1 00:00:36,412 --> 00:00:37,496 CAZADORES 2 00:00:37,580 --> 00:00:39,039 ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera! ¡Árbitro! 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,249 ¡Árbitro, tiempo fuera! 4 00:00:41,542 --> 00:00:44,295 ¡Ey, eso no es justo! 5 00:00:45,880 --> 00:00:47,798 ¡Muy bien, despierten! ¡Acérquense, muy bien, muy bien! 6 00:00:47,882 --> 00:00:50,301 Les quedan 44 segundos. 7 00:00:50,384 --> 00:00:52,261 Eso es todo. Es todo lo que tienen. 8 00:00:52,344 --> 00:00:55,556 Así que olvídense de los vítores, de la multitud, de los reclutadores. 9 00:00:55,639 --> 00:00:56,891 Nada de eso existe. 10 00:00:56,974 --> 00:01:00,394 Dean, ve por el balón y pásalo a Horse. 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Entendido, jefe. 12 00:01:01,479 --> 00:01:03,731 Horse, tira a la canasta. 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,107 ¡Muy bien, vamos! ¡Aúllan los Lobos de Acero! 14 00:01:05,191 --> 00:01:07,234 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Uno, dos, tres! 15 00:01:09,153 --> 00:01:10,321 Muévanse, muévanse. 16 00:01:10,404 --> 00:01:11,989 -¡Oye, oye! ¡Pásalo a Mason! -¡Balón, balón, balón! 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,324 ¡Horse está desmarcado! ¡Sí, sí! 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,366 ¡Desmárcate, desmárcate! ¡Desmárcate, desmárcate! 19 00:01:14,450 --> 00:01:15,409 Horse... 20 00:01:17,745 --> 00:01:19,163 LOBOS 21 00:01:20,372 --> 00:01:22,416 ¡Vamos, nene! 22 00:01:22,500 --> 00:01:24,585 ¡Sí, tú puedes, Mason! 23 00:01:25,544 --> 00:01:27,004 ¡Sí! ¡Tú puedes, Mason! 24 00:01:31,258 --> 00:01:33,469 Mason... 25 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 ¡Horse! ¡Retrocede! 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,475 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 27 00:01:39,558 --> 00:01:40,476 ¡Lo veo! 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,397 ¡Aquí, aquí! ¡Horse! 29 00:01:48,317 --> 00:01:49,318 ¡Tira! ¡Tira! 30 00:01:49,401 --> 00:01:50,402 ¡Tira! 31 00:01:51,278 --> 00:01:52,363 ¡Sí! ¡Sí! 32 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 ¡Tú puedes! 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,548 Mason... 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,226 Mason... 35 00:02:30,484 --> 00:02:32,820 -¡Sí! -¡Sí! 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,448 ¡Lobos de acero! ¡Lobos de acero! ¡Lobos de acero! 37 00:02:36,532 --> 00:02:38,617 ¡Lobos de Acero! ¡Lobos de Acero! ¡Lobos de Acero! 38 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 Oigan, ¿dónde diablos está Horse? 39 00:03:00,639 --> 00:03:02,683 Mason... 40 00:03:10,524 --> 00:03:12,443 Mason... 41 00:03:21,744 --> 00:03:25,456 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Todavía no! ¿De acuerdo? 42 00:03:29,585 --> 00:03:30,669 ¡Mira! ¡Mira! 43 00:03:34,256 --> 00:03:35,090 ¡Mira! 44 00:03:37,676 --> 00:03:38,594 ¿Ves? 45 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 ¿Ves? ¡Ya no está! ¿De acuerdo? 46 00:03:42,514 --> 00:03:43,557 ¡Déjame en paz! 47 00:04:06,622 --> 00:04:07,456 ¡Ahí está! 48 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 ¡El rey de los momentos decisivos! 49 00:04:10,626 --> 00:04:11,669 ¡Sí! 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,505 ¡Así se hace, así se hace, amigo! 51 00:04:15,589 --> 00:04:16,548 Pensamos que te habíamos perdido ahí afuera. 52 00:04:16,632 --> 00:04:18,175 ¡Fue un tiro precioso! 53 00:04:18,258 --> 00:04:19,093 -¿Lo sabes? -Sí. 54 00:04:29,561 --> 00:04:30,604 ¿Horse? 55 00:04:30,688 --> 00:04:32,606 ¡Vamos, amigo! ¡Llevas ahí una eternidad! 56 00:04:32,690 --> 00:04:33,899 Amigo, ¿seguro que estás solo ahí adentro? 57 00:04:33,983 --> 00:04:36,026 -¿Qué sucede? -Sí. 58 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Solo estamos tu mamá y yo... 59 00:04:58,424 --> 00:05:00,592 ¡Horse! ¡No! 60 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Que alguien nos ayude! 61 00:05:02,761 --> 00:05:04,763 ¡Alguien, ayuda! 62 00:05:05,723 --> 00:05:07,641 ¡Horse! 63 00:05:17,609 --> 00:05:24,283 SEIS MESES DESPUÉS 64 00:05:27,286 --> 00:05:28,454 CONSPIRADORES 65 00:05:48,599 --> 00:05:50,059 IGLESIA DE SAN MARCOS 66 00:05:51,435 --> 00:05:52,352 JÓVENES CREYENTES 67 00:06:46,782 --> 00:06:50,619 Tenemos un grave accidente de tráfico. 68 00:06:50,702 --> 00:06:53,080 Un hombre muerto... 69 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 -¡Hora de levantarse! -¡Por Dios, Rel! 70 00:06:55,874 --> 00:06:58,210 ¿Para qué tocas la puerta si de todas formas vas a entrar? 71 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Me alegra verte instalada, prima. 72 00:06:59,378 --> 00:07:01,630 Ya sabes, hiciste tuyo el espacio. 73 00:07:02,297 --> 00:07:03,257 En serio, Cris, 74 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 si necesitas ayuda para desempacar el resto... 75 00:07:05,467 --> 00:07:06,385 He sido una máquina perforadora ligera y eficaz 76 00:07:06,468 --> 00:07:09,513 desde que empecé a trabajar los fines de semana en la acerera, 77 00:07:10,389 --> 00:07:12,307 así que siempre estoy feliz de ayudar. 78 00:07:12,391 --> 00:07:14,768 Oh. ¿Vinilos? 79 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Qué bien. 80 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 La última vez que te vi, escuchabas las listas de Éxitos. 81 00:07:19,481 --> 00:07:21,275 Teníamos 11 años, Rel. 82 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 ¿Cuándo te interesaste por todas estas cosas geriátricas? 83 00:07:24,361 --> 00:07:26,238 Nunca pasa de moda, es buena música. 84 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 ¡Oh! 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,701 Solo la mala música envejece. 86 00:07:30,784 --> 00:07:33,328 Bueno, avísame cuándo quieres tu pipa y tus pantuflas junto al fuego. 87 00:07:33,412 --> 00:07:35,330 Ya sabes, y tu dentadura postiza junto a la cama. 88 00:07:35,414 --> 00:07:36,373 ¡Oh! 89 00:07:37,416 --> 00:07:39,376 Calcetines apestosos. Calcetines apestosos. 90 00:07:39,459 --> 00:07:42,629 Como sea, no queremos llegar tarde en tu primer día. 91 00:07:43,297 --> 00:07:45,382 Nueva escuela, nueva vida, todas esas... 92 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 cosas buenas. 93 00:07:48,343 --> 00:07:50,304 Bien, iré por el auto. 94 00:08:11,533 --> 00:08:13,535 Muy bien. Vamos. 95 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 Tenemos que darnos prisa si no queremos llegar tarde. 96 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 Carajo. 97 00:08:19,124 --> 00:08:20,709 Casi me olvido de El Vengador. 98 00:08:21,543 --> 00:08:23,086 Puede que sea un poco diferente 99 00:08:23,170 --> 00:08:25,547 a tu última escuela en Chicago, pero... 100 00:08:26,715 --> 00:08:28,675 ¡Bienvenida a la Preparatoria Pellington! 101 00:08:30,177 --> 00:08:33,430 Escucha, Cris, sé que eres mi prima y todo eso, 102 00:08:33,513 --> 00:08:35,515 pero por favor, no te sientas obligada a pasar tiempo conmigo 103 00:08:35,599 --> 00:08:37,517 o mis compañeros nerds. 104 00:08:38,393 --> 00:08:40,520 Y... ahí está Grace. 105 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Ahora se junta con los populares. 106 00:08:51,615 --> 00:08:53,450 No estoy buscando un grupo, Rel. 107 00:08:54,493 --> 00:08:55,410 De acuerdo. 108 00:08:55,494 --> 00:08:56,536 Estás en mi casillero. 109 00:08:57,537 --> 00:08:59,373 -Muévete. -Está bien. 110 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 -¿Por qué dice Horse? -¿Eh? 111 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Ah, es el apodo de... 112 00:09:16,098 --> 00:09:17,266 Mason Raymore. Es un chico que murió. 113 00:09:19,476 --> 00:09:20,644 No puedes usar este. 114 00:09:20,727 --> 00:09:22,104 Me asignaron este casillero. 115 00:09:22,187 --> 00:09:24,273 Esta escuela no tiene respeto por los muertos, hermano. 116 00:09:25,440 --> 00:09:27,401 Pellington ha existido por mucho tiempo, chicos. 117 00:09:27,484 --> 00:09:28,318 Todos estos casilleros pertenecen a personas muertas. 118 00:09:28,402 --> 00:09:31,363 Hola, Grace, tu cabello se ve muy bien hoy. 119 00:09:32,614 --> 00:09:33,657 Gracias, Rel. 120 00:09:35,409 --> 00:09:37,411 Oye, ¿quién es tu... amiga? 121 00:09:37,494 --> 00:09:38,704 ¿Quién? ¿Quién? 122 00:09:39,454 --> 00:09:42,416 Eh, no. Ella es mi prima. 123 00:09:42,499 --> 00:09:43,458 Espera, espera. 124 00:09:44,835 --> 00:09:45,877 ¿Eres la chica nueva? 125 00:09:47,713 --> 00:09:48,588 Escuché... 126 00:09:49,506 --> 00:09:51,383 que acaba de salir de rehabilitación por adicta 127 00:09:51,466 --> 00:09:54,886 después de haber matado a su padre o algo así. 128 00:09:54,970 --> 00:09:56,263 Ya basta, Dean. 129 00:09:56,346 --> 00:09:57,514 No, no, eso es ridículo. 130 00:09:57,597 --> 00:09:59,141 Es decir, esta escuela se ha ido al infierno. 131 00:09:59,224 --> 00:10:01,560 Tal vez también estaba drogada cuando lo mató. 132 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Cállate, Tanner. 133 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 ¿Qué? 134 00:10:05,480 --> 00:10:07,733 Bueno, deberías dejar de hablar porque no sabes nada. 135 00:10:08,525 --> 00:10:09,568 Bueno, ¿es cierto? ¿Eres una drogadicta? 136 00:10:10,110 --> 00:10:11,236 Es decir... 137 00:10:11,320 --> 00:10:14,156 sin duda pareces una con esta chaqueta de segunda mano... 138 00:10:14,239 --> 00:10:15,532 -¡Oh! -¡Oye! 139 00:10:16,116 --> 00:10:17,367 ¡Eso es! ¡Esa es mi prima, amigos! 140 00:10:17,451 --> 00:10:19,619 -¡Oye, cállate, bicho raro! -¡Oye! ¡Ya basta! 141 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 ¡Basta! 142 00:10:23,707 --> 00:10:26,460 Ustedes cuatro, peleando en los pasillos. 143 00:10:26,543 --> 00:10:28,462 Castigo. Después de clase. 144 00:10:29,629 --> 00:10:33,508 Esta psicópata acaba de atacarme brutalmente, señor Craven. 145 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Empecemos con el castigo, ¿de acuerdo? 146 00:10:35,594 --> 00:10:37,888 Y luego podemos hablar de la suspensión. 147 00:10:37,971 --> 00:10:39,681 -¿Señor Craven? -¿Sí? 148 00:10:40,515 --> 00:10:41,558 Vi lo que pasó. Ella no hizo nada. 149 00:10:41,641 --> 00:10:42,476 No, no, no. 150 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Ella le dio un rodillazo a un chico en sus partes íntimas, señorita Gains. 151 00:10:46,605 --> 00:10:48,648 -Eso sí que es algo. -No, yo... 152 00:10:48,732 --> 00:10:52,652 Y por imponerme su opinión no solicitada 153 00:10:52,736 --> 00:10:54,654 también puede acompañarnos en detención. 154 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 ¿De acuerdo? Bien. Nos vemos luego. 155 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Nos vemos ahí. 156 00:11:00,619 --> 00:11:02,537 Olvídate de nuestra cita en la piscina, cariño. 157 00:11:02,621 --> 00:11:03,497 Buen trabajo. 158 00:11:03,580 --> 00:11:04,623 ¿Crees que todavía sirven para tener bebés? 159 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 -Qué asco. -Cariño, hablo en serio. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,668 ¡Eso fue increíble! 161 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 Estarás bien, ¿verdad? ¿Sí? ¿Sí? 162 00:11:12,714 --> 00:11:14,591 De acuerdo. ¡Que tengas un buen día! 163 00:11:15,717 --> 00:11:18,887 Oye, lamento lo que dijeron. 164 00:11:18,970 --> 00:11:21,431 No te preocupes. Es decir, lo que dicen es cierto. 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,684 Eh... Espera. Te ayudaré. 166 00:11:24,768 --> 00:11:26,561 No... no necesito tu ayuda. 167 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 Está bien. 168 00:11:51,628 --> 00:11:54,673 Crisantemo. 169 00:12:16,695 --> 00:12:19,614 Crisantemo. 170 00:12:24,578 --> 00:12:28,790 Crisantemo. 171 00:12:40,719 --> 00:12:43,597 Crisantemo. 172 00:12:53,648 --> 00:12:56,109 Vamos, solo tenemos una hora. No la desperdiciemos. 173 00:12:56,193 --> 00:12:57,736 ¡Ah! 174 00:12:57,819 --> 00:12:59,446 Qué gusto que nos acompañe. 175 00:12:59,529 --> 00:13:01,656 Crisantemo. 176 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 ¿Crisantemo? 177 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 Carajo. 178 00:13:05,660 --> 00:13:06,745 En realidad, es Cris. 179 00:13:07,662 --> 00:13:08,788 ¡Oh! 180 00:13:12,083 --> 00:13:13,210 ¡Guau! ¿Qué es eso? 181 00:13:13,293 --> 00:13:16,129 -¿Eso es una pipa? -No. 182 00:13:16,213 --> 00:13:17,255 -¿Señor Craven? -¿Sí, Dean? 183 00:13:17,839 --> 00:13:18,715 Pregunta. 184 00:13:18,798 --> 00:13:20,592 ¿Está permitido, por ejemplo, traer parafernalia 185 00:13:20,675 --> 00:13:21,676 relacionada con las drogas a la escuela, 186 00:13:21,760 --> 00:13:24,930 especialmente cuando alguien se identifica 187 00:13:25,013 --> 00:13:25,889 -como, digamos, un drogadicto? -No es una pipa. 188 00:13:26,640 --> 00:13:27,766 ¡Oye, tráemelo! 189 00:13:29,768 --> 00:13:30,852 Lo encontré en mi casillero. 190 00:13:33,772 --> 00:13:35,273 Oh, vaya. 191 00:13:37,901 --> 00:13:38,818 ¿Cree que vale algo? 192 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 No lo sé. 193 00:13:40,695 --> 00:13:42,822 Parece un instrumento musical, ¿verdad? 194 00:13:42,906 --> 00:13:45,742 Algún tipo de silbato o un kazoo. 195 00:13:45,825 --> 00:13:48,453 Esto sin duda pertenece al Periodo maya temprano, 196 00:13:48,537 --> 00:13:49,496 pero el resto... 197 00:13:49,579 --> 00:13:51,790 Es decir... no sé. 198 00:13:51,873 --> 00:13:52,749 Podría ser olmeca. 199 00:13:52,832 --> 00:13:54,125 ¿Puede traducir algo de eso? 200 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 No lo sé. 201 00:13:56,294 --> 00:13:57,671 Veamos. 202 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 Bien... 203 00:14:00,257 --> 00:14:01,758 Ha pasado mucho tiempo desde mi posgrado. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,677 Miren, hay una palabra aquí. 205 00:14:03,760 --> 00:14:05,887 Eso se pronuncia k'aaba, 206 00:14:06,763 --> 00:14:08,974 que significa "hablar" 207 00:14:09,057 --> 00:14:11,935 o también puede significar "llamar". 208 00:14:13,895 --> 00:14:15,230 Hay otra palabra de este lado. 209 00:14:15,855 --> 00:14:16,940 ¿Podría ser Pixan? 210 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 ¿Se escribe P-I-C? 211 00:14:18,608 --> 00:14:23,780 Eh, no. P... Parece que es P-I-X-A-N. 212 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 ¿Por qué? ¿Qué está haciendo? 213 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 TRADUCTOR MAYA DE INGLÉS Y VICEVERSA 214 00:14:27,909 --> 00:14:28,827 "Invocar a los muertos". 215 00:14:28,910 --> 00:14:29,953 Vaya. 216 00:14:30,912 --> 00:14:33,206 Ya ni siquiera necesitas un título. 217 00:14:33,290 --> 00:14:34,124 Usted acaba de... 218 00:14:34,749 --> 00:14:35,834 Y... eso es todo. 219 00:14:35,917 --> 00:14:36,876 Escuche, ni siquiera debí... 220 00:14:36,960 --> 00:14:40,839 Creo que probablemente debería encargarme de esto. 221 00:14:40,922 --> 00:14:45,760 Podría tener un enorme valor histórico, 222 00:14:45,844 --> 00:14:48,680 y usted dijo que lo sacó de un casillero de propiedad escolar. 223 00:14:48,763 --> 00:14:49,848 No le pertenece. 224 00:14:49,931 --> 00:14:50,890 Bien. De acuerdo. 225 00:14:50,974 --> 00:14:52,767 Escuchen, creo probablemente es un buen momento 226 00:14:52,851 --> 00:14:53,893 para terminar la detención de hoy. 227 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 -¡Ah! Gracias, señor Craven. -Sí. Sí. 228 00:14:55,937 --> 00:14:57,814 -¡Genial idea! -En cambio... 229 00:14:57,897 --> 00:15:01,735 me gustaría que escribieran un ensayo de cinco páginas 230 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 sobre el oficio de preparar sacrificios 231 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 en la antigua Mesoamérica. 232 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 -¿En serio? -Oh, escriban seis. Seis páginas. 233 00:15:07,907 --> 00:15:09,784 No, no. Está bien, está bien. Nos vamos. 234 00:15:09,868 --> 00:15:10,702 -Sí. -Estamos fuera. 235 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 Oye, nos reuniremos todos en casa de Grace 236 00:15:15,874 --> 00:15:17,751 para verla componer un haiku de seis páginas 237 00:15:17,834 --> 00:15:18,835 sobre sacrificios de sangre. 238 00:15:18,918 --> 00:15:20,712 Entonces, ¿nos vemos a las 7:00? 239 00:15:20,795 --> 00:15:22,213 ¿Quieres decir que ahora todos estamos invitados? 240 00:15:22,297 --> 00:15:25,383 Sí, bebé Dean. Todos estamos invitados. 241 00:15:25,467 --> 00:15:26,760 Incluso tú. 242 00:15:26,843 --> 00:15:28,845 Se llama ser amable y no un imbécil. 243 00:15:30,555 --> 00:15:31,473 De acuerdo. Yo conduciré. 244 00:15:31,556 --> 00:15:32,974 Quiero llegar a casa sana y salva. 245 00:15:34,851 --> 00:15:35,894 Nos vemos ahí. 246 00:15:37,520 --> 00:15:38,938 ¿Te gusta Grace, eh? 247 00:15:39,939 --> 00:15:40,774 Sí. 248 00:15:43,109 --> 00:15:45,945 Algún día, tendré mi oportunidad. 249 00:15:54,746 --> 00:15:56,498 PERDIDO Y ENCONTRADO.COM 250 00:15:56,581 --> 00:15:58,541 COMPRAMOS Y VENDEMOS SUS ANTIGÜEDADES Y ARTEFACTOS 251 00:16:02,545 --> 00:16:03,672 COMPRAR VENDER 252 00:16:04,297 --> 00:16:05,340 ¡Guau! 253 00:16:08,593 --> 00:16:09,552 VENDER 254 00:16:09,636 --> 00:16:11,846 EN BUENAS CONDICIONES 255 00:16:26,444 --> 00:16:27,445 Craven... 256 00:16:27,529 --> 00:16:28,988 Craven... 257 00:16:32,158 --> 00:16:35,203 Oye, escucha, respecto a esta mañana... 258 00:16:36,788 --> 00:16:39,249 No tenían derecho a hablar así sobre lo que le pasó a tu papá. 259 00:16:39,332 --> 00:16:40,333 Está bien. 260 00:16:42,919 --> 00:16:44,254 No fue tu culpa. ¿Sabes? 261 00:16:44,337 --> 00:16:46,297 Realmente no quiero hablar de eso. 262 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 Sí. Sí, sí, de acuerdo. 263 00:16:52,178 --> 00:16:53,221 Y... 264 00:16:54,055 --> 00:16:56,641 ¿cómo estuvo tu primer día en la Preparatoria Pellington? 265 00:16:59,227 --> 00:17:00,353 Ellie parece agradable. 266 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 ¡Dios mío! 267 00:17:02,063 --> 00:17:03,940 Es decir, no es nada del otro mundo, pero... 268 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 "El Vengador". 269 00:17:09,404 --> 00:17:10,363 Está bien. 270 00:17:20,248 --> 00:17:21,124 EN BUENAS CONDICIONES 271 00:17:21,207 --> 00:17:22,083 Bien. 272 00:17:36,139 --> 00:17:38,767 EL VENGADOR 273 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 Eso es... 274 00:17:56,159 --> 00:17:58,119 más que un kazoo. 275 00:18:00,163 --> 00:18:01,372 Sí. 276 00:18:09,172 --> 00:18:12,300 Tenemos un grave accidente de tráfico. 277 00:18:13,134 --> 00:18:14,344 Un hombre muerto. 278 00:18:15,053 --> 00:18:15,887 ¿Estás bien? 279 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 No quise sorprenderte. 280 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 ¿Eres nueva aquí? 281 00:18:23,144 --> 00:18:24,145 Eso es obvio, ¿no? 282 00:18:25,230 --> 00:18:26,439 Un poco. 283 00:18:26,523 --> 00:18:28,233 Noah Haggerty. 284 00:18:29,192 --> 00:18:31,402 Soy el pastor de jóvenes de St. Marks. 285 00:18:32,445 --> 00:18:33,321 ¿Eres creyente? 286 00:18:34,447 --> 00:18:36,533 Realmente no me interesa la religión. 287 00:18:37,408 --> 00:18:38,243 Ah, a mí tampoco. 288 00:18:39,202 --> 00:18:40,286 Pero me interesa Dios. 289 00:18:43,331 --> 00:18:44,791 Deberías venir a mi iglesia alguna vez. 290 00:18:46,167 --> 00:18:47,252 Conoce a algunas personas. 291 00:18:47,335 --> 00:18:48,586 Son buenas personas. 292 00:18:48,670 --> 00:18:50,380 Personas reales que aman a Jesús. 293 00:18:54,133 --> 00:18:55,301 Pero también, ya sabes... 294 00:18:58,263 --> 00:18:59,597 dispuestas a pasarla bien. 295 00:19:01,140 --> 00:19:03,268 Siendo nueva en la ciudad, quizá no sepas adónde ir 296 00:19:03,351 --> 00:19:04,477 -si necesitas algo. -No necesito nada. 297 00:19:06,479 --> 00:19:08,481 Claro, claro. Lo entiendo. 298 00:19:09,357 --> 00:19:10,400 Estás limpia. 299 00:19:10,483 --> 00:19:12,777 Pero si alguna vez quieres ensuciarte un poco... 300 00:19:13,444 --> 00:19:17,448 Mira, ¿qué tal un regalo de bienvenida a la ciudad? 301 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 ¡Oye, aléjate de ella! 302 00:19:23,329 --> 00:19:24,414 ¡Oye! 303 00:19:24,497 --> 00:19:25,415 ¡Alto! 304 00:19:29,544 --> 00:19:30,503 Dios tiene un trabajo para cada uno. 305 00:19:31,337 --> 00:19:33,423 Solo intento ayudar a los necesitados. 306 00:19:35,884 --> 00:19:36,718 ¿De acuerdo? 307 00:19:38,428 --> 00:19:39,387 De acuerdo. 308 00:19:40,471 --> 00:19:42,265 Así que, no pasa nada. 309 00:19:43,641 --> 00:19:44,559 Siempre estoy aquí si me necesitas. 310 00:19:48,563 --> 00:19:50,481 -¿Estás bien? -Sí. 311 00:19:57,447 --> 00:19:59,407 Oye, ese predicador 312 00:20:00,116 --> 00:20:01,367 es una buena persona, ¿no? 313 00:20:05,371 --> 00:20:06,456 Lo gracioso es 314 00:20:06,539 --> 00:20:08,499 que los padres envían a sus hijos a su iglesia. 315 00:20:09,542 --> 00:20:11,336 Creen que es un modelo a seguir. 316 00:20:11,419 --> 00:20:13,463 Pero no es solo un tipo raro. 317 00:20:14,380 --> 00:20:15,965 Les vende drogas a los niños. 318 00:20:16,049 --> 00:20:18,468 Y hace un año, uno de ellos sufrió una sobredosis. 319 00:20:19,510 --> 00:20:21,512 Un día, tendrá su merecido. 320 00:20:22,388 --> 00:20:23,556 Vámonos de aquí. 321 00:20:34,609 --> 00:20:36,569 SALIENDO DE TOKIO SALIENDO DE SÍDNEY 322 00:21:03,429 --> 00:21:04,263 ¡Carajo! 323 00:21:06,474 --> 00:21:07,517 -¡Qué hay! -¡Hola! 324 00:21:07,600 --> 00:21:10,353 ¿Ya terminaron nuestro ensayo? 325 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 -¿Qué le pasó a tu cara? -¿Qué? 326 00:21:12,522 --> 00:21:14,148 Ah, fue un encuentro con Noah Haggerty. 327 00:21:14,232 --> 00:21:16,234 No fue nada. En fin... 328 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Mira lo que conseguí. 329 00:21:21,531 --> 00:21:22,573 ¡Tarán! 330 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 ¡Carajo! 331 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 ¿Charlie? 332 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 ¿Charlie? 333 00:22:10,580 --> 00:22:11,581 ¿Charlie? 334 00:22:18,671 --> 00:22:20,465 ¿Charlie? 335 00:22:45,531 --> 00:22:47,075 Me temo que la escuela está cerrada, señor. 336 00:22:47,158 --> 00:22:48,659 Está invadiendo propiedad privada. 337 00:22:51,662 --> 00:22:57,251 Ya llamé a seguridad, así que será mejor que se vaya. 338 00:23:04,092 --> 00:23:05,510 -¿Señor Craven? -¡Carajo! 339 00:23:05,593 --> 00:23:06,719 -¿Está bien? -Dios mío. 340 00:23:07,678 --> 00:23:08,638 Lo llamé por su nombre, pero... 341 00:23:09,680 --> 00:23:11,557 ¿Necesita sentarse un minuto? 342 00:23:11,641 --> 00:23:12,642 ¿Recobrar el aliento? 343 00:23:13,684 --> 00:23:16,562 No, no, no, estoy bien. Solo creo que he estado 344 00:23:17,522 --> 00:23:18,773 trabajando demasiado últimamente. 345 00:23:20,650 --> 00:23:21,901 Bien. 346 00:23:26,781 --> 00:23:29,450 -Ah, ¿señor Craven? -¿Qué? 347 00:23:29,534 --> 00:23:30,576 Su secreto está a salvo conmigo. 348 00:23:30,660 --> 00:23:31,661 ¿Qué quiere decir? 349 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Quiero llamar a mi abuelo. 350 00:23:45,633 --> 00:23:46,759 Pero tu abuelo no está muerto. 351 00:23:47,593 --> 00:23:49,554 Pero es realmente viejo. 352 00:23:49,637 --> 00:23:50,763 Y hace un aguardiente increíble. 353 00:23:50,847 --> 00:23:51,681 Timmy, ve a tu habitación. 354 00:23:52,265 --> 00:23:54,308 Es un pequeño bicho raro. 355 00:23:58,729 --> 00:23:59,772 Oh, Cris. 356 00:24:02,692 --> 00:24:05,570 Sabes, es realmente hermoso. 357 00:24:06,571 --> 00:24:08,573 Si algo me ha enseñado trabajar en urgencias 358 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 es que la muerte nunca es hermosa. 359 00:24:10,366 --> 00:24:11,784 No voy a morir. 360 00:24:12,410 --> 00:24:14,662 ¡Oh! ¿Por qué no pensé en eso? 361 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 Craven... 362 00:25:16,557 --> 00:25:18,809 Bien, chicos y chicas... 363 00:25:20,686 --> 00:25:22,605 pensemos en los difuntos. 364 00:25:23,689 --> 00:25:25,441 ¡Hazlo, nena! ¡Te reto! 365 00:25:25,524 --> 00:25:28,611 Creo que paso de todo esto del silbato de la muerte invoca fantasmas. 366 00:25:29,695 --> 00:25:31,239 -Adiós, Crisantemo. -Adiós. 367 00:25:31,322 --> 00:25:32,156 -Oye... -Adiós. 368 00:25:33,658 --> 00:25:36,744 -No tienes que irte. -Yo... tengo que desempacar. 369 00:25:36,827 --> 00:25:39,789 Vamos, cariño. Digo, ¿qué es lo peor que puede pasar? 370 00:25:50,800 --> 00:25:52,593 Está bien. Debería irme. 371 00:26:19,745 --> 00:26:20,746 Eso fue... 372 00:26:22,957 --> 00:26:24,709 intenso. 373 00:26:29,547 --> 00:26:30,381 ¿Y ahora qué? 374 00:26:31,841 --> 00:26:32,883 Espera. Espera, espera. 375 00:26:36,053 --> 00:26:37,346 Escuchen, ¿oyen eso? 376 00:26:41,934 --> 00:26:43,811 Creo que escuché algo acercándose. 377 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 -¿Qué? -Dean! 378 00:27:00,661 --> 00:27:01,495 ¡Imbécil! 379 00:27:01,579 --> 00:27:03,748 -¡Por Dios! -¡Qué asco! 380 00:27:03,831 --> 00:27:05,916 Bien, dicho eso, me retiro. 381 00:27:06,000 --> 00:27:07,168 ¡No es gracioso! 382 00:27:07,251 --> 00:27:11,213 Te dije que todo era una tontera, ¿sí? 383 00:27:14,675 --> 00:27:15,509 Oye... 384 00:27:19,680 --> 00:27:21,265 Lo siento, si esta noche estuvo rara. 385 00:27:22,683 --> 00:27:24,810 Deberías venir mañana. 386 00:27:25,311 --> 00:27:28,189 Es el Festival Anual de la Cosecha de Pellington. 387 00:27:29,148 --> 00:27:31,233 Manzanas acarameladas, tallado de calabazas, 388 00:27:31,317 --> 00:27:33,152 laberinto espeluznante de paja. 389 00:27:33,235 --> 00:27:34,195 Es divertido. 390 00:27:35,154 --> 00:27:36,197 Y siempre vamos. 391 00:27:36,280 --> 00:27:39,158 Y probablemente sea el último año que estemos todos juntos 392 00:27:39,241 --> 00:27:40,326 antes de que nos vayamos a vivir 393 00:27:41,118 --> 00:27:43,204 nuestras increíblemente serias vidas adultas. 394 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 Suena lindo. 395 00:27:46,624 --> 00:27:49,794 -Sí. Sí. -Me gustaría que vinieras. 396 00:27:52,838 --> 00:27:56,217 Oye, Ellie, dejaste tu... 397 00:27:56,300 --> 00:27:57,259 Gracias. 398 00:27:59,595 --> 00:28:00,429 Diabética. 399 00:28:01,138 --> 00:28:02,139 Mis medicinas. 400 00:28:02,765 --> 00:28:06,060 Voy tarde a mi turno, pero envíame un mensaje 401 00:28:06,143 --> 00:28:07,144 sobre el Festival de la Cosecha. 402 00:28:07,228 --> 00:28:08,354 -Rel tiene mi número. -De acuerdo. 403 00:28:17,363 --> 00:28:20,157 Rel, ¿es heterosexual? 404 00:28:22,368 --> 00:28:24,161 No lo sé. 405 00:28:25,204 --> 00:28:27,540 Nunca lo ha hecho muy evidente. 406 00:28:29,208 --> 00:28:30,292 Pero... 407 00:28:31,210 --> 00:28:33,504 algo me dice que lo vamos a descubrir. 408 00:28:35,339 --> 00:28:38,634 PUROS MUSCHIETTI 409 00:28:57,653 --> 00:29:01,824 GRACIAS POR LA INVITACIÓN, PERO NO PUEDO. 410 00:29:01,907 --> 00:29:05,786 TODAVÍA ESTOY DESEMPACANDO. 411 00:29:10,624 --> 00:29:17,089 DEBO CELEBRAR LA COSECHA. 412 00:29:17,173 --> 00:29:23,387 ¡CUENTA CONMIGO! 413 00:29:23,846 --> 00:29:24,847 No. 414 00:29:30,102 --> 00:29:33,272 LA VERDAD ES QUE TENGO MIEDO DE IR A CUALQUIER LUGAR, 415 00:29:33,355 --> 00:29:37,401 MIEDO DE JODER MI VIDA DE NUEVO, 416 00:29:37,485 --> 00:29:41,864 PERO EN SERIO QUIERO CONOCERTE, INCLUSO SI NO ERES GAY. 417 00:29:41,947 --> 00:29:48,954 TU SONRISA ES LO MEJOR QUE VI ESTE AÑO. 418 00:30:08,933 --> 00:30:12,019 ¡Crisantemo! 419 00:30:14,230 --> 00:30:15,689 ¡Traje chocolate caliente! 420 00:30:15,773 --> 00:30:17,066 ¡Toca, por favor! 421 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 ¡Ay, perdón! 422 00:30:19,068 --> 00:30:21,654 -Hay alguien mirando. -Toma, está caliente. Cuidado. 423 00:30:23,197 --> 00:30:24,990 Creí ver a alguien en el árbol. 424 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 No veo a nadie. 425 00:30:29,995 --> 00:30:31,914 Seguro que te lo imaginaste. 426 00:30:32,623 --> 00:30:34,625 PAPÁ ES DENTISTA. SONRISAS EN LA CASA. 427 00:30:34,667 --> 00:30:36,710 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 428 00:30:36,794 --> 00:30:38,629 -Ay, no. -¿Qué? 429 00:30:38,712 --> 00:30:39,713 Le envié un mensaje a Ellie por accidente. 430 00:30:40,839 --> 00:30:41,715 Diablos. 431 00:30:41,924 --> 00:30:43,133 Tengo que irme de la ciudad. Tengo que irme. 432 00:30:43,175 --> 00:30:44,677 Sí, eso es... 433 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 -Sí, eso es malo. -Sí, ¿tú crees? 434 00:30:48,222 --> 00:30:49,223 ¿Qué puedo decir? 435 00:30:50,182 --> 00:30:51,183 ¿Qué digo? 436 00:30:52,351 --> 00:30:53,269 Finge que alguien te robó el teléfono. 437 00:30:53,352 --> 00:30:54,562 Sí, ¿y le envió mensajes subidos de tono emocionalmente 438 00:30:54,645 --> 00:30:56,355 a una chica que conocí hace menos de 24 horas? 439 00:30:56,438 --> 00:30:57,606 -Sí. Sí. -Sí. 440 00:30:57,690 --> 00:30:58,691 Eso funciona. 441 00:30:59,483 --> 00:31:00,317 Sí, claro. 442 00:31:01,527 --> 00:31:03,612 Escribiendo... Sí, está respondiendo el mensaje. 443 00:31:06,365 --> 00:31:07,533 ¿NOS VEMOS MAÑANA? 444 00:31:07,616 --> 00:31:09,076 ¿Signo de interrogación? 445 00:31:10,828 --> 00:31:12,913 ¿Por qué el signo de interrogación? ¿Qué digo? 446 00:31:12,997 --> 00:31:15,749 ¡Oye, oye, oye! Oye, relájate, ¿sí? 447 00:31:15,833 --> 00:31:17,960 Tranquilízate. ¿De acuerdo? 448 00:31:18,752 --> 00:31:22,840 Hagas lo que hagas, no actúes desesperada. 449 00:31:22,923 --> 00:31:23,882 Está bien. 450 00:31:27,011 --> 00:31:28,721 SI TIENES SUERTE. 451 00:31:28,804 --> 00:31:31,515 ¿Qué? ¿Qué? ¡No! 452 00:31:31,599 --> 00:31:34,810 Casual. No al estilo Kardashian. 453 00:31:35,769 --> 00:31:36,604 ¡Rayos! 454 00:31:37,479 --> 00:31:39,732 NOS VEMOS ENTONCES 455 00:31:39,815 --> 00:31:40,858 ¿Nos vemos entonces? 456 00:31:42,651 --> 00:31:45,654 Parece que alguien irá al Festival de la Cosecha. 457 00:31:54,830 --> 00:31:55,914 ¿Qué estoy haciendo? 458 00:32:01,128 --> 00:32:05,257 PUESTO DE ENFERMERÍA 459 00:32:13,932 --> 00:32:17,728 Crisantemo 460 00:32:19,772 --> 00:32:21,815 Tú, amigo mío, no deberías conducir. 461 00:32:21,899 --> 00:32:25,819 Yo, amigo mío, estoy concentrado, hijo de puta. 462 00:32:25,903 --> 00:32:28,739 Es decir, llegamos a casa, ¿no? 463 00:32:28,822 --> 00:32:29,990 ¡Mira esto, mira esto! 464 00:32:30,074 --> 00:32:31,116 Él tira... 465 00:32:34,078 --> 00:32:35,162 ¡No anota! 466 00:32:35,704 --> 00:32:38,290 Es la historia de tu vida, LeBron. 467 00:32:39,083 --> 00:32:40,084 ¡Púdrete, hermano! 468 00:32:40,793 --> 00:32:42,711 -¿Te veré en la escuela... -Sí. 469 00:32:42,795 --> 00:32:44,463 -...LeBron? -Bésame el trasero, perra. 470 00:32:44,546 --> 00:32:46,548 -¡Besaré el de tu madre! -¡Aúllan los Lobos de Acero! ¿Qué? 471 00:32:46,632 --> 00:32:47,549 ¿Eh? 472 00:33:16,370 --> 00:33:17,830 ¡Gracey! 473 00:33:18,789 --> 00:33:20,791 ¡Timmy, te escucho! 474 00:33:28,799 --> 00:33:29,925 ¡Timmy, detente! 475 00:33:38,559 --> 00:33:40,644 JUGO 476 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 ¿Hola? 477 00:34:18,891 --> 00:34:19,892 ¿Timmy? 478 00:34:28,984 --> 00:34:31,028 ¡Gracey! 479 00:34:33,906 --> 00:34:34,907 ¿Dean? 480 00:34:36,033 --> 00:34:37,826 ¿Eres tú? 481 00:34:40,913 --> 00:34:41,955 ¡Esto no es gracioso! 482 00:35:04,895 --> 00:35:05,896 ¡Timmy! 483 00:35:07,898 --> 00:35:10,984 Mamá dice que debes entrar ahora o te convertirás en una pasa. 484 00:35:32,923 --> 00:35:33,966 ¿Dónde están todos? 485 00:35:37,052 --> 00:35:39,096 ¡Anda, vamos! 486 00:35:44,142 --> 00:35:48,856 LA MUERTE VIVE 487 00:35:48,939 --> 00:35:51,066 Contaremos con consejeros de duelo disponibles 488 00:35:51,149 --> 00:35:54,027 si algún estudiante necesita hablar con alguien. 489 00:35:54,111 --> 00:35:55,654 Esto es difícil para todos nosotros. 490 00:35:56,947 --> 00:35:58,866 El señor Craven era un miembro dedicado 491 00:35:58,949 --> 00:36:00,909 -de la Preparatoria Pellington... -¿Qué está pasando? 492 00:36:00,993 --> 00:36:04,121 -El señor Craven murió anoche. -¿Qué? ¿Cómo? 493 00:36:05,414 --> 00:36:07,082 Resulta que tenía cáncer de pulmón en etapa cuatro. 494 00:36:07,958 --> 00:36:11,044 El doctor Wells dijo que es asombroso que ayer estuviera siquiera de pie. 495 00:36:11,128 --> 00:36:14,006 Supongo que ya no tendremos que escribir ese ensayo. 496 00:36:15,215 --> 00:36:16,133 Pero lo echaremos de menos. 497 00:36:16,884 --> 00:36:18,969 Estoy segura de que el señor Craven querría que supieran 498 00:36:19,052 --> 00:36:20,929 cuánto le gustaba enseñar aquí 499 00:36:21,013 --> 00:36:22,931 y cuán agradecido estaba de dar 500 00:36:23,015 --> 00:36:25,100 tantos años de su vida a esta escuela. 501 00:36:26,143 --> 00:36:28,937 Tanto el señor Craven como Mason Raymore 502 00:36:29,021 --> 00:36:30,022 eran miembros orgullosos... 503 00:36:31,940 --> 00:36:34,484 En momentos como estos, puede ser fácil... 504 00:36:48,165 --> 00:36:50,042 ¡Ellie! 505 00:36:50,125 --> 00:36:50,959 Cris... 506 00:36:51,043 --> 00:36:53,170 -Lo olvidaste anoche. -No es mío. 507 00:36:53,253 --> 00:36:55,130 No lo quiero. Me da escalofríos. 508 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 Yo digo que tires esa mierda de vudú a la basura. 509 00:36:59,009 --> 00:36:59,968 Son malas noticias. 510 00:37:00,052 --> 00:37:02,095 De hecho, conozco una casa de empeños en el lado Este. Podría... 511 00:37:02,179 --> 00:37:04,222 O podríamos simplemente devolvérselo a la familia de Mason. 512 00:37:04,306 --> 00:37:06,975 Sí. Sí, estoy de acuerdo. 513 00:37:08,226 --> 00:37:10,979 Sí. También iba a sugerir eso. 514 00:37:11,063 --> 00:37:13,023 Puedo... puedo conducir si quieres. 515 00:37:21,239 --> 00:37:23,241 ¿Los diseñas tú misma? 516 00:37:26,244 --> 00:37:29,081 ¿Por qué los escondes? Son hermosos. 517 00:37:29,164 --> 00:37:31,166 No sé. Supongo que son personales. 518 00:37:32,167 --> 00:37:34,544 Siempre quise hacerme un tatuaje. 519 00:37:34,628 --> 00:37:36,171 Mi mamá jamás me dejaría. 520 00:37:37,255 --> 00:37:39,091 ¿Cómo sabes qué quieres diseñar? 521 00:37:41,093 --> 00:37:43,971 Supongo que simplemente encuentras algo que te encante 522 00:37:44,054 --> 00:37:46,098 y dejas que te marque de por vida. 523 00:37:48,058 --> 00:37:50,102 -Así de fácil, ¿eh? -Fácil. 524 00:37:54,106 --> 00:37:55,190 Mira este lugar. 525 00:38:08,203 --> 00:38:10,747 VENTA DE BIENES PRÓXIMO FIN DE SEMANA 526 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 ¿Hola? 527 00:38:37,065 --> 00:38:39,109 La puerta estaba abierta. 528 00:39:09,264 --> 00:39:11,892 Tenemos algo que pertenecía a Mason. 529 00:39:18,231 --> 00:39:20,233 Nací en esta casa. 530 00:39:24,196 --> 00:39:27,157 También esperaba morir aquí. 531 00:39:29,242 --> 00:39:32,496 Pero el banco dice que ya ni siquiera es mía. 532 00:39:32,579 --> 00:39:33,413 Lo siento, estábamos... 533 00:39:33,497 --> 00:39:36,708 Tal vez tenga suerte y me muera hoy. 534 00:39:39,628 --> 00:39:40,462 "Recuerda morir". 535 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 Recordatorios de la mortalidad. 536 00:39:44,382 --> 00:39:46,468 Todo tiene que irse. 537 00:39:48,512 --> 00:39:50,388 Viajé por el mundo recolectándolos. 538 00:39:51,348 --> 00:39:55,811 Cada cultura, cada fe y filosofía tiene la suya. 539 00:39:56,436 --> 00:40:00,023 Algunos luchan con la muerte. Otros bailan con ella. 540 00:40:03,693 --> 00:40:05,153 ¿Esto es parte de su colección? 541 00:40:05,237 --> 00:40:07,197 Lo encontré en el casillero de Mason Raymore. 542 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 No lo encontraste. 543 00:40:11,284 --> 00:40:12,369 Te encontró. 544 00:40:13,537 --> 00:40:15,664 Como encontró a mi nieto. 545 00:40:16,248 --> 00:40:18,041 Como me encontró a mí. 546 00:40:21,419 --> 00:40:23,130 Hace media vida, 547 00:40:23,213 --> 00:40:25,215 un mercado clandestino en Guatemala. 548 00:40:25,298 --> 00:40:26,758 DOBLE TRAGEDIA EN PELLINGTON 549 00:40:26,842 --> 00:40:29,136 Se llevó a mi nieto, a mi hija... 550 00:40:29,219 --> 00:40:30,846 Y se llevará a más. 551 00:40:30,929 --> 00:40:31,805 ¿Qué es? 552 00:40:32,722 --> 00:40:33,723 In Choka. 553 00:40:36,268 --> 00:40:37,227 El grito. 554 00:40:39,604 --> 00:40:42,274 Un tesoro robado de un pueblo saqueado. 555 00:40:43,400 --> 00:40:47,237 Nos dijeron que las marcas dicen: "¿Invocar a los muertos?" 556 00:40:49,281 --> 00:40:50,282 No. 557 00:40:52,325 --> 00:40:53,410 No precisamente. 558 00:40:54,286 --> 00:40:55,996 Las marcas dicen: 559 00:40:56,079 --> 00:40:58,290 "Invoca tu muerte". 560 00:41:00,375 --> 00:41:04,296 El día que naces, también lo hace tu muerte. 561 00:41:04,379 --> 00:41:07,299 Desde ese día en adelante, ella te está buscando. 562 00:41:08,300 --> 00:41:10,260 Si estás destinado a morir a los 90 años, 563 00:41:10,343 --> 00:41:12,429 le llevará 90 años encontrarte. 564 00:41:13,305 --> 00:41:15,390 Condenada a morir a los 30, solo 30. 565 00:41:16,266 --> 00:41:18,602 Pero si oyes el silbato gritar, 566 00:41:18,685 --> 00:41:20,562 todo eso cambia. 567 00:41:21,521 --> 00:41:24,649 Una llamada de In Choka guía tu muerte, 568 00:41:26,526 --> 00:41:28,987 así que ella te encuentra antes. 569 00:41:30,530 --> 00:41:31,615 ¿Qué aspecto tiene? 570 00:41:32,908 --> 00:41:33,742 ¿La Muerte? 571 00:41:34,534 --> 00:41:35,619 Luce como tú, por supuesto. 572 00:41:36,620 --> 00:41:40,165 Te convertirás en lo que hubieras sido en tu último aliento. 573 00:41:46,671 --> 00:41:48,465 Quédate con esto. 574 00:41:49,633 --> 00:41:51,635 Nunca me correspondió tomarlo. 575 00:41:55,472 --> 00:41:56,973 ¿Y si no quiero morir? 576 00:41:59,517 --> 00:42:00,894 Entonces no deberías haber nacido. 577 00:42:03,063 --> 00:42:05,690 Digo, tú la viste. Está tomando muchos medicamentos. 578 00:42:06,524 --> 00:42:08,652 Y acaba de perder a su familia. Eso conmocionaría a cualquiera. 579 00:42:11,488 --> 00:42:13,573 Y hablando como la futura doctora Gains... 580 00:42:13,657 --> 00:42:16,451 Es decir, no hay ciencia médica que respalde lo que está diciendo. 581 00:42:16,534 --> 00:42:18,620 Sí. No. Lo sé. 582 00:42:19,663 --> 00:42:22,999 Fue una tontería. En gran parte. 583 00:42:25,585 --> 00:42:30,799 Pero ¿crees que el señor Craven lo usó como Mason? 584 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Tal vez. 585 00:42:34,844 --> 00:42:37,264 Sus archivos deben estar en el hospital donde trabajo. 586 00:42:37,347 --> 00:42:38,306 Encontraremos algo ahí. 587 00:42:55,573 --> 00:42:59,327 ARCHIVOS 588 00:43:02,664 --> 00:43:04,207 Cuando mencionaste a Mason, me dio una idea. 589 00:43:06,710 --> 00:43:07,627 ¡Guau! 590 00:43:07,711 --> 00:43:10,505 Hay algo en su muerte que nunca tuvo sentido. 591 00:43:10,588 --> 00:43:13,008 Se prendió fuego en la ducha 592 00:43:13,091 --> 00:43:14,718 y lo atribuyeron a una fuga de gas. 593 00:43:18,430 --> 00:43:19,389 Ahí está. Raymore. 594 00:43:20,849 --> 00:43:21,725 ARCHIVO N° 42029-2848 595 00:43:27,647 --> 00:43:29,482 Tuvieron que usar sus registros dentales 596 00:43:29,566 --> 00:43:30,650 para confirmar su identidad. 597 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 ¡Por Dios! 598 00:43:34,571 --> 00:43:36,573 Estaba muy quemado. 599 00:43:38,033 --> 00:43:39,659 Solo necesito revisar el historial de un paciente. 600 00:43:39,743 --> 00:43:40,577 ¡Carajo! 601 00:43:45,123 --> 00:43:45,999 ¡Carajo! 602 00:44:10,648 --> 00:44:12,609 "Por su estructura ósea, parece de unos 40 y tantos..." 603 00:44:12,692 --> 00:44:13,818 REGISTRO DE EXAMEN 604 00:44:14,611 --> 00:44:15,445 ¿Ellie? 605 00:44:15,528 --> 00:44:17,655 ¿Qué edad tenía Mason cuando murió? 606 00:44:27,916 --> 00:44:28,792 Ellie, ¿cuál es su edad? 607 00:44:31,961 --> 00:44:32,921 17. ¿Por qué? 608 00:44:33,880 --> 00:44:36,758 Porque el informe del forense dice que tenía 40 y algo. 609 00:44:43,640 --> 00:44:45,767 "Te convertirás en lo que hubieras sido en tu último aliento". 610 00:44:48,144 --> 00:44:51,064 Entonces, ¿Mason habría muerto cuando fuera mayor? 611 00:44:51,147 --> 00:44:52,982 -¿Por la fuga de gas? -Sí. 612 00:44:53,066 --> 00:44:56,069 Ese cáncer habría matado al señor Craven tarde o temprano. 613 00:44:56,152 --> 00:44:59,114 Yo le habría dado otros 10 o 15 años. 614 00:44:59,197 --> 00:45:00,323 Sí. Pero no anoche. 615 00:45:02,867 --> 00:45:03,910 Soy el doctor Andrews. 616 00:45:04,786 --> 00:45:06,913 Alguien estuvo en la sala de archivos manipulando los expedientes. 617 00:45:07,539 --> 00:45:08,498 -Ellie... -Revise el sistema 618 00:45:08,581 --> 00:45:09,999 para ver quién estuvo aquí y llámeme. 619 00:45:10,083 --> 00:45:11,751 -Todos oímos ese silbido. -Gracias. 620 00:45:16,131 --> 00:45:18,049 Necesitamos advertir a los demás. 621 00:45:18,133 --> 00:45:19,092 Estarán en el Festival de la Cosecha. 622 00:45:19,843 --> 00:45:20,844 ¿Hola? 623 00:46:07,432 --> 00:46:08,475 -Hola. -Hola. 624 00:46:09,142 --> 00:46:10,101 ¿Qué te puedo ofrecer? 625 00:46:10,185 --> 00:46:11,144 Solo un bolígrafo. 626 00:46:11,227 --> 00:46:13,229 -¿Solo uno de estos? -Sí, por favor. 627 00:46:13,313 --> 00:46:14,147 Gracias. 628 00:46:14,230 --> 00:46:15,982 -Dios te bendiga. -Adiós. 629 00:46:16,065 --> 00:46:17,192 Vamos, Grace. ¡Oye! 630 00:46:17,692 --> 00:46:18,776 No necesitas esa basura. 631 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 Es solo marihuana. Es natural. 632 00:46:22,572 --> 00:46:24,699 ¿Qué tal si en lugar de jugar a manosear la droga 633 00:46:25,241 --> 00:46:27,118 vamos a la cabina de juegos? 634 00:46:27,952 --> 00:46:29,037 Te ganaré un osito de peluche. 635 00:46:29,996 --> 00:46:31,122 Soy un tirador infalible, ¿sabes? 636 00:46:35,919 --> 00:46:39,172 -Siempre lo has sido, Rel. -Entonces, dame una oportunidad. 637 00:46:39,255 --> 00:46:41,257 Podemos dejar este lugar atrás. 638 00:46:42,926 --> 00:46:43,927 Como Shazam. 639 00:46:45,345 --> 00:46:46,346 Desaparecer. 640 00:46:49,265 --> 00:46:52,060 Eres un chico dulce, Rel. 641 00:46:54,145 --> 00:46:55,271 Y una buena persona. 642 00:46:56,898 --> 00:46:57,899 Muy buena. 643 00:47:01,027 --> 00:47:04,030 Algún día harás a alguien mejor que yo tan feliz. 644 00:47:14,666 --> 00:47:15,667 ¡Grace! 645 00:47:15,750 --> 00:47:17,794 ¡Ven conmigo! 646 00:47:26,177 --> 00:47:27,345 PALOMITAS DE MAÍZ 647 00:47:35,270 --> 00:47:37,772 ¡Vine a chupar tu sangre! 648 00:47:37,855 --> 00:47:39,232 ¡Qué asco! ¡Basta! 649 00:47:39,941 --> 00:47:42,819 -¿Estás lista para asustarte? -Sí. Toma. 650 00:47:42,902 --> 00:47:45,905 Pero tienes que darme una ventaja de dos minutos completos, ¿sí? 651 00:47:45,989 --> 00:47:48,032 Porque llegaré a esa campana 652 00:47:48,116 --> 00:47:51,077 y la haré sonar con todas mis fuerzas, ¿de acuerdo? 653 00:47:52,036 --> 00:47:53,955 -Dos minutos. De acuerdo. -Dos minutos. 654 00:47:54,038 --> 00:47:56,916 Y luego encontraré a mi hermosa chica diabólica. 655 00:47:57,959 --> 00:47:59,043 Buena suerte con eso. 656 00:48:04,007 --> 00:48:05,091 ¿Quieres unirte? 657 00:48:05,174 --> 00:48:08,052 ¿Batman raro sin alas? 658 00:48:09,053 --> 00:48:10,096 Quizá... 659 00:48:11,097 --> 00:48:12,098 te deje mirar. 660 00:48:14,183 --> 00:48:15,977 No. No. 661 00:48:16,060 --> 00:48:18,021 ¡Soy el Vengador! 662 00:48:18,104 --> 00:48:20,148 ¡Batman no tiene alas! 663 00:48:21,065 --> 00:48:24,027 Idiotas, hijos de puta. 664 00:48:52,138 --> 00:48:54,223 -Rel sigue sin contestar. -Tenemos que encontrarlo. 665 00:48:56,184 --> 00:48:57,644 Ahí estás. 666 00:48:57,727 --> 00:49:00,355 Todos tus amigos se están intoxicando ahí dentro. 667 00:49:00,438 --> 00:49:02,106 Tengo un poco de mi salsa especial si quieres. 668 00:49:02,190 --> 00:49:03,066 Oye. 669 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 Hola. ¿De qué es tu disfraz? 670 00:49:07,695 --> 00:49:08,529 ¿Una marimacha? 671 00:49:11,157 --> 00:49:12,241 ¡Carajo! 672 00:49:12,325 --> 00:49:13,993 Eso lo aprendí de ti. 673 00:49:14,077 --> 00:49:15,119 ¡Oigan, perras! 674 00:49:15,787 --> 00:49:17,455 No iba a lastimar a nadie. 675 00:49:22,502 --> 00:49:23,336 ¿Sí? 676 00:49:25,672 --> 00:49:28,299 ¿Y qué hay de ese chico que mataste con tus drogas? 677 00:49:29,050 --> 00:49:30,009 ¿Lo lastimaste? 678 00:49:31,135 --> 00:49:32,637 No sé de qué estás hablando. 679 00:49:41,938 --> 00:49:43,272 ¡Esto no ha terminado! 680 00:49:58,705 --> 00:50:00,248 Grace, cariño, ¿dónde estás? 681 00:50:03,126 --> 00:50:04,127 ¡Dios mío! 682 00:50:05,211 --> 00:50:07,171 Si algo más me ataca... 683 00:50:08,172 --> 00:50:09,632 ¿Crees que sea legal darle una paliza a un zombi? 684 00:50:10,216 --> 00:50:12,218 No te preocupes, hermano. Yo te cubro la espalda. 685 00:50:15,138 --> 00:50:16,556 Bien. Al carajo con esto. 686 00:50:17,098 --> 00:50:18,099 Bien, ¿Grace? 687 00:50:18,182 --> 00:50:19,684 Grace, nena, ¿dónde estás? 688 00:50:19,767 --> 00:50:20,601 TÚ DECIDES TU DESTINO 689 00:50:20,685 --> 00:50:21,769 ¡Se te acabaron los dos minutos! 690 00:50:43,249 --> 00:50:45,668 Gracey... 691 00:50:58,306 --> 00:50:59,599 ¡Gracey! 692 00:50:59,682 --> 00:51:01,601 LA ESPIRAL 693 00:51:04,103 --> 00:51:05,146 BOLETO 694 00:51:05,229 --> 00:51:06,606 TIRO AL BLANCO 695 00:51:10,109 --> 00:51:11,527 Rel, ¿dónde están los demás? 696 00:51:12,278 --> 00:51:13,821 Rel, ¿dónde está Grace? 697 00:51:13,905 --> 00:51:14,739 ¿Rel? 698 00:51:14,822 --> 00:51:17,742 No lo sé. En el laberinto, supongo. 699 00:51:17,825 --> 00:51:19,118 Bueno, tenemos que ir a buscarlos. 700 00:51:19,202 --> 00:51:20,828 Rel, vamos. ¡Tenemos que hablar con ellos! 701 00:51:20,912 --> 00:51:21,871 REGLAS DEL JUEGO 702 00:51:26,459 --> 00:51:28,795 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Lo hice! 703 00:51:28,878 --> 00:51:29,754 Yo... 704 00:51:29,837 --> 00:51:31,380 Chicas, esperen... Esperen. 705 00:51:36,177 --> 00:51:37,220 Es para Grace. 706 00:51:38,054 --> 00:51:39,180 Vamos. 707 00:51:41,474 --> 00:51:43,434 Entonces... ¿De qué se trata todo esto? 708 00:51:47,271 --> 00:51:48,356 -Gracey... -Por favor, contesta. 709 00:51:49,148 --> 00:51:50,274 Por favor, contesta. Por favor, contesta. 710 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 Gracey... 711 00:52:00,159 --> 00:52:01,285 Cariño, vamos. Tienes que darme una pista. 712 00:52:01,369 --> 00:52:03,162 Por favor, no. No, escucha, escucha. 713 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Estoy, estoy cerca del centro y... 714 00:52:04,372 --> 00:52:07,583 No sé, una maldita vieja loca está tratando de seguirme. 715 00:52:08,167 --> 00:52:10,753 Cariño, cálmate. Es un laberinto embrujado. 716 00:52:10,837 --> 00:52:12,421 Se supone que deben seguirte. 717 00:52:14,590 --> 00:52:16,676 Dean, por favor. Necesitas venir a buscarme. 718 00:52:17,343 --> 00:52:19,136 Ella sigue... Ella sigue diciendo mi nombre, 719 00:52:19,220 --> 00:52:20,263 pero no tengo ni idea de quién es. 720 00:52:21,222 --> 00:52:22,348 Por favor, date prisa. 721 00:52:22,431 --> 00:52:23,724 Estoy perdida. 722 00:52:33,776 --> 00:52:35,444 Gracey... 723 00:52:50,084 --> 00:52:52,461 ¡Aléjate, vieja loca! 724 00:53:01,846 --> 00:53:03,347 Cariño. 725 00:53:03,431 --> 00:53:04,432 Cariño, ¿qué está pasando? 726 00:53:23,367 --> 00:53:24,327 Nena... 727 00:53:47,308 --> 00:53:48,517 ¿Grace? ¿Grace? 728 00:53:49,310 --> 00:53:50,728 ¡Oye, Tan, vamos! ¡Vamos! 729 00:53:50,811 --> 00:53:52,396 ¡Gracey! 730 00:53:55,316 --> 00:53:56,609 ¡Déjame en paz! 731 00:53:57,568 --> 00:53:58,444 ¡Ayuda! 732 00:53:58,527 --> 00:54:00,488 -¡Dean! -Grace, ¿dónde estás? 733 00:54:01,322 --> 00:54:02,406 Dime dónde estás. 734 00:54:02,490 --> 00:54:04,367 -Hermano, ¿cuál es la prisa? -¿Grace? 735 00:54:05,201 --> 00:54:07,578 ¡Alguien ayúdeme! ¡Dean! 736 00:54:07,662 --> 00:54:08,871 ¡Por favor! 737 00:54:08,955 --> 00:54:09,789 ¡Grace! 738 00:54:10,414 --> 00:54:13,376 -¡Ayuda, Dean! -¡Oye, Grace! ¡Ya voy! 739 00:54:45,491 --> 00:54:47,326 ¡Gracey! 740 00:55:11,308 --> 00:55:12,852 ¡Ayuda! 741 00:55:13,436 --> 00:55:14,437 ¡Grace! 742 00:55:16,897 --> 00:55:17,732 ¡Grace! 743 00:55:35,458 --> 00:55:38,544 ¡Dean! ¡Estoy adentro de la espiral! 744 00:56:22,171 --> 00:56:23,380 ¡Grace! ¡Grace! 745 00:56:46,570 --> 00:56:47,571 Esa no era Grace. 746 00:56:49,323 --> 00:56:52,785 No sé quién era esa persona vestida así, pero no era ella. 747 00:56:52,868 --> 00:56:53,702 Era ella. 748 00:56:54,370 --> 00:56:56,413 Se suponía que iba a morir de vejez. 749 00:56:56,497 --> 00:56:58,666 ¿Qué quieres decir con "se suponía"? ¡Tiene 18 años! 750 00:56:58,749 --> 00:56:59,625 ¡Escucha! 751 00:57:01,502 --> 00:57:02,711 Grace fue quien hizo sonar el silbato. 752 00:57:03,420 --> 00:57:05,631 Pero todos estábamos con ella en la piscina. 753 00:57:05,714 --> 00:57:08,884 Ellie tiene razón. Todos estábamos ahí. 754 00:57:10,511 --> 00:57:13,472 Todos escuchamos ese... sonido. 755 00:57:14,557 --> 00:57:16,809 Invocó todas nuestras muertes. 756 00:57:16,892 --> 00:57:17,726 Y yo... 757 00:57:18,394 --> 00:57:19,687 Siento que está observando. 758 00:57:25,651 --> 00:57:27,027 Yo también lo he visto. 759 00:57:27,611 --> 00:57:31,615 Esta mañana, en la asamblea, fue algún tipo de convulsión. 760 00:57:32,575 --> 00:57:33,701 No, no, yo estoy fuera. 761 00:57:34,702 --> 00:57:37,037 ¡Oye! ¡Ninguno de nosotros debería estar solo ahora mismo, Dean! 762 00:57:37,121 --> 00:57:39,623 ¡Escucha! No sé qué está pasando 763 00:57:40,541 --> 00:57:41,500 o dónde está Grace... 764 00:57:42,168 --> 00:57:44,503 ¡pero toda esta basura espeluznante 765 00:57:44,587 --> 00:57:45,671 empezó cuando ella llegó a la ciudad! 766 00:57:45,754 --> 00:57:47,548 ¿Estás bromeando? 767 00:57:49,550 --> 00:57:51,719 La retaste a que hiciera sonar ese maldito silbato. 768 00:57:51,802 --> 00:57:53,596 La presionaste para que lo hiciera. 769 00:57:54,680 --> 00:57:56,724 ¡Es tu culpa que esté muerta! 770 00:57:58,642 --> 00:58:01,645 -¡Oye! ¡Dean! ¡Dean! ¡No! -¡Dean! ¡Detente! ¡Detente! 771 00:58:04,857 --> 00:58:05,858 Lo entendemos. 772 00:58:07,651 --> 00:58:08,736 Estabas un poco enamorado. 773 00:58:10,571 --> 00:58:11,530 Pero gente como tú... 774 00:58:13,532 --> 00:58:15,993 no tiene ninguna posibilidad. 775 00:58:27,588 --> 00:58:30,132 Rel. ¡Rel! 776 00:58:33,594 --> 00:58:34,970 Sigan jugando a Scooby-Doo. 777 00:58:35,763 --> 00:58:39,558 Voy a emborracharme y esperar a que Grace llegue a casa. 778 00:59:33,362 --> 00:59:34,697 ¿Dean? 779 00:59:34,780 --> 00:59:35,656 ¿Eres tú? 780 00:59:35,739 --> 00:59:37,574 Estoy bien. Solo tuve una pesadilla. 781 00:59:37,658 --> 00:59:40,035 Despertaste a tu madre, debe estar en la tienda en tres... 782 00:59:40,119 --> 00:59:40,995 Sí, vuelve a la cama. 783 00:59:42,413 --> 00:59:44,498 Más te vale no volver a beber y conducir, hijo. 784 00:59:46,709 --> 00:59:47,751 Será tu perdición. 785 01:00:03,726 --> 01:00:04,768 ¿Cómo está? 786 01:00:05,436 --> 01:00:06,270 Está desconsolado. 787 01:00:06,353 --> 01:00:08,856 Ha estado enamorado de Grace desde que eran niños, así que... 788 01:00:13,694 --> 01:00:14,737 ¿Encontraste algo sobre In Choka? 789 01:00:14,820 --> 01:00:15,779 En realidad no. 790 01:00:15,863 --> 01:00:18,324 Solo algunas sectas New Age y algunas estafas. 791 01:00:18,407 --> 01:00:19,992 ¿ES EL SACRIFICIO HUMANO LA RESPUESTA A LA REENCARNACIÓN? 792 01:00:23,704 --> 01:00:26,040 Pero tenemos que encontrar una manera de detenerlo. 793 01:00:26,123 --> 01:00:28,500 Sí, deberíamos volver con la señorita Raymore mañana. 794 01:00:32,046 --> 01:00:34,048 ¿Alguna vez has visto morir a alguien? 795 01:00:37,718 --> 01:00:38,719 A unos cuantos. 796 01:00:39,720 --> 01:00:40,763 En el hospital. 797 01:00:45,726 --> 01:00:47,811 Tuve una sobredosis hace aproximadamente un año. 798 01:00:50,898 --> 01:00:54,735 Mi papá me encontró y me llevó al hospital y estábamos 799 01:00:55,903 --> 01:00:57,738 a medio kilómetro de distancia y... 800 01:00:58,864 --> 01:00:59,865 un camión nos chocó. 801 01:01:01,825 --> 01:01:02,910 Lo siento mucho. 802 01:01:08,791 --> 01:01:09,875 Ahora tengo... 803 01:01:10,918 --> 01:01:12,878 ¿Su música, sabes? Yo... 804 01:01:13,962 --> 01:01:15,756 La escucho. 805 01:01:17,466 --> 01:01:19,843 Me hace sentir conectada, como... 806 01:01:19,927 --> 01:01:22,137 Como un puente, supongo. 807 01:01:22,221 --> 01:01:23,055 Tenía buen gusto. 808 01:01:31,688 --> 01:01:34,817 Mis acciones mataron a mi padre y no hay... 809 01:01:36,819 --> 01:01:38,237 nada que pueda hacer al respecto. 810 01:01:41,615 --> 01:01:42,825 A veces desearía haber sido yo. 811 01:01:45,911 --> 01:01:46,954 Pero no fue así. 812 01:01:47,746 --> 01:01:48,831 Y estás aquí. 813 01:02:00,634 --> 01:02:02,719 Acabo de terminar de contarte lo jodida que estoy. 814 01:02:05,889 --> 01:02:06,974 Todo el mundo está jodido. 815 01:02:07,975 --> 01:02:09,852 Resulta que tú lo sabes. 816 01:02:11,937 --> 01:02:14,773 Y lo que hiciste con Noah y... 817 01:02:16,150 --> 01:02:17,317 Estuvo genial. 818 01:02:19,695 --> 01:02:21,905 Sí, pero tú tienes todo bajo control, ¿sabes? 819 01:02:21,989 --> 01:02:23,991 Eres inteligente, eres graciosa y... 820 01:02:24,950 --> 01:02:25,951 y yo solo... 821 01:02:30,789 --> 01:02:31,915 Eres un crisantemo. 822 01:03:05,949 --> 01:03:08,952 Estás loco. Esa no era ella. 823 01:03:09,912 --> 01:03:11,955 Nuestra muerte futura nos persigue. 824 01:03:12,706 --> 01:03:13,749 Todos estábamos ahí. 825 01:03:14,833 --> 01:03:17,544 Todos escuchamos ese... sonido. 826 01:03:22,925 --> 01:03:25,052 Empecé a trabajar los fines de semana en la acerera. 827 01:03:26,553 --> 01:03:27,971 Acerera. 828 01:03:28,055 --> 01:03:31,141 Todos escuchamos ese... sonido. 829 01:03:33,477 --> 01:03:35,979 Invocó todas nuestras muertes. 830 01:03:56,375 --> 01:03:59,253 Por favor, no tarden mucho. Está un poco delicada. 831 01:04:07,052 --> 01:04:08,428 Se llevó a nuestra amiga. 832 01:04:09,179 --> 01:04:10,013 ¿Qué quiere? 833 01:04:11,223 --> 01:04:15,352 Los olmecas ofrecían almas para saciar a sus dioses de la muerte. 834 01:04:17,229 --> 01:04:19,940 In Choka las ha estado recolectando durante miles de años. 835 01:04:21,316 --> 01:04:24,611 Pero no es nuestro momento. Y tenemos que detenerlo. 836 01:04:24,695 --> 01:04:26,905 La muerte es imparable. 837 01:04:28,323 --> 01:04:33,161 Una vez invocada, no se detendrá. 838 01:04:35,205 --> 01:04:37,374 Pero hay una manera de cambiar su curso. 839 01:04:38,250 --> 01:04:40,168 Pero ¿cómo? 840 01:04:40,252 --> 01:04:41,420 ¿Cómo cambiamos su curso? 841 01:04:42,838 --> 01:04:47,509 Dale a tu muerte la vida de otra persona. 842 01:04:49,303 --> 01:04:50,304 ¿Qué quiere decir? 843 01:04:51,263 --> 01:04:53,140 Ofrece a In Choka... 844 01:04:54,308 --> 01:04:56,059 un nuevo sacrificio. 845 01:04:58,353 --> 01:05:00,564 Cuando tu muerte esté cerca 846 01:05:00,647 --> 01:05:02,441 marca a otro con tu sangre. 847 01:05:03,650 --> 01:05:05,569 Y serás perdonado. 848 01:05:06,445 --> 01:05:09,156 ¿Marcarlos con nuestra sangre? 849 01:05:09,239 --> 01:05:10,365 No, no, no podemos hacer eso. 850 01:05:13,410 --> 01:05:17,331 Morir no es una opción. 851 01:05:20,208 --> 01:05:23,253 ¡Crisantemo! 852 01:05:28,884 --> 01:05:31,303 Es inevitable. 853 01:05:38,352 --> 01:05:39,436 Pero vivir... 854 01:05:44,316 --> 01:05:46,234 Eso depende de ti. 855 01:05:56,328 --> 01:05:57,371 Creo que estaba lista. 856 01:05:57,454 --> 01:05:59,247 Bueno, yo no estoy listo. 857 01:05:59,331 --> 01:06:01,124 Y ella nos acaba de decir exactamente lo que necesitamos saber. 858 01:06:01,208 --> 01:06:03,502 ¡No, prohíbo cualquier solución que requiera un asesinato! 859 01:06:04,419 --> 01:06:05,921 ¿Entonces? ¿Eso es todo? 860 01:06:06,004 --> 01:06:07,297 ¿Solo esperamos a morir? 861 01:06:11,385 --> 01:06:12,344 La vi. 862 01:06:13,553 --> 01:06:14,388 Mi muerte. 863 01:06:17,474 --> 01:06:19,226 Tengo una sobredosis. 864 01:06:21,228 --> 01:06:23,313 -Con una aguja en el brazo. -Cris... 865 01:06:24,523 --> 01:06:26,149 No quiero volver a drogarme. 866 01:06:26,233 --> 01:06:27,317 No quiero volver a lastimar a la gente. 867 01:06:27,401 --> 01:06:28,443 No quiero hacerme daño. 868 01:06:30,362 --> 01:06:31,822 Prefiero morir. 869 01:06:32,447 --> 01:06:35,325 Escucha, lo siento, pero se nos acaba el tiempo. 870 01:06:35,409 --> 01:06:38,203 Todos hemos visto nuestra muerte. Y ahora viene por nosotros. 871 01:06:38,286 --> 01:06:39,454 Entonces, ahora no tenemos otra opción. 872 01:06:39,538 --> 01:06:42,374 No, Rel, estaremos bien si nos mantenemos juntos. 873 01:06:42,457 --> 01:06:44,000 ¿De verdad crees eso? 874 01:06:47,671 --> 01:06:50,382 -Rel... -Solo necesito pensar, ¿de acuerdo? 875 01:06:58,306 --> 01:06:59,349 ¡Rel, detente! 876 01:07:02,769 --> 01:07:03,812 Llamaré a Dean. 877 01:07:14,740 --> 01:07:16,366 Dean Jackson "Jugador de la Temporada" 878 01:07:16,450 --> 01:07:17,617 LOBOS DE ACERO DE PELLINGTON CAMPEONES UNIVERSITARIOS JUNIOR 879 01:07:21,079 --> 01:07:24,374 Y volvemos ahora a un reportaje local en Pellington 880 01:07:24,458 --> 01:07:27,461 sobre los trágicos acontecimientos del Festival de la Cosecha de anoche. 881 01:07:28,628 --> 01:07:32,549 Hace unos instantes, los paramédicos retiraron un cuerpo del lugar. 882 01:07:32,632 --> 01:07:34,593 En este momento, no tenemos mucha información. 883 01:07:34,676 --> 01:07:38,263 Pero lo que sí sabemos es que la mujer aún no ha sido identificada. 884 01:07:38,346 --> 01:07:40,390 La policía solicita la colaboración ciudadana 885 01:07:40,474 --> 01:07:41,433 para identificarla. 886 01:07:41,516 --> 01:07:46,563 Mientras tanto, la situación en esta área es muy caótica. 887 01:07:46,646 --> 01:07:48,648 La policía ha acordonado completamente la zona 888 01:07:48,732 --> 01:07:50,609 mientras continúa su investigación. 889 01:07:50,692 --> 01:07:52,611 Estamos a la espera, y tan pronto como... 890 01:08:03,705 --> 01:08:04,664 ¿Mamá? 891 01:08:06,666 --> 01:08:07,626 ¿Papá? 892 01:08:15,634 --> 01:08:16,635 Mamá, ¿eres tú? 893 01:08:19,471 --> 01:08:20,722 ¿Mamá? 894 01:08:28,313 --> 01:08:29,314 ¿Papá? 895 01:08:40,659 --> 01:08:42,077 ¡Dean! 896 01:08:44,412 --> 01:08:45,539 ¡Déjame en paz! 897 01:08:46,414 --> 01:08:48,625 ¿Dean? ¿Qué demonios está pasando ahí dentro? 898 01:08:48,708 --> 01:08:50,418 ¡Papá! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Papá! 899 01:08:52,462 --> 01:08:53,672 Papá, ¿lo ves? 900 01:08:53,755 --> 01:08:56,591 -¿Está bien? -¡Dean! Abre la puerta. 901 01:08:56,675 --> 01:08:58,426 -Estás asustando a tu madre. -No puedo. ¡No puedo! 902 01:08:59,469 --> 01:09:00,720 ¿Qué está pasando? 903 01:09:02,055 --> 01:09:03,515 -Cariño, solo abre la puerta. -No puedo. 904 01:09:03,598 --> 01:09:05,767 -¡Dean, abre la puerta! -Entrará. 905 01:09:05,851 --> 01:09:07,602 -¿De qué estás hablando? -Dean, vamos, cariño. 906 01:09:07,686 --> 01:09:09,271 ¡Miren, necesito que me escuchen, por favor! 907 01:09:09,354 --> 01:09:10,188 ¡Déjanos entrar! 908 01:09:10,772 --> 01:09:12,691 -Por favor... -Vamos, cariño, déjanos entrar. 909 01:09:12,774 --> 01:09:13,817 ¿Qué está pasando? 910 01:09:21,700 --> 01:09:22,701 -¡Dean! -¡Dean! 911 01:09:24,119 --> 01:09:25,412 -¿Qué está pasando ahí dentro, Dean? -¡Vamos, cariño! 912 01:09:45,515 --> 01:09:46,600 ¡Dean! ¡Hijo! 913 01:09:50,896 --> 01:09:51,938 ¡Dean! 914 01:09:57,152 --> 01:09:57,986 ¡Dean! 915 01:10:15,378 --> 01:10:16,212 ¿Rel? 916 01:10:21,468 --> 01:10:22,302 ¿Rel? 917 01:10:24,304 --> 01:10:26,264 EL VENGADOR 918 01:10:29,851 --> 01:10:30,810 El Vengador. 919 01:10:33,939 --> 01:10:35,857 Ellie, ¿dónde es esto? 920 01:10:37,150 --> 01:10:39,235 Es la fábrica de acero, al otro lado de la ciudad. 921 01:10:41,696 --> 01:10:43,198 TODOS TIENEN QUE MORIR. 922 01:10:43,281 --> 01:10:44,616 ¡UNA VEZ! 923 01:10:44,699 --> 01:10:45,909 Carajo. 924 01:10:46,743 --> 01:10:47,786 ¿Qué sucede? 925 01:10:56,378 --> 01:10:58,755 Cuídense todos. 926 01:11:01,800 --> 01:11:02,801 A la misma hora la próxima semana. 927 01:11:03,385 --> 01:11:04,928 Gracias. Gracias por venir. 928 01:11:19,776 --> 01:11:22,529 ¿Estás lavado en la sangre del cordero? 929 01:11:24,739 --> 01:11:28,910 ¿Confías plenamente en su gracia en esta hora? 930 01:11:32,622 --> 01:11:33,707 No lo hagas difícil. 931 01:11:35,208 --> 01:11:37,293 -¿Qué carajo es esto? -El tipo de la acerera me lo vendió. 932 01:11:37,377 --> 01:11:38,628 Está cargada. 933 01:11:39,671 --> 01:11:40,672 ¿Qué estás haciendo, amigo? 934 01:11:40,755 --> 01:11:43,883 Tienes que hacer lo que te digo. ¿De acuerdo? 935 01:11:43,967 --> 01:11:44,968 ¿Ah, sí? 936 01:11:46,344 --> 01:11:47,804 Apuesto a que ni siquiera sabes cómo usar esa cosa. 937 01:11:52,600 --> 01:11:53,893 ¡Carajo! 938 01:11:58,481 --> 01:11:59,441 Ahora... 939 01:12:04,404 --> 01:12:05,280 ¡Hijo de puta! 940 01:12:18,793 --> 01:12:19,836 Estás acabado, amigo mío. 941 01:12:21,504 --> 01:12:23,715 Estás jodidamente acabado. 942 01:12:31,765 --> 01:12:32,974 ¿Qué es tan gracioso? 943 01:12:34,267 --> 01:12:35,101 No lo entiendes. 944 01:12:36,728 --> 01:12:38,480 Yo no muero así. 945 01:12:40,982 --> 01:12:42,484 Eres un maldito bicho raro. 946 01:12:42,567 --> 01:12:43,985 ¡Oye! 947 01:12:44,652 --> 01:12:45,612 ¡Te lo advertí! 948 01:12:48,031 --> 01:12:48,990 Mierda. 949 01:12:49,074 --> 01:12:50,867 Carajo. 950 01:13:04,339 --> 01:13:06,633 LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD 951 01:13:08,051 --> 01:13:09,469 ¿Qué sentido tiene arrastrarme hasta aquí? 952 01:13:11,054 --> 01:13:12,889 Aquí es donde moriré. 953 01:13:13,723 --> 01:13:15,892 Así que aquí es donde vas a morir. 954 01:13:15,975 --> 01:13:16,810 ¿Qué? 955 01:13:17,644 --> 01:13:19,562 ¿Estás loco? ¿Eh? 956 01:13:28,988 --> 01:13:30,365 ¿Esto es lo que les das? 957 01:13:30,448 --> 01:13:31,825 A tus... 958 01:13:32,909 --> 01:13:33,743 jóvenes creyentes. 959 01:13:34,702 --> 01:13:35,912 ¿Quieres un poco? 960 01:13:35,995 --> 01:13:37,080 Son todos tuyos. 961 01:13:38,123 --> 01:13:39,999 Adelante, tómalos. 962 01:13:40,083 --> 01:13:41,376 ¿Cuántos se necesitan? 963 01:13:41,459 --> 01:13:44,212 Uno te hará feliz, dos te harán volar. 964 01:13:44,921 --> 01:13:45,964 Tomaré tres. 965 01:13:46,923 --> 01:13:47,924 Traga. 966 01:13:48,591 --> 01:13:49,425 Traga. 967 01:13:54,514 --> 01:13:55,431 Traga. 968 01:14:02,105 --> 01:14:04,983 Oye, amigo, ¿me puedes decir de qué se trata esto? ¿Eh? 969 01:14:07,735 --> 01:14:08,736 Espera, espera, espera. 970 01:14:08,820 --> 01:14:10,321 Oye... oye. 971 01:14:12,240 --> 01:14:13,783 ¡Jesucristo! 972 01:14:13,867 --> 01:14:14,701 ¡Oye! 973 01:14:14,784 --> 01:14:17,162 Escucha, hablemos de esto, amigo. 974 01:14:19,747 --> 01:14:21,708 Qué es esa cosa, ¿eh? 975 01:14:22,667 --> 01:14:25,003 ¿Eso es brujería, amigo? 976 01:14:25,086 --> 01:14:26,212 ¿Eso es lo que te gusta? 977 01:14:27,046 --> 01:14:28,006 ¿Eres satanista? 978 01:14:30,049 --> 01:14:31,968 ¡Oye, escucha! 979 01:14:34,095 --> 01:14:35,138 La muerte está cerca. 980 01:14:44,147 --> 01:14:46,149 -Tengo que marcarte, Noah. -¿Qué? 981 01:14:47,442 --> 01:14:48,860 ¡No, no tienes que marcarme, amigo! 982 01:14:49,736 --> 01:14:51,112 ¡Aleja esa mierda de mí! 983 01:14:51,196 --> 01:14:52,488 ¡Rel! 984 01:14:52,572 --> 01:14:54,073 Rel, ¡no tienes que hacer esto! 985 01:14:54,157 --> 01:14:54,991 ¡Ellie! 986 01:14:55,825 --> 01:14:57,410 Rel, baja el arma. 987 01:14:58,077 --> 01:15:00,246 -No es justo. -Rel, baja el arma. 988 01:15:00,330 --> 01:15:02,874 ¿Un asesino despreciable como él puede vivir? 989 01:15:02,957 --> 01:15:08,421 ¿Mientras tú, yo o Grace morimos? 990 01:15:08,504 --> 01:15:09,964 ¿Crees que eso tiene algún sentido? 991 01:15:10,048 --> 01:15:11,799 ¿Crees que eso tiene algún sentido? 992 01:15:12,800 --> 01:15:14,594 -Rel... -No tiene ningún sentido. 993 01:15:14,677 --> 01:15:18,264 -Detente. -No se acerquen. 994 01:15:21,017 --> 01:15:22,644 Por favor, Jesús. Por favor, Dios, seré tu instrumento. 995 01:15:22,727 --> 01:15:24,604 -Pido perdón. -¡Cállate! 996 01:15:24,687 --> 01:15:26,439 Lo siento por lo que he hecho. ¡Le vendí mis cosas! 997 01:15:26,522 --> 01:15:28,816 -No quería que muriera. -¡Tú asesinaste a ese chico! 998 01:15:28,900 --> 01:15:30,610 -Fue un accidente. -¡Lo mataste! 999 01:15:30,693 --> 01:15:31,611 No lo sabía, ¿de acuerdo? 1000 01:15:31,694 --> 01:15:33,029 -No sabía que moriría. -¡Cállate! 1001 01:15:33,613 --> 01:15:35,907 ¡No soy una mala persona! ¡Estoy lavado en la sangre! 1002 01:15:35,990 --> 01:15:37,951 Jesús, seré el martillo en tu mano, Señor. 1003 01:15:38,034 --> 01:15:39,744 ¡Que Dios me ayude, sálvame ahora mismo! 1004 01:15:40,411 --> 01:15:41,246 Rel, por favor... 1005 01:15:41,329 --> 01:15:42,330 Rel, ¡detente! ¡No lo hagas! 1006 01:15:43,248 --> 01:15:46,125 Esto está mal. Detente, ¿sí? 1007 01:15:46,209 --> 01:15:48,086 No tienes que hacer esto. 1008 01:15:48,670 --> 01:15:49,879 -Por favor. -Podemos arreglarlo. 1009 01:15:50,838 --> 01:15:51,839 Por favor, Rel, por favor. 1010 01:15:52,840 --> 01:15:53,841 ¿Rel? 1011 01:16:05,645 --> 01:16:06,980 Gracias, Jesús. 1012 01:16:09,232 --> 01:16:10,900 Solo Dios me ha marcado. 1013 01:16:10,984 --> 01:16:13,069 Solo Dios me ha marcado. 1014 01:16:13,152 --> 01:16:16,072 Solo Dios me ha marcado. Estoy libre. 1015 01:16:22,745 --> 01:16:25,081 Supongo que todos tenemos que morir una vez. 1016 01:16:28,251 --> 01:16:29,252 ¿Qué dijiste? 1017 01:16:30,670 --> 01:16:32,130 Dije que todos tienen que morir. 1018 01:16:33,214 --> 01:16:34,549 Dijiste "una vez". 1019 01:16:35,717 --> 01:16:36,551 Eso es. 1020 01:16:37,135 --> 01:16:38,261 Eso es. Así es como detenemos esto. 1021 01:16:38,344 --> 01:16:39,262 ¿Cómo? 1022 01:16:43,182 --> 01:16:46,102 ¡Carajo! 1023 01:16:48,521 --> 01:16:49,397 Ya está aquí. 1024 01:16:50,982 --> 01:16:52,275 ¿Qué está aquí? 1025 01:17:11,127 --> 01:17:13,546 Rel... 1026 01:17:13,629 --> 01:17:14,922 Rel, ¿qué está pasando? ¿Qué ocurre? 1027 01:17:16,841 --> 01:17:17,717 ¡Rel! 1028 01:17:20,887 --> 01:17:22,847 ¡No! 1029 01:17:24,891 --> 01:17:26,100 ¡No! ¡No! 1030 01:17:30,605 --> 01:17:32,106 ¡No lo sueltes! 1031 01:17:32,190 --> 01:17:34,901 ¡Qué carajo! 1032 01:17:57,006 --> 01:17:58,007 Cris... 1033 01:18:25,159 --> 01:18:27,912 No es tu culpa. No podemos hacer nada. 1034 01:18:27,995 --> 01:18:29,956 ¡Cris! Cris, tenemos que irnos. 1035 01:18:30,039 --> 01:18:31,124 ¡Tenemos que irnos! 1036 01:18:32,041 --> 01:18:34,001 Dijiste que hay una manera de salir de esto. 1037 01:18:36,087 --> 01:18:37,964 No voy a dejar que te atrape. 1038 01:18:47,765 --> 01:18:48,724 ¿Cuál es el plan? 1039 01:18:48,808 --> 01:18:50,852 Invocamos a la muerte y no podemos escapar de ella. 1040 01:18:51,477 --> 01:18:52,395 Ahora tenemos que morir. 1041 01:18:53,896 --> 01:18:55,815 Eso no significa que tengamos que permanecer muertos. 1042 01:18:57,483 --> 01:18:58,776 ¿Esto es todo lo que tienes? 1043 01:19:02,905 --> 01:19:06,033 Llevo insulina de reserva para emergencias. 1044 01:19:06,117 --> 01:19:07,118 ¿Cuánta necesitas? 1045 01:19:07,201 --> 01:19:09,036 Suficiente para detener un corazón. 1046 01:19:09,787 --> 01:19:11,914 La insulina no será suficiente para provocar un paro cardíaco. 1047 01:19:14,167 --> 01:19:15,168 Tengo una idea. 1048 01:19:22,216 --> 01:19:24,135 REPARACIÓN DE AUTOS 1049 01:19:24,218 --> 01:19:25,261 ¡Tráelo todo! 1050 01:20:02,048 --> 01:20:04,467 ¡Crisantemo! 1051 01:20:53,266 --> 01:20:55,560 De acuerdo. Entonces, una vez más. 1052 01:20:56,143 --> 01:20:58,437 Te inyecto. Me aseguro que no tengas pulso. 1053 01:20:58,521 --> 01:21:00,898 Ningún latido, por lo que técnicamente estás muerta. 1054 01:21:04,151 --> 01:21:05,611 Y luego el glucagón. 1055 01:21:05,695 --> 01:21:07,572 Entonces, no sufrimos hipoglucemia cuando el desfibrilador 1056 01:21:07,655 --> 01:21:08,614 activa el corazón. 1057 01:21:15,246 --> 01:21:16,289 Bien. 1058 01:21:16,372 --> 01:21:17,999 Pásame una de esas. Yo te inyectaré y tú me inyectarás. 1059 01:21:20,293 --> 01:21:22,128 Tengo que asegurarme de que vivas. 1060 01:21:38,144 --> 01:21:39,395 -Lo siento. -No... 1061 01:21:47,403 --> 01:21:48,404 ¡Ellie! 1062 01:21:50,239 --> 01:21:51,282 ¡Rel! 1063 01:21:54,327 --> 01:21:55,411 ¡Lo siento! 1064 01:22:32,281 --> 01:22:33,115 ¡Glucagón! 1065 01:22:44,126 --> 01:22:45,336 Gracias, Señor. 1066 01:22:46,420 --> 01:22:48,047 Gracias por salvarme. 1067 01:22:49,256 --> 01:22:51,092 Gracias... por salvarme. 1068 01:22:51,175 --> 01:22:52,426 Por favor, funciona. 1069 01:23:02,395 --> 01:23:04,355 De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo. 1070 01:23:07,149 --> 01:23:09,610 De acuerdo. De acuerdo. De acuerdo. 1071 01:23:26,085 --> 01:23:26,919 Cris... 1072 01:23:27,002 --> 01:23:29,547 No. Cris. ¡Vamos! 1073 01:23:29,630 --> 01:23:30,923 ¡Chris, no! 1074 01:23:32,216 --> 01:23:33,050 CARGANDO 20 % 1075 01:23:33,134 --> 01:23:33,968 Vamos. 1076 01:23:35,720 --> 01:23:37,179 Cris, vamos. Vamos. 1077 01:24:05,499 --> 01:24:06,876 CARGANDO 60 % 1078 01:24:09,003 --> 01:24:09,879 ¡Vamos! ¡Vamos! 1079 01:24:09,962 --> 01:24:11,505 ¡Puedo oírte! 1080 01:24:32,485 --> 01:24:34,445 No. No. Todavía no, todavía no. 1081 01:24:34,528 --> 01:24:36,405 ¡Todavía no, todavía no! 1082 01:24:38,365 --> 01:24:39,492 ¡Vamos! ¡Vamos! 1083 01:24:48,584 --> 01:24:51,420 La muerte es imparable. 1084 01:24:52,379 --> 01:24:55,800 Una vez invocada, no se detendrá. 1085 01:25:03,349 --> 01:25:04,892 ¿Qué clase de mierda satánica es esta? 1086 01:25:06,018 --> 01:25:06,977 CARGANDO 80 % 1087 01:25:29,375 --> 01:25:31,502 ¿Cris? No... 1088 01:25:32,419 --> 01:25:33,337 ¡Vuelve conmigo! 1089 01:25:35,464 --> 01:25:36,340 ¡Por favor! 1090 01:25:38,300 --> 01:25:39,593 ¡Vuelve conmigo! 1091 01:25:40,553 --> 01:25:42,012 ¡Necesito que vivas! 1092 01:25:44,431 --> 01:25:46,392 Necesito que vivas... 1093 01:25:47,518 --> 01:25:49,353 Necesito que vivas... 1094 01:25:51,313 --> 01:25:52,606 ¡Crisantemo! 1095 01:25:54,400 --> 01:25:55,818 ¡Crisantemo! 1096 01:25:56,610 --> 01:25:58,612 -¡Crisantemo! -Morir... 1097 01:25:59,363 --> 01:26:01,866 -¡Crisantemo! -...no es una opción. 1098 01:26:03,784 --> 01:26:04,994 Es inevitable. 1099 01:26:07,538 --> 01:26:08,831 Pero vivir... 1100 01:26:13,836 --> 01:26:14,670 Eso depende de ti. 1101 01:26:16,589 --> 01:26:18,465 Eres un crisantemo. 1102 01:26:21,594 --> 01:26:23,262 ¡Ellie! 1103 01:26:28,475 --> 01:26:29,643 ¡Ellie! 1104 01:26:32,438 --> 01:26:33,814 ¡Ellie! 1105 01:26:47,036 --> 01:26:49,330 DOCTORA ELLIE GAINS 1106 01:27:00,925 --> 01:27:01,967 Vamos, despierta. 1107 01:27:04,136 --> 01:27:05,179 ¡No! 1108 01:27:05,262 --> 01:27:07,389 ¡Aléjate de ella! 1109 01:27:11,393 --> 01:27:12,519 Es como te dije. 1110 01:27:13,562 --> 01:27:15,147 Dios tiene un trabajo para cada uno. 1111 01:27:16,523 --> 01:27:19,693 Solo intento ayudar a los necesitados. 1112 01:27:20,736 --> 01:27:24,615 Pero tú, tú estás más allá de la redención. 1113 01:27:25,574 --> 01:27:26,909 Mientras que yo 1114 01:27:26,992 --> 01:27:29,536 he sido lavado en la sangre del cordero. 1115 01:27:33,165 --> 01:27:34,750 Sí. 1116 01:27:34,833 --> 01:27:35,751 Sí. 1117 01:27:49,640 --> 01:27:51,558 Que el cuerpo de nuestro Señor Jesucristo 1118 01:27:51,642 --> 01:27:53,894 conserve tu alma y tu vida para siempre. 1119 01:27:54,561 --> 01:27:55,521 Amén. 1120 01:28:03,696 --> 01:28:07,866 ¿Confías plenamente en Su gracia en esta hora? 1121 01:28:07,950 --> 01:28:09,326 Oye... 1122 01:28:09,410 --> 01:28:11,120 ¿Qué carajo? 1123 01:28:13,455 --> 01:28:15,416 Noah. 1124 01:28:15,499 --> 01:28:17,626 ¿Qué? ¿Me oyes? 1125 01:28:17,710 --> 01:28:18,585 ¡Atrás! 1126 01:29:01,837 --> 01:29:03,630 ¡Oye! ¡Oye! 1127 01:29:07,801 --> 01:29:08,844 Quédate, quédate, quédate. 1128 01:29:09,511 --> 01:29:10,471 ¡Oye! 1129 01:29:12,681 --> 01:29:13,724 Lo siento. 1130 01:29:17,478 --> 01:29:18,562 Vaya primera cita, ¿eh? 1131 01:30:14,743 --> 01:30:21,750 TRES MESES DESPUÉS 1132 01:30:37,599 --> 01:30:40,644 Han pasado tres meses, dos semanas y cuatro días. 1133 01:30:43,230 --> 01:30:45,649 Ahora cuento todos y cada uno de ellos. 1134 01:30:53,365 --> 01:30:54,825 Siempre pensé que la muerte era el enemigo. 1135 01:30:56,493 --> 01:30:58,328 Pero ahora no estoy tan segura. 1136 01:31:00,622 --> 01:31:01,540 Nadie tiene para siempre... 1137 01:31:04,751 --> 01:31:05,878 pero sí tenemos ahora mismo. 1138 01:31:10,007 --> 01:31:11,133 Creo que puedo vivir con eso. 1139 01:32:13,195 --> 01:32:15,989 Asha... 1140 01:32:19,117 --> 01:32:23,080 Asha... 1141 01:34:06,058 --> 01:34:07,017 Buenos días a todos. 1142 01:34:07,100 --> 01:34:09,102 Como es costumbre aquí en la Preparatoria Pellington, 1143 01:34:09,186 --> 01:34:11,021 para comenzar el nuevo semestre, 1144 01:34:11,104 --> 01:34:12,647 damos la bienvenida a la estudiante de primer año Asha Nelson, 1145 01:34:13,231 --> 01:34:15,650 quien tocará nuestro himno escolar en su violín. 1146 01:34:43,303 --> 01:34:45,263 -¡Asha! -¡Espera, detente! 1147 01:34:45,347 --> 01:34:47,224 -¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! -¡No! 1148 01:34:47,307 --> 01:34:48,934 ¡Detente! 1149 01:34:51,311 --> 01:34:53,980 FELIZ PRIMAVERA LOBOS DE ACERO