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 πολύ γρήγορα. 922 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Είναι δύσκολο να το ποσοτικοποιήσω. 923 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Πιστεύω ότι το Grown Little Man και το All Star του Σακίλ 924 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 βγήκαν την ίδια χρονιά. 925 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Το Comedy Central έβγαλε ένα σόου του Κέβιν. 926 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Ήταν φοβερό. 927 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Ναι! Σταματήστε! 928 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Σταματήστε! 929 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Σταματήστε! 930 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Το σόου του Σακίλ απευθυνόταν σε ένα πιο λαϊκό κοινό. 931 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 Και ήταν φοβερός. 932 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Η μόνη φορά που σου έκανα γλειφοκώλι ήταν στα γενέθλιά σου. 933 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Όχι! 934 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Η τέχνη είναι υποκειμενική. 935 00:58:33,927 --> 00:58:35,637 Η κωμωδία είναι υποκειμενική. 936 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Το να τα σπας στη σκηνή δεν είναι υποκειμενικό. 937 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Θυμάμαι όταν ο Κέβιν έκανε την περιοδεία Irresponsible. 938 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Ήταν η πιο κερδοφόρα περιοδεία στην ιστορία των περιοδειών σταντ απ. 939 00:58:48,358 --> 00:58:50,818 Απ' όσο ξέρουμε επισήμως. 940 00:58:50,902 --> 00:58:54,322 Είμαι στο Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν, όπου πάντα γράφεται ιστορία. 941 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Υπάρχουν 19.000 άτομα εδώ απόψε. 942 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Είναι τέλειο όταν βλέπεις ένα σχέδιο να υλοποιείται. 943 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 Αυτό που ξεκίνησε ως μια ιδέα και λόγια 944 00:59:26,521 --> 00:59:29,232 γίνεται γρήγορα αληθινό. 945 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Ο Έντι εμφανίστηκε σε όλα αυτά τα μέρη. 946 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Εμφανίστηκε στο Γκάρντεν πέντε βράδια 947 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 και μετά στο Τζέρσι Μέντοουλαντς. 948 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Μετά στο Νασάου Κολισέουμ και… 949 00:59:53,715 --> 00:59:59,304 Ήσουν απλώς ένας φαν στις κερκίδες ή ήσουν στα παρασκήνια; 950 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 Ήμουν στα παρασκήνια. 951 01:00:01,014 --> 01:00:04,517 Ήμουν σαν εκείνο το παιδί στις Ιστορίες του Μπρονξ. 952 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Έκανα παρέα με γκάνγκστερ. Δεν ήμουν ακόμα γκάνγκστερ. 953 01:00:10,064 --> 01:00:14,235 -Αλλά ήμουν με τους γκάνγκστερ. -Με τον Κίνεν, τον Έντι, τον Τσάρλι. 954 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 Με τον Τσάρλι. 955 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Με τον Ρικ Τζέιμς. 956 01:00:19,157 --> 01:00:21,951 Θα πάρω τη γυναίκα μου. Με πήρε δυο φορές. 957 01:00:22,035 --> 01:00:23,786 -Τη γυναίκα σου; -Πάμε. 958 01:00:23,870 --> 01:00:25,204 Ποια γυναίκα, Κέβιν; 959 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 -Έχω μία γυναίκα. -Την τωρινή; 960 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 Μην τον ακούτε. Κόψτε το αυτό. 961 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Γεια σου, κούκλα. Πώς είσαι; 962 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Μια χαρά. Εσύ; 963 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Καλά. Ευχαριστώ που τον φροντίζεις. 964 01:00:37,842 --> 01:00:41,721 Τρώει καρπούζι και τους αποκαλεί όλους ασπρουλιάρηδες. Τελειώσαμε. 965 01:00:41,804 --> 01:00:43,222 -Τι; -Έφαγε καρπούζι. 966 01:00:43,306 --> 01:00:47,268 Αποκαλεί όλους τους λευκούς ασπρουλιάρηδες. Τελειώσαμε. 967 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Έχουμε τις περιοδείες μας. 968 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Ο καθένας έχει τις περιοδείες του. 969 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Το θέμα δεν είναι να ξεπεράσει ο ένας τον άλλον. 970 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Είναι ένα σόου όπου μπορούμε να συνυπάρξουμε μαζί. 971 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Θες να πάμε στο Cellar; 972 01:01:01,741 --> 01:01:04,994 Αναλόγως του ποιος είναι εκεί. Εσύ αποφασίζεις. 973 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 -Πρέπει να πάμε. -Ναι, πάμε. 974 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 -Ναι. -Εντάξει. 975 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 Το σταντ απ στη Νέα Υόρκη είναι όλη νύχτα. 976 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Είσαι πραγματικά ένα βαμπίρ που ψάχνει για γέλια. 977 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 Τίποτα δεν συγκρίνεται με το σταντ απ της Νέας Υόρκης. 978 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Ο αριθμός των κλαμπ, 979 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 η ενέργεια της πόλης, 980 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 το χωνευτήρι των ανθρώπων. 981 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 Υπάρχουν άνθρωποι όλων των λογιών στη Νέα Υόρκη. 982 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Είναι όσο πιο οικουμενική γίνεται. 983 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 -Μου είπε δέκα… Είπε 10:15. -Φίλε. 984 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 Είπε 10:15. Θα σε σκοτώσω. 985 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Η Έστι και ο Μάνι. Αναπαύσου εν ειρήνη, Μάνι. 986 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Ο Μάνι και η Έστι διεύθυναν το Comedy Cellar. 987 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 Και αυτό το μέρος ήταν σαν το Cheers. 988 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Ήταν το μέρος όπου πήγαιναν όλοι οι κωμικοί. 989 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Υπήρχε ένα υψηλό επίπεδο συντροφικότητας 990 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 που χτίστηκε στα πίσω τραπέζια του Comedy Cellar. 991 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Και πριν γίνω κωμικός, θυμάμαι ότι καθόμουν στα πίσω τραπέζια. 992 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Γνωρίζω τους κωμικούς, 993 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 τους βλέπω να κάνουν το σετ τους. 994 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Ακόμη μ' αρέσει να γελάω. 995 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 Οπότε αν γελάσω, αυτό είναι καλό. 996 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Αλλά πέρα απ' αυτό, 997 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 ας πούμε ότι μιλάω με κάποιον 998 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 και ανακαλύπτω ότι υπάρχει μια ολόκληρη ιστορία από πίσω. 999 01:02:42,967 --> 01:02:47,388 Τι είναι αυτό που ωθεί αυτό το άτομο, τι κάνει, τι άνθρωπος είναι. 1000 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Και πιστεύω ότι οι κωμικοί, ειδικά οι κωμικοί, 1001 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 έχουν τις πιο εκπληκτικές ιστορίες. 1002 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 Θέλετε κι άλλο; Πάμε. 1003 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Έχουμε έναν νεαρό κωμικό που μόλις ξεκίνησε 1004 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 και ήθελε να του δώσουμε πέντε λεπτά. 1005 01:03:07,074 --> 01:03:09,619 Θέλουμε να βοηθάμε τους νέους κωμικούς. 1006 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 Είστε έτοιμοι να τον υποδεχτείτε; 1007 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Ένα χειροκρότημα για τον Κέβιν Χαρτ. 1008 01:03:21,172 --> 01:03:25,802 Όταν είπε Κέβιν Χαρτ, για ποιον νομίζατε ότι μιλούσε; 1009 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Μάλιστα. 1010 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Νομίζατε ότι υπήρχαν δύο; 1011 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Χριστέ μου! 1012 01:03:34,227 --> 01:03:37,438 Ευχαριστώ. Ήταν λίγο άβολο, έτσι; 1013 01:03:37,522 --> 01:03:38,815 Δίστασαν. 1014 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 Αναρωτιέμαι γιατί δεν είμαι τρελός. 1015 01:03:42,527 --> 01:03:43,820 Θα 'πρεπε να είμαι. 1016 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Θα 'πρεπε να είμαι τρελός. 1017 01:03:46,781 --> 01:03:50,201 Με όσα έχω περάσει. Θεωρητικά, θα 'πρεπε να είμαι τρελός. 1018 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Ίσως να τρελαθώ. 1019 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Ίσως να λαλήσω κάποια στιγμή. 1020 01:03:56,582 --> 01:04:01,170 Γιατί δεν το περιμένεις. Απλώς συμβαίνει. Κανείς δεν το περιμένει. 1021 01:04:01,796 --> 01:04:03,005 Απλώς συμβαίνει. 1022 01:04:03,840 --> 01:04:06,050 Όπως ο Γουίλ Σμιθ. Δεν το περίμενε. 1023 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Απλώς συνέβη. 1024 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 Απλώς συνέβη. 1025 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "Μην πιάνεις το όνομα της γυναίκας μου…" Δεν το περίμενε. 1026 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Είναι ένα ξέσπασμα. 1027 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 Είναι μια βραδιά γεμάτη κωμωδία, και δεν αφορά μόνο εμένα. 1028 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Υπάρχουν πολλοί φοβεροί κωμικοί εδώ. 1029 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 Μ' αρέσει να στηρίζω την ενέργεια εδώ. 1030 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Ελπίζω να την ενίσχυσα, γιατί οι επόμενες εκδοχές του εαυτού μου 1031 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 και οι επόμενοι σταρ της κωμωδίας 1032 01:04:37,665 --> 01:04:39,584 θα περάσουν από δω. 1033 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 Γι' αυτό δείξτε τους την ίδια αγάπη που δείξατε σ' εμένα. 1034 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 1035 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Εντάξει, έγινε. 1036 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Στάσου. Τι κάνεις; 1037 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Τι; Τίποτα. 1038 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 -Πάω σπίτι. -Με τα πόδια, σωστά; 1039 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Έχω λιμουζίνα. 1040 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 -Έχω μια Bentley. -Τέρι. 1041 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Άφησέ τον να περπατήσει! 1042 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Είναι πεισματάρης. 1043 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 Είναι ξεροκέφαλος. 1044 01:05:13,784 --> 01:05:17,496 ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΣΚΟΥΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 1045 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 ΚΡΙΣ ΡΟΚ 1046 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Εντάξει, νομίζω ότι ο ήχος είναι εντάξει. 1047 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Ακούγεται κάπως, αλλά είναι το Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν. 1048 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 -Δεν είναι… -Ακούγεται τέλεια. 1049 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Κοίτα με. 1050 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Έχω δει τον Κέβιν εδώ 1051 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 τρεις ή τέσσερις φορές. 1052 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 -Ναι. -Με τη φωτιά. 1053 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 -Ήταν η πρώτη φορά… -Στο Let Me Explain. 1054 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "Για να δω τι μπορεί να κάνει". 1055 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …στο σόου μου θα δείτε πολλή άσκοπη φωτιά. 1056 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Γελάτε. Μιλάω σοβαρά. 1057 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Δεν είναι αστείο. 1058 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Είδα τη φωτιά και σκέφτηκα "Η γαμημένη φωτιά". 1059 01:06:14,637 --> 01:06:17,431 -Φωτιά. -"Να πάρει!" 1060 01:06:17,515 --> 01:06:19,642 Η Νέα Υόρκη είναι η Μέκκα. 1061 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Είναι η κορυφή. 1062 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 Η Νέα Υόρκη δεν είναι μόνο ένα χωνευτήρι των πάντων. 1063 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 Μπορεί να καθορίσει έναν καλλιτέχνη 1064 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 όπως κανένα άλλο μέρος. 1065 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Όταν παίρνεις το μικρόφωνο 1066 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 μπροστά σε ζωντανούς ανθρώπους… 1067 01:06:39,078 --> 01:06:42,206 -Πρέπει να έχεις κάτι να πεις. -Πρέπει να έχεις ουσία. 1068 01:06:42,289 --> 01:06:45,918 Πρέπει να δουν ποιος είναι ο Ναΐμ, ο Σπανκ, ο Τζόι, 1069 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 όταν λένε ένα αστείο. 1070 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Πρέπει να αφήσεις ένα κομμάτι του εαυτού σου όταν φύγεις. 1071 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Αυτές είναι οι αποχρώσεις και η ουσία της κωμωδίας, 1072 01:06:54,468 --> 01:06:58,973 η ουσία του να λες αστεία. Αλλά η δουλειά είναι δουλειά. 1073 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 -Τι λέει; -Γεια. 1074 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Πώς πάει; 1075 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 -Γεια. -Τι λέει, φίλε; 1076 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Ήρθα να σε δω πριν αρχίσουμε. Τι λέει; 1077 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 -Τι λέει; -Τίποτα. 1078 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Δουλεύετε; 1079 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Κρις, έχω πάθει πλάκα 1080 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 με τον τρόπο με τον οποίο βλέπω ότι δουλεύεις. 1081 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 -Η μέθοδός μου. -Αυτά είναι; 1082 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Αυτά είναι τα αστεία για απόψε. 1083 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Κάθε κάρτα αντιπροσωπεύει ένα αστείο ή μια αναφορά 1084 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 που δεν θέλω να ξεχάσω. 1085 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Με πιάνεις; Θυμάσαι όλα τα αστεία σου, 1086 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 αλλά κάποια βράδια λέω 1087 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 "Δεν θα κλείσω μ' αυτό. Θα κλείσω μ' αυτό". 1088 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Μπορείς να υπολογίσεις τον χρόνο. 1089 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Ναι, και μερικές φορές συμβαίνει κάτι στις ειδήσεις. 1090 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 -Έχεις καβάντζες. -Έχω καβάντζες. 1091 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Έχω εντυπωσιαστεί κι έχω απογοητευτεί με τον εαυτό μου, 1092 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 γιατί εγώ δεν έχω καβάντζες. 1093 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Όταν φτάσουμε στο Γκάρντεν, 1094 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 θα είναι μια καλολαδωμένη μηχανή. 1095 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Όλα γίνονται με ρυθμό. 1096 01:08:04,413 --> 01:08:06,749 Είπαμε "Ας βρούμε τον ρυθμό μαζί". 1097 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Έπρεπε να βρούμε τον ρυθμό μας. 1098 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Δεν κάναμε πρόβες. Δεν κάναμε δοκιμαστικά σετ 1099 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 για να δούμε αν θα πετύχει. 1100 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Όχι. Ο καθένας ήρθε στην ώρα του. 1101 01:09:03,556 --> 01:09:04,849 ΤΖΕΪ ΖΙ 1102 01:09:04,932 --> 01:09:06,684 Να σε! 1103 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 -Τι λέει; -Τι λέει; 1104 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 -Γεια. -Μην είσαι έτσι. 1105 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 -Όχι! Γεια! -Τι λέει; 1106 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Τι κάνεις; 1107 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 -Λοιπόν… -Λοιπόν… 1108 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Λοιπόν, ήρθα. 1109 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 -Δικέ μου. Τι λέει; -Πώς είσαι; 1110 01:09:22,324 --> 01:09:24,410 ΤΖΕΪ ΜΠΡΑΟΥΝ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ RΟC NATION 1111 01:09:24,493 --> 01:09:25,828 Κοίτα να δεις. 1112 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Ακούστε. Θα σας ενημερώσω. 1113 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Για να ξέρετε τι θα συμβεί απόψε. 1114 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Δεν το ξέρουν, αλλά έχω μια κατσίκα εδώ. 1115 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Ο δήμος μού επέτρεψε να φέρω μια κατσίκα. 1116 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Ο Ντέιβ και ο Κρις θα βγουν στο τέλος. 1117 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Θα νομίζουν ότι το σόου τελείωσε. 1118 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Θα πω "Έχω ένα δώρο για τον Κρις". 1119 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Είναι ο μέντοράς μου. 1120 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "Σου πήρα ένα δώρο". 1121 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Θα πω στον τύπο να φέρει την κατσίκα στη σκηνή. 1122 01:09:56,400 --> 01:10:00,571 "Μια κατσίκα για τον κορυφαίο". Εγώ κι ο Σαπέλ θα κάνουμε πίσω 1123 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 και θα τον αφήσουμε να… 1124 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 -Θα τον αφήσουμε… -Τέλειο. 1125 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 -Θα τον αφήσουμε… -Υπέροχο. 1126 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 -Γαμώ… -Είναι υπέροχο. 1127 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Με όσα έχεις περάσει, θα πάρεις τα λουλούδια σου. 1128 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 -Θα πάρεις τα λουλούδια σου. -Ανατρίχιασα. 1129 01:10:19,215 --> 01:10:22,301 -Δεν έχει ιδέα. -Είναι υπέροχο. 1130 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Λέει "Ο Κεβ είναι πολύ εντάξει". 1131 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Δεν έχει ιδέα. 1132 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Όταν αποκαλώ τον Κρις κορυφαίο, 1133 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 είναι επειδή έχει καταφέρει πολλά. 1134 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Είναι κορυφαίος, γιατί παραμένει επίκαιρος. 1135 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 Συνεχίζει να κάνει ό,τι κάνει σε υψηλό επίπεδο 1136 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 και περνάει καλά. 1137 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Για πολλούς λόγους. 1138 01:10:42,238 --> 01:10:48,244 Το να ξεπερνάς εμπόδια και να είσαι ακόμη ο εαυτός σου. 1139 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Υπάρχουν πολλοί λόγοι που τον θεωρώ κορυφαίο. 1140 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 Αλλά δεν έχει καμία σχέση με τον Ντέιβ. 1141 01:10:55,376 --> 01:11:00,089 Ο Ντέιβ είναι κορυφαίος. Και ο Έντι. Υπάρχουν πολλά επίπεδα. 1142 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Ο Σούγκαρ Ρέι είναι πρωταθλητής. 1143 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 Ο Άλι είναι πρωταθλητής. Ο Μάικ Τάισον. 1144 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Εγώ κι ο Κρις εμφανιζόμασταν στο Γκάρντεν 1145 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 και ελπίζαμε να έρθει ο Ντέιβ. 1146 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Ακόμα κι όταν ετοιμάζαμε το σόου, 1147 01:11:16,355 --> 01:11:20,359 είπαμε "Ας αφήσουμε λίγο χρόνο, σε περίπτωση που έρθει ο Ντέιβ". 1148 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Απλώς περιμέναμε. 1149 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Πλησίαζε η ώρα. Και πήρε τηλέφωνο. 1150 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Έρχομαι". 1151 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Υπάρχει συντροφικότητα μεταξύ μας. 1152 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Σεβόμαστε ο ένας τον άλλον, το οποίο είναι υπέροχο. 1153 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Έχουμε τρία εντελώς διαφορετικά στιλ. 1154 01:11:40,462 --> 01:11:43,173 Κανείς δεν νιώθει ότι απειλείται από τον άλλον. 1155 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Ας καταλάβουμε τι θα γίνει. 1156 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Μόνο εγώ έχω φτιαχτεί με αναψυκτικά; 1157 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Έχω φτιαχτεί. 1158 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Θα σου ορμήσω. 1159 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Θέλαμε να το κάνουμε με τον Ντέιβ. 1160 01:12:19,460 --> 01:12:20,586 Και… 1161 01:12:21,795 --> 01:12:23,714 Ο Ντέιβ είναι ο Ντέιβ. 1162 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Ποιος ξέρει τι είχε να κάνει εκείνη τη βδομάδα; 1163 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Ο Ντέιβ είναι ροκ σταρ. 1164 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Ο Ντέιβ ακολουθεί τον δικό του ρυθμό. 1165 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Ο Ντέιβ κάνει ό,τι θέλει όταν θέλει. 1166 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Και μόνο ο Ντέιβ μπορεί να πορευτεί όπως ο Ντέιβ. 1167 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Χωρίς να μπω στη διαδικασία, 1168 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 αυτός είναι ο καθοριστικός παράγοντας. 1169 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 Μου το ζήτησαν. 1170 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Και όταν κατάλαβα ότι ήταν σημαντικό γι' αυτούς, 1171 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 πήρα μια πτήση, ετοίμασα κάτι 1172 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 και πήγα με ό,τι είχα. 1173 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Θα πήγαινα όπως και να 'χει όμως, γιατί είναι φίλοι μου. 1174 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Ντέιβ, έλα λίγο. 1175 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Κύριε, ευχαριστώ που ένωσες εμένα και τα αδέρφια μου 1176 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 για πρώτη φορά σε αυτό το μέρος, 1177 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 σε κάτι τόσο μεγάλο. 1178 01:13:11,929 --> 01:13:15,474 Ευλόγησέ μας με την ικανότητα να κάνουμε τον κόσμο να γελάει 1179 01:13:15,557 --> 01:13:19,019 και κάνε να περάσουμε καλά και να έχουμε αγάπη και στήριξη. 1180 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Σε ευχαριστούμε που μας δίνεις την ευκαιρία να γράψουμε ιστορία. 1181 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Αμήν. 1182 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 -Αμήν. -Πάμε. 1183 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 -Πάμε, παιδιά. -Δώστε τα όλα. 1184 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Πάμε, παιδιά. 1185 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 Έχουμε την ευκαιρία να δημιουργήσουμε μια στιγμή 1186 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 που θα μείνει για πάντα. 1187 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Χαίρομαι που σας βλέπω. 1188 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Όταν βγήκε ο Ντέιβ, το κοινό τρελάθηκε. 1189 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Αλλά είδατε πώς βγήκε ο Κρις μετά; 1190 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Είχε τόση αυτοπεποίθηση όταν βγήκε στη σκηνή. 1191 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 "Δεν με νοιάζει τι έγινε. Είμαι αυτός που είμαι". 1192 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Το ίδιο και ο Κεβ. "Εντάξει, αλλά είμαι ο Κέβιν Χαρτ". 1193 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Ο χαζούλης μου, 1194 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 στο Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν, μετά τον Σαπέλ, τον Κρις. 1195 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Απίστευτο. 1196 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Ο Κεβ θα έκλεινε το σόου. 1197 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 Θεέ μου. Ανησυχούσα γι' αυτόν αρχικά. 1198 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 "Έλα, χαζούλη, κοίτα να τα πας καλά". 1199 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 Ο Κεβ το τερμάτισε. 1200 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 Έμοιαζε σαν τον Ρέτζι Τζάκσον στο γήπεδο. 1201 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν! 1202 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 Κρις, έλα εδώ. 1203 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Τσακίσου κι έλα. 1204 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 Τσακίσου κι έλα. 1205 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 Έτσι μπράβο! 1206 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Έτσι μπράβο! 1207 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Ναι, Ντέιβ! 1208 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Έτσι μπράβο! 1209 01:15:44,414 --> 01:15:48,335 -Ντέιβ, έχω ένα δώρο για τον Κρις… -Όχι. 1210 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 Ναι, και θα σου το δώσω τώρα. 1211 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 -Πρέπει. -Έχω ρολόγια. 1212 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Όχι. Σου πήρα ένα δώρο. Βούλωσ' το και δέξου το. 1213 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 Φέρτε το. 1214 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Φέρτε το. 1215 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Ευχαριστώ. 1216 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Ακούμπησέ την κάτω. 1217 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Άφησέ την. 1218 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Πάμε. 1219 01:16:08,021 --> 01:16:10,649 Σου πήρα μια κατσίκα. 1220 01:16:10,732 --> 01:16:12,859 -Την έφεραν με αμάξι. -Ξέρεις γιατί; 1221 01:16:12,943 --> 01:16:15,279 Είναι πλάκα; 1222 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 -Δεν είναι πλάκα. -Δεν είμαι ο Νικ Κάνον! 1223 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 Όχι! Άντε γαμήσου. 1224 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Είναι μια κατσίκα για έναν κορυφαίο. 1225 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Πάρε την κατσίκα σου. 1226 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Έλα στη μέση. 1227 01:16:27,583 --> 01:16:30,794 Είσαι σπουδαίος και σ' αγαπώ. 1228 01:16:30,877 --> 01:16:36,133 Παρεμπιπτόντως, αυτή είναι η χειρότερη νύχτα της κατσίκας. 1229 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 Η κατσίκα χαίρεται που δεν είναι σε τζαμαϊκανό εστιατόριο τώρα. 1230 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Έλα εδώ. 1231 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 Η κατσίκα χέζει! 1232 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 Η κατσίκα χέζει! 1233 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 -Η κατσίκα χέζει! -Την τάισαν ινδικό φαγητό. 1234 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 Η κατσίκα έχει χέσει παντού. 1235 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Κέβιν, ήταν πολύ κακή ιδέα. 1236 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Μου είπε "Θα δώσω στον Κρις μια αληθινή κατσίκα". 1237 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Του λέω "Πολύ καλή ιδέα". 1238 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 -Κοιτάξτε. -Μια κατσίκα που χέζει. 1239 01:17:17,841 --> 01:17:20,927 -Φέρε την κατσίκα. -Αν δεν φορούσε λευκές μπότες… 1240 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Πρώτη μέρα στη σόου μπίζνες και χέζει στη σκηνή. 1241 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 -Τι λέει; -Ντέιβ. 1242 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Πρέπει να τη βαφτίσουμε. 1243 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Λέγεται Γουίλ Σμιθ. Έλα εδώ. 1244 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Τι; 1245 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Τι είπα; Τι; 1246 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Όταν έρθει η ώρα να πάω στο Hall of Fame, θα πάω. 1247 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Αλλά τώρα παίζω ακόμη. 1248 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 Έχω οχτώ ριμπάουντ και είχα έξι ασίστ χθες βράδυ. 1249 01:17:48,914 --> 01:17:52,626 Δεν μπορείς να είσαι στο Hall of Fame και να παίζεις ταυτόχρονα. 1250 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Παίζω ακόμη. 1251 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Είμαι ακόμα καλός. 1252 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Ένα χειροκρότημα. 1253 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Κρις Ροκ. 1254 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Κέβιν Χαρτ. 1255 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Είμαι ο Ντέιβ Σαπέλ. 1256 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Ευχαριστώ πολύ και καλό βράδυ. 1257 01:21:54,618 --> 01:21:57,996 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης