1 00:00:52,594 --> 00:00:54,555 : Temps mort ! Temps mort ! Hé, l'arbitre ! 2 00:00:54,555 --> 00:00:55,931 Horse a demandé un temps mort ! 3 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 - Mais pourquoi tu veux un temps mort, maintenant, merde ! 4 00:01:00,477 --> 00:01:02,896 - Allez, réveillez-vous, on n'abandonne pas. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,399 Il reste que 44 secondes, donnez tout. 6 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 Foncez. Plus que quelques secondes. 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,027 Concentrez-vous, oubliez les cris, 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,654 la foule, les recruteurs. 9 00:01:10,654 --> 00:01:11,989 Rien de tout ça existe. 10 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 - Dean. - Ouais. 11 00:01:13,407 --> 00:01:15,367 - Prends le ballon et repère Horse. 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 - Entendu, coach. - Horse, trouve le panier. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,205 On donne tout. C'est quoi le cri des Steel Wolves ? 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,623 Allez, allez, allez, allez ! 15 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 Un, deux, trois, wouh ! 16 00:01:24,168 --> 00:01:26,003 - Bouge, bouge ! - Hé, ho, passe-le à Mason ! 17 00:01:26,003 --> 00:01:27,838 - Le ballon, le ballon ! - Horse est ouvert ! 18 00:01:27,838 --> 00:01:30,215 Ouais, ouais ! Coupe ! Allez, coupe ! Coupe ! Horse ! 19 00:01:35,387 --> 00:01:36,930 Ouais, ouais, ouais ! 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 - C'est ça ! - Wouhou ! 21 00:01:38,515 --> 00:01:40,559 Allez, Mason, ouais ! 22 00:01:40,559 --> 00:01:42,728 - Wouh ! - T'es le meilleur, Mason ! 23 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 : Mason... 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,527 Horse ! Allez, place-toi ! 25 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Allez ! Allez ! Allez ! 26 00:01:54,573 --> 00:01:56,617 Je le vois ! 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,953 Ici, ici ! Horse ! 28 00:02:03,332 --> 00:02:05,375 - Tire ! Tire ! Vas-y, tire ! 29 00:02:06,293 --> 00:02:09,713 Ouais ! Ouais ! Tu vas y arriver ! 30 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 : Mason. 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,499 Ouais ! 32 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 Ouais ! Ouais ! Ouais ! Wouhou ! 33 00:02:49,002 --> 00:02:52,214 : Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! 34 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! Steel Wolves ! 35 00:02:54,091 --> 00:02:55,801 Hé ! Il est passé où, Horse ? 36 00:02:55,801 --> 00:02:57,219 : Steel Wolves ! 37 00:03:15,863 --> 00:03:17,906 : Mason... 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,416 Mason... 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 Non, pitié ! Pitié ! 40 00:03:38,510 --> 00:03:40,137 Pas tout de suite ! D'accord ? 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,435 Regardez ! Regardez ! 42 00:03:52,691 --> 00:03:55,110 Vous voyez ? Je l'ai cassé ! 43 00:03:55,110 --> 00:03:56,403 D'accord ? 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,614 Foutez le camp ! 45 00:04:21,470 --> 00:04:23,138 Ouais, le voilà ! 46 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 Le roi du trois points ! 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,434 - Ouais, ce gars-là sait jouer ! - Ouais. 48 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 - T'es trop fort, t'es le meilleur, mon gars ! 49 00:04:29,603 --> 00:04:31,104 - Ouais, il est là ! - Ouais ! 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Hé, t'as tiré comme un pro ! 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,191 - Tu le sais, ça, hein ? - Ouais ! 52 00:04:36,318 --> 00:04:38,570 On est les meilleurs ! 53 00:04:38,570 --> 00:04:41,573 - On va se faire sélectionner par des universités, c'est sûr ! 54 00:04:41,573 --> 00:04:43,742 Il est où notre champion ? 55 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 Hé, Horse ? 56 00:04:45,494 --> 00:04:47,829 Allez, viens. T'exagères, sors de là ! 57 00:04:47,829 --> 00:04:49,665 - T'es sûr que t'es tout seul, mon gars ? 58 00:04:49,665 --> 00:04:51,124 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ouais. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,835 Il y a que moi et ta mère ! 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,691 - Horse ! Non ! - Merde ! 61 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Vite ! Il faut l'aider ! 62 00:05:17,568 --> 00:05:19,903 Vite ! Aidez-le, quelqu'un ! 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 Horse ! 64 00:05:25,200 --> 00:05:28,620 SIFFLET MAUDIT 65 00:05:32,541 --> 00:05:39,214 SIX MOIS PLUS TARD 66 00:06:02,946 --> 00:06:05,115 ÉGLISE SAINT-MARK 67 00:07:08,178 --> 00:07:10,514 - C'est l'heure de se lever ! - C'est quoi ton problème, Rel ? 68 00:07:10,514 --> 00:07:12,015 Ça te sert à quoi de frapper 69 00:07:12,015 --> 00:07:13,725 si t'ouvres la porte sans demander la permission ? 70 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 - Content de voir que t'es bien, cousine. 71 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 Genre, t'as l'air d'être bien installée. 72 00:07:17,145 --> 00:07:18,647 Mais sérieusement, Chrys, 73 00:07:18,647 --> 00:07:20,899 si t'as besoin d'aide pour les touches finales, 74 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 je suis devenu très manuel depuis que j'ai commencé 75 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 à travailler à l'aciérie les fins de semaine, alors... 76 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 pas de problème, je t'aiderai avec plaisir. 77 00:07:27,447 --> 00:07:29,616 Des vinyles ? 78 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 Génial. 79 00:07:31,827 --> 00:07:34,162 La dernière fois qu'on s'est vus, 80 00:07:34,162 --> 00:07:36,748 - t'aimais juste les succès radio. - On n'avait que 11 ans, Rel. 81 00:07:36,748 --> 00:07:39,585 - Où t'as pris toute cette musique gériatrique ? 82 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 - Ouais, bien, la bonne musique vieillit bien. 83 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 - Il y a que la mauvaise qui vieillit mal. 84 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 - Fais-moi signe et je t'apporte ta pipe 85 00:07:47,384 --> 00:07:48,886 et tes pantoufles près du feu. 86 00:07:48,886 --> 00:07:51,221 N'oublie pas de faire tremper ton dentier la nuit. 87 00:07:52,848 --> 00:07:54,224 Tes chaussettes puent. 88 00:07:54,224 --> 00:07:55,976 Elles puent. Hum, assez. 89 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 C'est ton premier jour, faut surtout pas être en retard. 90 00:07:58,312 --> 00:08:00,439 Nouvelle école, nouvelle vie. Ça va... 91 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 bien aller. 92 00:08:03,317 --> 00:08:05,611 Allez, je vais démarrer la voiture. 93 00:08:26,924 --> 00:08:29,468 Et voilà. C'est parti. 94 00:08:29,468 --> 00:08:31,595 Faut se dépêcher si on veut pas être en retard. 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,556 Merde. 96 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 J'ai failli oublier ma BD. 97 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Cette école est peut-être un peu différente 98 00:08:39,186 --> 00:08:41,270 de celle que tu fréquentais à Chicago, mais... 99 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 bienvenue à Pellington ! 100 00:08:46,235 --> 00:08:49,112 Bon, écoute, euh, Chrys, je sais que t'es ma cousine et tout ça, 101 00:08:49,112 --> 00:08:50,906 mais s'il te plaît, te sens pas obligée 102 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 de te tenir avec moi ou mes amis geeks. 103 00:08:53,534 --> 00:08:56,411 Et voilà Grace. 104 00:08:56,411 --> 00:08:58,830 Elle traîne avec la clique populaire maintenant. 105 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Je me cherche pas d'amis, Rel. 106 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 D'accord. 107 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 T'es devant mon casier. Bouge. 108 00:09:12,970 --> 00:09:15,013 Hum. Désolé. 109 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 d'Olivia Rodrigo) 110 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 - Pourquoi c'est écrit Horse ? - Quoi ? 111 00:09:29,611 --> 00:09:32,281 C'est le surnom d'un ancien élève, Mason Raymore. 112 00:09:32,281 --> 00:09:34,324 Il est mort il y a quelques-- 113 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Tu peux pas l'avoir. 114 00:09:36,159 --> 00:09:37,619 La direction me l'a assigné. 115 00:09:37,619 --> 00:09:39,663 - Cette école a aucun respect pour les morts. 116 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 - Ça fait longtemps que l'école existe, les gars. 117 00:09:42,332 --> 00:09:43,834 Tous ces casiers appartiennent à des morts. 118 00:09:43,834 --> 00:09:46,753 - Hé, Grace, tes cheveux sont très beaux aujourd'hui. 119 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Merci, Rel. 120 00:09:50,424 --> 00:09:53,093 C'est qui ta nouvelle... amie ? 121 00:09:53,093 --> 00:09:54,553 Qui ça ? 122 00:09:54,553 --> 00:09:56,138 Euh, non. 123 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 Elle, c'est... c'est ma cousine. 124 00:09:57,806 --> 00:09:59,141 Attends, attends. 125 00:10:00,100 --> 00:10:01,268 T'es la nouvelle ? 126 00:10:02,519 --> 00:10:05,772 J'ai entendu qu'elle vient de sortir 127 00:10:05,772 --> 00:10:08,108 d'un centre de désintox après avoir... 128 00:10:08,108 --> 00:10:09,818 tué son père. 129 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 - Ou un truc du genre. - Allez, stop. Arrête, Dean. 130 00:10:11,778 --> 00:10:14,656 - Non, mais ça a aucun sens. T'as vu qui l'école accepte, maintenant ? 131 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 - Peut-être qu'elle était aussi droguée quand elle l'a tué 132 00:10:17,242 --> 00:10:18,368 Ta gueule, Tanner. 133 00:10:19,161 --> 00:10:20,537 Quoi ? 134 00:10:20,537 --> 00:10:23,248 - Tu devrais te la fermer, parce que t'en sais rien. 135 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 - Alors, c'est vrai ou non ? T'es une junkie ? 136 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 Parce que c'est vraiment de ça que t'as l'air... 137 00:10:28,170 --> 00:10:29,671 avec ta vieille veste de frip-- 138 00:10:31,548 --> 00:10:33,842 - Droit dans le mille ! Elle est trop forte, ma cousine ! 139 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 Hé ! Ça suffit ! 140 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Arrêtez ! 141 00:10:39,681 --> 00:10:41,975 - Vous quatre, une bataille dans le couloir, 142 00:10:41,975 --> 00:10:44,019 retenue pour tous, après l'école. 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,105 Cette psychopathe 144 00:10:47,105 --> 00:10:49,024 vient juste de m'attaquer, monsieur Craven. 145 00:10:49,024 --> 00:10:51,026 - On va commencer par la retenue, d'accord ? 146 00:10:51,026 --> 00:10:53,403 On verra ensuite si une suspension est nécessaire. 147 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 - Euhm, monsieur Craven ? - : Oui ? 148 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 - J'ai vu ce qui s'est passé et elle n'a rien fait. 149 00:10:57,991 --> 00:11:00,118 - C'est faux. Un coup de genou dans la poche génitale, 150 00:11:00,118 --> 00:11:01,870 ce n'est pas rien. 151 00:11:01,870 --> 00:11:03,330 C'est une agression. 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - Non, je-- - Ch-ch-ch-chut. 153 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 Et comme tu as décidé d'imposer ton opinion 154 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 sans que j'te la demande, tu seras attendue 155 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 à la salle de retenue aussi. Compris ? Bien. 156 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 À plus tard, alors. 157 00:11:13,799 --> 00:11:15,425 : À plus tard, ouais. 158 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 T'as réussi à gâcher 159 00:11:16,802 --> 00:11:19,012 notre sortie à la piscine. Merci, chéri. 160 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Tu crois que je peux encore faire des bébés ? 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 T'es dégueulasse. 162 00:11:22,307 --> 00:11:24,852 - Chérie, je suis sérieux ! - C'était incroyable ! 163 00:11:24,852 --> 00:11:27,271 Euh, ouais, bon, j'y vais. 164 00:11:27,271 --> 00:11:30,107 Mais ça va aller, non ? OK, d'accord. Bonne journée ! 165 00:11:31,066 --> 00:11:34,403 - Hé, je suis désolée que les gars t'aient dit ça. 166 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 - Non, non, ça va. Ils avaient pas tort de toute façon. 167 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Attends, attends, je vais t'aider. 168 00:11:40,200 --> 00:11:41,952 - J'ai... j'ai pas besoin de ton aide. 169 00:11:45,455 --> 00:11:46,790 D'accord. 170 00:13:08,330 --> 00:13:10,040 - Au travail. On n'a qu'une heure. 171 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Ne perdons pas de temps. 172 00:13:13,210 --> 00:13:14,962 C'est gentil de te joindre à nous. 173 00:13:14,962 --> 00:13:16,672 Chrysanthème. 174 00:13:16,672 --> 00:13:18,799 Chrysanthème ? 175 00:13:18,799 --> 00:13:20,592 C'est quoi ce délire ? 176 00:13:20,592 --> 00:13:22,261 En fait, je préfère Chrys. 177 00:13:22,261 --> 00:13:24,179 Ouh ! 178 00:13:27,516 --> 00:13:29,393 Wow. C'est quoi, ça ? 179 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Est-ce que c'est une pipe ? 180 00:13:30,686 --> 00:13:32,771 - Non. - Euh, monsieur Craven ? 181 00:13:32,771 --> 00:13:34,356 - Oui, Dean ? - J'ai une question. 182 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 On a droit aux accessoires 183 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 de consommation de drogue à l'école ? 184 00:13:37,359 --> 00:13:40,445 Surtout sachant que cette personne s'identifie 185 00:13:40,445 --> 00:13:42,072 - comme une junkie. - C'est pas une pipe. 186 00:13:42,072 --> 00:13:43,574 - Hé, montre-moi ça. 187 00:13:44,783 --> 00:13:46,660 - Je l'ai trouvé dans mon casier. 188 00:13:49,079 --> 00:13:50,664 Wow. 189 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 - Vous croyez que ça vaut beaucoup d'argent ? 190 00:13:55,252 --> 00:13:56,587 J'en sais rien. 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,338 On dirait un instrument de musique, pas vrai ? 192 00:13:58,922 --> 00:14:01,300 Un genre de sifflet ou un kazoo. 193 00:14:01,300 --> 00:14:02,968 Mais cette partie semble issue 194 00:14:02,968 --> 00:14:04,469 du début de la civilisation maya, 195 00:14:04,469 --> 00:14:06,221 mais c'est pas clair pour le reste. 196 00:14:06,221 --> 00:14:08,473 Aucune idée. C'est peut-être olmèque. 197 00:14:08,473 --> 00:14:10,142 - Vous pouvez traduire ce qui est écrit ? 198 00:14:10,142 --> 00:14:11,727 Je... je sais pas. 199 00:14:11,727 --> 00:14:13,270 Voyons ça de plus près. 200 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Alors... 201 00:14:15,689 --> 00:14:18,734 Ça fait longtemps que j'ai étudié ça. Regardez, il y a un mot ici. 202 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 Je crois que la prononciation est « kaaba ». 203 00:14:21,403 --> 00:14:24,031 Ça veut dire « parler », si je me souviens bien. 204 00:14:24,031 --> 00:14:26,283 Mais ça peut aussi vouloir dire « invoquer », 205 00:14:26,283 --> 00:14:28,535 « faire appel », euh... 206 00:14:28,535 --> 00:14:30,746 Il y a un autre mot de ce côté. 207 00:14:30,746 --> 00:14:32,331 Ça semble être « Pixan » ? 208 00:14:32,331 --> 00:14:34,041 - Ça commence par P-I-C ? 209 00:14:34,041 --> 00:14:35,792 Euh, non, P... 210 00:14:35,792 --> 00:14:39,671 On dirait que c'est P-I-X-A-N. 211 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 212 00:14:41,924 --> 00:14:44,134 - Ça veut dire « appeler les morts ». 213 00:14:44,134 --> 00:14:46,553 Wow. Hum. 214 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 Même plus besoin d'un diplôme, de nos jours. 215 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 On fait que... 216 00:14:50,641 --> 00:14:52,768 - ...et c'est réglé. - Écoutez, j'aurais pas dû le-- 217 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 - Euh, je crois que je devrais m'en charger, pour l'instant. 218 00:14:55,812 --> 00:14:58,398 Ça... ça a peut-être une... 219 00:14:58,398 --> 00:15:00,734 une grande valeur historique, tu sais. 220 00:15:00,734 --> 00:15:03,529 Et tu as dit que tu l'as trouvé dans un casier de l'école. 221 00:15:03,529 --> 00:15:05,364 Donc, ça ne t'appartient pas. 222 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 Oui ! Bon, alors, je crois que c'est un bon moment 223 00:15:07,533 --> 00:15:09,576 pour terminer la retenue d'aujourd'hui. 224 00:15:09,576 --> 00:15:11,370 - Merci, monsieur Craven. - Que oui ! 225 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 - Ouais ! Excellente idée ! - Au lieu de poiroter ici, 226 00:15:13,830 --> 00:15:16,917 j'aimerais que vous m'écriviez un essai de cinq pages 227 00:15:16,917 --> 00:15:19,419 sur la signification des sacrifices planifiés 228 00:15:19,419 --> 00:15:20,921 dans la civilisation méso-américaine. 229 00:15:20,921 --> 00:15:23,423 - Vous êtes sérieux ? - Non, vous savez quoi ? Six pages, c'est mieux. 230 00:15:23,423 --> 00:15:25,467 - Non, ça va. Pas de problème, on s'en va. 231 00:15:25,467 --> 00:15:26,802 - Ouais. - À plus. 232 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 - Hé ! On s'en va tous chez Grace 233 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 pour la regarder écrire un haïku de six pages 234 00:15:32,766 --> 00:15:34,268 sur les sacrifices de sang. 235 00:15:34,268 --> 00:15:35,936 On se retrouve à 19 h ? 236 00:15:35,936 --> 00:15:37,729 - Tu veux dire qu'on est tous invités ? 237 00:15:37,729 --> 00:15:40,899 - Ouais, bébé. J'invite tout le monde. 238 00:15:40,899 --> 00:15:42,359 Même toi. 239 00:15:42,359 --> 00:15:44,444 On peut être accueillant au lieu d'être un connard. 240 00:15:45,779 --> 00:15:48,657 Allez. Je conduis. Je veux rentrer saine et sauve. 241 00:15:49,741 --> 00:15:51,368 - On se voit là-bas, alors. 242 00:15:52,578 --> 00:15:54,538 Elle te plaît, Grace, hein ? 243 00:15:55,372 --> 00:15:56,999 Ouais. 244 00:15:58,542 --> 00:16:01,378 Un jour, je tenterai ma chance. 245 00:16:11,054 --> 00:16:13,891 NOUS ACHETONS ET VENDONS VOS ANTIQUITÉS ET ARTEFACTS 246 00:16:19,146 --> 00:16:20,856 Wow. 247 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 VENDRE 248 00:16:25,152 --> 00:16:27,196 NON-FONCTIONNEL FONCTIONNEL 249 00:16:41,376 --> 00:16:44,379 Craven... Craven... 250 00:16:47,341 --> 00:16:50,844 - Hé, faut que je te dise, tu sais, ce matin... 251 00:16:51,637 --> 00:16:54,806 Euh, ils avaient pas le droit de parler de ce qui est arrivé à ton père. 252 00:16:54,806 --> 00:16:56,558 Ça va. Ça me dérange pas. 253 00:16:57,809 --> 00:17:00,062 - C'était pas de ta faute. Tu le sais ? 254 00:17:00,062 --> 00:17:02,147 - Ouais, j'ai vraiment pas envie d'en parler. 255 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 - Ouais. Ouais, ouais, d'accord. 256 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 Donc, euh... 257 00:17:09,445 --> 00:17:12,156 comment s'est passée ta première journée ? 258 00:17:12,156 --> 00:17:14,034 Euh... 259 00:17:14,034 --> 00:17:15,868 il y a Ellie qui a l'air gentille. 260 00:17:15,868 --> 00:17:17,496 Mon Dieu. 261 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 - En fait, elle a rien de spécial, mais elle... 262 00:17:21,666 --> 00:17:23,167 Ma bande dessinée. 263 00:17:24,377 --> 00:17:26,547 D'accord. 264 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 {\an8}FONCTIONNEL 265 00:17:36,807 --> 00:17:37,599 Parfait. 266 00:17:56,702 --> 00:17:58,328 Hum. 267 00:17:59,830 --> 00:18:01,373 Hum. 268 00:18:03,876 --> 00:18:07,880 SIFFLETS MORTUAIRES AZTÈQUES 269 00:18:07,880 --> 00:18:09,339 Ça... 270 00:18:11,550 --> 00:18:13,677 ça vaut plus qu'un kazoo. 271 00:18:14,761 --> 00:18:16,430 Hum... 272 00:18:23,270 --> 00:18:25,814 Besoin d'assistance immédiatement. 273 00:18:25,814 --> 00:18:27,941 Collision majeure sur la route. 274 00:18:27,941 --> 00:18:29,943 Un mort confirmé, un homme. 275 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 - Est-ce que ça va ? 276 00:18:33,739 --> 00:18:35,324 Je voulais pas te faire peur. 277 00:18:36,116 --> 00:18:37,576 T'es nouvelle ici ? 278 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 C'est si évident que ça ? 279 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 Ouais, quand même. 280 00:18:41,955 --> 00:18:43,874 Noah Haggerty. 281 00:18:43,874 --> 00:18:45,834 Je suis le pasteur des jeunes 282 00:18:45,834 --> 00:18:47,878 à l'église Saint-Marks. 283 00:18:47,878 --> 00:18:49,171 T'es croyante ? 284 00:18:49,755 --> 00:18:52,007 - Je suis pas vraiment religieuse. 285 00:18:52,007 --> 00:18:53,884 Moi non plus. 286 00:18:53,884 --> 00:18:56,011 Moi, c'est Dieu que j'aime. 287 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Tu devrais passer à mon église, un de ces quatre. 288 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 Tu y feras de belles rencontres. 289 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 De bonnes personnes. 290 00:19:04,102 --> 00:19:06,355 Des gens vrais qui aiment Jésus, tu vois ? 291 00:19:09,608 --> 00:19:11,068 Mais en même temps... 292 00:19:13,403 --> 00:19:14,988 des gens qui savent s'amuser. 293 00:19:16,323 --> 00:19:19,451 Tu viens d'arriver en ville, tu sais peut-être pas où trouver ce dont t'as besoin. 294 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Non, c'est bon. 295 00:19:21,912 --> 00:19:25,332 - Bien sûr, ouais. T'es sobre. J'ai compris. 296 00:19:25,332 --> 00:19:28,293 Mais si jamais le goût te revient... 297 00:19:28,293 --> 00:19:33,465 Écoute, je pense que tu mérites un cadeau de bienvenue. 298 00:19:36,510 --> 00:19:37,970 - Hé, dégage, laisse-la tranquille ! 299 00:19:37,970 --> 00:19:40,931 Hé ! Mais arrête ! 300 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 - Dieu a une mission pour tout le monde. 301 00:19:46,770 --> 00:19:49,273 Moi, j'aide ceux qui sont dans le besoin. 302 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 D'accord ? 303 00:19:53,235 --> 00:19:54,903 D'accord. 304 00:19:55,904 --> 00:19:57,364 Il y a pas mort d'homme. 305 00:19:59,074 --> 00:20:00,784 Je suis là pour toi, n'hésite pas. 306 00:20:04,162 --> 00:20:06,373 - Est-ce que ça va ? - Ouais, ça va. 307 00:20:12,296 --> 00:20:17,217 - On dirait que ce pasteur a vraiment d'excellentes valeurs. 308 00:20:19,845 --> 00:20:21,722 C'est drôle, tu sais ? 309 00:20:21,722 --> 00:20:24,183 Les parents confient leurs enfants à ce gars. 310 00:20:25,100 --> 00:20:26,852 Ils le voient comme un modèle, 311 00:20:26,852 --> 00:20:28,687 mais c'est vraiment un sale type. 312 00:20:29,521 --> 00:20:31,481 Il vend de la drogue aux jeunes. 313 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 Et il y a un an, il y en a un qui a fait une surdose. 314 00:20:34,943 --> 00:20:36,904 Un jour, il va finir par le payer. 315 00:20:37,821 --> 00:20:39,656 Allez, foutons le camp. 316 00:20:54,296 --> 00:20:55,631 Hum. 317 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Merde. 318 00:21:19,780 --> 00:21:21,114 Wouh ! 319 00:21:22,115 --> 00:21:23,283 : Salut ! 320 00:21:23,283 --> 00:21:25,410 - Vous avez fini d'écrire l'essai ou pas ? 321 00:21:25,410 --> 00:21:26,954 - Qu'est-ce qui t'est arrivé au visage ? 322 00:21:26,954 --> 00:21:30,207 Quoi ? On a juste croisé Noah Haggerty, c'est rien. 323 00:21:30,207 --> 00:21:31,750 Changement de sujet ! 324 00:21:31,750 --> 00:21:34,920 Regardez ce que j'ai récupéré. 325 00:21:36,213 --> 00:21:38,131 Ta da ! 326 00:21:45,973 --> 00:21:47,641 Merde ! 327 00:21:56,692 --> 00:21:58,068 Charlie ? 328 00:22:06,493 --> 00:22:07,953 Charlie ? 329 00:22:26,013 --> 00:22:27,472 Charlie ? 330 00:22:34,313 --> 00:22:35,856 Charlie ? 331 00:23:00,631 --> 00:23:01,882 Désolé, mais vous êtes 332 00:23:01,882 --> 00:23:03,425 hors des heures d'ouverture de l'école, 333 00:23:03,425 --> 00:23:05,093 vous ne devriez pas être ici, monsieur. 334 00:23:07,221 --> 00:23:10,140 J'ai déjà avisé la sécurité de votre présence, 335 00:23:10,140 --> 00:23:12,768 alors, euh, vous feriez mieux de partir. 336 00:23:19,066 --> 00:23:20,984 - Monsieur Craven ? - Bon Dieu de merde ! 337 00:23:20,984 --> 00:23:23,111 - Est-ce que ça va ? - Mon Dieu. 338 00:23:23,111 --> 00:23:24,613 Je vous appelais, mais... 339 00:23:25,239 --> 00:23:27,115 Vous voulez vous asseoir une minute ? 340 00:23:27,115 --> 00:23:28,784 Respirer un coup ? 341 00:23:28,784 --> 00:23:31,703 - Non, non, non, je vais bien. Je crois que je passe... 342 00:23:32,454 --> 00:23:35,207 trop de temps au travail, ces jours-ci. 343 00:23:35,207 --> 00:23:36,708 Merci. 344 00:23:42,130 --> 00:23:44,007 Monsieur Craven ? 345 00:23:44,007 --> 00:23:45,926 - Quoi ? - Je trahirai pas votre secret. 346 00:23:45,926 --> 00:23:47,177 - Qu'est-ce que vous dites ? 347 00:23:58,230 --> 00:24:01,024 - Moi, je veux appeler mon grand-père. 348 00:24:01,024 --> 00:24:02,609 - Mais ton grand-père n'est pas mort. 349 00:24:02,609 --> 00:24:05,779 - Mais il est vraiment vieux et il a une super recette-- 350 00:24:05,779 --> 00:24:07,197 Timmy, va dans ta chambre. 351 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 Quelle petite peste, celui-là. 352 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Chrys ! 353 00:24:18,125 --> 00:24:19,459 Je pense que... 354 00:24:19,459 --> 00:24:21,837 je trouve ça magnifique, en fait. 355 00:24:21,837 --> 00:24:23,839 - Si travailler aux urgences m'a appris une chose, 356 00:24:23,839 --> 00:24:25,799 c'est que la mort, c'est jamais magnifique. 357 00:24:25,799 --> 00:24:27,843 : bien, moi, je vais jamais mourir. 358 00:24:27,843 --> 00:24:30,512 : et pourquoi j'y avais pas pensé, moi ? 359 00:25:12,679 --> 00:25:15,057 Craven... 360 00:25:31,990 --> 00:25:33,951 OK, mesdames et messieurs... 361 00:25:35,661 --> 00:25:38,121 Pensons à ceux qui ne sont plus de ce monde. 362 00:25:38,121 --> 00:25:40,958 - Vas-y, bébé. Je te mets au défi. 363 00:25:40,958 --> 00:25:44,002 - Je crois que je vais passer mon tour pour appeler les morts. 364 00:25:45,045 --> 00:25:46,964 - Bye, Chrysantème. - Bye. 365 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 - Hé. - Bye. 366 00:25:48,340 --> 00:25:49,800 T'as pas à t'en aller. 367 00:25:49,800 --> 00:25:52,261 - Ouais, je dois encore défaire mes bagages. 368 00:25:52,261 --> 00:25:55,430 - Allez, chérie. C'est quoi le pire qui puisse arriver ? 369 00:26:06,149 --> 00:26:08,652 : T'en fais pas, faut que j'y aille. Salut. 370 00:26:34,928 --> 00:26:36,471 Ça, c'était, euh... 371 00:26:38,557 --> 00:26:39,933 intense. 372 00:26:44,646 --> 00:26:45,772 Et là, on fait quoi ? 373 00:26:47,107 --> 00:26:48,567 Non, un instant. 374 00:26:51,236 --> 00:26:52,738 Vous entendez ça ? 375 00:26:57,284 --> 00:26:59,244 Il y a quelque chose qui approche. 376 00:27:13,717 --> 00:27:15,719 - Non ! Dégueu ! - Dean ! 377 00:27:15,719 --> 00:27:18,096 Quel enfoiré ! T'es dégueu ! 378 00:27:18,096 --> 00:27:19,723 T'es tellement dégueulasse. 379 00:27:19,723 --> 00:27:21,433 OK, sur cette note, je dégage. 380 00:27:21,433 --> 00:27:22,851 C'est pas drôle, Dean ! 381 00:27:22,851 --> 00:27:24,102 Je t'avais avertie. 382 00:27:24,102 --> 00:27:26,647 Ce sifflet, c'est n'importe quoi. D'accord ? 383 00:27:30,484 --> 00:27:31,818 Hé. 384 00:27:35,447 --> 00:27:37,991 C'était bizarre ce soir, désolée. 385 00:27:37,991 --> 00:27:40,494 Euh, tu devrais venir demain. 386 00:27:41,203 --> 00:27:44,164 C'est le festival annuel des récoltes de Pellington. 387 00:27:44,164 --> 00:27:47,376 Pommes caramélisées, découpage de citrouilles, 388 00:27:47,376 --> 00:27:49,753 un labyrinthe de bottes de foin. C'est chouette. 389 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 On y va chaque année. 390 00:27:51,713 --> 00:27:54,466 Et c'est probablement la dernière année 391 00:27:54,466 --> 00:27:56,635 qu'on sera tous ensemble avant d'aller commencer 392 00:27:56,635 --> 00:27:58,595 notre vie d'adulte sérieuse. 393 00:27:59,555 --> 00:28:01,014 Ç'a l'air cool. 394 00:28:01,557 --> 00:28:03,308 - Ouais, ouais. - C'est juste... 395 00:28:04,059 --> 00:28:06,144 que j'aimerais que tu viennes. 396 00:28:09,189 --> 00:28:11,775 Hé, Ellie, t'as oublié ça. 397 00:28:11,775 --> 00:28:13,277 Merci ! 398 00:28:14,403 --> 00:28:17,656 J'ai le diabète. Mes médicaments. 399 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Je suis en retard pour le travail, 400 00:28:20,409 --> 00:28:21,952 mais texte-moi pour le festival, 401 00:28:21,952 --> 00:28:23,620 si ça te dit. Rel a mon numéro. 402 00:28:23,620 --> 00:28:24,913 D'accord. 403 00:28:32,963 --> 00:28:35,757 Rel, elle est gaie ou pas ? 404 00:28:38,343 --> 00:28:39,720 Je sais pas. 405 00:28:40,554 --> 00:28:42,431 Je l'ai jamais vue en couple. 406 00:28:44,850 --> 00:28:46,518 Mais, euh... 407 00:28:46,518 --> 00:28:48,896 j'ai l'impression qu'on va bientôt le savoir. 408 00:29:12,920 --> 00:29:15,547 Merci pour l'invitation. 409 00:29:15,547 --> 00:29:17,132 Je vais devoir décliner. 410 00:29:17,132 --> 00:29:20,969 Trop de bagages à défaire. 411 00:29:25,933 --> 00:29:31,939 Il faut célébrer la récolte, 412 00:29:32,523 --> 00:29:38,654 je serai de la partie ! 413 00:29:38,654 --> 00:29:39,780 Non. 414 00:29:45,077 --> 00:29:48,372 La vérité, c'est que j'ai peur de sortir, 415 00:29:48,372 --> 00:29:52,459 j'ai peur de foutre ma vie en l'air de nouveau 416 00:29:52,459 --> 00:29:55,212 mais j'ai vraiment envie d'apprendre à te connaître, 417 00:29:55,212 --> 00:29:56,922 même si t'es hétéro. 418 00:29:56,922 --> 00:29:59,883 Je crois que ton sourire est la plus belle chose 419 00:29:59,883 --> 00:30:05,556 que j'ai vue cette année 420 00:30:29,204 --> 00:30:32,624 - Je nous ai fait des chocolats chauds ! - Frappe, je t'en prie ! 421 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 Ouh ! Woh, désolé. 422 00:30:34,376 --> 00:30:37,045 - Il y a quelqu'un qui m'épie. - Tiens, c'est chaud. Attention. 423 00:30:38,172 --> 00:30:40,465 - J'ai cru voir quelqu'un dans l'arbre. 424 00:30:42,384 --> 00:30:44,970 Bien, moi, je vois personne. 425 00:30:44,970 --> 00:30:46,972 Tes yeux doivent te jouer des tours. 426 00:30:48,182 --> 00:30:50,684 {\an8}Mon père est dentiste. J'ai eu ce sourire gratuit. 427 00:30:50,684 --> 00:30:52,811 {\an8}Mon Dieu. Mon Dieu ! Non. 428 00:30:52,811 --> 00:30:55,022 - « », quoi ? - J'ai texté Ellie par accident. 429 00:30:56,190 --> 00:30:58,150 Faut que je quitte la ville. 430 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 - Je dois fuir ! - Ouais, là, c'est vrai que... 431 00:31:00,485 --> 00:31:02,404 - C'est terrible, en fait. - Ouais, tu crois ? 432 00:31:02,988 --> 00:31:04,489 Je fais quoi ? 433 00:31:04,489 --> 00:31:06,158 - Euh, euh... - Je réponds quoi ? 434 00:31:06,158 --> 00:31:08,368 - Bien... fais comme si on t'a volé ton téléphone. 435 00:31:08,368 --> 00:31:09,995 - Ouais, pour envoyer un sexto romantique 436 00:31:09,995 --> 00:31:12,289 à une fille que je connais depuis moins de 24 heures ? 437 00:31:12,289 --> 00:31:13,540 - Ouais. - Ouais. 438 00:31:13,540 --> 00:31:15,542 - Ouais. Ça se peut. - Hum, bien sûr. 439 00:31:16,793 --> 00:31:19,338 {\an8}Elle écrit. Elle est en train de te répondre ! 440 00:31:19,338 --> 00:31:22,049 {\an8}Mon père est dentiste. J'ai eu ce sourire gratuit. 441 00:31:22,049 --> 00:31:23,425 {\an8}Je te vois demain ? 442 00:31:23,425 --> 00:31:24,426 {\an8}Point d'interrogation ? 443 00:31:25,719 --> 00:31:28,096 Ça veut dire quoi, cette question ? Je dis quoi ? 444 00:31:28,096 --> 00:31:30,974 - Hé, hé, hé. Prends ça cool, d'accord ? 445 00:31:30,974 --> 00:31:32,726 OK ? Relaxe. 446 00:31:32,726 --> 00:31:35,437 Allez. Quoi que tu répondes, 447 00:31:35,437 --> 00:31:38,065 faut pas que t'aies l'air désespérée. 448 00:31:38,065 --> 00:31:39,441 D'accord. 449 00:31:39,983 --> 00:31:42,402 {\an8}Je te vois demain ? 450 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 {\an8}- Hum. - Si t'es chanceuse. 451 00:31:44,696 --> 00:31:46,823 {\an8}Attends ? Quoi ? Non ! 452 00:31:46,823 --> 00:31:49,952 On a dit cool, pas condescendante. 453 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Aïe. 454 00:31:52,829 --> 00:31:55,207 Je te vois demain. 455 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 - Je te vois demain ? - Boum. 456 00:31:57,876 --> 00:32:01,922 Il y en a une qui s'en va au Festival des récoltes, on dirait. Hum ? 457 00:32:03,882 --> 00:32:05,759 C'est chaud ! 458 00:32:09,972 --> 00:32:11,932 - Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 459 00:32:34,621 --> 00:32:37,499 - Mon ami, tu devrais pas conduire. 460 00:32:37,499 --> 00:32:39,877 - Mais non, je suis hyper concentré. 461 00:32:39,877 --> 00:32:41,753 Va te faire foutre. 462 00:32:41,753 --> 00:32:44,298 Je veux dire. On est bien rentrés, ou pas ? 463 00:32:44,298 --> 00:32:45,799 Regarde ça, regarde ça. 464 00:32:45,799 --> 00:32:47,050 Il tire... 465 00:32:48,802 --> 00:32:50,470 Et pas de panier pour lui ! 466 00:32:50,470 --> 00:32:53,599 - Ça, c'est l'histoire de ta vie, LeBron. 467 00:32:53,599 --> 00:32:55,726 Va te faire foutre. 468 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 - Allez, on se voit à l'école ? - Ouais. 469 00:32:57,811 --> 00:32:59,897 - LeBron ? - Je t'ai dit d'aller te faire foutre. 470 00:32:59,897 --> 00:33:02,858 - Je vais me taper ta mère. - Le cri des Steel Wolves, c'est quoi ? 471 00:33:33,847 --> 00:33:36,099 Timmy, arrête, je t'entends ! 472 00:33:43,941 --> 00:33:45,609 Timmy, va te coucher ! 473 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 Il y a quelqu'un ? 474 00:34:33,407 --> 00:34:35,284 Timmy ? 475 00:34:43,292 --> 00:34:45,960 : Grace... 476 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 Dean ? 477 00:34:51,257 --> 00:34:52,967 Est-ce que c'est toi ? 478 00:34:55,888 --> 00:34:57,973 Arrête, c'est pas drôle. 479 00:35:19,786 --> 00:35:20,996 Timmy ! 480 00:35:23,040 --> 00:35:24,541 Maman te demande de rentrer, 481 00:35:24,541 --> 00:35:26,585 si tu veux pas te transformer en pruneau. 482 00:35:47,314 --> 00:35:49,149 : Où est tout le monde ? 483 00:35:52,319 --> 00:35:54,738 Viens. Allons-y. 484 00:36:01,870 --> 00:36:04,164 {\an8}LA MORT EST LÀ 485 00:36:04,164 --> 00:36:06,416 - Il y aura des conseillers en matière de deuil 486 00:36:06,416 --> 00:36:07,793 pour tous les élèves 487 00:36:07,793 --> 00:36:09,503 qui ressentent le besoin d'en parler. 488 00:36:09,503 --> 00:36:11,964 Cette tragédie nous affecte tous. 489 00:36:11,964 --> 00:36:14,174 M. Craven était un membre dévoué 490 00:36:14,174 --> 00:36:16,176 - de la communauté scolaire. - Il se passe quoi ? 491 00:36:16,176 --> 00:36:17,678 M. Craven est mort, hier soir. 492 00:36:17,678 --> 00:36:19,763 Quoi ? Comment ? 493 00:36:19,763 --> 00:36:22,850 - Il souffrait d'un cancer du poumon stade quatre. 494 00:36:22,850 --> 00:36:24,977 Le Dr Wells était surpris 495 00:36:24,977 --> 00:36:26,728 qu'il ait tenu debout jusqu'à hier. 496 00:36:26,728 --> 00:36:29,731 - Alors, on n'a plus besoin d'écrire cet essai, finalement. 497 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 - Il va tout de même nous manquer. 498 00:36:32,109 --> 00:36:34,528 Je suis certaine que M. Craven aurait voulu 499 00:36:34,528 --> 00:36:36,697 que vous sachiez qu'il aimait enseigner ici. 500 00:36:36,697 --> 00:36:38,949 Il se réjouirait d'avoir donné toutes ces années de sa vie 501 00:36:38,949 --> 00:36:41,118 à cette école qu'on chérit tant. 502 00:36:41,118 --> 00:36:42,870 M. Craven 503 00:36:42,870 --> 00:36:44,246 et Mason Raymore étaient tous les deux 504 00:36:44,246 --> 00:36:47,165 de fiers membres de notre communauté scolaire. 505 00:37:03,432 --> 00:37:05,350 Ellie... 506 00:37:05,350 --> 00:37:08,645 - Chrys, t'as oublié ça, hier. - C'est pas à moi. 507 00:37:08,645 --> 00:37:10,731 - J'en veux pas, ça me donne la chair de poule. 508 00:37:11,565 --> 00:37:13,609 - Tu devrais jeter ce truc vaudou de merde. 509 00:37:13,609 --> 00:37:15,652 - Ça porte malheur. - Je connais une boutique 510 00:37:15,652 --> 00:37:17,613 qui rachète ce genre de choses, on devrait y aller. 511 00:37:17,613 --> 00:37:22,201 - On a juste à le rendre à la famille de Mason. - Ouais ! Ouais, je suis d'accord. 512 00:37:22,201 --> 00:37:24,494 Ouais, non... 513 00:37:24,494 --> 00:37:26,121 j'allais justement le proposer, en fait. 514 00:37:26,121 --> 00:37:28,248 - Si tu veux, on peut y aller avec ma voiture. 515 00:37:28,248 --> 00:37:29,917 Nous sommes là pour vous. 516 00:37:37,633 --> 00:37:39,718 - Tu les as dessinés toi-même ? 517 00:37:41,678 --> 00:37:43,388 Pourquoi tu les caches ? 518 00:37:43,388 --> 00:37:44,598 Ils sont superbes. 519 00:37:44,598 --> 00:37:46,934 - Euh, je sais pas, je les garde pour moi. 520 00:37:47,893 --> 00:37:49,853 - J'ai toujours voulu un tatouage. 521 00:37:49,853 --> 00:37:51,897 Ma mère n'accepterait jamais. 522 00:37:52,481 --> 00:37:54,691 Comment tu fais pour savoir ce que tu veux ? 523 00:37:55,817 --> 00:37:58,320 - Il... il suffit tout simplement de choisir 524 00:37:58,320 --> 00:37:59,947 quelque chose que t'aimes 525 00:37:59,947 --> 00:38:01,740 et d'en faire une cicatrice à vie. 526 00:38:02,991 --> 00:38:05,536 - Facile, comme ça, hein ? - Ouais. C'est ça. 527 00:38:08,872 --> 00:38:10,874 - Regarde-moi cette maison. 528 00:38:49,538 --> 00:38:50,873 Il y a quelqu'un ? 529 00:38:52,708 --> 00:38:54,543 La porte était ouverte. 530 00:39:24,615 --> 00:39:27,075 - Nous avons un objet qui appartenait à Mason. 531 00:39:33,207 --> 00:39:35,417 Je suis née dans cette maison. 532 00:39:39,004 --> 00:39:42,132 J'espérais y mourir aussi. 533 00:39:43,926 --> 00:39:47,554 Mais la banque dit que mon chez-moi ne m'appartient plus. 534 00:39:47,554 --> 00:39:48,722 - Je suis désolée, on-- 535 00:39:48,722 --> 00:39:50,641 - Peut-être que j'aurai de la chance 536 00:39:50,641 --> 00:39:52,809 et que je mourrai aujourd'hui. 537 00:39:54,228 --> 00:39:56,355 Memento Mori. 538 00:39:56,355 --> 00:39:59,024 Ce sont des rappels de ma mortalité. 539 00:40:00,150 --> 00:40:01,902 Tout ça doit partir. 540 00:40:03,737 --> 00:40:06,281 J'ai trouvé ça aux quatre coins du monde. 541 00:40:06,281 --> 00:40:10,994 Chaque culture, chaque religion et philosophie a son talisman. 542 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Certains se battent contre la mort, 543 00:40:13,830 --> 00:40:15,958 d'autres dansent avec elle. 544 00:40:18,210 --> 00:40:20,462 - Est-ce que ça fait partie de votre collection ? 545 00:40:20,462 --> 00:40:22,464 Je l'ai trouvé dans le casier de Mason Raymore. 546 00:40:23,173 --> 00:40:25,133 T'as rien trouvé. 547 00:40:26,176 --> 00:40:28,095 C'est lui qui t'a trouvée. 548 00:40:28,762 --> 00:40:30,848 Tout comme il a trouvé mon petit-fils. 549 00:40:31,765 --> 00:40:33,225 Et moi aussi. 550 00:40:36,645 --> 00:40:40,524 Il y a une éternité de ça, dans une ruelle au Guatemala. 551 00:40:40,524 --> 00:40:42,025 DOUBLE TRAGÉDIE À PELLINGTON 552 00:40:42,025 --> 00:40:46,154 Il m'a enlevé mon petit-fils, ma fille et ça n'arrêtera pas. 553 00:40:46,154 --> 00:40:47,698 - Qu'est-ce que c'est ? 554 00:40:47,698 --> 00:40:49,491 In Choka. 555 00:40:51,034 --> 00:40:52,578 Le cri. 556 00:40:54,830 --> 00:40:57,541 Un trésor volé d'un peuple dévasté. 557 00:40:58,834 --> 00:41:02,546 - On nous a dit qu'il est inscrit « Appeler les morts » ? 558 00:41:02,546 --> 00:41:05,465 Non. Non. 559 00:41:07,676 --> 00:41:09,469 Non, pas tout à fait. 560 00:41:09,469 --> 00:41:13,557 Dans les faits, il est inscrit « Appelez votre mort ». 561 00:41:15,601 --> 00:41:17,144 Le jour où l'on naît... 562 00:41:17,936 --> 00:41:19,730 notre mort naît aussi. 563 00:41:19,730 --> 00:41:22,900 Dès ce jour-là, elle vous cherche. 564 00:41:22,900 --> 00:41:25,485 Si votre mort doit être à 90 ans, 565 00:41:25,485 --> 00:41:28,322 elle mettra 90 ans à vous trouver. 566 00:41:28,322 --> 00:41:31,491 Si c'est à 30 ans, seulement 30 ans. 567 00:41:31,491 --> 00:41:34,369 Mais dès que vous entendez le cri du sifflet, 568 00:41:34,369 --> 00:41:36,038 ça change tout. 569 00:41:36,538 --> 00:41:40,375 Un appel d'In Choka guide votre mort. 570 00:41:41,502 --> 00:41:44,171 Elle vous trouve donc en avance. 571 00:41:45,797 --> 00:41:47,508 Elle ressemble à quoi ? 572 00:41:48,133 --> 00:41:49,510 La mort ? 573 00:41:49,510 --> 00:41:51,845 - Elle vous ressemble, bien sûr. 574 00:41:51,845 --> 00:41:54,097 Vous devenez ce que vous auriez été 575 00:41:54,097 --> 00:41:56,099 au moment de rendre l'âme. 576 00:42:02,064 --> 00:42:03,690 Gardez-le. 577 00:42:04,608 --> 00:42:07,611 Cet objet ne m'était pas réellement destiné. 578 00:42:09,988 --> 00:42:12,157 - Et si j'ai pas envie de mourir ? 579 00:42:14,201 --> 00:42:16,537 - Alors, tu n'aurais jamais dû naître. 580 00:42:18,288 --> 00:42:21,500 - Non, mais tu... tu l'as vue ? Elle prend plein de pilules. 581 00:42:21,500 --> 00:42:24,086 Elle vient de perdre sa famille, c'est bouleversant. 582 00:42:26,004 --> 00:42:29,341 Et je te parle en tant que future Dre Gains. 583 00:42:29,341 --> 00:42:30,634 Il n'y a aucune donnée scientifique 584 00:42:30,968 --> 00:42:33,011 - pour appuyer ce qu'elle dit. - T'as sûrement raison, ouais. 585 00:42:33,011 --> 00:42:34,263 Je sais. 586 00:42:34,930 --> 00:42:37,099 Ce ne sont que des histoires. 587 00:42:37,099 --> 00:42:38,809 Enfin, en partie. 588 00:42:40,727 --> 00:42:43,063 Mais est-ce que tu crois 589 00:42:43,063 --> 00:42:45,983 que M. Craven s'en est servi, comme Mason ? 590 00:42:48,610 --> 00:42:50,070 - Peut-être. 591 00:42:50,070 --> 00:42:52,114 Leurs dossiers sont à l'hôpital où je travaille. 592 00:42:52,114 --> 00:42:53,490 On y trouvera sûrement quelque chose. 593 00:43:07,129 --> 00:43:10,799 {\an8}HÔPITAL DE PELLINGTON 594 00:43:18,182 --> 00:43:20,434 Quand t'as parlé de Mason, j'ai eu une idée. 595 00:43:21,727 --> 00:43:23,228 Wow. 596 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 - Quelque chose au sujet de sa mort ne tourne pas rond. 597 00:43:25,814 --> 00:43:27,774 Il a brûlé sous la douche dans les vestiaires, 598 00:43:27,774 --> 00:43:30,068 ils ont mis ça sur le compte d'une fuite de gaz. 599 00:43:33,655 --> 00:43:34,573 Voilà ! Raymore. 600 00:43:42,748 --> 00:43:44,666 - Il a fallu consulter ses dossiers dentaires 601 00:43:44,666 --> 00:43:46,293 pour confirmer son identité. 602 00:43:47,461 --> 00:43:48,837 Mon Dieu. 603 00:43:49,796 --> 00:43:51,673 Il a été calciné. 604 00:43:52,799 --> 00:43:54,384 : Je dois consulter le dossier d'un patient. 605 00:43:54,384 --> 00:43:55,761 Merde. 606 00:43:57,763 --> 00:43:59,389 Chut ! 607 00:43:59,389 --> 00:44:01,308 Fait chier ! 608 00:44:25,374 --> 00:44:28,502 - « Structure osseuse typique de la fin quarantaine ». 609 00:44:29,086 --> 00:44:30,754 Ellie ? 610 00:44:30,754 --> 00:44:33,507 Il avait quel âge, Mason, quand il est mort ? 611 00:44:42,432 --> 00:44:44,351 Ellie, il avait quel âge ? 612 00:44:45,394 --> 00:44:47,187 Euh... 17 ans. 613 00:44:47,187 --> 00:44:48,564 Pourquoi ? 614 00:44:49,106 --> 00:44:51,942 - Le rapport du coroner parle de la fin quarantaine. 615 00:44:58,240 --> 00:45:00,409 - « Vous devenez ce que vous auriez été 616 00:45:00,409 --> 00:45:01,827 au moment de rendre l'âme. » 617 00:45:03,453 --> 00:45:05,664 - Alors, Mason était censé mourir plus tard ? 618 00:45:06,373 --> 00:45:08,500 - À cause d'une fuite de gaz. - Ouais. M. Craven, 619 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 il aurait fini de toute façon par mourir du cancer. 620 00:45:10,711 --> 00:45:13,839 - Il aurait pu vivre encore 10 ou même 15 ans. 621 00:45:13,839 --> 00:45:15,632 - Ouais, mais tout a changé hier soir. 622 00:45:17,509 --> 00:45:19,344 Ici le docteur Andrews. 623 00:45:19,344 --> 00:45:21,972 Quelqu'un est venu fouiller dans les archives. 624 00:45:22,472 --> 00:45:23,807 - Ellie. - Vérifiez le système 625 00:45:23,807 --> 00:45:25,475 pour voir qui est entré et rappelez-moi. 626 00:45:25,475 --> 00:45:27,394 - On a tous entendu le sifflet. - Merci. 627 00:45:31,356 --> 00:45:32,983 Il faut avertir les autres. 628 00:45:32,983 --> 00:45:34,401 : Ils seront au festival. 629 00:45:34,401 --> 00:45:35,819 Qui est là ? 630 00:46:22,324 --> 00:46:25,160 - Salut. - Salut. T'as envie de quoi ? 631 00:46:25,160 --> 00:46:27,246 - Juste un wax. - Ce genre-là ? 632 00:46:27,246 --> 00:46:28,956 Ouais, s'il te plaît. Merci. 633 00:46:28,956 --> 00:46:30,666 - Que Dieu te bénisse. - À plus ! 634 00:46:30,666 --> 00:46:34,044 - Mais non, Grace, non ! T'as pas besoin de cette merde. 635 00:46:34,753 --> 00:46:37,714 - C'est juste de l'herbe. C'est naturel. 636 00:46:37,714 --> 00:46:40,300 - Et si, au lieu de perdre en jouant à tire et délire, 637 00:46:40,300 --> 00:46:42,052 on allait au kiosque des jeux ? 638 00:46:42,719 --> 00:46:44,763 Je pourrais te gagner un joli toutou. 639 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Moi, j'ai jamais peur de tenter le coup. 640 00:46:50,811 --> 00:46:52,855 - T'as toujours été comme ça, Rel. 641 00:46:52,855 --> 00:46:54,731 - Allez, tente le coup avec moi ! 642 00:46:54,731 --> 00:46:56,608 On part ensemble et on laisse tout derrière nous. 643 00:46:57,943 --> 00:46:59,319 Comme Shazam. 644 00:47:00,279 --> 00:47:01,864 On disparaît. 645 00:47:04,324 --> 00:47:06,827 T'es vraiment adorable, Rel. 646 00:47:08,954 --> 00:47:10,455 T'es une belle personne. 647 00:47:11,623 --> 00:47:13,041 Très belle. 648 00:47:15,794 --> 00:47:17,379 Tôt ou tard, tu feras le bonheur 649 00:47:17,379 --> 00:47:19,131 de quelqu'un de bien mieux que moi. 650 00:47:29,516 --> 00:47:33,478 Grace ! Viens à moi ! 651 00:47:50,412 --> 00:47:52,623 Je suis venu sucer ton sang ! 652 00:47:52,623 --> 00:47:54,333 Non, arrêtez, stop. 653 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Prête pour la terreur ? 654 00:47:56,168 --> 00:47:57,794 Ouais. Tiens. 655 00:47:57,794 --> 00:48:00,255 Mais il faut que tu me donnes au moins deux minutes d'avance. 656 00:48:00,255 --> 00:48:01,757 D'accord ? Parce que je veux... 657 00:48:01,757 --> 00:48:03,425 atteindre la cloche 658 00:48:03,425 --> 00:48:06,637 et je vais la sonner de toutes mes forces, OK ? 659 00:48:06,637 --> 00:48:08,889 - OK, deux minutes. J'accepte. - Deux minutes. 660 00:48:08,889 --> 00:48:10,682 Ensuite, je vais retrouver 661 00:48:10,682 --> 00:48:12,476 ton joli petit cul de diablesse. 662 00:48:12,476 --> 00:48:14,394 Hum ! Bien, bonne chance. 663 00:48:18,732 --> 00:48:20,234 Tu veux venir ? 664 00:48:20,234 --> 00:48:22,152 Espèce de faux Batman... 665 00:48:22,152 --> 00:48:23,820 sans ailes ? 666 00:48:23,820 --> 00:48:25,531 Peut-être que... 667 00:48:25,531 --> 00:48:27,741 je te laisserai regarder. 668 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Ha ! Ha ! Ha ! Non. 669 00:48:30,577 --> 00:48:33,288 Non. Je suis le Revenger ! 670 00:48:33,288 --> 00:48:35,332 Batman n'a pas d'ailes, en passant ! 671 00:48:36,124 --> 00:48:39,336 Imbéciles. Crétins. Enfoirés. 672 00:49:07,197 --> 00:49:08,699 Rel répond toujours pas. 673 00:49:08,699 --> 00:49:09,950 Faut vraiment qu'on le trouve. 674 00:49:11,410 --> 00:49:12,953 La voilà. 675 00:49:12,953 --> 00:49:15,664 Tes amis se défoncent tous, ce soir. 676 00:49:15,664 --> 00:49:17,583 J'ai quelque chose de spécial pour toi, si tu veux. 677 00:49:17,583 --> 00:49:18,709 Hé ! 678 00:49:19,960 --> 00:49:22,045 - Salut. T'es déguisée en quoi, toi ? 679 00:49:23,088 --> 00:49:25,215 En gouine ? 680 00:49:25,215 --> 00:49:27,551 Merde. 681 00:49:27,551 --> 00:49:29,344 C'est toi qui m'as appris ça. 682 00:49:29,344 --> 00:49:32,764 - Espèce de salope ! Je fais de mal à personne ! 683 00:49:36,602 --> 00:49:38,353 Ouais ? 684 00:49:40,898 --> 00:49:43,609 Et ce garçon que t'as tué avec ta drogue, alors ? 685 00:49:43,609 --> 00:49:45,194 Tu lui as fait du mal, à lui ? 686 00:49:45,903 --> 00:49:47,821 Je sais pas de quoi tu parles. 687 00:49:57,164 --> 00:49:58,457 Je vais vous retrouver ! 688 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Grace, ma beauté, t'es où ? 689 00:50:17,643 --> 00:50:19,186 Mon Dieu ! 690 00:50:19,186 --> 00:50:21,355 S'il y a un autre monstre 691 00:50:21,355 --> 00:50:23,148 qui me saute dessus, je te jure. 692 00:50:23,148 --> 00:50:25,484 Tu crois que c'est un crime de casser la gueule d'un zombie ? 693 00:50:25,484 --> 00:50:27,486 - Ça va, t'en fais pas. Je te protège. 694 00:50:29,321 --> 00:50:31,073 J'en ai assez. 695 00:50:31,073 --> 00:50:33,116 Quelle merde ! Hé Grace ? 696 00:50:33,116 --> 00:50:35,619 Grace, chérie, t'es où ? Tes deux minutes sont écoulées ! 697 00:50:35,619 --> 00:50:37,079 {\an8}TU CHOISIS TA DESTINÉE 698 00:50:53,971 --> 00:50:55,722 : Ouh... 699 00:50:59,017 --> 00:51:00,853 Grace... 700 00:51:13,699 --> 00:51:15,534 : Grace ! 701 00:51:15,534 --> 00:51:16,785 LA SPIRALE 702 00:51:25,335 --> 00:51:28,839 - Rel, où sont les autres ? Elle est où, Grace ? 703 00:51:28,839 --> 00:51:30,048 Rel ! 704 00:51:30,048 --> 00:51:33,051 - J'en sais rien. Le labyrinthe, peut-être ? 705 00:51:33,051 --> 00:51:34,469 Faut qu'on aille les trouver. 706 00:51:34,469 --> 00:51:36,513 Rel, allez, viens, il faut qu'on leur parle ! 707 00:51:41,685 --> 00:51:45,063 - Hé ! Hé ! Hé ! J'ai... j'ai gagné ! J'ai... 708 00:51:45,063 --> 00:51:47,149 Hé, les filles, attendez. 709 00:51:50,652 --> 00:51:52,279 C'est pour Grace. 710 00:51:52,279 --> 00:51:54,031 Allez, vite. 711 00:51:56,200 --> 00:51:58,744 - Mais, euh... pourquoi faut leur parler ? 712 00:52:02,497 --> 00:52:04,625 - Grace... - Réponds, allez, réponds. 713 00:52:04,625 --> 00:52:06,210 S'il te plaît, réponds. 714 00:52:06,210 --> 00:52:08,003 : Grace... 715 00:52:14,801 --> 00:52:16,803 - Bébé, allez, donne-moi un indice. 716 00:52:16,803 --> 00:52:18,222 - S'il te plaît, écoute-moi. 717 00:52:18,222 --> 00:52:21,141 Je crois que je suis près du centre. Il y a une... je sais pas... 718 00:52:21,141 --> 00:52:22,893 une espèce de vieille folle qui me suis partout. 719 00:52:22,893 --> 00:52:25,521 - Chérie, calme-toi. C'est un labyrinthe hanté. 720 00:52:25,521 --> 00:52:27,773 C'est normal. Les monstres sont censés te suivre. 721 00:52:29,816 --> 00:52:32,402 - Dean, s'il te plaît, il faut que tu me retrouves vite. 722 00:52:32,402 --> 00:52:34,571 - Grace... - Elle répète sans cesse mon prénom, 723 00:52:34,571 --> 00:52:37,908 mais je la connais même pas. Fais vite, s'il te plaît, fais vite. 724 00:52:37,908 --> 00:52:39,368 Je suis perdue. 725 00:52:48,585 --> 00:52:50,629 : Grace ! 726 00:53:05,310 --> 00:53:07,646 Fous-moi la paix, vielle folle ! 727 00:53:17,072 --> 00:53:18,490 Bébé ? 728 00:53:18,490 --> 00:53:20,075 Bébé, qu'est-ce qui se passe ? 729 00:53:38,594 --> 00:53:40,345 Grace ? Parle-moi, chérie. 730 00:53:40,345 --> 00:53:41,680 Qu'est-ce qui t'arrive ? 731 00:54:01,992 --> 00:54:03,827 Grace ? Grace ? 732 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 Hé, Tanner. Faut y aller, viens. 733 00:54:06,038 --> 00:54:07,456 : Grace ! 734 00:54:09,708 --> 00:54:11,084 Fous-moi la paix ! 735 00:54:11,084 --> 00:54:13,337 À l'aide ! 736 00:54:13,337 --> 00:54:14,922 Dean ! 737 00:54:14,922 --> 00:54:17,382 - Grace, t'es où ? Dis-moi où tu es ! 738 00:54:17,382 --> 00:54:19,635 - Pourquoi t'es si pressé ? - Grace ? 739 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 - Aidez-moi, quelqu'un ! Dean ! 740 00:54:22,888 --> 00:54:25,098 - Je t'en prie ! - Grace ! 741 00:54:25,098 --> 00:54:27,935 - Au secours, Dean ! - Tiens bon, Grace ! 742 00:54:27,935 --> 00:54:30,604 J'arrive ! 743 00:55:00,884 --> 00:55:01,885 : Grace ! 744 00:55:11,228 --> 00:55:13,564 À l'aide ! À l'aide ! 745 00:55:26,535 --> 00:55:28,161 À l'aide ! 746 00:55:28,161 --> 00:55:29,621 Grace ! 747 00:55:31,665 --> 00:55:33,292 : Grace ! 748 00:55:50,225 --> 00:55:53,854 Dean ! Je suis dans la spirale, viens ! 749 00:56:37,397 --> 00:56:39,483 Grace ! Grace ! 750 00:57:01,755 --> 00:57:03,173 C'était pas Grace. 751 00:57:04,132 --> 00:57:05,968 Je sais pas qui c'était, 752 00:57:05,968 --> 00:57:08,095 habillée comme ça, mais c'était pas elle. 753 00:57:08,095 --> 00:57:09,596 Oui, c'était elle. 754 00:57:09,596 --> 00:57:11,849 Elle était censée mourir de vieillesse. 755 00:57:11,849 --> 00:57:13,976 - Comment ça, de vieillesse ? Elle a 18 ans ! 756 00:57:13,976 --> 00:57:15,185 Écoute ! 757 00:57:16,228 --> 00:57:18,647 C'est Grace qui a soufflé dans le sifflet. 758 00:57:18,647 --> 00:57:20,899 Mais on était tous à la piscine avec elle. 759 00:57:20,899 --> 00:57:24,069 - Ellie a raison. On était tous avec elle. 760 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 On a tous entendu... 761 00:57:27,281 --> 00:57:28,657 ce son. 762 00:57:29,783 --> 00:57:31,952 C'était l'appel à toutes nos morts. 763 00:57:31,952 --> 00:57:33,620 Moi, je... 764 00:57:33,620 --> 00:57:35,581 je sens qu'elle me regarde. 765 00:57:40,794 --> 00:57:42,337 Et moi, je l'ai vue. 766 00:57:42,337 --> 00:57:44,506 Ce matin, au rassemblement. 767 00:57:44,506 --> 00:57:47,426 C'était une sorte de crise d'épilepsie. 768 00:57:47,426 --> 00:57:49,887 - Non, non, j'embarque pas là-dedans. 769 00:57:49,887 --> 00:57:52,347 - Personne d'entre nous doit rester seul, en ce moment ! 770 00:57:52,347 --> 00:57:55,142 - Écoute ! J'comprends rien à ce qui arrive. 771 00:57:55,142 --> 00:57:56,810 J'ignore où Grace se trouve, 772 00:57:56,810 --> 00:57:59,813 mais toutes ces merdes de vaudou à la con ont commencé 773 00:57:59,813 --> 00:58:02,107 - quand elle est arrivée ! - Tu plaisantes ou quoi ? 774 00:58:04,318 --> 00:58:07,029 C'est toi qui l'as poussée à souffler dans ce foutu sifflet. 775 00:58:07,029 --> 00:58:08,780 Tu l'as poussée à le faire. 776 00:58:09,948 --> 00:58:11,909 C'est à cause de toi qu'elle est morte ! 777 00:58:12,993 --> 00:58:14,912 Hé ! Dean ! 778 00:58:14,912 --> 00:58:16,371 - Arrête ça ! Lâche-le ! - Non ! 779 00:58:16,371 --> 00:58:17,789 Vos gueules ! 780 00:58:20,083 --> 00:58:21,418 On le sait. 781 00:58:22,503 --> 00:58:24,421 T'as toujours été amoureux d'elle. 782 00:58:25,297 --> 00:58:27,382 Mais les pauvres types comme toi... 783 00:58:28,300 --> 00:58:30,552 n'auront jamais leur chance. 784 00:58:42,814 --> 00:58:45,442 Rel. Rel ! 785 00:58:48,070 --> 00:58:50,155 - Continuez de jouer les Scooby-Doo. 786 00:58:51,365 --> 00:58:53,116 Moi, je vais aller me saouler... 787 00:58:53,116 --> 00:58:55,118 en attendant que Grace rentre à la maison ! 788 00:59:27,192 --> 00:59:28,819 : Dean. 789 00:59:28,819 --> 00:59:30,821 Non. 790 00:59:47,880 --> 00:59:49,298 : Dean ? 791 00:59:49,298 --> 00:59:50,966 C'est toi ? 792 00:59:50,966 --> 00:59:52,885 - Ça va, t'inquiète. J'ai juste fait un cauchemar. 793 00:59:52,885 --> 00:59:54,803 - T'as réveillé ta mère. Elle doit être au travail-- 794 00:59:54,803 --> 00:59:56,221 Oui, désolé, allez dormir. 795 00:59:57,306 --> 00:59:58,974 - J'espère que t'as pas encore conduit 796 00:59:58,974 --> 01:00:00,809 en état d'ébriété, fiston. 797 01:00:00,809 --> 01:00:03,061 Ça va finir par te tuer, tu sais. 798 01:00:18,869 --> 01:00:20,162 : Comment il va ? 799 01:00:20,162 --> 01:00:22,206 Il a le coeur brisé. 800 01:00:22,206 --> 01:00:24,666 Il est amoureux de Grace depuis toujours, tu comprends ? 801 01:00:28,086 --> 01:00:30,214 T'as trouvé de l'info sur In Choka ? 802 01:00:30,214 --> 01:00:33,634 - Pas vraiment. Juste des... des petits trucs de sectes et des arnaques. 803 01:00:33,634 --> 01:00:35,177 {\an8}Les sacrifices humains : réponse à la réincarnation ? 804 01:00:38,931 --> 01:00:40,766 - Faut qu'on trouve le moyen d'arrêter ça. 805 01:00:41,350 --> 01:00:43,685 - On devrait retourner en parler avec Mme Raymore demain. 806 01:00:47,439 --> 01:00:49,775 T'as déjà vu des gens mourir, toi ? 807 01:00:52,486 --> 01:00:53,737 - Quelques-uns. 808 01:00:54,488 --> 01:00:55,906 À l'hôpital. 809 01:01:00,661 --> 01:01:03,080 - J'ai fait une surdose, il y a environ un an. 810 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 C'est mon père qui m'a trouvée. 811 01:01:07,709 --> 01:01:09,795 Il m'a conduit à l'hôpital et en route... 812 01:01:11,296 --> 01:01:12,923 il nous restait environ 2 km... 813 01:01:13,757 --> 01:01:15,467 un camion nous a heurtés. 814 01:01:16,969 --> 01:01:18,554 Je suis vraiment désolée. 815 01:01:24,184 --> 01:01:25,811 C'est pour ça que j'ai... 816 01:01:25,811 --> 01:01:28,272 toute sa musique maintenant, tu vois ? 817 01:01:29,314 --> 01:01:30,774 J'écoute que ça. 818 01:01:32,526 --> 01:01:34,987 Ça me donne l'impression d'être encore connectée à lui. 819 01:01:34,987 --> 01:01:36,738 Comme un pont, si on veut. 820 01:01:36,738 --> 01:01:38,490 Il aimait la bonne musique. 821 01:01:46,498 --> 01:01:48,208 Mes actions... 822 01:01:48,208 --> 01:01:50,377 ont causé la mort de mon père. 823 01:01:51,587 --> 01:01:53,422 Et je peux vraiment rien y changer. 824 01:01:56,383 --> 01:01:58,635 Parfois, j'aurais voulu partir à sa place. 825 01:02:01,180 --> 01:02:02,973 Mais ç'a pas été le cas. 826 01:02:02,973 --> 01:02:04,433 Et tu es là. 827 01:02:15,569 --> 01:02:18,238 - Mais je viens juste de te dire à quel point je suis dérangée. 828 01:02:20,699 --> 01:02:22,451 - Tout le monde est un peu dérangé. 829 01:02:23,035 --> 01:02:24,995 Toi t'en es consciente, c'est tout. 830 01:02:26,914 --> 01:02:29,875 Et le courage que t'as eu avec Noah, c'était... 831 01:02:31,126 --> 01:02:32,503 C'était vraiment cool. 832 01:02:34,421 --> 01:02:37,424 - Ouais, mais toi, tu sais où tu t'en vas, tu vois ? T'es... 833 01:02:37,424 --> 01:02:39,635 t'es super intelligente et drôle et... 834 01:02:39,635 --> 01:02:41,762 Et moi, je suis juste... 835 01:02:45,474 --> 01:02:47,226 Toi, t'es un chrysanthème. 836 01:03:21,635 --> 01:03:22,761 T'es cinglé. 837 01:03:22,761 --> 01:03:24,304 C'était pas elle. 838 01:03:25,222 --> 01:03:27,724 Notre mort éventuelle nous pourchasse. 839 01:03:27,724 --> 01:03:29,977 On était tous là. 840 01:03:29,977 --> 01:03:32,855 On a tous entendu.... ce son. 841 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 J'ai commencé à travailler à l'aciérie, 842 01:03:39,695 --> 01:03:41,071 les fins de semaine. 843 01:03:41,071 --> 01:03:43,323 À l'aciérie. 844 01:03:43,323 --> 01:03:46,451 On a tous entendu... ce son. 845 01:03:48,245 --> 01:03:51,290 C'était l'appel... à toutes nos morts. 846 01:04:11,018 --> 01:04:13,854 - Je vais vous demander de faire vite. Son état se détériore. 847 01:04:22,279 --> 01:04:23,906 Elle a pris notre ami. 848 01:04:23,906 --> 01:04:25,199 Qu'est-ce qu'elle veut ? 849 01:04:26,325 --> 01:04:28,410 - Les Olmèques offraient des âmes 850 01:04:28,410 --> 01:04:30,454 pour nourrir les dieux de la mort. 851 01:04:31,788 --> 01:04:36,084 In Choka les collectionne déjà depuis des millénaires. 852 01:04:36,084 --> 01:04:39,630 - Mais il est trop tôt pour qu'on meure. Vous devez arrêter le sort. 853 01:04:39,630 --> 01:04:42,090 La mort est inarrêtable. 854 01:04:43,300 --> 01:04:45,177 Une fois qu'on l'appelle... 855 01:04:45,928 --> 01:04:48,096 elle ne recule devant rien. 856 01:04:49,640 --> 01:04:53,060 Mais il existe une façon de la faire dévier. 857 01:04:53,477 --> 01:04:55,312 Mais... comment ? 858 01:04:55,312 --> 01:04:56,980 Comment on peut la faire dévier ? 859 01:04:58,065 --> 01:05:00,150 Il faut donner à sa mort... 860 01:05:00,734 --> 01:05:02,694 la vie de quelqu'un d'autre. 861 01:05:04,196 --> 01:05:05,739 Et on fait ça comment ? 862 01:05:05,739 --> 01:05:08,033 Il faut offrir à In Choka... 863 01:05:09,159 --> 01:05:11,245 un nouveau sacrifice. 864 01:05:13,080 --> 01:05:15,374 Quand votre mort se rapproche, 865 01:05:15,374 --> 01:05:18,168 marquez quelqu'un d'autre de votre sang. 866 01:05:18,877 --> 01:05:20,754 Et vous serez épargnés. 867 01:05:22,214 --> 01:05:23,966 - On doit les marquer de notre sang ? 868 01:05:23,966 --> 01:05:25,551 - Non, non, on peut pas faire ça. 869 01:05:28,512 --> 01:05:30,097 La mort... 870 01:05:30,639 --> 01:05:32,558 n'est pas un choix. 871 01:05:34,393 --> 01:05:38,313 : Chrysanthème... 872 01:05:44,653 --> 01:05:46,864 Elle est inévitable. 873 01:05:53,078 --> 01:05:54,830 Mais vivre... 874 01:05:59,334 --> 01:06:01,503 c'est une tout autre histoire. 875 01:06:11,138 --> 01:06:14,099 - Je crois qu'elle était prête. - Moi, je suis pas prêt. 876 01:06:14,099 --> 01:06:16,476 Et elle vient juste de nous dire ce qu'il faut qu'on fasse. 877 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 - Non, je suis contre toute solution qui exige un meurtre ! 878 01:06:19,271 --> 01:06:21,231 Alors, quoi ? On abandonne ? 879 01:06:21,231 --> 01:06:22,691 On va juste attendre la fin ? 880 01:06:26,403 --> 01:06:27,821 Moi je l'ai vue. 881 01:06:28,780 --> 01:06:30,032 Ma mort. 882 01:06:32,868 --> 01:06:34,244 Une surdose... 883 01:06:35,662 --> 01:06:37,581 avec une aiguille dans le bras. 884 01:06:37,581 --> 01:06:38,790 Chrys... 885 01:06:39,833 --> 01:06:41,460 - Je ne veux plus consommer de drogue. 886 01:06:41,460 --> 01:06:43,795 Je ne veux plus faire souffrir les autres ou me faire du mal. 887 01:06:45,255 --> 01:06:47,007 Je préférerais mourir. 888 01:06:47,841 --> 01:06:50,594 - Écoute, je suis désolé, mais on commence à manquer de temps. 889 01:06:50,594 --> 01:06:52,054 On a tous vu nos morts. 890 01:06:52,054 --> 01:06:53,472 Elles vont bientôt venir nous chercher, 891 01:06:53,472 --> 01:06:54,765 alors on n'a plus le choix. 892 01:06:54,765 --> 01:06:57,643 - Non, Rel, ça va aller si on reste ensemble. 893 01:06:57,643 --> 01:06:59,186 Tu crois vraiment ça ? 894 01:07:02,439 --> 01:07:04,316 - Rel... - J'ai besoin de réfléchir ! 895 01:07:04,316 --> 01:07:05,651 D'accord ? 896 01:07:12,241 --> 01:07:14,368 Rel, arrête ! 897 01:07:18,205 --> 01:07:19,831 Je vais appeler Dean. 898 01:07:29,967 --> 01:07:31,051 JOUEUR DE LA SAISON 899 01:07:35,806 --> 01:07:37,349 Nous voici de retour 900 01:07:37,349 --> 01:07:39,184 avec les dernières nouvelles à Pellington. 901 01:07:39,184 --> 01:07:42,354 Un événement tragique a eu lieu hier, au Festival des récoltes. 902 01:07:43,605 --> 01:07:45,107 Il y a quelques instants, 903 01:07:45,107 --> 01:07:47,526 les ambulanciers ont retiré un corps de la scène. 904 01:07:47,526 --> 01:07:49,987 Pour l'instant, nous avons très peu d'information. 905 01:07:49,987 --> 01:07:51,363 Nous savons seulement 906 01:07:51,363 --> 01:07:53,574 que la femme n'a pas encore été identifiée. 907 01:07:53,574 --> 01:07:55,117 La police demande que toute personne 908 01:07:55,117 --> 01:07:56,743 qui pourrait la connaître se manifeste. 909 01:07:56,743 --> 01:07:59,913 {\an8}Pour l'instant, la situation est plutôt chaotique 910 01:07:59,913 --> 01:08:01,415 {\an8}sur les lieux du festival. 911 01:08:01,415 --> 01:08:03,959 {\an8}La police a délimité un périmètre de sécurité 912 01:08:03,959 --> 01:08:05,961 {\an8}afin de poursuivre l'enquête. 913 01:08:05,961 --> 01:08:07,796 {\an8}Nous vous communiquerons plus de détails-- 914 01:08:18,015 --> 01:08:19,765 Maman ? 915 01:08:21,727 --> 01:08:23,060 Papa ? 916 01:08:30,152 --> 01:08:31,737 Maman, c'est toi ? 917 01:08:34,698 --> 01:08:35,991 Maman ? 918 01:08:42,788 --> 01:08:44,332 Papa ? 919 01:08:55,469 --> 01:08:57,386 : Dean... 920 01:08:58,680 --> 01:09:00,432 - Laisse-moi tranquille ! 921 01:09:01,642 --> 01:09:03,727 - Dean ? Bon sang, c'est quoi tout ce vacarme ? 922 01:09:03,727 --> 01:09:05,729 Non ! Non ! Papa ! Papa, non ! 923 01:09:07,689 --> 01:09:09,316 Papa, tu l'as vu ? 924 01:09:09,316 --> 01:09:11,276 - : Est-ce qu'il va bien ? - : Dean ! Ouvre la porte. 925 01:09:11,276 --> 01:09:13,737 - Tu fais peur à ta mère. - Je peux pas ! Je peux pas ! 926 01:09:13,737 --> 01:09:16,031 : Qu'est-ce qui t'arrive ? 927 01:09:16,031 --> 01:09:18,033 : Bébé, ouvre la porte. 928 01:09:18,033 --> 01:09:19,910 - Je peux pas. - : Dean, ouvre la porte ! 929 01:09:19,910 --> 01:09:21,703 - Il va entrer. - : De qui tu parles ? 930 01:09:21,703 --> 01:09:23,121 : Dean, allez, mon chéri, ouvre. 931 01:09:23,121 --> 01:09:24,706 - Vous devez m'écouter, s'il vous plaît ! 932 01:09:24,706 --> 01:09:26,291 - Laisse-nous entrer ! - Pitié. 933 01:09:26,291 --> 01:09:27,876 : Allez, chéri, laisse-nous entrer. 934 01:09:27,876 --> 01:09:29,419 Mais qu'est-ce qui se passe ? 935 01:09:35,259 --> 01:09:38,011 - Ouvre la porte ! - : Dean ! 936 01:09:38,011 --> 01:09:39,345 Qu'est-ce que tu fabriques ? 937 01:09:39,345 --> 01:09:40,721 - Ouvre ! - S'il te plaît, mon chéri ! 938 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Ouvre ! 939 01:10:04,204 --> 01:10:06,123 Dean ! 940 01:10:06,123 --> 01:10:07,958 Qu'est-ce qui se passe, Dean ? 941 01:10:30,314 --> 01:10:31,523 Rel ? 942 01:10:36,236 --> 01:10:37,613 Rel ? 943 01:10:44,453 --> 01:10:45,954 Sa bande dessinée. 944 01:10:48,874 --> 01:10:51,335 Ellie. C'est où, ça ? 945 01:10:52,377 --> 01:10:54,421 - C'est l'aciérie à l'autre bout de la ville. 946 01:10:56,924 --> 01:10:58,509 TOUT LE MONDE DOIT MOURIR. 947 01:10:58,509 --> 01:10:59,927 UNE FOIS ! ! ! 948 01:10:59,927 --> 01:11:02,346 - Merde ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 949 01:11:11,605 --> 01:11:13,440 Soyez bien prudents. 950 01:11:16,777 --> 01:11:18,612 Dans une semaine, même heure. 951 01:11:18,612 --> 01:11:20,447 Merci. Merci d'être venus. 952 01:11:47,766 --> 01:11:49,685 - Tu vas me suivre bien gentiment. 953 01:11:49,685 --> 01:11:50,936 - Qu'est-ce que tu fous ? 954 01:11:50,936 --> 01:11:52,604 - Un gars à l'aciérie me l'a vendu. 955 01:11:52,604 --> 01:11:54,231 Il est chargé. 956 01:11:54,231 --> 01:11:55,983 Tu vas faire quoi avec ça ? 957 01:11:55,983 --> 01:11:58,902 - Je veux que tu fasses ce que je te dis. D'accord ? 958 01:11:58,902 --> 01:12:00,404 Vraiment ? 959 01:12:01,238 --> 01:12:02,990 Je parie que tu sais même pas t'en servir. 960 01:12:07,828 --> 01:12:09,371 Merde ! 961 01:12:13,625 --> 01:12:15,210 Maintenant... 962 01:12:19,756 --> 01:12:21,049 Sale fils de pute ! 963 01:12:33,896 --> 01:12:35,772 Bon, allez, ça suffit, mon vieux. 964 01:12:37,316 --> 01:12:39,026 Tu vas devoir me le payer, maintenant. 965 01:12:46,992 --> 01:12:48,577 Qu'est-ce qui te fait rire ? 966 01:12:49,369 --> 01:12:50,954 Tu comprends pas. 967 01:12:51,663 --> 01:12:53,665 C'est pas comme ça que je meurs. 968 01:12:55,876 --> 01:12:57,794 T'es rien qu'un débile. 969 01:12:57,794 --> 01:12:58,962 Hé ! 970 01:12:59,505 --> 01:13:00,923 Je t'ai averti. 971 01:13:03,258 --> 01:13:06,637 Merde. Non, non, non ! Merde ! 972 01:13:19,566 --> 01:13:21,902 {\an8}LA SÉCURITÉ EST NOTRE PRIORITÉ 973 01:13:23,612 --> 01:13:24,655 Pourquoi tu m'as amené ici ? 974 01:13:26,240 --> 01:13:27,950 C'est ici que je vais mourir. 975 01:13:28,951 --> 01:13:31,078 - Alors, tu vas mourir ici aussi. - Quoi ? 976 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 T'es cinglé ou quoi ? Hein ? 977 01:13:44,216 --> 01:13:46,760 - C'est ça que tu leur donnes, à tes euh.... 978 01:13:47,803 --> 01:13:49,388 tes jeunes fidèles ? 979 01:13:49,388 --> 01:13:51,223 - Qu'est-ce qu'il y a ? T'en veux ? 980 01:13:51,223 --> 01:13:52,474 Je te les donne. 981 01:13:53,267 --> 01:13:54,893 Vas-y, prends-les. 982 01:13:54,893 --> 01:13:56,687 Ça en prend combien ? 983 01:13:56,687 --> 01:13:58,188 - T'en prends une pour être heureux, 984 01:13:58,188 --> 01:13:59,523 deux pour planer. 985 01:13:59,523 --> 01:14:01,191 - Allons-y pour trois alors ! 986 01:14:02,568 --> 01:14:03,902 Avale-les. 987 01:14:03,902 --> 01:14:06,780 Allez, avale ! 988 01:14:06,780 --> 01:14:08,156 Avale. 989 01:14:09,408 --> 01:14:10,617 Avale. 990 01:14:17,374 --> 01:14:20,169 Est-ce que tu peux me dire pourquoi on est là, au moins, hein ? 991 01:14:22,546 --> 01:14:25,632 Non, attends, attends, attends, attends ! Hé ! 992 01:14:27,467 --> 01:14:29,094 Nom de Dieu ! 993 01:14:29,094 --> 01:14:31,805 Hé ! Écoute, je crois qu'il faut en parler. 994 01:14:35,225 --> 01:14:36,894 C'est quoi ce truc ? Hein ? 995 01:14:38,020 --> 01:14:39,938 C'est... c'est de la magie noire, c'est ça ? 996 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 C'est ça ton truc ? 997 01:14:41,857 --> 01:14:43,192 T'es un sataniste ? 998 01:14:44,693 --> 01:14:47,154 Hé ! Écoute-moi. 999 01:14:49,239 --> 01:14:51,325 La mort approche. 1000 01:14:58,790 --> 01:15:00,417 Il faut que je te marque, mon vieux. 1001 01:15:00,417 --> 01:15:01,793 Quoi ? 1002 01:15:02,669 --> 01:15:04,421 Mais non, t'as pas besoin de me marquer ! 1003 01:15:04,421 --> 01:15:06,131 Me touche pas avec cette merde ! 1004 01:15:06,131 --> 01:15:07,799 Rel ! 1005 01:15:07,799 --> 01:15:09,635 Rel, t'as pas besoin de faire ça ! 1006 01:15:09,635 --> 01:15:11,678 - Ellie ! - Rel. 1007 01:15:11,678 --> 01:15:13,472 Pose ton arme. 1008 01:15:13,472 --> 01:15:15,557 - C'est injuste. - Rel, pose l'arme. 1009 01:15:15,557 --> 01:15:18,185 - Une saleté de meurtrier comme lui va pouvoir vivre ? 1010 01:15:18,185 --> 01:15:20,729 Alors que toi, ou moi... 1011 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 ou Grace, non ? 1012 01:15:23,190 --> 01:15:25,275 Vous trouvez ça logique, vous ? Vraiment ? 1013 01:15:25,275 --> 01:15:27,402 Vous trouvez ça logique, vous ? Vraiment ? 1014 01:15:27,402 --> 01:15:29,238 Ça n'a aucun sens, en fait. 1015 01:15:29,238 --> 01:15:30,447 Arrête. 1016 01:15:30,447 --> 01:15:31,990 Restez... 1017 01:15:31,990 --> 01:15:33,575 où vous êtes. 1018 01:15:35,619 --> 01:15:38,413 - Pitié, mon Dieu. Jésus, je serai ton instrument. Pardonne-moi. 1019 01:15:38,413 --> 01:15:40,916 - Ta gueule ! - Je te demande pardon pour ce que j'ai fait. 1020 01:15:40,916 --> 01:15:43,377 Je lui ai vendu ce que j'avais, mais je voulais pas le tuer. 1021 01:15:43,377 --> 01:15:45,337 - Tu as tué ce garçon ! - C'était un accident. 1022 01:15:45,337 --> 01:15:47,172 - Tu l'as tué ! - J'ai pas fait exprès. 1023 01:15:47,172 --> 01:15:48,841 Je savais pas qu'il allait mourir. 1024 01:15:48,841 --> 01:15:50,592 - Ferme-la ! - Je suis pas une mauvaise personne. 1025 01:15:50,592 --> 01:15:52,010 Je suis lavé dans le sang ! 1026 01:15:52,010 --> 01:15:55,055 La parole de Dieu est puissante comme le roc. Pitié, mon Dieu, sauve-moi, merde ! 1027 01:15:55,055 --> 01:15:56,557 : Rel, s'il te plaît. 1028 01:15:56,557 --> 01:15:58,308 Rel, arrête ! Fais pas ça ! 1029 01:15:58,308 --> 01:15:59,643 C'est mal, ce que tu fais. 1030 01:15:59,643 --> 01:16:01,311 Arrête. T'entends ? 1031 01:16:01,311 --> 01:16:03,063 T'as pas besoin de faire ça. 1032 01:16:03,063 --> 01:16:04,523 Pitié. 1033 01:16:04,523 --> 01:16:06,066 Il y a sûrement une solution. 1034 01:16:06,066 --> 01:16:08,902 Rel, s'il te plaît. Rel. 1035 01:16:20,873 --> 01:16:22,749 Merci, Jésus. 1036 01:16:24,459 --> 01:16:26,211 Je suis marqué seulement par Dieu. 1037 01:16:26,211 --> 01:16:28,255 Je suis marqué seulement par Dieu. 1038 01:16:28,255 --> 01:16:30,048 Je suis marqué seulement par Dieu. 1039 01:16:30,048 --> 01:16:31,383 Je suis délivré. 1040 01:16:37,723 --> 01:16:40,267 On doit tous mourir une fois, après tout. 1041 01:16:43,103 --> 01:16:45,022 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1042 01:16:45,022 --> 01:16:47,107 - J'ai dit qu'on doit tous mourir. 1043 01:16:48,150 --> 01:16:49,735 T'as dit « une fois ». 1044 01:16:50,527 --> 01:16:51,862 C'est ça. 1045 01:16:51,862 --> 01:16:54,239 - C'est ça la solution à tout ça. - Quoi ? 1046 01:16:57,951 --> 01:17:00,204 Fais chier. 1047 01:17:03,707 --> 01:17:07,127 - Ça y est, elle est là. - Quoi ? Qui est là ? 1048 01:17:28,315 --> 01:17:30,108 - Rel, qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1049 01:17:31,360 --> 01:17:33,695 Rel ! 1050 01:17:47,417 --> 01:17:50,754 C'est quoi cette merde ? 1051 01:18:11,859 --> 01:18:13,235 Chrys... 1052 01:18:40,387 --> 01:18:43,223 - C'est pas ta faute. On n'y peut rien du tout. Chrys ! 1053 01:18:43,223 --> 01:18:45,100 Chrys, faut y aller. 1054 01:18:45,100 --> 01:18:46,685 Il faut qu'on parte ! 1055 01:18:46,685 --> 01:18:48,478 T'as dit qu'il y avait une solution. 1056 01:18:51,190 --> 01:18:53,275 - Je vais pas la laisser t'avoir, je te le jure. 1057 01:19:02,868 --> 01:19:04,203 C'est quoi le plan ? 1058 01:19:04,203 --> 01:19:06,705 - On a invoqué la mort, mais on peut pas la fuir. 1059 01:19:06,705 --> 01:19:08,040 Alors, on doit mourir. 1060 01:19:09,082 --> 01:19:11,376 Ça veut pas dire qu'on doit rester mortes. 1061 01:19:12,711 --> 01:19:13,962 C'est tout ce que t'as ? 1062 01:19:18,258 --> 01:19:20,594 - J'ai toujours une réserve d'insuline pour les urgences. 1063 01:19:21,345 --> 01:19:22,596 T'en veux beaucoup ? 1064 01:19:22,596 --> 01:19:24,181 Assez pour stopper un coeur. 1065 01:19:24,932 --> 01:19:27,518 - L'insuline ne suffira pas à déclencher un arrêt cardiaque. 1066 01:19:27,518 --> 01:19:29,186 Euh... 1067 01:19:29,186 --> 01:19:30,604 J'ai une idée. 1068 01:19:39,446 --> 01:19:40,906 Prends tout ce que t'as ! 1069 01:20:18,026 --> 01:20:19,778 : Chrysantème... 1070 01:21:08,202 --> 01:21:10,871 OK. On se repasse le plan. 1071 01:21:10,871 --> 01:21:11,997 Je te fais l'injection. 1072 01:21:11,997 --> 01:21:13,749 Je m'assure que tu n'as plus de pouls. 1073 01:21:13,749 --> 01:21:16,084 Ton coeur ne bat plus. T'es morte, en théorie. 1074 01:21:18,754 --> 01:21:21,381 - Ensuite, le glucagon, pour éviter l'hypoglycémie 1075 01:21:21,381 --> 01:21:22,883 quand on utilisera le défibrillateur 1076 01:21:22,883 --> 01:21:23,800 pour repartir le coeur. 1077 01:21:30,140 --> 01:21:32,434 - Ça y est. Euh, passe-moi une seringue. 1078 01:21:32,434 --> 01:21:34,186 Je vais t'injecter et tu m'injecteras. 1079 01:21:35,395 --> 01:21:37,064 - Faut que je m'assure que tu survives. 1080 01:21:52,579 --> 01:21:54,581 - Je suis désolée. - Non... 1081 01:22:02,798 --> 01:22:04,633 Ellie ! 1082 01:22:04,633 --> 01:22:08,762 Chrys ! Je suis... 1083 01:22:09,638 --> 01:22:11,431 je suis désolée ! 1084 01:22:47,009 --> 01:22:48,427 Le glucagon ! 1085 01:22:59,354 --> 01:23:00,647 Merci, mon Dieu. 1086 01:23:01,607 --> 01:23:03,233 Merci de m'avoir sauvé. 1087 01:23:03,984 --> 01:23:06,403 Merci de m'avoir sauvé. 1088 01:23:06,403 --> 01:23:08,113 Faut que ça marche. 1089 01:23:18,290 --> 01:23:20,083 OK. OK. 1090 01:23:22,377 --> 01:23:24,796 Ça va. Ça va aller. 1091 01:23:40,437 --> 01:23:43,232 Chrys. Non... 1092 01:23:43,232 --> 01:23:46,235 Chrys. Reviens-moi. Chrys, non ! 1093 01:23:47,444 --> 01:23:48,695 CHARGEMENT EN COURS 1094 01:23:48,695 --> 01:23:49,988 Allez. 1095 01:23:50,948 --> 01:23:52,491 Chrys, s'il te plaît. S'il te plaît. 1096 01:24:20,727 --> 01:24:22,145 CHARGEMENT EN COURS 1097 01:24:22,145 --> 01:24:25,190 Allez ! S'il te plaît ! 1098 01:24:25,190 --> 01:24:27,359 Je vous entends ! 1099 01:24:48,839 --> 01:24:50,924 Non, non, par pitié. Non, c'est trop tôt. 1100 01:24:50,924 --> 01:24:52,384 Pas tout de suite, s'il vous plaît ! 1101 01:24:53,844 --> 01:24:55,179 Allez ! 1102 01:25:03,812 --> 01:25:06,440 La mort est inévitable. 1103 01:25:07,274 --> 01:25:10,986 Une fois qu'on l'appelle, elle ne recule devant rien. 1104 01:25:18,577 --> 01:25:20,078 C'est quoi, cette merde sataniste ? 1105 01:25:21,246 --> 01:25:22,122 CHARGEMENT EN COURS 1106 01:25:44,603 --> 01:25:46,813 Chrys. Non... 1107 01:25:46,813 --> 01:25:48,649 Ne me quitte pas ! 1108 01:25:50,359 --> 01:25:51,652 Je t'en prie ! 1109 01:25:53,529 --> 01:25:55,239 Tu peux pas me quitter ! 1110 01:25:55,239 --> 01:25:57,199 J'ai besoin que tu vives ! 1111 01:25:59,743 --> 01:26:01,703 J'ai besoin que tu vives ! 1112 01:26:02,788 --> 01:26:04,540 J'ai besoin que tu vives ! 1113 01:26:06,542 --> 01:26:08,335 Chrysanthème ! 1114 01:26:09,086 --> 01:26:11,004 : Chrysanthème ! 1115 01:26:11,797 --> 01:26:13,715 - Chrysanthème ! - La mort... 1116 01:26:14,591 --> 01:26:17,052 n'est pas un choix. 1117 01:26:18,053 --> 01:26:20,180 Elle est inévitable. 1118 01:26:22,182 --> 01:26:24,142 Mais vivre... 1119 01:26:27,813 --> 01:26:30,232 ...c'est une tout autre histoire. 1120 01:26:30,232 --> 01:26:31,650 Ellie ! 1121 01:26:31,650 --> 01:26:33,569 Toi, t'es un chrysanthème. 1122 01:26:36,196 --> 01:26:38,448 Ellie ! 1123 01:26:43,120 --> 01:26:45,622 Ellie ! 1124 01:26:47,082 --> 01:26:49,126 Ellie ! 1125 01:27:16,153 --> 01:27:18,155 Allez, réveille-toi. 1126 01:27:19,364 --> 01:27:20,490 Non ! 1127 01:27:20,490 --> 01:27:22,701 Ne t'approche pas d'elle ! 1128 01:27:25,871 --> 01:27:27,831 Je te l'avais dit. 1129 01:27:28,665 --> 01:27:31,335 Dieu a une mission pour tout le monde. 1130 01:27:31,335 --> 01:27:35,506 Moi, j'essaie juste d'aider ceux dans le besoin. 1131 01:27:35,506 --> 01:27:37,925 Mais toi... 1132 01:27:37,925 --> 01:27:40,260 ...tu n'auras jamais de rédemption. 1133 01:27:40,260 --> 01:27:41,845 Tandis que moi, 1134 01:27:41,845 --> 01:27:44,556 je suis lavé dans le sang de l'agneau. 1135 01:27:48,393 --> 01:27:51,063 Ouais. Ouais. 1136 01:28:04,701 --> 01:28:07,079 Que le corps de notre Seigneur, Jésus Christ, 1137 01:28:07,079 --> 01:28:09,206 préserve ton âme et ta vie éternelle. 1138 01:28:09,206 --> 01:28:10,707 Amen. 1139 01:28:18,215 --> 01:28:23,178 : As-tu confiance en sa grâce infinie ? 1140 01:28:23,178 --> 01:28:24,638 Hé... 1141 01:28:24,638 --> 01:28:26,431 C'est quoi ce bordel ? 1142 01:28:30,727 --> 01:28:31,895 Quoi ? 1143 01:28:31,895 --> 01:28:34,189 C'est pas possible ! T'approche pas ! 1144 01:29:16,523 --> 01:29:18,817 Hé. Hé. 1145 01:29:23,155 --> 01:29:25,407 Reste avec moi. Hé ! 1146 01:29:27,451 --> 01:29:29,077 Je suis désolée. 1147 01:29:32,331 --> 01:29:34,708 C'est vraiment super comme premier rendez-vous. 1148 01:30:29,888 --> 01:30:38,230 TROIS MOIS PLUS TARD 1149 01:30:52,536 --> 01:30:55,914 Ça fait trois mois, deux semaines et quatre jours. 1150 01:30:58,542 --> 01:31:00,419 Je compte chaque jour qui passe maintenant. 1151 01:31:08,677 --> 01:31:11,180 J'ai toujours pensé que la mort était mon ennemie. 1152 01:31:11,180 --> 01:31:13,098 Mais je n'en suis plus certaine. 1153 01:31:15,350 --> 01:31:17,186 Personne n'est éternel. 1154 01:31:19,354 --> 01:31:21,148 On n'a que l'instant présent. 1155 01:31:24,276 --> 01:31:26,528 Je crois que je peux vivre avec ça. 1156 01:32:27,381 --> 01:32:30,175 : Asha... 1157 01:32:33,846 --> 01:32:37,724 Asha... 1158 01:32:38,559 --> 01:32:40,602 Asha... 1159 01:34:14,321 --> 01:34:20,160 SIFFLET MAUDIT 1160 01:34:20,911 --> 01:34:22,746 Bonjour, tout le monde. 1161 01:34:22,746 --> 01:34:24,790 Fidèles à nos traditions, ici à Pellington, 1162 01:34:24,790 --> 01:34:26,375 pour commencer le nouveau semestre, 1163 01:34:26,375 --> 01:34:28,710 nous voulons souhaiter la bienvenue à Asha Nelson. 1164 01:34:28,710 --> 01:34:31,630 Elle va nous jouer l'hymne national au violon. 1165 01:34:58,991 --> 01:35:00,409 - Attends, arrête ! - Stop ! 1166 01:35:00,409 --> 01:35:02,327 - Non ! - Non ! Ne le fais pas ! 1167 01:35:02,327 --> 01:35:04,079 - Non ! - Stop ! 1168 01:35:09,084 --> 01:35:14,131 Sous-titrage : difuze