1 -00:00:26,500 --> -00:00:19,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 -00:00:18,000 --> -00:00:09,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 -00:00:08,000 --> 00:00:03,000 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:16,857 --> 00:00:19,877 چیزهایی که در ادامه خواهید دید ...بر اساس خاطرات افرادی‌ست 5 00:00:19,887 --> 00:00:26,283 که از آن اتفاقات جان سالم .به‌در بردند... و آن‌هایی که نبردند 6 00:00:34,609 --> 00:00:39,728 .آدولف هیتلر مُرده 7 00:00:39,752 --> 00:00:43,819 فرماندهی عالی آلمان نازی در آشفتگی به‌سر می‌برد 8 00:00:43,830 --> 00:00:47,929 .هفتاد میلیون نفر در سراسر جهان کشته شده‌اند 9 00:00:47,953 --> 00:00:52,487 .بیشتر از هر جنگ دیگری در تاریخ بشر 10 00:00:57,060 --> 00:00:59,937 [هفتم ماه می 1945] 11 00:00:59,958 --> 00:01:04,582 [آخرین روز جنگ در اروپا] 12 00:01:24,646 --> 00:01:27,055 یکی از خودروهای ماست؟ 13 00:01:28,615 --> 00:01:30,125 !برید کنار! برید کنار 14 00:01:30,149 --> 00:01:32,461 !راهو باز کنین! راهو باز کنین 15 00:01:33,903 --> 00:01:35,941 هانس، نگه دار 16 00:01:37,050 --> 00:01:39,805 لطفاً ماشین رو خاموش کن 17 00:01:46,882 --> 00:01:50,128 دستمال داری؟ 18 00:01:56,317 --> 00:01:58,214 این نه 19 00:01:58,905 --> 00:02:03,435 اِدا، بخاطر من شجاع باش، باشه؟ 20 00:02:07,522 --> 00:02:10,799 !هی! دستاتو نشون بده ببینم 21 00:02:34,882 --> 00:02:36,559 یا خدا، این که "هرمان گورینگ"ـه 22 00:02:36,583 --> 00:02:37,728 کی؟ 23 00:02:37,752 --> 00:02:39,697 دست راست هیتلر 24 00:02:40,253 --> 00:02:42,031 جانشین پیشوا 25 00:02:42,723 --> 00:02:44,854 ...آقایون 26 00:02:45,949 --> 00:02:49,550 رسماً خودمو تسلیم شما می‌کنم 27 00:02:50,176 --> 00:02:53,255 وسایلم توی ماشینه 28 00:02:53,333 --> 00:02:55,044 چی گفت؟ 29 00:02:55,870 --> 00:02:58,649 ازمون خواست چمدون‌هاش رو بیاریم 30 00:03:04,294 --> 00:03:07,879 [ واشینگتن دی.سی ] 31 00:03:18,126 --> 00:03:20,269 جناب قاضی جکسون؟ 32 00:03:20,293 --> 00:03:22,006 بستگی داره دلیل خوبی داری 33 00:03:22,030 --> 00:03:24,173 که ساعت 3 صبح در خونه‌مو می‌کوبی یا نه 34 00:03:24,197 --> 00:03:26,609 هرمان گورینگ رو زنده دستگیر کردن 35 00:03:28,137 --> 00:03:30,181 کجا؟ - اتریش - 36 00:03:32,273 --> 00:03:33,550 می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 37 00:03:33,574 --> 00:03:34,785 سوال اصلی همینه، مگه نه؟ 38 00:03:34,809 --> 00:03:35,853 میشه بیام تو؟ 39 00:03:35,877 --> 00:03:37,856 نه - آخه داره بارون میاد - 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,591 آره، خودم دارم می‌بینم می‌خوان تیربارونش کنن؟ 41 00:03:40,615 --> 00:03:42,994 تا جایی که می‌دونم، نه 42 00:03:43,018 --> 00:03:44,896 خب، خیلی وقته دنبال این بودن که تیربارونش کنن 43 00:03:44,920 --> 00:03:46,295 بله قربان 44 00:03:46,319 --> 00:03:47,932 "چرچیل" و "روزولت" شخصاً دستورش رو امضا کردن 45 00:03:47,956 --> 00:03:49,133 دستوری که شما باهاش مخالف بودین 46 00:03:49,157 --> 00:03:50,769 من قاضی دیوان عالیم 47 00:03:50,793 --> 00:03:53,336 با اعدام بدون محاکمه آدما مخالفم 48 00:03:53,360 --> 00:03:55,606 اومدم در مورد همین باهاتون صحبت کنم 49 00:03:57,165 --> 00:03:58,677 شدنی نیست 50 00:03:58,701 --> 00:04:00,812 مدام همینو میگی - آخه شدنی نیست - 51 00:04:00,836 --> 00:04:02,179 یه دلیل خوب بگو که چرا نمیشه 52 00:04:02,203 --> 00:04:05,684 هیچ رویه‌ی قضایی برای محاکمه کردنشون نیست 53 00:04:05,708 --> 00:04:08,185 هیچ قانون بین‌المللی نیست که بر اساس اون بهشون اتهام زده بشه 54 00:04:08,209 --> 00:04:10,522 تابحال هیچ متهمی خارج از حوزه‌ی قضایی کشورش 55 00:04:10,546 --> 00:04:12,289 به جرم جنایات جنگی محاکمه نشده 56 00:04:12,313 --> 00:04:15,126 چون کلاً هدف از قانون بین‌المللی اینه که 57 00:04:15,150 --> 00:04:16,861 یه کشور نمی‌تونه به شهروندهای یه کشور دیگه بگه 58 00:04:16,885 --> 00:04:18,295 چطوری رفتار کنن 59 00:04:18,319 --> 00:04:20,230 ...السی - محاکمه کردن این افراد - 60 00:04:20,254 --> 00:04:22,033 توی یه دادگاه آلمانی متفاوته 61 00:04:22,057 --> 00:04:24,002 ولی تو داری میگی اونا رو 62 00:04:24,026 --> 00:04:26,504 توی یجور برزخ حقوقی که وجود نداره محاکمه کنیم 63 00:04:26,528 --> 00:04:28,873 اونم با استفاده از قانون عرفی که هنوز نوشته نشده 64 00:04:28,897 --> 00:04:31,142 و اگر حسابش دستت نیست بگم که 65 00:04:31,166 --> 00:04:33,044 الان چهار تا دلیل خوب برات آوردم که چرا شدنی نیست 66 00:04:33,068 --> 00:04:34,145 یه لیوان مشروب برات می‌ریزم 67 00:04:34,169 --> 00:04:35,680 مشروب نمی‌خوام 68 00:04:35,704 --> 00:04:38,716 پس یکی دیگه برای خودم می‌ریزم و یکی برای تو می‌ریزم که الکی بگیری دستت 69 00:04:39,041 --> 00:04:40,983 می‌خوای کی رو محاکمه کنی؟ 70 00:04:42,243 --> 00:04:44,289 فرمانده‌های آلمانی؟ 71 00:04:44,345 --> 00:04:45,857 سربازهای وظیفه؟ 72 00:04:45,881 --> 00:04:48,258 قاضی‌هایی که قانون‌های نژادپرستانه رو اجرا کردن چی؟ 73 00:04:48,282 --> 00:04:50,195 طبیعتاً باید یه فکری براش بکنیم 74 00:04:50,219 --> 00:04:52,430 و وقتی تصمیم گرفتی کی رو محاکمه کنی 75 00:04:52,454 --> 00:04:54,867 چه اتهامی بهشون می‌زنی؟ 76 00:04:54,891 --> 00:04:57,737 توطئه‌ برای تحمیل کردن جنگ تجاوزگرانه علیه دنیا 77 00:04:57,761 --> 00:04:59,672 و می‌خوای ایالات متحده این رو به عنوان 78 00:04:59,696 --> 00:05:01,841 دادستان پیگیری کنه؟ 79 00:05:01,865 --> 00:05:03,240 آره 80 00:05:03,264 --> 00:05:05,009 علیه آلمان 81 00:05:05,033 --> 00:05:08,146 کشوری که هیچوقت به ما حمله نکرد 82 00:05:10,573 --> 00:05:11,617 حالا گیریم که 83 00:05:11,641 --> 00:05:13,017 شدنی باشه - ...رابرت - 84 00:05:13,041 --> 00:05:15,085 دلت نمی‌خواد بدونی قراره چطوری انجامش بدم؟ 85 00:05:15,778 --> 00:05:17,722 ...باید یه اقدام 86 00:05:17,746 --> 00:05:20,492 کاملاً بین‌المللی باشه 87 00:05:21,850 --> 00:05:24,662 باید تمام متفقین در اون شرکت داشته باشن 88 00:05:24,686 --> 00:05:25,831 ایالات متحده 89 00:05:25,855 --> 00:05:28,667 بریتانیا، فرانسه، روسیه 90 00:05:28,691 --> 00:05:31,036 بدون روس‌ها ممکن نیست 91 00:05:31,060 --> 00:05:33,403 چهار قاضی بین‌المللی 92 00:05:33,427 --> 00:05:35,305 یعنی یه دیوان تشکیل بدیم 93 00:05:35,329 --> 00:05:36,876 دقیقاً 94 00:05:36,900 --> 00:05:40,245 کل مردم دنیا باید بفهمن این افراد چیکار کردن 95 00:05:40,269 --> 00:05:41,847 ترتیب دادنش کابوسه 96 00:05:41,871 --> 00:05:43,548 می‌دونم 97 00:05:45,041 --> 00:05:47,352 ولی باید انجام بشه 98 00:05:55,682 --> 00:06:00,384 [ موندورف، لوکزامبورگ ] 99 00:06:00,865 --> 00:06:05,437 تلاش شوروی برای از بین بردن] [لکه‌ی ننگ نازی‌ها 100 00:06:11,797 --> 00:06:15,166 ... زنی معمایی 4 ساله را حل کرد] [ولی بیهوده بود 101 00:06:17,807 --> 00:06:19,718 یه ورق انتخاب کن 102 00:06:21,178 --> 00:06:22,889 نمی‌خوام 103 00:06:24,522 --> 00:06:26,339 [ هرمان دیگر بهش نیازی ندارد ] 104 00:06:27,151 --> 00:06:29,061 ازم بخواه خودم یکی انتخاب کنم 105 00:06:39,096 --> 00:06:40,773 یه ورق انتخاب کن 106 00:06:47,705 --> 00:06:51,250 حالا ازم بخواه لطفاً یادم بمونه چیه و بذارمش بین ورق‌ها 107 00:06:51,942 --> 00:06:55,454 لطفاً یادت باشه چیه و بذارش بین ورق‌ها 108 00:06:58,816 --> 00:07:00,759 حالا بُر بزن 109 00:07:10,660 --> 00:07:11,905 حالا چی؟ 110 00:07:11,929 --> 00:07:13,673 ورقم سه پیک بود 111 00:07:13,697 --> 00:07:14,975 این که نشد تردستی 112 00:07:14,999 --> 00:07:16,810 ورق بالایی رو برگردون 113 00:07:29,380 --> 00:07:31,091 تو کی هستی؟ 114 00:07:31,515 --> 00:07:33,293 روان‌پزشکم 115 00:07:34,985 --> 00:07:37,364 عه، خب چرا داری میری موندورف؟ 116 00:07:37,388 --> 00:07:39,131 ای‌کاش می‌دونستم 117 00:07:39,757 --> 00:07:42,168 حالا دیگه روان‌پزشک‌ها رو می‌فرستن ماموریت سری؟ 118 00:07:42,192 --> 00:07:44,638 کمابیش مطمئنم اولیش خودمم 119 00:07:48,399 --> 00:07:52,144 چطوری این‌کارو کردی؟ با ورق‌ها؟ 120 00:07:52,369 --> 00:07:54,347 من هیچ‌کاری نکردم 121 00:07:55,439 --> 00:07:58,284 تو شعبده‌باز خیلی خوبی هستی 122 00:08:11,622 --> 00:08:13,200 دکتر کلی؟ 123 00:08:13,224 --> 00:08:14,936 گروهبان "هاوی تریست" هستم، در خدمتم 124 00:08:14,960 --> 00:08:17,305 قراره ببرمتون دفتر فرمانده 125 00:08:17,329 --> 00:08:19,106 طرفدار تیم تایگرزی، ها؟ - بله قربان - 126 00:08:19,130 --> 00:08:21,307 شاید بعداً دیدمت 127 00:08:23,268 --> 00:08:24,979 یا خود خدا 128 00:08:25,270 --> 00:08:26,747 این کی بود؟ 129 00:08:26,771 --> 00:08:29,050 یه زن خیلی جذاب بود، هاوی 130 00:08:29,074 --> 00:08:31,852 گفتی فرمانده؟ 131 00:08:32,309 --> 00:08:34,855 بله قربان. سرهنگ اندروس 132 00:08:34,879 --> 00:08:37,325 خب، می‌تونی بهم بگی برای چی اومدم اینجا؟ 133 00:08:37,349 --> 00:08:39,694 مگه جنگ تموم نشده؟ 134 00:08:39,985 --> 00:08:41,895 نمی‌تونم بگم 135 00:08:42,220 --> 00:08:43,731 نمی‌تونی بگی چون نمی‌دونی 136 00:08:43,755 --> 00:08:46,500 یا نمی‌تونی بگی چون یه نفر بهت گفته حق نداری بگی؟ 137 00:08:47,425 --> 00:08:49,303 نمی‌تونم بگم 138 00:08:49,327 --> 00:08:51,038 همم 139 00:08:51,062 --> 00:08:53,908 ازم دلخور نشو، دکتر من فقط مترجم‌تونم 140 00:08:54,032 --> 00:08:56,010 مترجم برای چی؟ 141 00:08:56,968 --> 00:08:59,714 حالا می‌بینین 142 00:09:04,105 --> 00:09:06,142 [ گرند هتل موندورف ] [ اسم رمز: اشکن ] 143 00:09:06,166 --> 00:09:08,656 دکتر کلی، ظاهراً فرماندهی مرکزی عقیده داره 144 00:09:08,680 --> 00:09:10,992 روان‌شناس کله‌گنده‌ای هستی 145 00:09:11,016 --> 00:09:12,827 گمونم چند تایی سوال ازم داری 146 00:09:12,851 --> 00:09:14,929 بیشتر از چند تاست - خب بذار برات توضیح بدم - 147 00:09:14,953 --> 00:09:17,832 الان توی یه زندان نظامی سری ایستادی 148 00:09:17,856 --> 00:09:20,668 درحال حاضر محل نگهداری اعضای باقیمونده‌ی فرماندهی عالی آلمان نازیه 149 00:09:20,692 --> 00:09:22,503 دولت‌های روسیه، فرانسه 150 00:09:22,527 --> 00:09:24,538 بریتانیای کبیر و دولت خودمون، ایالات متحده 151 00:09:24,562 --> 00:09:26,041 دارن تصمیم می‌گیرن 152 00:09:26,065 --> 00:09:28,509 این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنن یا نه 153 00:09:28,533 --> 00:09:31,780 تو به اینجا آورده شدی که اگر محاکمه برگزار شد 154 00:09:31,804 --> 00:09:35,316 سلامت روانی زندانی‌ها رو بررسی و تضمین کنی 155 00:09:35,340 --> 00:09:36,818 خودکشی 156 00:09:36,842 --> 00:09:39,253 نگرانی‌مون برای اکثر زندانی‌ها اقدام به خودکشیه 157 00:09:39,277 --> 00:09:42,791 تا الان هیتلر، گوبلز و هیملر خودکشی کردن 158 00:09:42,815 --> 00:09:45,292 نمی‌تونیم اجازه بدیم کس دیگه‌ای خودکشی کنه 159 00:09:45,785 --> 00:09:48,329 گوبلز و هیملر با این خودکشی کردن 160 00:09:48,920 --> 00:09:51,501 قرص‌های سیانور مخفی 161 00:09:51,525 --> 00:09:53,968 کسی که باید بیشتر از همه مراقبش باشی، گورینگه 162 00:09:53,992 --> 00:09:55,703 گورینگ؟ 163 00:09:56,162 --> 00:09:57,239 یعنی هرمان گورینگ؟ 164 00:09:57,263 --> 00:09:59,074 آره همون 165 00:09:59,466 --> 00:10:01,276 هرمان گورینگ اینجاست؟ 166 00:10:01,300 --> 00:10:03,812 گروهبان، احتمالش هست که سرگرد در راه اینجا 167 00:10:03,836 --> 00:10:05,080 ضربه‌ی شدیدی به سرش وارد شده باشه؟ 168 00:10:05,104 --> 00:10:07,149 تا جایی که اطلاع دارم خیر، قربان - ببخشید - 169 00:10:07,173 --> 00:10:08,250 فقط هضمش سخته 170 00:10:08,274 --> 00:10:09,818 مطمئنم همینطوره سعی کن سریع‌تر هضمش کنی 171 00:10:09,842 --> 00:10:11,486 چشم قربان - وقتی گورینگ تسلیم شد - 172 00:10:11,510 --> 00:10:13,423 همراه خانواده‌ش بود 173 00:10:13,447 --> 00:10:16,291 اسکناس‌های آلمانی و جواهراتی به ارزش بیش از یک میلیون دلار همراه خودش داشت 174 00:10:16,315 --> 00:10:17,893 ...به همراه تعداد زیادی 175 00:10:17,917 --> 00:10:19,429 از این‌ها 176 00:10:19,453 --> 00:10:22,430 فرستادیمشون آمریکا که مشخص بشه چی هستن 177 00:10:23,355 --> 00:10:24,966 پاراکدئین 178 00:10:24,990 --> 00:10:27,935 مسکن خیلی قوی‌ایه، خودمم طرفدارشم 179 00:10:28,794 --> 00:10:29,971 میگه برای قلبشه 180 00:10:29,995 --> 00:10:34,242 خب پس، یه شیره‌ی خیلی باکیفیت دارم که بمالم سرتون 181 00:10:34,266 --> 00:10:35,410 اینا هیچ ارتباطی به قلبش ندارن 182 00:10:35,434 --> 00:10:37,145 داروی مخدرن 183 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 روزی چند تا قرص می‌خوره؟ 184 00:10:39,539 --> 00:10:41,816 گروهبان؟ - چهل تا، قربان - 185 00:10:42,476 --> 00:10:46,222 خب گمونم میشه با قطعیت گفت که رایش‌مارشال مشکل اعتیاد داره 186 00:10:46,345 --> 00:10:47,723 خانواده‌ش الان کجان؟ 187 00:10:47,747 --> 00:10:49,560 آزاد شدن و نیازی نیست نگران اونا باشی 188 00:10:49,584 --> 00:10:52,294 تنها وظیفه‌ت ارزیابی گورینگ و بقیه‌ست 189 00:10:52,318 --> 00:10:54,029 همین 190 00:10:54,455 --> 00:10:55,931 قربان، من دکتر خوبیم 191 00:10:55,955 --> 00:10:58,267 ولی ارزیابی تمام فرماندهی عالی آلمان نازی 192 00:10:58,291 --> 00:11:00,969 ممکنه یه کم فراتر از حوزه‌ی تخصصم باشه 193 00:11:00,993 --> 00:11:04,207 باور کن، سرگرد این فکر من نبود 194 00:11:05,030 --> 00:11:06,707 مرخصی 195 00:11:09,903 --> 00:11:12,115 چندان بلد نیست انگیزه بده، مگه نه؟ 196 00:11:12,139 --> 00:11:14,150 فرمانده رو به محبتش نمی‌شناسن، قربان 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,085 می‌خوام ببینمش - کیو؟ - 198 00:11:16,109 --> 00:11:17,887 گورینگ. همین الان - ببخشید، قربان - 199 00:11:17,911 --> 00:11:19,122 نمی‌خواین اول مستقر بشین؟ 200 00:11:19,146 --> 00:11:21,157 می‌خوام بدونم با چی طرفم 201 00:11:21,181 --> 00:11:22,625 خیلی‌خب، پس زیاد ازش نترسین 202 00:11:22,649 --> 00:11:24,927 ازش نمی‌ترسم بگو ببینم چجور آدمیه؟ 203 00:11:24,951 --> 00:11:28,196 رایش‌مارشال هرمان گورینگ، رئیس رایشستاگ (مجلس آلمان نازی) 204 00:11:28,220 --> 00:11:29,799 وزیر هوانوردی 205 00:11:29,823 --> 00:11:31,734 فرمانده‌ی لوفت‌وافه (نیروی هوایی آلمان نازی) 206 00:11:31,758 --> 00:11:33,302 وزیر اقتصاد 207 00:11:33,326 --> 00:11:35,972 یکی از بنیان‌گذاران "پلیس مخفی "گشتاپو 208 00:11:35,996 --> 00:11:38,475 سال 1939 به عنوان جانشین هیتلر انتخاب شد 209 00:11:38,499 --> 00:11:41,043 و عالی‌رتبه‌ترین افسر ارتش آلمان در تاریخه 210 00:11:41,067 --> 00:11:42,745 خیلی‌خب 211 00:11:42,769 --> 00:11:44,747 حالا یه کم ازش می‌ترسم 212 00:11:44,771 --> 00:11:46,782 نترس. از پسش برمیای 213 00:11:46,806 --> 00:11:49,719 رایش‌مارشال 214 00:11:49,743 --> 00:11:51,820 روز خوش، آقای تریست 215 00:11:54,181 --> 00:11:55,258 رایش‌مارشال گورینگ 216 00:11:55,282 --> 00:11:57,261 اسم من دکتر "داگلاس کلی"ـه 217 00:12:01,955 --> 00:12:03,600 "میگه "چه عالی، یه دکتر 218 00:12:03,624 --> 00:12:06,035 بله دکترم. میشه نبض‌تون رو بگیرم؟ 219 00:12:08,028 --> 00:12:10,373 آره، آره 220 00:12:13,201 --> 00:12:14,977 مدام داره سراغ قرص‌هاشو می‌گیره 221 00:12:15,001 --> 00:12:16,879 ازت می‌خواد براش بیاریشون - اوهوم - 222 00:12:16,903 --> 00:12:19,582 شنیدم مشکل قلبی دارین 223 00:12:24,579 --> 00:12:26,123 چندین سکته‌ی خفیف کردم 224 00:12:26,147 --> 00:12:27,758 و قرص‌ها حالمو بهتر می‌کنن 225 00:12:27,782 --> 00:12:29,959 میشه لطفاً پیرهنت رو باز کنی؟ 226 00:12:33,754 --> 00:12:35,865 اوهوم 227 00:12:37,023 --> 00:12:39,068 تنفس تند و کوتاهه 228 00:12:39,092 --> 00:12:40,803 اینو ترجمه نکن 229 00:12:41,928 --> 00:12:45,309 قرص‌ها دردت رو هم تسکین میدن؟ 230 00:12:46,668 --> 00:12:48,478 آره، آره 231 00:12:52,340 --> 00:12:54,452 میگه هواپیماش توی جنگ جهانی اول ساقط شد 232 00:12:54,476 --> 00:12:55,818 یه گلوله سمت راست لگنش داره 233 00:12:55,842 --> 00:12:59,289 و سال 1923، توی کودتای مونیخ 234 00:12:59,313 --> 00:13:00,458 یه تیر به کشاله‌ی رانش خورده 235 00:13:00,482 --> 00:13:02,326 خیلی تیر خوردین، جناب 236 00:13:06,320 --> 00:13:07,964 جزو مخاطرات شغلمه 237 00:13:08,756 --> 00:13:11,367 خب، اگر واقعاً می‌خوای مراقب قلبت باشی 238 00:13:11,391 --> 00:13:14,371 بهترین راه برای این‌کار وزن کم کردنه 239 00:13:23,838 --> 00:13:27,117 بهت اطمینان میدم این بهترین اندام در تمام آلمانه 240 00:13:27,141 --> 00:13:29,020 کافیه از زنم بپرسی تا بهت بگه 241 00:13:29,044 --> 00:13:30,254 مطمئنم حق با شماست، جناب 242 00:13:30,278 --> 00:13:32,822 "ولی نگهبان‌های اینجا بهت میگن "خیکی 243 00:13:36,753 --> 00:13:38,529 ...مطمئنم 244 00:13:38,553 --> 00:13:42,232 برای یه آدم کم اراده سخته که بخواد وزن کم کنه 245 00:13:42,256 --> 00:13:47,871 ولی شما عزم و انضباطی دارین که بقیه ندارن، درسته؟ 246 00:13:54,135 --> 00:13:56,180 می‌بینی؟ این آدم فرق می‌کنه 247 00:13:59,241 --> 00:14:00,585 قراره دوست‌های خوبی برای هم بشیم 248 00:14:00,609 --> 00:14:02,320 مطمئنم 249 00:14:02,910 --> 00:14:05,022 مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م 250 00:14:05,947 --> 00:14:08,359 روز خوش - روز خوش - 251 00:14:14,489 --> 00:14:16,833 خودشیفتگی مفرط 252 00:14:17,325 --> 00:14:19,036 خوش‌صحبت 253 00:14:19,427 --> 00:14:21,205 انگلیسی بلده 254 00:14:21,830 --> 00:14:23,575 چی؟ چی؟ چی؟ 255 00:14:23,599 --> 00:14:26,076 آره، از طرز نگاهش وقتی بهش گفتم خیکی مشخص بود 256 00:14:26,100 --> 00:14:28,779 آره، متوجه حرفم شد داشت بازی‌ت می‌داد 257 00:14:30,606 --> 00:14:32,785 نه، نه، چرا... چرا باید تظاهر کنه؟ 258 00:14:32,809 --> 00:14:35,754 ترجمه بهش وقت بیشتری میده که فکر کنه باید چه جوابی بده 259 00:14:35,778 --> 00:14:38,289 فکر می‌کنه اینطوری دست‌بالا رو پیدا می‌کنه 260 00:14:39,549 --> 00:14:41,727 صبر کن ببینم، وایسا 261 00:14:41,751 --> 00:14:43,828 یعنی میگی این سه ماه اخیر 262 00:14:43,852 --> 00:14:45,863 برای خودم حرف می‌زدم و اون همه‌چیو می‌فهمیده؟ 263 00:14:45,887 --> 00:14:47,598 عملاً آره 264 00:14:47,923 --> 00:14:49,602 ای خدا 265 00:14:49,626 --> 00:14:51,571 می‌خوای... می‌خوای بهش بگی که می‌دونی؟ 266 00:14:51,595 --> 00:14:55,139 نه، نه. هرموقع خودش آماده بود بهم میگه 267 00:14:55,163 --> 00:14:56,908 کی؟ - هرموقع تشخیص بده - 268 00:14:56,932 --> 00:14:58,608 که براش تهدیدی نیستم 269 00:14:59,369 --> 00:15:01,380 می‌خوام بقیه‌شونو ببینم. نفر بعدی کیه؟ 270 00:15:01,404 --> 00:15:05,116 دکتر رابرت لی 271 00:15:05,440 --> 00:15:07,553 رئیس جبهه‌ی کارگری آلمان - اوهوم - 272 00:15:07,577 --> 00:15:09,987 یکی از اولین طرفدارهای هیتلر 273 00:15:10,011 --> 00:15:12,290 یه بار کتابی نوشت که اونقدر توش از پیشوا تعریف ‌کرد 274 00:15:12,314 --> 00:15:15,626 که هیتلر از شدت خجالت دستور داد تمام نسخه‌هاش رو نابود کنن 275 00:15:16,986 --> 00:15:20,264 لـی، که در راس برنامه‌ی بیگاری آلمان نازی بود 276 00:15:20,288 --> 00:15:22,034 با لباس راحتی اسیر شد 277 00:15:22,058 --> 00:15:25,170 درحالی‌که تظاهر می‌کرد دکتر دیستلمایر" است" 278 00:15:29,633 --> 00:15:33,845 من مثل بقیه‌ی این آدمای تشنه‌ی قدرت که اینجا حبس کردین، نیستم 279 00:15:37,708 --> 00:15:39,917 یه یهودی رو با بوش تشخیص میدم 280 00:15:41,943 --> 00:15:43,856 بزرگ‌ دریابد، کارل دونیتس 281 00:15:43,880 --> 00:15:46,158 فرمانده‌ی نیروی دریایی آلمان 282 00:15:46,182 --> 00:15:49,495 طراح حملات زیردریایی‌ها که نیروی دریایی بریتانیا رو زمین‌گیر کرد 283 00:15:50,554 --> 00:15:54,166 دونیتس به قتل اسیر‌ها در دریای آزاد مهر تایید زد [ فرمانده‌ی جدید به افرادش گفت که انسانیت ضعف است] 284 00:15:55,191 --> 00:15:57,704 با دستگیری دونیتس یک نازی تندرو 285 00:15:57,728 --> 00:16:00,772 دوران رایش سوم برای همیشه به پایان رسید 286 00:16:03,299 --> 00:16:05,812 الان 76 روزه که اینجا حبسم 287 00:16:05,836 --> 00:16:07,680 ولی هنوز رسماً بازداشت نشدم 288 00:16:07,704 --> 00:16:09,381 و هیچ اتهام خاصی بهم نزدین 289 00:16:09,405 --> 00:16:12,786 که نقض آشکار کنوانسیون ژنوه 290 00:16:12,810 --> 00:16:15,287 بهم اتهام بزنین یا آزادم کنین 291 00:16:15,779 --> 00:16:19,091 یولیوس استرایشر مدیر تبلیغات هیتلر 292 00:16:19,115 --> 00:16:21,027 ناشر روزنامه‌ی ملی ضدیهودی 293 00:16:21,051 --> 00:16:22,161 "در اشتورمر" 294 00:16:22,185 --> 00:16:23,395 !استرایشر 295 00:16:23,419 --> 00:16:25,632 ملقب به مروج ارشد یهودی‌ستیزی 296 00:16:25,656 --> 00:16:27,467 و هیولای فرانکونیا 297 00:16:27,491 --> 00:16:30,969 ...پیشگام جنبش تحریم کسب‌وکارهای یهودی بود 298 00:16:30,993 --> 00:16:34,840 و با استبداد و خشونت بر نورنبرگ حکومت کرد 299 00:16:36,734 --> 00:16:38,745 می‌پرسه یهودی هستی یا نه 300 00:16:38,769 --> 00:16:40,647 نه 301 00:16:43,475 --> 00:16:45,751 ولی توی یه حرفه‌ی یهودی کار می‌کنی 302 00:16:52,816 --> 00:16:55,360 برای چی می‌جنگی، دکتر؟ 303 00:16:57,488 --> 00:17:00,266 کلید ماجرا گورینگه 304 00:17:00,290 --> 00:17:02,401 رهبر یه ملت در تبعیده 305 00:17:02,425 --> 00:17:04,404 اون همه‌شون رو متحد نگه می‌داره 306 00:17:05,262 --> 00:17:06,973 یه رژیم سخت‌گیرانه و خودساخته و 307 00:17:06,997 --> 00:17:08,909 برنامه‌ی ورزشی منظمی رو آغاز کرده 308 00:17:08,933 --> 00:17:11,946 و مصرف قرص‌ها رو کاملاً کنار گذاشته 309 00:17:11,970 --> 00:17:15,449 انگار داره برای چیزی تمرین می‌کنه 310 00:17:15,473 --> 00:17:18,252 اگر قرار باشه کسی ...در موردش کتابی بنویسه 311 00:17:30,522 --> 00:17:32,198 کتابخونه‌ای توی شهر هست؟ 312 00:17:32,222 --> 00:17:35,001 می‌خوای بری کتابخونه؟ - آره - 313 00:17:35,025 --> 00:17:37,770 ساعت 2 و 33 صبح؟ - آره، کتت رو بردار - 314 00:17:39,797 --> 00:17:41,508 میرم کتم رو بیارم 315 00:17:42,967 --> 00:17:46,012 با اون همه خودشیفته‌ای که توی هتل حبس کردیم 316 00:17:46,036 --> 00:17:48,281 مطمئنم حداقل نصف‌شون کتاب‌هایی اینجا دارن 317 00:17:48,305 --> 00:17:51,017 که یا در موردشون نوشته شده یا خودشون نوشتن 318 00:17:51,041 --> 00:17:53,086 قراره شخصیت این آدما دستمون بیاد 319 00:17:53,110 --> 00:17:56,590 عه، واقعاً؟ آلمانیت خیلی خوبه دکتر؟ 320 00:17:56,614 --> 00:17:58,391 اصلاً بلد نیستم تو چطوری یاد گرفتی؟ 321 00:17:58,415 --> 00:18:03,096 مامانم آلمانی بلد بود و منم می‌خواستم مثل اون باشم 322 00:18:04,388 --> 00:18:05,900 واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 323 00:18:05,924 --> 00:18:08,003 از پس چی؟ 324 00:18:08,027 --> 00:18:11,071 اینکه کاری کنی راحت باهات صحبت کنن 325 00:18:11,095 --> 00:18:12,772 آره 326 00:18:13,799 --> 00:18:15,476 چطوری؟ 327 00:18:16,702 --> 00:18:20,146 همه دلشون می‌خواد یکی به حرفاشون گوش بده یه غریزه‌ی ذاتیه 328 00:18:20,773 --> 00:18:24,452 بهتر می‌شناسمشون کاری می‌کنم بهم اعتماد کنن 329 00:18:24,877 --> 00:18:26,588 اونا هم راحت باهام صحبت می‌کنن 330 00:18:27,077 --> 00:18:29,156 جوری میگی انگار خیلی آسونه 331 00:18:29,515 --> 00:18:32,191 اگر بتونیم شرارت رو موشکافی کنیم چی؟ 332 00:18:32,215 --> 00:18:34,929 چی باعث میشه این افراد با بقیه متفاوت باشن؟ 333 00:18:34,953 --> 00:18:38,198 چی باعث شد بتونن دست به این جنایات بزنن؟ 334 00:18:38,222 --> 00:18:40,569 نزدیک بود دنیا رو تسخیر کنن 335 00:18:40,593 --> 00:18:43,271 در مورد اردوگاه‌های کار اجباری یهودی‌ها شنیدی؟ 336 00:18:46,431 --> 00:18:49,809 بر اساس شایعات فقط اردوگاه‌های کار اجباری نبودن 337 00:18:50,568 --> 00:18:52,279 آره شنیدم 338 00:18:52,303 --> 00:18:54,683 خب، آدما چطوری این شکلی میشن؟ 339 00:18:54,707 --> 00:18:57,918 یه فرصت پیدا کردیم که بفهمیم 340 00:18:58,510 --> 00:19:03,692 که بفهمیم چرا آلمانی‌ها متفاوتن 341 00:19:03,882 --> 00:19:05,559 متفاوتن؟ 342 00:19:06,652 --> 00:19:08,363 نسبت به ما 343 00:19:09,588 --> 00:19:12,832 کسی که در مورد این قضیه کتاب بنویسه، پول پارو می‌کنه 344 00:19:17,096 --> 00:19:20,140 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم هدفت شرافتمندانه‌ست 345 00:19:21,967 --> 00:19:23,712 هدف شرافتمندانه می‌خوای؟ 346 00:19:24,970 --> 00:19:26,180 باشه 347 00:19:26,204 --> 00:19:31,352 اگر بتونیم از لحاظ روانی شرارت" رو تعریف کنیم" 348 00:19:31,376 --> 00:19:35,223 می‌تونیم کاری کنیم دیگه هیچوقت همچین اتفاقاتی نیفته 349 00:19:48,460 --> 00:19:49,571 چی شده؟ 350 00:19:49,595 --> 00:19:51,238 هرمان گورینگ نفسش بالا نمیاد 351 00:19:52,032 --> 00:19:54,442 !برید کنار - !هاوی - 352 00:20:00,304 --> 00:20:01,784 آقا 353 00:20:01,808 --> 00:20:03,183 خیلی‌خب، راه تنفسش بازه - خب، این که خوبه، مگه نه؟ - 354 00:20:03,207 --> 00:20:04,351 نه، داره سکته می‌کنه 355 00:20:04,375 --> 00:20:05,688 چی؟ - دکتر زندان - 356 00:20:05,712 --> 00:20:06,856 کدوم گوریه؟ - داره میاد - 357 00:20:06,880 --> 00:20:07,957 خیلی‌خب، بهش بگین عجله کنه 358 00:20:07,981 --> 00:20:09,124 هاوی، آسپرین بیار - باشه - 359 00:20:09,148 --> 00:20:10,426 آسپرین عادی 360 00:20:10,450 --> 00:20:11,994 !باشه! باشه - بجنب برو بیار! برو! هی، هی، هی - 361 00:20:12,018 --> 00:20:13,496 قلبت هنوزم داره می‌زنه 362 00:20:13,520 --> 00:20:14,797 که یعنی زنده‌ای 363 00:20:14,821 --> 00:20:16,499 منم زنده نگهت می‌دارم، باشه؟ 364 00:20:16,523 --> 00:20:18,333 ازت می‌خوام آروم بمونی، باشه؟ 365 00:20:18,357 --> 00:20:22,772 همراهم نفس بکش دم و بازدم، دم و بازدم 366 00:20:22,796 --> 00:20:24,272 من اینجام. من اینجام. منو نگاه کن 367 00:20:24,296 --> 00:20:27,076 من اینجام. اجازه نمیدم بمیری، باشه؟ 368 00:20:27,100 --> 00:20:29,077 ...دم و 369 00:20:30,503 --> 00:20:32,915 بیا. این زنته؟ 370 00:20:32,939 --> 00:20:35,650 کنارته. کنارته. کنارته 371 00:20:35,674 --> 00:20:36,919 نفس بکش. همراهم نفس بکش 372 00:20:36,943 --> 00:20:38,319 دکتر داره میاد دکتر داره میاد. بیا آسپرین 373 00:20:38,343 --> 00:20:39,689 باشه. چند تا بهم بده 374 00:20:39,713 --> 00:20:40,956 ممنون هاوی 375 00:20:40,980 --> 00:20:43,358 هی، هی، این بهترین چیز برای قلبه 376 00:20:43,382 --> 00:20:45,593 آسپرین عادی. آره 377 00:20:47,487 --> 00:20:48,998 ...همم... همم 378 00:20:49,022 --> 00:20:51,098 بهم اعتماد کن، باشه؟ 379 00:20:51,891 --> 00:20:53,401 نفس بکش. دم و بازدم. اوهوم 380 00:20:53,425 --> 00:20:56,072 بجو، بجو. آره. حالا بهتر شد 381 00:20:56,096 --> 00:20:59,042 آره، تپش قلبت آروم‌تر شد. خوبه 382 00:20:59,066 --> 00:21:03,546 هی، می‌دونی چیه؟ زنده‌ای. زنده‌ای 383 00:21:03,570 --> 00:21:05,281 خب، دیدی؟ 384 00:21:05,672 --> 00:21:06,983 ممنونم 385 00:21:07,007 --> 00:21:09,418 بیاین ببریمش بهداری. بجنبین 386 00:21:20,385 --> 00:21:21,931 چرا لبخند می‌زنی؟ 387 00:21:21,955 --> 00:21:23,666 همم؟ 388 00:21:25,091 --> 00:21:27,336 به انگلیسی گفت ممنون 389 00:21:32,065 --> 00:21:34,810 ترومن می‌خواد تو انتخابات سال 48 دوباره رای بیاره 390 00:21:34,834 --> 00:21:38,181 با ساده گرفتن به نازی‌ها نمی‌تونه رای بیاره 391 00:21:38,205 --> 00:21:39,381 آره درست میگی 392 00:21:39,405 --> 00:21:41,118 بعلاوه، با محاکمه فرصت پیدا می‌کنن 393 00:21:41,142 --> 00:21:43,887 داستان‌شون رو برای دنیا تعریف کنن 394 00:21:43,911 --> 00:21:46,189 مگه می‌ترسیم چی بگن؟ 395 00:21:46,213 --> 00:21:48,759 ما توی جنگ کوفتی برنده شدیم، باب 396 00:21:48,783 --> 00:21:50,193 اگر این‌کارو بکنی 397 00:21:50,217 --> 00:21:53,063 تبدیل به بزرگ‌ترین اتلاف وقت تاریخ میشه 398 00:21:53,087 --> 00:21:54,295 ...با دوربین توی دادگاه 399 00:21:54,319 --> 00:21:55,899 اگر دیگران باهاشون همدردی کنن چی؟ 400 00:21:55,923 --> 00:21:58,635 اگر با این‌کار فقط بهشون فرصتی بدیم 401 00:21:58,659 --> 00:22:01,238 که یهودی‌ستیزی رو در تمام دنیا گسترش بدن چی؟ 402 00:22:01,262 --> 00:22:03,707 می‌خوای مسئولیت همچین چیزی بیفته گردنت؟ 403 00:22:05,199 --> 00:22:07,511 می‌خوای بدونی مشکلی ندارم 404 00:22:07,535 --> 00:22:10,881 که چند تا نازی رو بدون محاکمه اعدام کنیم؟ 405 00:22:10,905 --> 00:22:12,882 معلومه که مشکلی ندارم 406 00:22:14,608 --> 00:22:16,853 درهرحال اهمیتی نداره 407 00:22:16,877 --> 00:22:18,855 امکان نداره بتونی روس‌ها رو راضی کنی 408 00:22:19,980 --> 00:22:21,858 روس‌ها رو راضی کردیم 409 00:22:21,882 --> 00:22:24,661 چی؟ - روس‌ها رو راضی کردیم - 410 00:22:24,752 --> 00:22:25,829 واقعاً؟ 411 00:22:25,853 --> 00:22:27,764 ترومن شخصاً زنگ زد به استالین 412 00:22:27,788 --> 00:22:30,000 می‌خوان نیکیتچنکو رو به عنوان دادستان ارشد انتخاب کنن 413 00:22:30,024 --> 00:22:31,435 چه خبر خوبی 414 00:22:31,459 --> 00:22:33,637 روحمم خبر نداره تو کی هستی 415 00:22:33,727 --> 00:22:36,873 سرهنگ جان امن هستم، قربان برای دفتر دادستان کل نظامی کار می‌کنم 416 00:22:37,499 --> 00:22:41,011 پس... ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 417 00:22:41,035 --> 00:22:42,180 بله قربان 418 00:22:42,204 --> 00:22:43,914 ژنرال آیزنهاور سلام رسوندن 419 00:22:43,938 --> 00:22:47,317 و گفتن بهتون بگم که نمی‌خواد هیچکس بدون محاکمه اعدام بشه 420 00:22:47,341 --> 00:22:48,785 همینم جای شکر داره 421 00:22:48,809 --> 00:22:50,754 و گفت امیدواره محاکمه زیاد طول نکشه 422 00:22:50,778 --> 00:22:52,289 تا بتونیم سریع‌تر اعدامشون کنیم 423 00:22:52,313 --> 00:22:55,292 همم، بفرما بشین 424 00:22:56,483 --> 00:22:58,360 خیلی چیزا در موردتون شنیدم، قربان 425 00:22:58,384 --> 00:23:00,031 میگن شما قراره رئیس بعدی دیوان عالی کشور بشی 426 00:23:00,055 --> 00:23:02,265 رئیس‌جمهور شخصاً این مقام رو بهشون قول داده 427 00:23:02,289 --> 00:23:03,935 و ازم قول گرفت به کسی نگم 428 00:23:03,959 --> 00:23:07,805 پس بیا به تمام کسایی که وارد این دفتر میشن نگیم، باشه؟ 429 00:23:07,829 --> 00:23:11,542 توی دفتر ما که همه میگن امکان نداره بتونین محاکمه برگزار کنین 430 00:23:11,700 --> 00:23:13,411 نظر تو چیه؟ 431 00:23:13,802 --> 00:23:15,812 میگم از اونی که شانسش کمتره خوشم میاد 432 00:23:16,370 --> 00:23:18,516 صبح بخیر، یولیوس 433 00:23:18,540 --> 00:23:20,685 یه سری کارت بهت نشون میدم 434 00:23:20,709 --> 00:23:22,119 که هرکدوم لکه‌های جوهر روش داره 435 00:23:22,143 --> 00:23:25,689 و تو بهم بگو توی هر لکه‌ی جوهر چی می‌بینی 436 00:23:26,348 --> 00:23:27,825 ...شاید چیزی 437 00:23:27,849 --> 00:23:29,527 در مورد شخصیتت بهمون نشون بده 438 00:23:29,551 --> 00:23:32,395 یا هوشت، یا خلاقیتت 439 00:23:32,419 --> 00:23:35,365 و هرچی اینجا گفته میشه بین خودمون می‌مونه 440 00:23:39,527 --> 00:23:41,238 جناب دکتر 441 00:23:41,997 --> 00:23:44,175 بله؟ 442 00:23:44,199 --> 00:23:48,846 اگر کمکی می‌کنه می‌تونم انگلیسی باهات صحبت کنم 443 00:23:50,338 --> 00:23:52,717 به شرطی که شما راحت باشین 444 00:23:53,075 --> 00:23:54,752 شروع کنیم؟ 445 00:23:55,744 --> 00:23:57,055 پروانه 446 00:23:57,079 --> 00:23:59,457 ساحره 447 00:24:01,017 --> 00:24:02,260 برخورد اژدر 448 00:24:02,284 --> 00:24:04,761 یکی یه چیزی ریخته 449 00:24:05,721 --> 00:24:08,299 ده هزار تا اسب می‌بینم 450 00:24:08,323 --> 00:24:12,303 تاختن والکری‌ها رو می‌بینم 451 00:24:14,896 --> 00:24:16,539 واژن می‌بینم 452 00:24:17,098 --> 00:24:19,110 واژن می‌بینم 453 00:24:22,571 --> 00:24:24,081 یه واژن یهودی می‌بینم 454 00:24:24,105 --> 00:24:25,384 عجب 455 00:24:25,408 --> 00:24:26,684 این خونه 456 00:24:26,708 --> 00:24:28,619 خون کی؟ 457 00:24:30,779 --> 00:24:32,391 یا جوهره 458 00:24:32,415 --> 00:24:35,026 با جوهر میشه خیلی چیزها گفت 459 00:24:36,118 --> 00:24:37,195 متاسفم، باب 460 00:24:37,219 --> 00:24:38,529 امشب خبرش رسید 461 00:24:38,553 --> 00:24:39,831 مخالفت کردن 462 00:24:39,855 --> 00:24:41,800 همم 463 00:24:42,457 --> 00:24:45,103 کنگره می‌خواد با محاکمه مخالفت کنه 464 00:24:45,127 --> 00:24:47,638 فقط اعدام می‌خوان 465 00:24:48,197 --> 00:24:49,875 دیگه راهی به ذهنم نمی‌رسه - رئیس‌جمهور چی؟ - 466 00:24:49,899 --> 00:24:51,710 رئیس‌جمهور می‌خواد پشت یه نفر قایم بشه 467 00:24:51,734 --> 00:24:53,712 برای همین به کنگره نیاز داره 468 00:24:54,070 --> 00:24:56,014 هیچکدومشون بدون اون یکی حاضر به این‌کار نمیشن 469 00:24:56,038 --> 00:24:58,383 پس نیاز داری یه نفر کله‌گنده‌تر از محاکمه حمایت کنه 470 00:24:58,407 --> 00:25:01,253 بیخیال، کی از رئیس‌جمهور کله‌گنده‌تره؟ 471 00:25:15,257 --> 00:25:17,702 یا عیسی مسیح 472 00:25:18,027 --> 00:25:19,738 به معنای واقعی کلمه 473 00:25:20,196 --> 00:25:23,374 تو کاتولیکی؟ - الان آره - 474 00:25:25,301 --> 00:25:27,045 پدر مقدس شما رو به حضور می‌پذیره 475 00:25:27,069 --> 00:25:28,746 همم 476 00:25:29,572 --> 00:25:33,286 می‌خواین این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنین 477 00:25:33,310 --> 00:25:37,656 و اومدین از کلیسا اجازه بخواین 478 00:25:37,680 --> 00:25:41,827 حمایتتون روی ایجاد اجماع بین‌المللی خیلی تاثیر داره 479 00:25:41,851 --> 00:25:44,563 هیچکس انکار نمی‌کنه که این افراد پلیدن 480 00:25:45,155 --> 00:25:47,299 ...ولی انتقام گرفتن 481 00:25:48,158 --> 00:25:49,668 راهش نیست 482 00:25:49,692 --> 00:25:53,104 شاید نباشه، ولی فکر کنم بدونم اولین بار کجا در موردش خوندم 483 00:25:55,932 --> 00:25:57,677 شما کاتولیکی؟ 484 00:25:57,701 --> 00:25:59,412 نه جناب 485 00:26:00,102 --> 00:26:02,013 مذهبی هستی؟ 486 00:26:02,238 --> 00:26:03,383 نه چندان 487 00:26:03,407 --> 00:26:06,985 ولی توی کشورت، بهت میگن قاضی 488 00:26:07,009 --> 00:26:08,388 من این اسم رو انتخاب نکردم 489 00:26:08,412 --> 00:26:11,923 اگر بقدر کافی بقیه رو قضاوت کنی 490 00:26:11,947 --> 00:26:14,994 کم‌کم باورت میشه که قوانین انسان‌ها 491 00:26:15,018 --> 00:26:17,529 برتر از قوانین خدا هستن 492 00:26:19,056 --> 00:26:20,467 همچین باوری ندارم 493 00:26:20,491 --> 00:26:22,334 ...پس 494 00:26:23,726 --> 00:26:25,704 به چی باور داری؟ 495 00:26:27,864 --> 00:26:29,475 به نسل بشر باور دارم 496 00:26:29,499 --> 00:26:31,811 به توانایی‌مون در نجات دادن خودمون 497 00:26:31,835 --> 00:26:34,479 از دست افرادی مثل نازی‌ها 498 00:26:35,205 --> 00:26:37,150 باور دارم این‌کار، کار درستیه 499 00:26:37,174 --> 00:26:38,818 اونقدر درسته که باید 500 00:26:38,842 --> 00:26:41,286 برای انجام دادنش قوانین خودتون رو دور بزنین؟ 501 00:26:42,312 --> 00:26:43,689 متاسفم 502 00:26:43,713 --> 00:26:47,794 ولی کلیسای کاتولیک نمی‌تونه در این قضیه ازتون حمایت کنه 503 00:26:51,688 --> 00:26:54,833 ولی تو سال 1933 تونستین از اونا حمایت کنین 504 00:26:57,594 --> 00:26:59,706 ببخشید؟ 505 00:26:59,730 --> 00:27:03,443 خودتون پیمان "کنکوردا" رو با هیتلر امضا کردین 506 00:27:04,469 --> 00:27:06,379 اون مسئله فرق می‌کرد 507 00:27:06,403 --> 00:27:07,614 ساکن مونیخ بودین 508 00:27:07,638 --> 00:27:10,016 فرستاده‌ی پاپ به امپراتوری آلمان بودین 509 00:27:10,040 --> 00:27:13,853 کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود 510 00:27:13,877 --> 00:27:16,356 که دولت پیشوا رو به رسمیت شناخت 511 00:27:16,380 --> 00:27:18,192 باعث اعتبار پیدا کردن نازی‌ها شدین 512 00:27:18,216 --> 00:27:20,693 تا از کاتولیک‌های آلمانی محافظت کنیم 513 00:27:20,717 --> 00:27:22,396 ...حیف نیست 514 00:27:22,420 --> 00:27:26,201 که یهودی‌ها کسی رو نداشتن همین‌کارو براشون بکنه؟ 515 00:27:26,958 --> 00:27:29,636 فکر می‌کنی کاری که کردن رو قبول دارم؟ 516 00:27:33,931 --> 00:27:36,475 ...مردم یادشون می‌مونه، جناب 517 00:27:38,136 --> 00:27:41,215 که تو سال 1933 چیکار کردین 518 00:27:41,839 --> 00:27:44,116 که الان چیکار می‌کنین 519 00:27:44,442 --> 00:27:46,653 به بچه‌هاشون میگن 520 00:27:48,547 --> 00:27:52,359 ...کلیسای کاتولیک کنار نازی‌ها ایستاد 521 00:27:53,585 --> 00:27:55,562 یا جلوشون؟ 522 00:28:00,992 --> 00:28:02,703 الان از پاپ باج‌گیری کردی؟ 523 00:28:02,727 --> 00:28:05,137 نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 524 00:28:07,698 --> 00:28:10,177 دیشب خبرش رسید 525 00:28:10,201 --> 00:28:12,213 قراره دادگاه برگزار کنن 526 00:28:15,673 --> 00:28:17,417 دادگاه؟ 527 00:28:18,910 --> 00:28:21,722 خوبه. خوبه 528 00:28:22,046 --> 00:28:24,224 بایدم اینطور باشه 529 00:28:32,823 --> 00:28:35,903 ...اون کارت‌هایی که نشونم دادی 530 00:28:36,294 --> 00:28:38,939 باهاشون در موردم چی فهمیدی؟ 531 00:28:39,730 --> 00:28:42,143 راستشو بخواین که آدم خیلی باهوشی هستین 532 00:28:42,167 --> 00:28:43,377 ...آها 533 00:28:43,401 --> 00:28:45,279 خودمم می‌تونستم اینو بهت بگم 534 00:28:45,303 --> 00:28:47,650 و اینکه خودشیفته‌این 535 00:28:47,674 --> 00:28:51,654 که غرق در یک زندگی خیالی گسترده و خشن هستین 536 00:28:51,678 --> 00:28:55,390 با بلندپروازی و انگیزه‌ای قوی برای سلطه بر جهان 537 00:28:55,414 --> 00:28:58,625 و تطبیق دادنش با تفکرات خودتون 538 00:28:59,917 --> 00:29:02,297 و از فهمیدن این غافلگیر شدی؟ 539 00:29:03,054 --> 00:29:04,798 نه 540 00:29:04,822 --> 00:29:08,269 پس هیچی از کارت‌ها نفهمیدی 541 00:29:08,993 --> 00:29:12,639 آقای تریست بهم گفته شعبده‌بازی بلدی 542 00:29:15,766 --> 00:29:17,178 ببخشید 543 00:29:17,202 --> 00:29:18,447 آره 544 00:29:18,471 --> 00:29:21,316 خب، اگر زحمتی نیست برامون انجام بده 545 00:29:21,340 --> 00:29:23,750 چیزی برای سرگرم کردن خودمون نداریم 546 00:29:26,078 --> 00:29:27,789 چرا که نه؟ 547 00:29:28,581 --> 00:29:33,160 این یه سکه‌ی نقره معمولی و عادیه 548 00:29:39,224 --> 00:29:41,270 یوهو 549 00:29:43,195 --> 00:29:44,405 خیلی خوب بود 550 00:29:44,429 --> 00:29:46,175 خیلی خوب بود 551 00:29:46,765 --> 00:29:50,143 یه روزی منم یه شعبده‌بازی بهت نشون میدم 552 00:29:51,336 --> 00:29:53,147 چه شعبده‌بازی‌ای؟ 553 00:29:54,507 --> 00:29:57,684 از چنگ طناب دار فرار می‌کنم 554 00:29:59,713 --> 00:30:02,523 می‌خوای چطوری این‌کارو بکنی؟ 555 00:30:03,949 --> 00:30:08,197 اگر بهت بگم که دیگه نمیشه اسمشو گذاشت شعبده‌بازی 556 00:30:09,855 --> 00:30:11,531 نورنبرگ 557 00:30:17,163 --> 00:30:18,906 می‌بینی چه کارایی از متفقین برمیاد؟ 558 00:30:18,930 --> 00:30:21,109 هیچی باقی نمونده 559 00:30:26,072 --> 00:30:27,715 بجز اون 560 00:30:36,617 --> 00:30:38,694 کاخ دادگستری 561 00:30:39,787 --> 00:30:42,997 سقفش بخاطر حملات هوایی آسیب دیده 562 00:30:43,524 --> 00:30:45,267 آتش‌سوزی طبقات بالایی رو از بین برد 563 00:30:45,291 --> 00:30:48,103 ...و باعث ریزش برج ساعت شد، ولی 564 00:30:48,595 --> 00:30:53,409 وقتی بازسازی این دادگاه تمام بشه باید 600 نفری توش جا بشن 565 00:30:53,433 --> 00:30:54,909 این تدارکات برای چیه؟ 566 00:30:54,933 --> 00:30:58,648 وقتی شهر تسخیر شد اینجا آخرین سنگر نازی‌ها بود 567 00:30:58,672 --> 00:31:00,882 و قراره دوباره آخرین سنگرشون باشه 568 00:31:02,710 --> 00:31:05,254 از بین تمام شهر‌های زیبای این کشور تسخیر شده 569 00:31:05,278 --> 00:31:08,890 می‌خواین توی این خرابه‌ی ویران‌شده محاکمه‌شون کنین؟ 570 00:31:09,817 --> 00:31:11,728 ایشون "سر دیوید مکسول-فایف"ـه 571 00:31:11,752 --> 00:31:14,029 دستیار دادستان بریتانیا 572 00:31:14,722 --> 00:31:15,964 بله جناب، همینو می‌‌خوایم 573 00:31:15,988 --> 00:31:18,802 اول اینکه مکانش در اختیار خودمونه دوم اینکه کنارش زندانی هست 574 00:31:18,826 --> 00:31:21,070 که برای 1200 زندانی ظرفیت داره 575 00:31:21,094 --> 00:31:23,272 فقط برای 22 نفر جا می‌خوایم 576 00:31:23,364 --> 00:31:26,476 ببخشید. 22 نفر، قربان؟ 577 00:31:26,500 --> 00:31:28,478 تعداد افرادی که توی دادگاه اول 578 00:31:28,502 --> 00:31:30,046 براشون کیفرخواست صادر می‌کنیم 579 00:31:30,070 --> 00:31:32,716 آخه اگر در اون محاکمه برنده نشیم 580 00:31:32,740 --> 00:31:35,018 کس دیگه‌ای محاکمه نمیشه 581 00:31:35,042 --> 00:31:37,654 و تو، من، و جناب قاضی جکسون 582 00:31:37,678 --> 00:31:41,123 و دولت‌هامون مضحکه‌ی کل دنیا میشیم 583 00:31:41,147 --> 00:31:44,293 و از کسایی که زندانی کردیم شکست می‌خوریم 584 00:31:44,317 --> 00:31:46,727 پس حسابی کیف میده 585 00:31:47,987 --> 00:31:51,233 دوستانم در واشینگتن میگن نظرها بر علیهت تغییر کردن 586 00:31:51,257 --> 00:31:52,402 وای خدا 587 00:31:52,426 --> 00:31:56,206 صحبت‌هایی مطرح شده مبنی بر اینکه بعد از کناره‌گیری استون 588 00:31:56,230 --> 00:31:57,541 رئیس بعدی دیوان عالی نمیشی 589 00:31:57,565 --> 00:32:01,009 ترومن می‌خواد کی رو انتخاب کنه؟ وینسون؟ وینسون زیادی سیاسیه 590 00:32:01,033 --> 00:32:02,679 آره، ولی جلوی چشمه 591 00:32:02,703 --> 00:32:06,282 این قضیه تبدیل به حاشیه شده، رابرت حتی وقتی شروع هم نشده 592 00:32:06,740 --> 00:32:08,650 ...میگن 593 00:32:09,376 --> 00:32:11,721 داری خودت تمام لوایح رو می‌نویسی 594 00:32:11,745 --> 00:32:13,323 و اجازه نمیدی وکلای دیگه کمکت کنن 595 00:32:13,347 --> 00:32:14,825 چون باید درست انجام بشه 596 00:32:14,849 --> 00:32:16,926 و انجام میشه ولی نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 597 00:32:16,950 --> 00:32:20,263 وقتی بالاخره دادگاه برگزار بشه همه‌چی درست میشه 598 00:32:20,287 --> 00:32:21,431 ...جوری اینو میگی 599 00:32:21,455 --> 00:32:23,467 که انگار محاکمه‌ی فرماندهی عالی آلمان نازی 600 00:32:23,491 --> 00:32:26,035 با رویه‌ی قضایی اثبات نشده جلوی چشم تمام دنیا 601 00:32:26,059 --> 00:32:27,770 قراره بخش آسون ماجرا باشه 602 00:32:29,062 --> 00:32:30,907 ...خب، وقتی اینطوری بیانش می‌کنی 603 00:32:30,931 --> 00:32:35,211 هر نتیجه‌ای کمتر از یه پیروزی کامل شکست فضاحت‌باری به حساب میاد 604 00:32:35,235 --> 00:32:37,581 که یعنی نه تنها باید برنده بشی، رابرت 605 00:32:37,605 --> 00:32:39,915 باید بی‌نقص باشی 606 00:32:40,708 --> 00:32:42,419 پس هیچ فشاری روم نیست 607 00:32:44,445 --> 00:32:45,891 یکی دیگه می‌خورم 608 00:32:45,915 --> 00:32:48,057 سلول‌هاتون از جنس سنگه 609 00:32:48,650 --> 00:32:50,859 سه متر در چهار متر 610 00:32:51,452 --> 00:32:54,197 تخت‌هاتون به دیوار پیچ شدن 611 00:32:54,221 --> 00:32:58,202 تشک‌تون به جای فنر با کاه پر شدن 612 00:32:58,594 --> 00:33:00,003 میزهاتون از جنس مقوا هستن 613 00:33:00,027 --> 00:33:02,773 و وزن کامل یه انسان رو تحمل نمی‌کنن 614 00:33:02,797 --> 00:33:05,876 حق ندارین هیچوقت صندلی‌هاتون رو به هیچ دیواری بچسبونین 615 00:33:05,900 --> 00:33:10,214 و هر شب با غروب آفتاب از سلول‌هاتون جمع میشن 616 00:33:10,371 --> 00:33:12,015 وقتی می‌خوابین 617 00:33:12,039 --> 00:33:14,251 باید سر و دست‌هاتون رو بالای ملافه‌تون بذارین 618 00:33:14,275 --> 00:33:16,720 تا همیشه در معرض دید باشن 619 00:33:16,744 --> 00:33:20,257 نه کمربندی بهتون داده میشه نه بند کفشی 620 00:33:20,281 --> 00:33:24,294 نه صندلی توالت هیچی بهتون داده نمیشه 621 00:33:24,318 --> 00:33:28,666 که بتونین با استفاده از اون خودکشی کنین 622 00:33:30,992 --> 00:33:32,969 به نورنبرگ خوش اومدین 623 00:34:03,526 --> 00:34:05,237 ...خب 624 00:34:05,694 --> 00:34:07,338 به این میگن یه سلول 625 00:34:07,362 --> 00:34:08,441 پسندیدی؟ 626 00:34:08,465 --> 00:34:10,342 ساخت آلمانه 627 00:34:11,000 --> 00:34:12,910 مگه میشه نپسندمش؟ 628 00:34:17,105 --> 00:34:18,917 به‌زودی متهم‌مون می‌کنن، درسته؟ 629 00:34:18,941 --> 00:34:20,719 منتظرشی؟ 630 00:34:20,743 --> 00:34:23,855 به‌نظرم آره 631 00:34:23,879 --> 00:34:30,227 به قول شماها "فرصت می‌کنم از خودم دفاع کنم" 632 00:34:31,720 --> 00:34:33,665 اون یارو جکسون رو می‌شناسی؟ 633 00:34:33,689 --> 00:34:36,033 قاضی جکسون؟ 634 00:34:36,057 --> 00:34:37,868 نه، نمی‌شناسم 635 00:34:38,027 --> 00:34:40,538 ...سعی می‌کنه بهم رودست بزنه 636 00:34:41,531 --> 00:34:43,709 ولی موفق نمیشه 637 00:34:43,733 --> 00:34:45,645 خیلی به خودت مطمئنی 638 00:34:45,669 --> 00:34:47,312 ...دکتر 639 00:34:47,336 --> 00:34:51,317 هیچکس... تابحال شکستم نداده 640 00:34:52,106 --> 00:34:54,753 کتاب‌هایی هست که توش پر از اسامی کساییه 641 00:34:54,777 --> 00:34:56,954 که تلاش کردن شکستم بدن 642 00:34:57,780 --> 00:34:59,790 ولی حالا اینجا نشستی 643 00:35:01,918 --> 00:35:03,595 توی یه سلول ساخت آلمان 644 00:35:05,855 --> 00:35:09,367 فکر می‌کنی چون توی سلول نشستم 645 00:35:09,391 --> 00:35:11,503 توی موضع ضعف هستم؟ 646 00:35:12,662 --> 00:35:14,607 بهت یادآوری می‌کنم 647 00:35:15,031 --> 00:35:17,074 من خودم رو تسلیم کردم 648 00:35:17,500 --> 00:35:21,913 اینجا دقیقاً همون‌جاییه که می‌خوام باشم 649 00:35:23,940 --> 00:35:26,519 گورینگ برای من یه معما باقی مونده 650 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 هر چی به صدور کیفرخواست نزدیک‌تر می‌شیم 651 00:35:28,444 --> 00:35:30,756 اون مطمئن‌تر می‌شه 652 00:35:30,780 --> 00:35:33,859 باید یه راهی پیدا کنم که بهش نزدیک‌تر بشم 653 00:35:33,883 --> 00:35:35,993 خب، چطور این کار رو بکنیم؟ 654 00:35:38,588 --> 00:35:40,831 ازش کمک می‌خوایم 655 00:35:41,190 --> 00:35:43,601 بابت چی؟ 656 00:35:44,461 --> 00:35:46,171 رودولف هس 657 00:35:46,195 --> 00:35:47,440 ...رودولف 658 00:35:47,464 --> 00:35:51,142 رودولف هس داره میاد اینجا؟ 659 00:35:54,572 --> 00:35:57,817 رودولف هس، معاون پیشوا 660 00:35:57,841 --> 00:36:01,286 سومین نفر توی صف جانشینی بعد از هیتلر و گورینگ 661 00:36:02,312 --> 00:36:04,590 هس متن کتاب "نبرد من" رو وقتی با هیتلر توی زندان بودن 662 00:36:04,614 --> 00:36:06,158 براش پیاده کرد 663 00:36:06,182 --> 00:36:09,462 و بعنوان یکی از متعصب‌ترین پیروانش شناخته می‌شد 664 00:36:09,486 --> 00:36:11,497 !هایل هیتلر (زنده‌باد هیتلر) 665 00:36:13,057 --> 00:36:15,568 دیگه هیچ‌وقت توی زندان من این کار رو نکن 666 00:36:22,231 --> 00:36:25,310 دهم مه 1941، در اوج جنگ هس سوار 667 00:36:25,334 --> 00:36:29,314 یه هواپیمای جنگنده‌ی "مسرشمیت" شد و تنهایی 668 00:36:29,338 --> 00:36:31,783 بر فراز دریای شمال پرواز کرد 669 00:36:36,647 --> 00:36:38,324 یه جایی توی اسکاتلند با چتر نجات پرید پایین 670 00:36:38,348 --> 00:36:40,760 و موقع برخورد، قوزک پاش شکست 671 00:36:40,850 --> 00:36:42,095 وقتی پیداش کردن 672 00:36:42,119 --> 00:36:44,263 اعلام کرد که رودولف هس هستش 673 00:36:44,287 --> 00:36:46,399 نفر سوم فرماندهی عالی آلمان 674 00:36:46,423 --> 00:36:48,435 و برای یه مأموریت صلح‌آمیز اومده 675 00:36:48,459 --> 00:36:51,104 و می‌خواست با داگلاس داگلاس-همیلتون 676 00:36:51,128 --> 00:36:53,140 سیزدهمین دوک همیلتون حرف بزنه 677 00:36:53,164 --> 00:36:58,011 که هس قبلاً اون رو در بازی‌های المپیک 1936 برلین ملاقات کرده بود 678 00:36:58,035 --> 00:37:01,715 بعد از کلی دردسر، به هس اجازه داده شد ملاقات کنه 679 00:37:02,006 --> 00:37:05,852 اونجا قصدش رو اعلام کرد که می‌خواد با شاه جورج ششم ملاقات کنه 680 00:37:05,876 --> 00:37:07,754 وینستون چرچیل رو برکنار کنه 681 00:37:07,778 --> 00:37:13,193 و با بریتانیا پیمان صلح ببنده تا دو کشور با هم متحد بشن 682 00:37:13,217 --> 00:37:16,530 و اتحاد جماهیر شوروی رو شکست بدن 683 00:37:16,554 --> 00:37:19,298 هس بلافاصله به "برج لندن" انداخته شد 684 00:37:19,322 --> 00:37:21,267 اونجا بود که هس شروع کرد این ادعا رو کردن 685 00:37:21,291 --> 00:37:23,136 که هیچ خاطره‌ای از اتفاقات گذشته نداره 686 00:37:23,160 --> 00:37:24,972 حتی دوران بچگی‌ش 687 00:37:24,996 --> 00:37:28,374 این وضعیت تا فوریه1945 ادامه داشت 688 00:37:28,398 --> 00:37:31,913 تا اینکه گفت فراموشی قبلی‌ش ساختگی بوده 689 00:37:31,937 --> 00:37:33,379 بعدش دوباره نظرش برگشت 690 00:37:33,403 --> 00:37:38,653 و گفت که فراموشی‌ش در ژوئیه 1945 ، وقتی آلمان سقوط کرد، دوباره برگشته 691 00:37:38,677 --> 00:37:41,855 خب، پس حالا اومدی سراغ هرمان گورینگ 692 00:37:42,079 --> 00:37:45,124 تا دوست قدیمی‌م رو بی‌آبرو کنی 693 00:37:46,817 --> 00:37:51,096 این کار چه سودی برای من داره؟ 694 00:37:53,891 --> 00:37:55,602 چی می‌خوای؟ 695 00:37:58,629 --> 00:38:00,340 ...همسرم 696 00:38:00,598 --> 00:38:02,309 و دخترم 697 00:38:03,467 --> 00:38:05,179 از وقتی که خودم رو تسلیم کردم 698 00:38:05,203 --> 00:38:06,880 هیچ‌کسی نتونسته پیداشون کنه 699 00:38:07,706 --> 00:38:10,184 دکتر، ازت می‌خوام اونا رو برام پیدا کنی 700 00:38:10,208 --> 00:38:13,487 و اینا رو بهشون بدی 701 00:38:14,277 --> 00:38:15,988 نامه هستن 702 00:38:20,919 --> 00:38:23,128 اول، با هس حرف می‌زنیم 703 00:38:24,355 --> 00:38:26,300 و بعدش سراغ خانواده‌ت می‌ریم 704 00:38:27,959 --> 00:38:29,336 نظرت چیه؟ 705 00:38:29,360 --> 00:38:31,572 خب که چی؟ این یارو نزدیک بود کل دنیا رو بگیره 706 00:38:31,596 --> 00:38:34,242 !حالا از ما می‌خوای براش نامه‌رسونی کنیم؟ دکتر 707 00:38:34,266 --> 00:38:36,811 من بیشتر از هر کسی به این آدم نزدیک شدم 708 00:38:36,835 --> 00:38:40,482 و دیدن خانواده‌ش فقط باعث می‌شه بیشتر بشناسمش 709 00:38:41,473 --> 00:38:43,750 ...خب، رودولف 710 00:38:45,076 --> 00:38:47,387 من رو یادت میاد؟ 711 00:38:50,749 --> 00:38:52,827 ما با هم بودیم، آره 712 00:38:53,585 --> 00:38:55,730 حتماً همین‌طور بوده 713 00:38:56,321 --> 00:38:58,733 ولی من هیچ‌کس رو یادم نمیاد 714 00:39:00,859 --> 00:39:03,370 ما سه نفر بودیم، رودولف 715 00:39:04,297 --> 00:39:05,974 ...تو 716 00:39:05,998 --> 00:39:07,709 ...و من 717 00:39:09,467 --> 00:39:11,212 و آدولف 718 00:39:12,304 --> 00:39:14,382 ما بر یه امپراتوری حکومت می‌کردیم 719 00:39:17,076 --> 00:39:19,020 متأسفم 720 00:39:23,181 --> 00:39:25,560 ...ممکنه دوست خوبی بوده باشی 721 00:39:27,320 --> 00:39:29,730 ولی دیگه تو رو نمی‌شناسم 722 00:39:35,060 --> 00:39:36,938 داره دروغ می‌گه 723 00:39:37,796 --> 00:39:41,909 یک ساعت تمام وقت گذاشت تا بگه من رو یادش نمیاد 724 00:39:43,169 --> 00:39:46,882 ولی وقتی وارد زندان شد و من رو دید 725 00:39:47,540 --> 00:39:49,350 چیکار کرد؟ 726 00:39:49,842 --> 00:39:51,553 سلام نظامی داد 727 00:39:52,278 --> 00:39:53,955 زنده‌باد هیتلر 728 00:39:56,649 --> 00:39:58,694 خیلی خوب بود 729 00:40:03,990 --> 00:40:05,667 این احمقانه‌ست 730 00:40:05,691 --> 00:40:06,735 من احمقم 731 00:40:06,759 --> 00:40:08,204 می‌دونستم که برام انجامش می‌دی 732 00:40:08,228 --> 00:40:11,138 آره چون من یه کله‌پوکم 733 00:40:15,768 --> 00:40:17,179 چطوری پیداشون کردی؟ 734 00:40:17,203 --> 00:40:19,748 شایعات محلی بهم گفت که توی "فلدن‌اشتاین" هستن 735 00:40:19,873 --> 00:40:21,584 سیگار می‌کشی؟ 736 00:40:25,846 --> 00:40:27,723 هیچ‌وقت ندیدم سیگار بکشی 737 00:40:28,080 --> 00:40:30,292 آره، نمی‌کشم. ترکش کردم 738 00:40:30,883 --> 00:40:32,794 پدر و مادرم ازش متنفر بودن 739 00:40:34,220 --> 00:40:35,698 ولی همیشه همراهت داری 740 00:40:35,722 --> 00:40:38,433 یه ترفنده که با افسرها جور بشم 741 00:40:39,359 --> 00:40:42,004 به خودم می‌گم وقتی جنگ تموم شد، یه سیگار می‌کشم 742 00:40:42,028 --> 00:40:44,338 جنگ تموم شده، هاوی 743 00:40:45,132 --> 00:40:47,176 راه زیادی نمونده 744 00:41:04,544 --> 00:41:07,814 نگران نباش، ما دوستیم دوستیم 745 00:41:07,838 --> 00:41:10,904 فرانتز؟ چی شده؟ 746 00:41:10,905 --> 00:41:11,905 چیزی نیست 747 00:41:11,425 --> 00:41:13,569 خانم گورینگ؟ 748 00:41:14,428 --> 00:41:16,805 خانم گورینگ 749 00:41:17,297 --> 00:41:19,975 اسم من داگلاس کلی هستش 750 00:41:19,999 --> 00:41:22,878 توی زندان کار می‌کنم. روان‌پزشکم 751 00:41:32,713 --> 00:41:36,392 شوهرتون ازم خواست که چند تا نامه براتون بیارم 752 00:41:39,953 --> 00:41:41,664 هرمان؟ 753 00:41:42,356 --> 00:41:44,067 بله 754 00:41:58,239 --> 00:42:00,349 حالش چطوره؟ - خوبه - 755 00:42:00,741 --> 00:42:02,417 داره دووم میاره 756 00:42:15,455 --> 00:42:17,132 اِدا 757 00:42:19,026 --> 00:42:20,803 تو داشتی ساز می‌زدی؟ 758 00:42:23,331 --> 00:42:25,042 زیبا بود 759 00:42:36,710 --> 00:42:39,655 آ...، اون گفت ایشون دوست پدرته 760 00:42:41,149 --> 00:42:42,825 ...ادا 761 00:42:46,320 --> 00:42:48,065 بابا چطوره؟ 762 00:42:48,723 --> 00:42:50,834 ...آه، اون 763 00:42:51,592 --> 00:42:53,737 حالش خیلی خوبه 764 00:42:54,395 --> 00:42:55,806 شجاع هست؟ 765 00:42:55,830 --> 00:42:57,541 خیلی شجاع 766 00:42:59,634 --> 00:43:02,044 اون از تو هم می‌خواد که شجاع باشی 767 00:43:09,011 --> 00:43:10,954 برات یه نامه نوشته 768 00:43:19,020 --> 00:43:20,696 ممنون 769 00:43:23,759 --> 00:43:25,969 صد بار می‌خونتش. متشکرم 770 00:43:25,993 --> 00:43:27,670 ممنون 771 00:43:34,936 --> 00:43:36,647 !دکتر 772 00:43:41,876 --> 00:43:43,553 برای هرمان 773 00:43:44,446 --> 00:43:45,689 نمی‌دونم بتونم یا نه 774 00:43:45,713 --> 00:43:47,390 خواهش می‌کنم 775 00:43:57,693 --> 00:43:59,470 باشه 776 00:44:00,361 --> 00:44:02,273 برگرد 777 00:44:11,406 --> 00:44:13,117 خوبی دکتر؟ 778 00:44:27,823 --> 00:44:29,634 چه خبر شده؟ 779 00:44:37,099 --> 00:44:38,376 چی شده؟ 780 00:44:38,400 --> 00:44:39,944 همین دو ساعت پیش خبر رسید 781 00:44:39,968 --> 00:44:41,846 داریم زندانی‌ها رو متهم می‌کنیم 782 00:44:42,070 --> 00:44:43,747 کجا بودی؟ 783 00:44:58,220 --> 00:44:59,931 هرمان گورینگ؟ 784 00:45:00,455 --> 00:45:04,102 من رایش‌مارشال هرمان گورینگ هستم 785 00:45:04,126 --> 00:45:05,403 هرمان ویلهلم گورینگ 786 00:45:05,427 --> 00:45:08,841 بدین‌وسیله شما توسط ایالات متحده آمریکا، جمهوری فرانسه 787 00:45:08,865 --> 00:45:10,975 پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی 788 00:45:10,999 --> 00:45:12,479 و اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 789 00:45:12,503 --> 00:45:14,481 به این چهار مورد متهم می‌شوید 790 00:45:14,505 --> 00:45:16,281 جنایات علیه صلح جنایات جنگی 791 00:45:16,305 --> 00:45:17,716 جنایات علیه بشریت 792 00:45:17,740 --> 00:45:20,654 و طرح مشترک یا توطئه .برای ارتکاب این جنایات 793 00:45:20,678 --> 00:45:21,720 جنایات علیه بشریتی که بهشون 794 00:45:21,744 --> 00:45:25,157 متهم هستید شامل قتل نسل‌کشی، بردگی، اخراج اجباری 795 00:45:25,181 --> 00:45:26,493 و سایر اقدامات غیرانسانی هستند 796 00:45:26,517 --> 00:45:27,627 این یه نسخه از کیفرخواست شماست 797 00:45:27,651 --> 00:45:29,295 سوالی دارید؟ 798 00:45:30,719 --> 00:45:32,430 نه 799 00:45:32,956 --> 00:45:34,632 روز بخیر 800 00:45:35,892 --> 00:45:37,136 نفر بعدی کیه؟ 801 00:45:37,160 --> 00:45:38,871 اشترایشر 802 00:45:49,072 --> 00:45:51,449 سوالی داری؟ 803 00:45:55,245 --> 00:45:57,156 چی گفت؟ 804 00:45:57,914 --> 00:46:00,693 گفت یه وکیل یهودی می‌خواد 805 00:46:02,218 --> 00:46:04,163 من به دادگاه نمیام 806 00:46:04,488 --> 00:46:06,433 میای، دکتر لی 807 00:46:09,192 --> 00:46:11,470 من هیچ‌وقت کسی رو نکشتم 808 00:46:12,996 --> 00:46:14,373 !نگهبان‌ها 809 00:46:14,397 --> 00:46:15,710 اشکالی نداره، چیزی نیست 810 00:46:15,734 --> 00:46:16,909 بهم دست نزن - آروم باش - 811 00:46:16,933 --> 00:46:17,943 روبرت، روبرت - !بهم دست نزن- 812 00:46:17,967 --> 00:46:19,411 !اوه‌، اوه- !بگیریدش- 813 00:46:19,435 --> 00:46:21,515 !بجنبین- !نگهش دارید- 814 00:46:21,539 --> 00:46:24,750 !من رو مثل یه مجرم عادی محاکمه نکنین! بجنبین 815 00:46:24,774 --> 00:46:27,052 !بهم شلیک کنین! شلیک کنین 816 00:46:27,076 --> 00:46:29,289 !شلیک کنین 817 00:46:56,840 --> 00:46:58,551 روز سختی داشتی؟ 818 00:46:58,777 --> 00:47:00,920 خانم توی قطار 819 00:47:00,944 --> 00:47:02,722 مرد شعبده‌باز 820 00:47:03,179 --> 00:47:05,225 مأموریت مخفی در چه حاله؟ 821 00:47:06,751 --> 00:47:09,128 به چند تا مانع خورده 822 00:47:11,455 --> 00:47:13,300 دارم می‌بینم 823 00:47:13,792 --> 00:47:15,901 اینجا چیکار می‌کنی؟ 824 00:47:16,728 --> 00:47:18,872 با خبرنگارها اومدم 825 00:47:18,896 --> 00:47:21,174 امروز قراره برای هرمان گورینگ و نازی‌ها کیفرخواست صادر بشه 826 00:47:21,198 --> 00:47:23,043 نه بابا؟ 827 00:47:23,468 --> 00:47:26,647 خودت رو آماده کن 828 00:47:26,671 --> 00:47:30,016 این شهر داره تبدیل می‌شه به "بزرگترین نمایش روی زمین" 829 00:47:59,037 --> 00:48:00,747 از طرف همسرته 830 00:48:04,074 --> 00:48:05,785 دیدیش؟ 831 00:48:09,012 --> 00:48:10,790 خیلی ممنون، دکتر 832 00:48:21,659 --> 00:48:23,538 !خبر فوری از نورنبرگ 833 00:48:23,562 --> 00:48:25,507 در حالی که شایعات همچنان درباره هدف واقعی 834 00:48:25,531 --> 00:48:28,075 اردوگاه‌های کار نازی‌ها ادامه داره 835 00:48:28,099 --> 00:48:31,245 تیم‌های حقوقی دارن برای چیزی جمع می‌شن که قراره بشه 836 00:48:31,269 --> 00:48:33,080 دادگاه قرن 837 00:48:33,104 --> 00:48:36,651 نازی‌ها از طریق این تونل به صحن دادگاه برده می‌شن 838 00:48:36,675 --> 00:48:38,953 جایی که الان داره برای محاکمه، بازسازی می‌شه 839 00:48:38,977 --> 00:48:40,655 اونجا نور پروژکتورهای فیلم‌برداری اونقدر زیاده 840 00:48:40,679 --> 00:48:43,991 که قراره به تماشاچی‌های دادگاه عینک آفتابی می‌دن 841 00:48:44,015 --> 00:48:46,160 هرمان گورینگ و دارودسته‌ی هیتلر‌دوستش 842 00:48:46,184 --> 00:48:48,764 قراره تا یه هفته دیگه با بچه‌های ما روبرو بشن 843 00:48:48,788 --> 00:48:52,667 آیا عدالت پیروز می‌شه؟ یا فاشیست‌ها آزاد می‌شن؟ 844 00:48:52,691 --> 00:48:57,705 این خبرنگار صمیمانه امیدوار بود که متفقین به مشکلی برنخورن 845 00:48:58,296 --> 00:48:59,708 به مشکل خوردیم 846 00:48:59,732 --> 00:49:03,344 "عملیات "وزروبونگ تهاجم آلمان به دانمارک 847 00:49:03,368 --> 00:49:04,912 و نروژ در سال 1940 بود 848 00:49:04,936 --> 00:49:06,548 یه جنگ تهاجمی تمام‌عیار 849 00:49:06,572 --> 00:49:09,150 نازی‌ها تانک‌هاشون رو راه انداختن و یه کشور بی‌طرف رو اشغال کردن 850 00:49:09,174 --> 00:49:11,051 منتها اونا قراره ادعا کنن که 851 00:49:11,075 --> 00:49:13,722 که اون حمله یه ضربه پیش‌دستانه بوده 852 00:49:13,746 --> 00:49:15,724 پیش‌دستی برای چی؟ 853 00:49:15,748 --> 00:49:17,191 نقشه بریتانیا برای حمله به نروژ 854 00:49:17,215 --> 00:49:19,994 خب، این مسخره‌ست - کاملاً مسخره‌ست - 855 00:49:20,018 --> 00:49:22,764 منم کاملاً موافقم 856 00:49:22,788 --> 00:49:25,434 این نگرانم می‌کنه که تو الان توی این اتاقی 857 00:49:25,458 --> 00:49:29,970 ،خب، علاوه بر اینکه مسخره‌ست اتفاقاً واقعیت هم داره 858 00:49:29,994 --> 00:49:31,540 ایده‌شون این بود که از نروژ به عنوان 859 00:49:31,564 --> 00:49:33,642 یه منطقه عملیاتی برای عقب نگه داشتن نازی‌ها استفاده کنن 860 00:49:33,666 --> 00:49:37,446 ما نمی‌تونیم نازی‌ها رو بابت طراحی جنگ‌های تهاجمی محاکمه کنیم 861 00:49:37,470 --> 00:49:39,849 اگه خودتون داشتین جنگ‌های تهاجمی طراحی می‌کردین 862 00:49:39,873 --> 00:49:41,348 اعتراف می‌کنم منطق خاصی پشتشه 863 00:49:41,372 --> 00:49:42,919 نازی‌ها می‌تونن ثابتش کنن؟ 864 00:49:42,943 --> 00:49:44,921 وکیل آلمانی از همین الان درخواست مدارک رو داده 865 00:49:44,945 --> 00:49:46,187 ولی هنوز ندارنش. فعلاً نه 866 00:49:46,211 --> 00:49:48,722 پس خطری تهدیدمون نمی‌کنه - شاید - 867 00:49:49,280 --> 00:49:52,359 ولی یه مسئله‌ی بزرگتری رو پیش می‌کشه 868 00:49:52,383 --> 00:49:54,864 باید بدونیم نازی‌ها چی می‌دونن 869 00:49:54,888 --> 00:49:57,131 استراتژی دفاعی‌شون چیه 870 00:49:57,155 --> 00:49:59,900 دقیقاً پیشنهاد میدی چطور این کار رو کنیم؟ 871 00:50:02,662 --> 00:50:04,272 دکتر کلی 872 00:50:04,296 --> 00:50:07,841 امروز عصر شما قراره با یه آدم خیلی مهم ملاقات کنین 873 00:50:08,300 --> 00:50:11,513 این شاید واقعاً فرصتی برات باشه تا بالاخره یه فایده‌ای داشته باشی 874 00:50:16,675 --> 00:50:18,553 شگفت انگیزه، نه؟ 875 00:50:21,146 --> 00:50:24,893 هیتلر داشت اینجا رو می‌ساخت تا بزرگترین استادیوم روی زمین باشه 876 00:50:26,520 --> 00:50:28,564 شما قاضی جکسون هستید 877 00:50:29,054 --> 00:50:30,865 و شما هم همون روان‌پزشکی 878 00:50:31,992 --> 00:50:33,970 اینجا همون‌جاییه که گردهمایی‌ها رو برگزار می‌کردن 879 00:50:33,994 --> 00:50:38,773 هر سال هیتلر اینجا رو پر می‌کرد و برای کل حزب نازی حرف میزد 880 00:50:39,232 --> 00:50:41,042 ازش فیلم هم گرفتن 881 00:50:42,702 --> 00:50:46,950 در سال 1935 و اینجا بود که اون قوانین نورنبرگ رو اعلام کرد 882 00:50:46,974 --> 00:50:48,751 اون قوانین رو بلدی؟ 883 00:50:50,175 --> 00:50:52,254 قوانین نورنبرگ به کسی یهودی می‌گفت 884 00:50:52,278 --> 00:50:56,192 که سه یا چهار تا پدربزرگ و مادربزرگ یهودی داشت 885 00:50:56,851 --> 00:50:59,127 و فرقی نمی‌کرد که به دین یهود پایبند باشی 886 00:50:59,151 --> 00:51:00,963 یا اینکه مسیحی شده باشی 887 00:51:00,987 --> 00:51:04,433 موضوع، موضوع خون بود 888 00:51:06,326 --> 00:51:10,973 این قوانین همه‌ی یهودی‌ها رو از شهروندی آلمان محروم کرد 889 00:51:10,997 --> 00:51:14,877 ازدواج یهودی‌ها و آلمانی‌ها رو با هم غیرقانونی کرد 890 00:51:14,901 --> 00:51:17,812 چون از آلودگی نژادی می‌ترسیدن 891 00:51:17,972 --> 00:51:20,416 لکه‌دار شدن خون 892 00:51:22,375 --> 00:51:23,820 طبق این قوانین 893 00:51:23,844 --> 00:51:27,557 استفاده یهودی‌ها از بیمارستان‌های دولتی ممنوع شد 894 00:51:27,581 --> 00:51:29,993 و اجازه نداشتن بعد از 14 سالگی به آموزش عمومی 895 00:51:30,017 --> 00:51:32,127 دسترسی داشته باشن 896 00:51:33,020 --> 00:51:36,966 کتابخونه‌ها، پارک‌ها و ساحل‌ها به روی یهودی‌ها بسته شد 897 00:51:37,725 --> 00:51:43,938 تمام اسم‌های یهودی رو از یادبودهای جنگ پاک کردن 898 00:51:44,565 --> 00:51:47,844 تمام این‌ها دقیقاً همین‌جا اعلام شد 899 00:51:47,868 --> 00:51:49,978 روی همین زمین 900 00:51:53,741 --> 00:51:55,685 از من چی می‌خواین؟ 901 00:51:56,777 --> 00:51:59,556 مریض‌هات 902 00:51:59,580 --> 00:52:03,192 ازت می‌خوام ازشون سوالات درست رو بپرسی 903 00:52:05,753 --> 00:52:08,198 سوالات درست چیه؟ 904 00:52:08,723 --> 00:52:10,568 چیزایی که به وکیل‌هاشون می‌گن 905 00:52:10,592 --> 00:52:13,403 اینکه چطور می‌خوان از خودشون دفاع کنن 906 00:52:17,298 --> 00:52:19,443 ازم می‌خواین جاسوسی کنم 907 00:52:20,568 --> 00:52:22,412 می‌خوام وظیفه‌ت رو در قبال کشورت انجام بدی 908 00:52:22,436 --> 00:52:25,882 نه، شما ازم می‌خواین که اصل رازداری پزشک و بیمار رو زیرپا بذارم 909 00:52:25,906 --> 00:52:27,618 فکر کنم الانم این کار رو کردی، دکتر 910 00:52:27,642 --> 00:52:29,885 ما همه‌ی گزارش‌ها رو خوندیم 911 00:52:30,078 --> 00:52:31,789 به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 912 00:52:42,824 --> 00:52:44,835 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین؟ 913 00:52:46,127 --> 00:52:48,304 این همون چیزیه که همه می‌خوان 914 00:52:48,328 --> 00:52:49,641 منظورم اینه که ...اگه قراره تقلب کنین 915 00:52:49,665 --> 00:52:51,273 این تقلب نیست - اگه ازم می‌خواین - 916 00:52:51,297 --> 00:52:53,477 ...به سوگندم خیانت کنم 917 00:52:55,570 --> 00:52:58,416 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین و خلاص؟ 918 00:53:01,308 --> 00:53:04,855 بعد از آخرین جنگ بزرگ آلمان رو به خاک سیاه نشوندیم 919 00:53:05,881 --> 00:53:07,492 تحقیرشون کردیم 920 00:53:07,516 --> 00:53:10,460 وادارشون کردیم خسارت‌هایی رو بدن که از پسش برنمی‌اومدن 921 00:53:11,318 --> 00:53:16,067 کاری کردیم اونقدر از ما متنفر بشن که در کمتر از دو دهه 922 00:53:16,091 --> 00:53:20,237 از یه ملت داغون تبدیل شدن به فاتحان احتمالی جهان 923 00:53:21,295 --> 00:53:24,106 الان باید این کار رو درست انجام بدیم ...چون اگه ندیم 924 00:53:24,966 --> 00:53:28,846 اگه 15 سال دیگه، قوی‌تر برگردن 925 00:53:29,971 --> 00:53:32,750 دیگه نمی‌دونم بتونیم برای بار سوم شکستشون بدیم یا نه 926 00:53:35,309 --> 00:53:38,489 اگه فقط اونا رو بکشیم ازشون قهرمان می‌سازیم 927 00:53:38,880 --> 00:53:41,056 من چنین اجازه‌ای بهشون نمی‌دم 928 00:53:41,650 --> 00:53:44,126 قرار نیست هیچ مجسمه‌ای ازشون ساخته بشه 929 00:53:44,821 --> 00:53:47,063 نه هیچ مدح و ستایشی 930 00:53:48,691 --> 00:53:51,702 من هرمان گورینگ رو میارم توی جایگاه متهم 931 00:53:52,359 --> 00:53:55,406 و وادارش می‌کنم که به کل دنیا بگه چیکار کرده 932 00:53:56,733 --> 00:53:59,310 تا اینکه دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی نیفته 933 00:54:06,675 --> 00:54:08,952 من رو بخاطر گورینگ آوردین اینجا؟ 934 00:54:09,377 --> 00:54:11,088 نه 935 00:54:13,749 --> 00:54:15,894 آوردمت اینجا تا 936 00:54:15,918 --> 00:54:19,096 بهت نشون بدم که قبل از شلیک گلوله‌ها 937 00:54:19,889 --> 00:54:23,099 قبل از اینکه ده‌ها میلیون آدم کشته بشن 938 00:54:25,194 --> 00:54:27,805 همه‌ی این‌ها با قانون شروع شد 939 00:54:28,831 --> 00:54:32,778 این جنگ... توی دادگاه تموم می‌شه 940 00:54:34,402 --> 00:54:36,380 با گورینگ 941 00:54:36,404 --> 00:54:38,883 اون الان نماد نازی‌هاست 942 00:54:39,475 --> 00:54:42,118 با سقوط اون، همه‌شون سقوط می‌کنن 943 00:54:43,713 --> 00:54:45,989 ...ولی اگه بخوام این کار رو بکنم، من 944 00:54:47,617 --> 00:54:49,794 باید برای روبرو شدن با اون آماده باشم 945 00:54:53,623 --> 00:54:55,467 کمکم می‌کنی؟ 946 00:55:12,408 --> 00:55:14,187 بیا درباره هیتلر حرف بزنیم 947 00:55:17,914 --> 00:55:22,393 جالبه که تا حالا مستقیماً این رو ازم نپرسیده بودی 948 00:55:22,417 --> 00:55:25,864 کنجکاو بودم بدونم جذابیتش در چی بود 949 00:55:26,789 --> 00:55:28,734 اون یه نقاش شکست‌خورده بود، مگه نه؟ 950 00:55:28,758 --> 00:55:33,639 سرباز خیلی خوبی هم نبود، با این حال پرستیده می‌شد و مورد احترام بود 951 00:55:35,632 --> 00:55:38,142 اون باعث شد دوباره احساس کنیم آلمانی هستیم 952 00:55:42,972 --> 00:55:44,683 چطوری؟ 953 00:55:46,008 --> 00:55:48,887 خب، توی جنگ آلمان داغون شده بود 954 00:55:49,313 --> 00:55:52,324 :و بعدش یه مردی پیدا می‌شه که میگه 955 00:55:52,348 --> 00:55:55,894 می‌تونیم دوباره شکوه گذشته‌مون رو به دست بیاریم 956 00:55:57,820 --> 00:56:00,198 تو بودی همچین آدمی رو دنبال نمی‌کردی؟ 957 00:56:00,924 --> 00:56:03,569 بستگی داره که دیگه می‌خواست چیکار کنه 958 00:56:06,263 --> 00:56:10,576 اولین باری که ...دیدم هیتلر حرف می‌زنه، سال 959 00:56:11,802 --> 00:56:13,780 1922بود 960 00:56:13,804 --> 00:56:17,784 طبقه بالای یه کافه برای شاید 30 نفر 961 00:56:18,809 --> 00:56:19,986 اون موقع زمان صلح بود 962 00:56:20,010 --> 00:56:24,389 اما صلحی بود که توش نه غذا بود نه کار و نه کفش 963 00:56:25,148 --> 00:56:27,193 :و اون بلند شد و گفت 964 00:56:27,217 --> 00:56:32,198 شکم فرانسوی‌ها داره با رنج آلمانی‌ها پر میشه 965 00:56:32,823 --> 00:56:34,534 بعدش 966 00:56:35,026 --> 00:56:38,705 اگه تهدید می‌کنی، به سرنیزه نیاز داری 967 00:56:38,729 --> 00:56:42,007 !"دوباره مسلح بشید! مرگ بر پیمان "ورسای 968 00:56:43,600 --> 00:56:48,179 برای همین، همون شب من یه ناسیونال‌سوسیالیست شدم 969 00:56:49,507 --> 00:56:52,653 فقط... با یه سخنرانی؟ 970 00:56:52,677 --> 00:56:56,122 خب، می‌تونستم بفهمم که اون برای سربازهای قدیمی جذابیت داره 971 00:56:56,146 --> 00:56:58,725 اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشیم نیروی انسانی رو داریم 972 00:56:58,749 --> 00:57:03,497 حتی یهودستیزی‌ش هم یه هدف کاربردی داشت 973 00:57:03,521 --> 00:57:05,232 باعث شد مردایی که نیاز داشتن احساساتشون رو 974 00:57:05,256 --> 00:57:07,667 روی یه چیز دیگه متمرکز کنن جذب ما بشن 975 00:57:07,691 --> 00:57:09,669 یه چیز دیگه که تقصیرها رو بندازن گردنش 976 00:57:11,963 --> 00:57:13,674 و اردوگاه‌ها؟ 977 00:57:18,303 --> 00:57:21,081 قرار بود اردوگاه‌های کار باشن 978 00:57:21,105 --> 00:57:24,317 برای مخالف‌های سیاسی‌مون، نه بیشتر 979 00:57:24,542 --> 00:57:26,352 و تو با این موضوع موافقت کردی؟ 980 00:57:26,376 --> 00:57:27,588 برای اردوگاه‌های کار، آره 981 00:57:27,612 --> 00:57:33,092 فکر نمی‌کنی اون ژاپنی‌هایی که آمریکایی‌ها بعد از حمله به "پرل هاربر" بازداشت کردن 982 00:57:33,116 --> 00:57:35,761 وادار به کار نشدن؟ معلومه که شدن 983 00:57:37,422 --> 00:57:39,400 من اون اردوگاه‌ها رو برای خیر و صلاح آلمان ساختم 984 00:57:39,424 --> 00:57:41,268 برای کمک به جبهه‌ها 985 00:57:42,827 --> 00:57:44,637 نه برای مرگ 986 00:57:46,297 --> 00:57:49,009 "هیملر"، "هایدریش" 987 00:57:49,400 --> 00:57:51,311 اونا مسئول بودن؟ 988 00:57:53,071 --> 00:57:55,115 ...اگه واقعیت داشته باشه 989 00:57:55,139 --> 00:57:57,818 این چیزایی که میگن توی اردوگاه‌ها اتفاق افتاده 990 00:57:59,210 --> 00:58:02,956 این یه ننگ بزرگ برای رایش بزرگ آلمانه 991 00:58:05,950 --> 00:58:08,561 این رو به وکیلت گفتی؟ 992 00:58:10,455 --> 00:58:14,768 داگلاس، من مقابل پیشوا نمی‌ایستم 993 00:58:16,095 --> 00:58:18,139 حتی اگه بتونه بهت کمک کنه؟ 994 00:58:18,163 --> 00:58:21,876 اینا چیزایی نیستن که لازمه مردم بدونن، دکتر 995 00:58:23,534 --> 00:58:25,245 فقط تو 996 00:58:27,171 --> 00:58:29,416 اون می‌تونه دلسوزی بقیه رو جلب کنه 997 00:58:30,308 --> 00:58:31,987 این برات دردسر می‌شه 998 00:58:32,011 --> 00:58:33,788 جداً ادعا می‌کنه که فکر می‌کرده 999 00:58:33,812 --> 00:58:34,889 اونا فقط اردوگاه کار بودن؟ 1000 00:58:34,913 --> 00:58:36,990 درسته - حرفش رو باور می‌کنی؟ - 1001 00:58:38,349 --> 00:58:40,829 هیملر اردوگاه‌ها رو اداره می‌کرد، مگه نه؟ 1002 00:58:40,853 --> 00:58:42,096 اون رئیس "اِس‌اِس" بود 1003 00:58:42,120 --> 00:58:43,998 گورینگ رئیس نیروی هوایی بود 1004 00:58:44,022 --> 00:58:46,534 مگه توی آمریکا کی رئیس نیروی هوایی خبردار میشه 1005 00:58:46,558 --> 00:58:48,436 که رئیس سرویس مخفی داره چیکار می‌کنه؟ 1006 00:58:48,460 --> 00:58:49,770 متأسفم، ولی باورم نمی‌شه 1007 00:58:49,794 --> 00:58:51,439 که داریم این بحث رو می‌کنیم 1008 00:58:51,463 --> 00:58:53,208 دارم کاری که خواستی رو انجام میدم - !نه- 1009 00:58:53,232 --> 00:58:55,276 داری براش بهانه می‌تراشی - آقایان، خواهش می‌کنم - 1010 00:58:55,300 --> 00:58:57,812 ...من اونی نیستم که داره از نازی دفاع می‌کنه - فکر می‌کنی دارم ازش دفاع می‌کنم؟ - 1011 00:58:57,836 --> 00:59:00,782 دارم تحلیلش می‌کنم احمق کوته‌فکر 1012 00:59:01,774 --> 00:59:05,687 گورینگ، قبل از هر چیزی، یه خودشیفته‌ست 1013 00:59:05,711 --> 00:59:08,189 تنها چیزی که براش مهمه آباد کردن آلمانه 1014 00:59:08,213 --> 00:59:09,824 و بعدش هم رهبر شدنش 1015 00:59:09,848 --> 00:59:11,659 اون اهمیتی به یهودی‌ها نمی‌ده 1016 00:59:11,683 --> 00:59:12,827 پس با مُردنشون مشکلی نداره 1017 00:59:12,851 --> 00:59:14,429 و با زنده موندنشون هم همین‌طور 1018 00:59:14,453 --> 00:59:17,866 تنها چیزی که هرمان گورینگ براش مهمه، خود هرمان گورینگه 1019 00:59:17,890 --> 00:59:20,869 این به نظرت شبیه کسیه که خودش رو وقف می‌کنه 1020 00:59:20,893 --> 00:59:23,805 برای ریشه‌کن کردن کامل یه نژاد؟ 1021 00:59:26,765 --> 00:59:29,677 خب دکتر کلی، واقعاً بابت دقت نظرت توی این موضوع ممنونم 1022 00:59:29,701 --> 00:59:32,312 ولی باید اعتراف کنم که باورش 1023 00:59:32,806 --> 00:59:34,482 خیلی سخته 1024 00:59:35,641 --> 00:59:39,586 اگه می‌خوای با یه مشت فرض و گمان وارد دادگاه بشی 1025 00:59:39,813 --> 00:59:41,489 باشه، مشکلی نیست 1026 00:59:42,181 --> 00:59:44,591 ولی اون تو رو درسته قورت می‌ده 1027 00:59:57,096 --> 00:59:58,106 می‌خواستم عذرخواهی کنم 1028 00:59:58,130 --> 00:59:59,442 بابت تندی رفتار قبلی‌م 1029 00:59:59,466 --> 01:00:01,476 حالم خیلی بهتره 1030 01:00:02,468 --> 01:00:04,345 این خوبه، دکتر لی 1031 01:00:09,075 --> 01:00:10,219 و شما چی؟ 1032 01:00:10,243 --> 01:00:12,153 انگار یه چیزی داره اذیتتون می‌کنه 1033 01:00:14,547 --> 01:00:16,292 من خوبم 1034 01:00:21,821 --> 01:00:23,498 نگران نباشین 1035 01:00:26,893 --> 01:00:29,137 همه این‌ها به زودی تموم میشه 1036 01:00:34,967 --> 01:00:38,012 حال و هوای لی به وضوح بهتر شده 1037 01:00:38,036 --> 01:00:42,586 بهم گفت که شروع کرده به فراهم کردن مقدمات دفاعش 1038 01:00:42,610 --> 01:00:45,421 حس می‌کنم انگار، برای اولین بار 1039 01:00:45,445 --> 01:00:47,324 بهم اعتماد کرده 1040 01:00:49,282 --> 01:00:51,260 اوه، لعنتی 1041 01:00:51,284 --> 01:00:52,428 !عجله کنین! زود باشین 1042 01:00:52,452 --> 01:00:54,264 !دکتر! سریع بیاین 1043 01:00:58,858 --> 01:01:01,337 !یا خدا 1044 01:01:07,568 --> 01:01:10,646 لبه‌ی حوله‌ش رو پاره کرده تا باهاش طناب درست کنه 1045 01:01:11,639 --> 01:01:13,115 لباس زیرش رو چپونده توی دهنش 1046 01:01:13,139 --> 01:01:15,351 تا نتونه داد بزنه و بعدشم 1047 01:01:16,809 --> 01:01:18,654 فقط خودش رو به جلو خم کرده 1048 01:01:18,678 --> 01:01:21,590 .ظاهراً با یه دنیا عزم و اراده 1049 01:01:22,448 --> 01:01:24,160 متوجه هیچ‌کدوم از اینا نشده بودی؟ 1050 01:01:24,184 --> 01:01:26,263 بهم گفت که حالش بهتره 1051 01:01:27,687 --> 01:01:29,465 بهت گفت؟ 1052 01:01:31,057 --> 01:01:33,203 تو وظیفه داشتی اونا رو زنده نگه داری 1053 01:01:37,880 --> 01:01:39,941 [ ار. لی ] 1054 01:01:43,303 --> 01:01:45,181 دارم یه دکتر دیگه میارم 1055 01:01:45,205 --> 01:01:46,982 تصمیم بر این شده که برای بعضی از مریضات 1056 01:01:47,006 --> 01:01:49,286 نظر یه پزشک دیگه هم لازمه 1057 01:01:50,276 --> 01:01:52,988 دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر می‌رسه 1058 01:01:53,012 --> 01:01:54,890 تو باید در جریان بذاریش 1059 01:02:00,387 --> 01:02:03,165 نظرت درباره خودکشی چیه؟ 1060 01:02:08,128 --> 01:02:11,207 آخرین پناهگاه آدم‌های بزدل، آره 1061 01:02:12,499 --> 01:02:15,711 یا آخرین اقدام یه آدم ناامید؟ 1062 01:02:16,904 --> 01:02:19,749 البته همیشه استثناهایی هم وجود داره 1063 01:02:23,076 --> 01:02:26,355 تو توی دردسر افتادی 1064 01:02:26,379 --> 01:02:30,661 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - دکتر جدید. آزمایش‌های جدید - 1065 01:02:30,685 --> 01:02:34,464 از وقتی لی مُرد دیگه بهت اعتماد ندارن 1066 01:02:34,689 --> 01:02:36,466 اشتباه می‌کنی 1067 01:02:36,923 --> 01:02:39,902 ...داگلاس 1068 01:02:40,860 --> 01:02:44,139 وقتی که در قدرت باشی 1069 01:02:45,765 --> 01:02:48,310 اونا همیشه میان سراغت 1070 01:02:48,503 --> 01:02:50,513 باید از خودت محافظت کنی 1071 01:02:50,537 --> 01:02:52,349 چرا باید از خودم محافظت کنم 1072 01:02:52,373 --> 01:02:54,217 در برابر متحدینم؟ 1073 01:02:54,241 --> 01:02:56,920 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1074 01:02:56,944 --> 01:03:00,756 به این معنی نیست که طرف توئه 1075 01:03:00,780 --> 01:03:03,093 پدرم یه دیپلمات بود این رو بهت گفته بودم؟ 1076 01:03:03,117 --> 01:03:04,828 نه- آها- 1077 01:03:07,821 --> 01:03:09,799 آره 1078 01:03:09,823 --> 01:03:14,437 اون... به آفریقا اعزام شد 1079 01:03:15,428 --> 01:03:19,342 و اونجا بود که قرار بود صمیمی‌ترین دوستش رو ببینه 1080 01:03:19,501 --> 01:03:24,614 "مردی به اسم "هرمان فون اپشتاین 1081 01:03:25,740 --> 01:03:28,218 اسم من رو از روی اون گذاشتن 1082 01:03:30,745 --> 01:03:34,392 آره، اسم من رو از روی یه یهودی گذاشتن 1083 01:03:35,517 --> 01:03:39,763 ما عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم 1084 01:03:39,787 --> 01:03:43,233 اون خیلی ثروتمند بود 1085 01:03:43,257 --> 01:03:46,870 اون توی قلعه فلدن‌اشتاین زندگی می‌کرد 1086 01:03:46,894 --> 01:03:49,706 و وقتی من 6 سالم بود 1087 01:03:50,831 --> 01:03:54,744 کل خانواده‌م رو برد پیش خودش 1088 01:03:55,401 --> 01:03:57,413 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 1089 01:03:57,437 --> 01:04:01,451 زندگی توی همچین قلعه‌ای رویای هر بچه‌ای بود 1090 01:04:01,475 --> 01:04:05,755 من توی راهروها می‌دویدم و تظاهر می‌کردم که یه شوالیه‌ام 1091 01:04:06,180 --> 01:04:08,793 از بالای دیوار قلعه زل می‌زدم به پایین 1092 01:04:08,817 --> 01:04:12,796 و ارتش‌هایی رو تصور می‌کردم که دارن برای حمله هجوم میارن 1093 01:04:13,655 --> 01:04:15,965 عمو هرمان، توی بزرگترین 1094 01:04:15,989 --> 01:04:19,637 و زیباترین اتاق طبقه آخر زندگی می‌کرد 1095 01:04:19,661 --> 01:04:22,172 اون‌ور راهرو مادرم یه اتاق خواب داشت 1096 01:04:22,196 --> 01:04:23,907 اونم زیبا بود 1097 01:04:25,265 --> 01:04:27,177 ...پدرم 1098 01:04:29,002 --> 01:04:32,216 توی یه اتاق خواب کوچیک توی طبقه همکف زندگی می‌کرد 1099 01:04:33,742 --> 01:04:39,756 و اونجا بود که فهمیدم عمو هرمان چقدر پولداره 1100 01:04:40,247 --> 01:04:44,094 اونقدر پولدار که تونسته بود خانواده‌م رو ببره پیش خودش 1101 01:04:44,652 --> 01:04:46,630 اونقدر پولدار که تونسته بود پدرم رو 1102 01:04:46,654 --> 01:04:48,466 بذاره توی طبقه همکف 1103 01:04:50,325 --> 01:04:53,104 اونقدر پولدار که هر وقت دلش می‌خواست 1104 01:04:53,994 --> 01:04:56,573 می‌تونست بره انتهای راهرو 1105 01:04:59,000 --> 01:05:01,312 و با مادرم حال کنه 1106 01:05:03,838 --> 01:05:06,316 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1107 01:05:07,008 --> 01:05:10,488 معنیش این نیست که طرف توئه 1108 01:05:18,185 --> 01:05:21,800 فهمیدی که هرمان گورینگ قوه‌ی تخیل قوی‌ای داره؟ 1109 01:05:21,824 --> 01:05:24,901 من نفهمیدم، نتیجه‌ی آزمایش این رو می‌گفت 1110 01:05:24,925 --> 01:05:27,904 خب، برای همینه که نظر یه پزشک دیگه لازمه 1111 01:05:27,928 --> 01:05:30,408 ...که 1112 01:05:30,432 --> 01:05:33,778 ما رو می‌رسونه به رودولف هس 1113 01:05:33,802 --> 01:05:38,249 من مایلم باور کنم که فراموشی‌ش واقعیه 1114 01:05:38,273 --> 01:05:41,352 منظورت همون بخشیه که یادش می‌ره یه نازی بوده؟ 1115 01:05:41,443 --> 01:05:44,121 خب، ببین دکتر کلی 1116 01:05:44,145 --> 01:05:47,525 من اینجا نیومدم که جای تو رو تنگ کنم، خب؟ 1117 01:05:48,049 --> 01:05:50,961 تحقیقاتم رو باهات شریک می‌شم با هم کتاب می‌نویسیم 1118 01:05:51,452 --> 01:05:52,831 با هم چی می‌نویسیم؟ 1119 01:05:52,855 --> 01:05:54,397 لازم نیست برای من فیلم بازی کنی 1120 01:05:54,421 --> 01:05:56,799 هر دوتامون برای یه هدف مشابه اینجاییم 1121 01:05:57,559 --> 01:05:59,937 خب، دو تا کتاب درباره فرماندهی عالی نازی 1122 01:05:59,961 --> 01:06:01,640 بازار همدیگه رو کساد می‌کنه 1123 01:06:01,664 --> 01:06:04,374 نظرم اینه... که با هم بنویسیمش 1124 01:06:04,398 --> 01:06:07,578 هوم؟- آره- 1125 01:06:10,305 --> 01:06:12,484 در آزمایش‌هات موفق باشی 1126 01:06:15,618 --> 01:06:20,623 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1127 01:06:26,287 --> 01:06:27,288 آقای دکتر 1128 01:06:32,060 --> 01:06:33,938 خیلی ممنون 1129 01:06:38,415 --> 01:06:40,603 بفرمایید تو 1130 01:07:40,396 --> 01:07:41,706 تعجب کرد؟ 1131 01:07:41,730 --> 01:07:45,176 اوه، اون... راستش، شوکه شده بود 1132 01:07:45,200 --> 01:07:47,178 این شعبده رو بهم یاد بده 1133 01:07:47,202 --> 01:07:48,713 همون سکه پشت گوش؟ - آره، آره - 1134 01:07:48,737 --> 01:07:52,950 این شعبده رو بهم یاد بده، تا منم بتونم غافلگیرش کنم 1135 01:07:55,011 --> 01:07:58,724 سکه نقره‌م رو دادم به دخترتون 1136 01:07:58,748 --> 01:08:00,157 این ساده‌ترین شعبده‌ی دنیاست 1137 01:08:00,181 --> 01:08:03,394 جواب میده چون، می‌دونی آدما دلشون می‌خواد باور کنن 1138 01:08:03,418 --> 01:08:06,532 خب، سکه رو می‌گیری بالا و می‌گی 1139 01:08:06,556 --> 01:08:07,833 !هی، رفقا 1140 01:08:07,857 --> 01:08:11,202 این یه سکه نقره‌ی معمولی و ساده‌ست 1141 01:08:12,428 --> 01:08:15,674 بعدش می‌ذاریش توی اون یکی دستت باشه؟ 1142 01:08:16,432 --> 01:08:18,210 روش تمرکز می‌کنی 1143 01:08:19,935 --> 01:08:22,880 ولی در واقع، همین‌جاست 1144 01:08:24,039 --> 01:08:26,117 توی دست راستت قایمش می‌کنی 1145 01:08:26,141 --> 01:08:27,852 کف دستت - آره - 1146 01:08:27,876 --> 01:08:30,755 بین این دو تا انگشتت نگهش می‌داری 1147 01:08:30,779 --> 01:08:32,557 و با کف دستت می‌پوشونیش 1148 01:08:32,581 --> 01:08:35,159 اما به دست چپت زل می‌زنی 1149 01:08:37,087 --> 01:08:40,231 و سکه رو همون‌جا حس می‌کنی سنگینی‌ش رو، خب؟ 1150 01:08:40,255 --> 01:08:44,936 و اگه تو باورش کنی، اونا هم باورش می‌کنن 1151 01:08:46,261 --> 01:08:50,342 و بعدش هم، خب، دستت رو می‌بری پشت گوش 1152 01:08:51,467 --> 01:08:56,215 !اجی مجی لاترجی 1153 01:08:57,907 --> 01:08:59,685 این اجی مجی لاترجی یعنی چی؟ 1154 01:08:59,709 --> 01:09:01,353 آه، اینا ورد جادوییه 1155 01:09:01,377 --> 01:09:04,090 این، خب ...به این توهم، یه جور 1156 01:09:04,114 --> 01:09:06,892 بار معنوی می‌ده 1157 01:09:06,916 --> 01:09:09,394 و همیشه باید اجی مجی لاترجی باشه؟ 1158 01:09:09,418 --> 01:09:11,396 نه، نه هر چیزی می‌تونه باشه 1159 01:09:11,420 --> 01:09:14,099 مثلاً می‌تونه "پرستو" باشه 1160 01:09:15,290 --> 01:09:17,235 فکر کنم من همون اجی مجی لاترجی رو ترجیح میدم 1161 01:09:17,259 --> 01:09:19,672 پس، پدرت بود که این شعبده رو بهت یاد داد؟ 1162 01:09:19,696 --> 01:09:23,241 آه، پدرم؟ نه 1163 01:09:24,233 --> 01:09:27,246 یه جوری میگی انگار غیرممکنه 1164 01:09:27,403 --> 01:09:28,781 آره، پدرم به همین راضی بود 1165 01:09:28,805 --> 01:09:34,252 که کار معمولیش رو انجام بده و خوش‌رو باشه 1166 01:09:35,945 --> 01:09:38,423 اون آدم بی‌عرضه‌ای بود 1167 01:09:38,447 --> 01:09:40,393 ...ولی تو فکر می‌کنی 1168 01:09:41,685 --> 01:09:43,995 سرنوشتت فراتر از این حرفاست 1169 01:09:45,255 --> 01:09:48,099 می‌خوای به عنوان یه آدم بزرگ شناخته بشی 1170 01:09:53,462 --> 01:09:54,507 بله 1171 01:09:54,531 --> 01:09:57,343 و من برگ برنده‌ی تو هستم 1172 01:10:00,037 --> 01:10:04,048 تو به عنوان یه پژوهشگر بزرگ نازی‌ها به آمریکا برمی‌گردی 1173 01:10:04,775 --> 01:10:09,722 و منم یه شعبده دارم که دخترم رو تحت‌تاثیر قرار بدم 1174 01:10:09,946 --> 01:10:12,123 وقتی که این دادگاه تموم بشه 1175 01:10:18,220 --> 01:10:20,498 دیگه من رو با خودت نمی‌بری پیشش 1176 01:10:24,060 --> 01:10:26,305 نمی‌خواستم این وقت شب مزاحمت بشم 1177 01:10:27,164 --> 01:10:29,675 بدون من خیلی میری دیدنش 1178 01:10:30,101 --> 01:10:32,011 داری چیکار می‌کنی دکتر؟ 1179 01:10:33,236 --> 01:10:35,281 دارم سعی می‌کنم یه چیزی یاد بگیرم 1180 01:10:35,905 --> 01:10:38,316 مطمئنی که هنوزم موضوع همینه؟ 1181 01:10:41,277 --> 01:10:43,054 شب بخیر هاوی 1182 01:10:52,890 --> 01:10:55,001 چطوری می‌خوای از خودت دفاع کنی، هرمان؟ 1183 01:10:55,025 --> 01:10:57,069 آه 1184 01:10:57,093 --> 01:11:00,104 خیلی دوست داری بدونی، نه؟ - جدی میگم - 1185 01:11:03,901 --> 01:11:05,811 ما با هم دوستیم دکتر؟ 1186 01:11:07,370 --> 01:11:12,117 فکر کنم این کلمه برای رابطه‌ی ما خیلی ساده باشه 1187 01:11:14,145 --> 01:11:16,356 ...اما داری این رو ازم می‌پرسی 1188 01:11:17,313 --> 01:11:19,124 به عنوان یه دوست؟ 1189 01:11:21,651 --> 01:11:23,362 بله 1190 01:11:27,491 --> 01:11:32,371 فردا وقتی که دفاعیه‌م رو ارائه بدم 1191 01:11:33,664 --> 01:11:35,909 یه بیانیه می‌خونم 1192 01:11:36,133 --> 01:11:38,578 قراره بگم 1193 01:11:38,602 --> 01:11:42,482 که تمام مسئولیت کارهام رو به عهده می‌گیرم 1194 01:11:42,506 --> 01:11:44,684 اما از قبول مسئولیت 1195 01:11:44,708 --> 01:11:48,522 کارهایی که بقیه انجام دادن 1196 01:11:48,546 --> 01:11:50,557 و من ازشون بی‌خبر بودم 1197 01:11:51,447 --> 01:11:54,126 و تاییدشون نمی‌کردم خودداری می‌کنم 1198 01:11:56,821 --> 01:11:58,632 ...هر کاری که کردم 1199 01:12:01,158 --> 01:12:03,236 برای کشورم کردم 1200 01:12:04,327 --> 01:12:07,139 بهم بگو که تو هم برای کشورت همین کار رو نمی‌کردی 1201 01:12:24,815 --> 01:12:27,426 بهم گفتن می‌تونم اینجا پیدات کنم 1202 01:12:31,522 --> 01:12:33,867 تا هفت ساعت دیگه 1203 01:12:35,526 --> 01:12:39,205 تمام دنیا روی این اتاق متمرکز می‌شه 1204 01:12:40,531 --> 01:12:42,375 وقتشه 1205 01:12:42,867 --> 01:12:44,611 همه‌چی به اینجا بستگی داره 1206 01:12:50,674 --> 01:12:54,753 این همون بیانیه‌ایه که گورینگ قصد داره فردا بخونه 1207 01:13:01,285 --> 01:13:03,029 ممنونم 1208 01:13:35,423 --> 01:13:37,443 پابرجا باشید 1209 01:13:38,800 --> 01:13:39,794 ...ما کسانی هستیم که 1210 01:13:42,282 --> 01:13:44,311 .به سرزمین پدری خدمت کردیم 1211 01:13:50,808 --> 01:13:53,698 نه بیشتر و نه کمتر 1212 01:13:56,040 --> 01:13:58,118 !خبردار 1213 01:14:04,416 --> 01:14:05,417 بریم 1214 01:14:07,107 --> 01:14:10,164 و تو درست کنار من میشینی 1215 01:14:21,433 --> 01:14:23,076 !دارن میان 1216 01:14:27,072 --> 01:14:28,005 !یا خدا 1217 01:14:34,310 --> 01:14:36,255 !برای آلمان قوی باشید 1218 01:15:33,873 --> 01:15:35,617 !قیام کنید 1219 01:16:19,651 --> 01:16:21,662 با اجازه قضات محترم 1220 01:16:24,523 --> 01:16:29,505 افتخار شروع اولین دادگاه تاریخ 1221 01:16:29,529 --> 01:16:32,074 برای جنایت علیه صلح جهانی 1222 01:16:32,098 --> 01:16:35,309 مسئولیت سنگینی رو به همراه داره 1223 01:16:36,702 --> 01:16:40,615 خطاهایی که ما به دنبال محکومیت و مجازاتشون هستیم 1224 01:16:40,940 --> 01:16:43,184 اونقدر حساب‌شده 1225 01:16:43,543 --> 01:16:47,022 اونقدر شرورانه و اونقدر ویرانگر بودن 1226 01:16:47,046 --> 01:16:51,526 که تمدن بشری نمی‌تونه نادیده گرفتنشون رو تحمل کنه 1227 01:16:52,151 --> 01:16:55,729 چون ما تاب تکرار اون‌ها رو نداریم 1228 01:16:58,257 --> 01:17:03,738 در جایگاه متهمین حدود 20 مرد درهم‌شکسته نشستن 1229 01:17:03,762 --> 01:17:09,177 ما نشون می‌دیم که اونا نمادهای زنده‌ی نفرت نژادی 1230 01:17:10,069 --> 01:17:13,447 تروریسم و خشونت 1231 01:17:14,306 --> 01:17:19,820 و تکبر و بی‌رحمی قدرت هستن 1232 01:17:21,147 --> 01:17:24,626 تمدن بشری نمی‌تونه هیچ سازشی رو در 1233 01:17:24,650 --> 01:17:27,963 برخورد مبهم یا با تردید 1234 01:17:27,987 --> 01:17:31,000 با مردانی که این نیروها 1235 01:17:31,024 --> 01:17:34,203 هنوز به طرز خطرناکی در وجودشون زنده‌ست، بپذیره 1236 01:17:38,532 --> 01:17:41,409 جنگ‌ها دیگه منطقه‌ای نیستن 1237 01:17:43,035 --> 01:17:48,750 تمام جنگ‌های مدرن در نهایت جهانی میشن 1238 01:17:50,611 --> 01:17:54,390 و هیچکدوم از کشورهای بزرگ نمیتونن ازش دور بمونن 1239 01:17:55,347 --> 01:18:00,663 اما قدم نهایی برای جلوگیری از جنگ‌های دوره‌ای 1240 01:18:00,687 --> 01:18:04,367 در یه سیستم بی‌قانونی بین‌المللی 1241 01:18:05,158 --> 01:18:09,839 اینه که دولتمردان رو مسئول !اجرای قانون قرار بدیم 1242 01:18:11,830 --> 01:18:13,442 و بذارین واضح بگم 1243 01:18:13,466 --> 01:18:15,578 که با اینکه این قانون برای اولین باره که 1244 01:18:15,602 --> 01:18:17,280 علیه متجاوزین آلمانی اجرا میشه 1245 01:18:17,304 --> 01:18:20,283 اما باید تجاوز هر کشور دیگه‌ای رو هم محکوم کنه 1246 01:18:20,307 --> 01:18:23,518 از جمله کسایی که الان برای قضاوت در اینجا نشستن 1247 01:18:24,310 --> 01:18:29,357 ما فقط وقتی می‌تونیم بساط استبداد داخلی 1248 01:18:29,381 --> 01:18:31,393 و خشونت و تجاوز 1249 01:18:31,417 --> 01:18:34,929 کسانی که در راس قدرتن، علیه حقوق مردم خودشون رو جمع کنیم 1250 01:18:35,889 --> 01:18:39,067 که همه‌ی انسان‌ها رو 1251 01:18:39,726 --> 01:18:42,605 در برابر قانون پاسخگو کنیم 1252 01:18:56,409 --> 01:18:58,288 هرمان گورینگ 1253 01:19:00,213 --> 01:19:02,291 متهمین باید در برابر اتهاماتشون 1254 01:19:02,315 --> 01:19:05,460 اعلام گناهکاری یا بی‌گناهی کنند 1255 01:19:05,720 --> 01:19:07,664 ...اونا به نوبت به جایگاهی در 1256 01:19:07,688 --> 01:19:11,335 مقابل میکروفون در بخش متهمین میان 1257 01:19:24,204 --> 01:19:26,681 من هرمان ویلهلم گورینگ هستم 1258 01:19:27,173 --> 01:19:28,451 امروز من در برابر دادگاه 1259 01:19:28,475 --> 01:19:30,319 و دنیا ایستادم 1260 01:19:30,343 --> 01:19:32,289 ...و قسم می‌خورم که فقط 1261 01:19:34,080 --> 01:19:36,392 دادگاه این تصمیم را گرفته 1262 01:19:36,416 --> 01:19:40,963 که متهمین حق ندارند که بیانیه صادر کنند 1263 01:19:40,987 --> 01:19:43,266 به آن‌ها اجازه داده می‌شود قبل از صدور حکم 1264 01:19:43,290 --> 01:19:45,402 در دادگاه صحبت کنند 1265 01:19:47,561 --> 01:19:49,105 بعنوان رایش‌مارشال آلمان 1266 01:19:49,129 --> 01:19:52,074 اینجا رایش‌مارشال نیستی 1267 01:19:52,098 --> 01:19:55,546 تو فقط هرمان گورینگ هستی یه زندانی 1268 01:19:55,570 --> 01:19:58,471 اعتراف به گناه می‌کنی یا بی‌گناهی؟ 1269 01:20:04,646 --> 01:20:07,050 بی‌گناه 1270 01:20:35,141 --> 01:20:36,852 !!امی 1271 01:20:37,477 --> 01:20:39,188 !ادا 1272 01:20:39,880 --> 01:20:41,591 !امی 1273 01:20:42,651 --> 01:20:45,218 چی شده؟ چی شده؟ اونا کجان؟ 1274 01:20:46,688 --> 01:20:48,298 چی؟ اونا کجان؟ 1275 01:20:48,322 --> 01:20:50,435 !اونا رو بردن - کی؟ - 1276 01:20:50,692 --> 01:20:52,635 !امریکایی‌ها 1277 01:21:06,941 --> 01:21:08,617 !امی 1278 01:21:08,943 --> 01:21:11,288 !امی! ادا 1279 01:21:12,848 --> 01:21:14,891 !امی! ادا 1280 01:21:15,348 --> 01:21:17,860 !امی! امی گورینگ 1281 01:21:22,355 --> 01:21:25,302 بله؟ 1282 01:21:27,562 --> 01:21:31,040 می‌خوام یه لطفی بهم بکنید 1283 01:21:31,064 --> 01:21:32,908 !حتماً شوخیت گرفته 1284 01:21:33,535 --> 01:21:35,580 ممنون. حتماً نیازم می‌شه 1285 01:21:36,671 --> 01:21:39,383 اِمی گورینگ رو دستگیر کردن 1286 01:21:39,407 --> 01:21:42,352 به جرم همدستی با شوهرش در سرقت آثار هنری 1287 01:21:42,376 --> 01:21:45,188 .بچه‌ش رو هم می‌فرستن پیش راهبه‌ها ملاقات هم ممنوعه 1288 01:21:45,212 --> 01:21:47,124 اونا فقط زن و بچه‌ان 1289 01:21:47,582 --> 01:21:49,360 آره 1290 01:21:49,851 --> 01:21:51,328 قربان، مثلاً ما باید بهتر از این حرف‌ها باشیم 1291 01:21:51,352 --> 01:21:53,497 !کاری از دست من برنمیاد 1292 01:21:54,388 --> 01:21:56,099 و خواهش می‌کنم 1293 01:21:59,260 --> 01:22:01,037 راستی 1294 01:22:01,061 --> 01:22:02,463 تو از کجا می‌دونستی زنش کجا قایم شده؟ 1295 01:22:14,609 --> 01:22:16,820 ادا باز هم برات پیانو زد؟ 1296 01:22:19,346 --> 01:22:21,858 آره 1297 01:22:22,183 --> 01:22:24,161 خیلی دختر بااستعدادیه 1298 01:22:24,185 --> 01:22:26,129 ازت خوشش میاد 1299 01:22:28,189 --> 01:22:30,468 از طرف‌شون نامه نیاوردی؟ 1300 01:22:31,593 --> 01:22:33,304 نه 1301 01:22:33,595 --> 01:22:36,173 متأسفانه نامه‌ای نیاوردم 1302 01:22:36,197 --> 01:22:37,873 نه؟ 1303 01:22:38,432 --> 01:22:40,743 دفعه‌ی بعدی میارم 1304 01:22:44,972 --> 01:22:47,284 دکتر جدیدم هم اومد 1305 01:22:47,308 --> 01:22:49,420 داشتیم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدیم 1306 01:22:49,444 --> 01:22:52,822 آره. خب، وقتی شنیدم خیلی ناراحت شدم 1307 01:22:54,449 --> 01:22:55,726 چی شنیدی؟ 1308 01:22:55,750 --> 01:22:57,093 این‌که دستگیر شدن 1309 01:22:57,117 --> 01:23:00,729 همسر و دخترت 5 روز پیش دستگیر شدن 1310 01:23:01,756 --> 01:23:03,568 بهت نگفته؟ 1311 01:23:08,630 --> 01:23:09,674 هی 1312 01:23:09,698 --> 01:23:12,043 هی! اون دیگه چه کاری بود؟ 1313 01:23:12,067 --> 01:23:14,645 داشتم با بیمارم صادقانه حرف میزدم 1314 01:23:14,669 --> 01:23:16,213 چیزی که بهتره بعضی‌وقت‌ها امتحانش کنی 1315 01:23:16,237 --> 01:23:17,783 نابودش کردی 1316 01:23:17,807 --> 01:23:19,483 که چی؟ 1317 01:23:21,009 --> 01:23:22,319 چه مرگته؟ 1318 01:23:22,343 --> 01:23:24,255 چه مرگته، ها؟ 1319 01:23:25,515 --> 01:23:28,058 !هی، بسه - !هی، تمومش کنید - 1320 01:23:28,818 --> 01:23:30,060 خدایا 1321 01:23:30,084 --> 01:23:32,498 !خیر سرتون متخصص سلامت روان هستید 1322 01:23:32,522 --> 01:23:34,499 !محض رضای خدا 1323 01:23:37,660 --> 01:23:41,938 دکتر گیلبرت، دوست داری دکتر کِلی رو دستگیر کنم؟ 1324 01:23:45,834 --> 01:23:48,979 نه، قربان - پس از دفترم گم شید بیرون - 1325 01:23:53,174 --> 01:23:56,120 سینماست 1326 01:23:59,381 --> 01:24:01,125 !همه برخیزید 1327 01:24:14,897 --> 01:24:16,307 با اجازه‌ی دادگاه 1328 01:24:16,331 --> 01:24:18,977 دادستانی می‌خواد این فیلم رو 1329 01:24:19,001 --> 01:24:20,979 به عنوان مدرک ارائه بده 1330 01:24:21,003 --> 01:24:23,114 تصاویری که قراره مشاهده کنید 1331 01:24:23,138 --> 01:24:26,183 تا حالا به صورت عمومی نمایش داده نشدن 1332 01:24:26,207 --> 01:24:29,721 این فیلم به صورت کوتاه توضیح می‌ده 1333 01:24:29,745 --> 01:24:33,724 که "اردوگاه کار اجباری" چه معنایی داشته 1334 01:24:46,598 --> 01:24:49,177 [ اردوگاه‌های کار اجباری نازی‌ها ] 1335 01:24:49,201 --> 01:24:50,308 این مکان‌ها 1336 01:24:50,332 --> 01:24:52,945 بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری و اردوگاه‌های بازداشت 1337 01:24:52,969 --> 01:24:55,446 در سراسر آلمان و اروپا‌ی اشغال‌شده هستن 1338 01:24:55,470 --> 01:24:57,616 که نازی‌ها اداره‌شون می‌کردن 1339 01:24:58,989 --> 01:24:59,885 [ اردوگاه کار اجباری اوردروف] 1340 01:24:59,909 --> 01:25:02,086 لشکر زرهی ارتش سوم ژنرال پتن 1341 01:25:02,110 --> 01:25:04,689 اوایل ماه آوریل این اردوگاه رو آزاد کرد 1342 01:25:07,050 --> 01:25:08,493 اون‌جا یه انبار چوبی پیدا می‌کنن 1343 01:25:08,517 --> 01:25:10,462 که اجساد پوشیده از آهک به ترتیب روی هم افتادن 1344 01:25:10,486 --> 01:25:12,962 و بوی تعفن غیرقابل تحمله 1345 01:25:22,064 --> 01:25:24,175 اردوگاه کار اجباری نوردهاوزن 1346 01:25:24,199 --> 01:25:27,045 توسط لشکر زرهی ارتش اول آزاد شد 1347 01:25:27,069 --> 01:25:29,682 حداقل هزار زندانی سیاسی 1348 01:25:29,706 --> 01:25:31,182 به دست نیروهای بی‌رحم اِس‌اِس 1349 01:25:31,206 --> 01:25:32,752 و مجرمان عفو شده‌ی آلمانی 1350 01:25:32,776 --> 01:25:34,353 که نگهبانان اردوگاه بودن، این‌جا کشته شدن 1351 01:25:34,377 --> 01:25:36,253 نوردهاوزن انباری بود 1352 01:25:36,277 --> 01:25:38,122 برای نگهداری برده‌هایی که توانایی 1353 01:25:38,146 --> 01:25:40,191 کار کردن در کارخانه‌های زیرزمینی ساخت موشک‌های فاو 1354 01:25:40,215 --> 01:25:43,060 و دیگر اردوگاه‌ها و کارخانه‌های آلمان رو نداشتن 1355 01:25:47,323 --> 01:25:49,167 ،در میان اجساد ...اسکلت‌های انسانی‌ای وجود داشت 1356 01:25:49,191 --> 01:25:51,204 که توان تکون خوردن نداشتن 1357 01:25:55,197 --> 01:25:57,977 گردان‌های پزشکی‌مون دو شب و دو روز 1358 01:25:58,001 --> 01:26:00,245 مشغول درمان زخم‌ها و تجویز دارو بودن 1359 01:26:00,269 --> 01:26:03,116 اما در موارد پیشرفته‌ی گرسنگی و سل 1360 01:26:03,140 --> 01:26:05,818 اغلب هیچ درمانی وجود نداشت 1361 01:26:05,842 --> 01:26:07,620 الان تخلیه کردن بازماندگان رو مشاهده می‌کنید 1362 01:26:07,644 --> 01:26:10,288 که برای درمان به بیمارستان‌های متفقین برده می‌شن 1363 01:26:22,458 --> 01:26:25,738 "من ستوان ارشد "جک اِچ تیلور از نیروی دریایی ایالات متحده هستم 1364 01:26:25,762 --> 01:26:27,140 از هالیوود، کالیفرنیا 1365 01:26:27,164 --> 01:26:30,175 باور کنید یا نه، این اولین باریه که من توی یه فیلم هستم 1366 01:26:30,199 --> 01:26:33,311 اول دسامبر اسیر شدم 1367 01:26:33,335 --> 01:26:37,150 من رو به اردوگاه کار اجباری ماوتهاوزن بردن 1368 01:26:37,174 --> 01:26:39,986 اردوگاه مرگ بود 1369 01:26:40,010 --> 01:26:47,292 اون‌جا... گرسنگی می‌کشیدیم و کتک می‌خوردیم و کشته می‌شدیم 1370 01:26:47,316 --> 01:26:50,762 خوشبختانه... نوبت مرگ من نرسید 1371 01:26:51,021 --> 01:26:55,001 ...آه... اون‌جا 1372 01:26:55,025 --> 01:26:57,068 به چند روش آدم می‌کشتن؟ 1373 01:26:57,194 --> 01:26:58,370 ‏ 5-6 راه داشتن 1374 01:26:58,394 --> 01:27:01,474 با گاز، تیراندازی، کتک زدن 1375 01:27:01,498 --> 01:27:03,676 البته با باتوم کتک می‌زدن 1376 01:27:03,734 --> 01:27:05,611 ...آه 1377 01:27:06,036 --> 01:27:09,083 برهنه کردن 1378 01:27:09,107 --> 01:27:10,516 یعنی بعد از این‌که برهنه‌ت می‌کردن 1379 01:27:10,540 --> 01:27:11,884 48‏ ساعت توی برف نگهت می‌داشتن 1380 01:27:11,908 --> 01:27:15,655 و وسط فصل زمستون آب سرد روت می‌ریختن 1381 01:27:15,679 --> 01:27:17,490 روش دیگه گرسنگی دادن بودن 1382 01:27:18,215 --> 01:27:19,424 استفاده از سگ‌ها 1383 01:27:19,448 --> 01:27:22,661 و پرت کردن انسان‌ها از یه صخره‌ی 30 متری 1384 01:27:23,755 --> 01:27:25,531 اینا همه حقیقت دارن، مشاهده شدن 1385 01:27:25,555 --> 01:27:27,933 و حالا ضبط می‌شن 1386 01:27:30,524 --> 01:27:32,337 [ اردوگاه کار اجباری بوخن‌والت ] 1387 01:27:32,361 --> 01:27:34,841 ملیت و شماره‌های زندان بر روی 1388 01:27:34,865 --> 01:27:37,310 شکم زندانی‌ها خال‌کوبی شده 1389 01:27:45,275 --> 01:27:46,886 در گزارشات رسمی 1390 01:27:46,910 --> 01:27:50,489 اردوگاه بوخن‌والت به عنوان یه کارخانه‌ی کشتار جمعی توصیف شده 1391 01:27:51,081 --> 01:27:55,560 در نزدیکی کوره‌ها‌ی آدم‌سوزی اجساد روی هم انباشته‌شده پیدا شد 1392 01:27:58,055 --> 01:27:59,933 کارخانه‌ی دفع اجساد 1393 01:27:59,957 --> 01:28:02,535 داخلش کوره‌های آدم‌سوزی هستن 1394 01:28:02,559 --> 01:28:04,104 که حداکثر ظرفیت دفع اجساد رو داشتن 1395 01:28:04,128 --> 01:28:07,673 چیزی حدود 400 جسد در هر 10 ساعت 1396 01:28:10,802 --> 01:28:12,646 اردوگاه کار اجباری داخائو، نزدیک مونیخ 1397 01:28:12,670 --> 01:28:15,516 یکی از قدیمی‌ترین اردوگاه‌های بازداشت نازی‌هاست 1398 01:28:30,954 --> 01:28:35,033 این چیزیه که نیروهای رهایی‌بخش بعد از ورود به ساختمون پیدا کردن 1399 01:29:00,483 --> 01:29:03,130 اینا لباس‌های زندانی‌ها هستن که آویزون شدن 1400 01:29:03,154 --> 01:29:06,667 زندانی‌هایی که در اتاق‌های گاز مرگبار بر اثر خفگی جان باختن 1401 01:29:06,691 --> 01:29:11,003 بهشون گفته بودن که لباس‌هاشون رو دربیارن چون قراره دوش بگیرن 1402 01:29:11,027 --> 01:29:14,640 و حوله و صابون بهشون داده خواهد شد 1403 01:29:15,364 --> 01:29:17,675 [ اردوگاه کار اجباری بلزن ] 1404 01:29:19,670 --> 01:29:22,015 شرایط بهداشتی در حدی فاجعه‌بار بود 1405 01:29:22,039 --> 01:29:26,519 که باید از تجهیزات سنگین استفاده می‌شد تا روند پاک‌سازی سریع‌تر انجام بشه 1406 01:29:47,231 --> 01:29:50,141 این اردوگاه برگن-بلزن بود 1407 01:30:17,460 --> 01:30:19,473 چطور ممکنه؟ 1408 01:30:29,374 --> 01:30:31,319 چیزی که الان دیدم 1409 01:30:36,447 --> 01:30:38,425 چطور ممکنه؟ 1410 01:30:41,286 --> 01:30:43,097 هیملر 1411 01:30:43,121 --> 01:30:45,532 هیملر نفر دوم فرماندهی نبود 1412 01:30:45,856 --> 01:30:47,433 تو بودی 1413 01:30:47,457 --> 01:30:49,670 ‏ 1200اردوگاه؟ 1414 01:30:49,694 --> 01:30:52,106 نه. چی رو باید باور کنم؟ این‌که اصلاً خبر نداشتی؟ 1415 01:30:52,130 --> 01:30:53,841 هرکسی می‌تونه یه جنایت رو صحنه‌سازی کنه 1416 01:30:53,865 --> 01:30:55,409 پس میگی اون فیلم ساختگی بوده 1417 01:30:55,433 --> 01:30:56,510 این دفاعته؟ 1418 01:30:56,534 --> 01:30:57,612 دوست داری چی بگم؟ 1419 01:30:57,636 --> 01:30:59,546 چطوره برای اولین بار حقیقت رو بگی؟ 1420 01:30:59,570 --> 01:31:01,381 چرا؟ 1421 01:31:01,405 --> 01:31:03,717 تا بتونی بری به جکسون بگی؟ 1422 01:31:04,743 --> 01:31:06,820 دوست من 1423 01:31:07,679 --> 01:31:09,890 ریاکاریت واقعاً حیرت‌انگیزه 1424 01:31:10,181 --> 01:31:11,626 ریاکاری من؟ 1425 01:31:11,650 --> 01:31:14,228 فکر می‌کنی گلوله‌ها و بمب‌های آمریکایی‌ها کسی رو نمی‌کُشن؟ 1426 01:31:14,252 --> 01:31:18,799 شما با فشار یه دکمه‌ی کوچیک ‏ 150هزار ژاپنی رو جزغاله کردین 1427 01:31:18,823 --> 01:31:20,934 اون‌وقت توی جایگاه قضاوت می‌نشینید 1428 01:31:20,958 --> 01:31:22,570 تا من رو به‌خاطر جنایات جنگی محاکمه کنید؟ 1429 01:31:22,594 --> 01:31:24,138 حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم 1430 01:31:24,162 --> 01:31:26,807 چطور توی خاک و سرزمین طرف مقابل از خودت دفاع می‌کنی؟ 1431 01:31:26,831 --> 01:31:29,377 این‌که ما کارخونه‌های سلاح‌سازی رو بمب‌بارون کردیم 1432 01:31:29,401 --> 01:31:31,980 و غیرنظامی‌ها به عنوان خسارت جانبی جون باختن، خیلی فرق داره 1433 01:31:32,004 --> 01:31:35,549 با این‌که شما 1200 تا کشتارگاه انسانی ساختید 1434 01:31:35,573 --> 01:31:38,786 اونم با هدف نابودی کامل یه نژاد 1435 01:31:38,810 --> 01:31:40,922 !و خودت هم این رو می‌دونی 1436 01:31:40,946 --> 01:31:43,356 فکر می‌کنی جنگ چیه؟ 1437 01:31:46,350 --> 01:31:47,929 چیزی که امروز دیدم، جنگ نبود 1438 01:31:47,953 --> 01:31:50,965 فکر می‌کنی روس‌ها با اسیرهای آلمانی از دوران جنگ چیکار می‌کنن؟ 1439 01:31:50,989 --> 01:31:53,768 شما از آزادی‌تون لذت می‌برید، و من یه زندانی‌ام 1440 01:31:53,792 --> 01:31:56,270 چون شما پیروز شدید، و ما شکست خوردیم 1441 01:31:56,294 --> 01:31:59,507 !نه بخاطر اینکه شما از نظر اخلاقی برترین 1442 01:31:59,531 --> 01:32:02,877 این دادگاه 15 سال دیگه مضحکه خواهد بود 1443 01:32:02,901 --> 01:32:06,482 فاتحان بزرگ هرگز بعنوان قاتل شناخته نمی‌شن 1444 01:32:06,506 --> 01:32:08,649 ...چنگیز خان، اسکندر بزرگ 1445 01:32:08,673 --> 01:32:11,419 !تو اسکندر بزرگ نیستی 1446 01:32:12,677 --> 01:32:15,889 تو یه مرد چاقالویی که زندانی شده 1447 01:32:17,349 --> 01:32:19,460 و از اردوگاه‌ها خبر داشتی 1448 01:32:23,388 --> 01:32:26,267 اشتباه کردم 1449 01:32:29,928 --> 01:32:32,372 سرنوشت بزرگ‌تری در انتظارت نیست 1450 01:32:33,198 --> 01:32:37,644 به نظرم... زندگی ناخوشایندی خواهی داشت 1451 01:32:39,505 --> 01:32:42,617 و این لحظات روی زندگیت سایه می‌اندازن 1452 01:32:43,209 --> 01:32:45,486 لحظاتی که با من هم‌صحبت بودی 1453 01:32:46,179 --> 01:32:49,657 کتاب‌هات رو می‌نویسی، سعی می‌کنی دوباره این لحظات رو زندگی کنی 1454 01:32:49,982 --> 01:32:52,560 تنها لحظاتی توی تمام عمرت 1455 01:32:53,351 --> 01:32:55,998 که واقعاً در کنار یه انسان بزرگ ایستادی 1456 01:32:56,022 --> 01:32:58,332 فکر می‌کنی آدم بزرگی هستی؟ 1457 01:33:00,893 --> 01:33:02,938 فکر می‌کنی این میراثته؟ 1458 01:33:02,962 --> 01:33:05,273 حداقل من میراث دارم 1459 01:33:05,297 --> 01:33:08,809 ولی اثری از تو توی این دنیا باقی نمی‌مونه 1460 01:33:09,201 --> 01:33:10,878 !من کل کتاب هستم 1461 01:33:10,902 --> 01:33:14,549 !تو فقط یه پاورقی کوچیکی 1462 01:33:18,711 --> 01:33:21,022 اونا می‌کُشنت 1463 01:33:22,281 --> 01:33:24,625 از گردن دارت می‌زنن 1464 01:33:24,649 --> 01:33:28,196 تا این‌که خودت رو خیس می‌کنی 1465 01:33:28,653 --> 01:33:30,364 و می‌میری 1466 01:33:32,558 --> 01:33:34,502 زنت بیوه می‌شه 1467 01:33:35,528 --> 01:33:38,207 دخترت یتیم می‌شه 1468 01:33:40,933 --> 01:33:43,679 !و تو بانی همه‌ی این اتفاقاتی 1469 01:34:15,668 --> 01:34:17,745 می‌دونم کی هستی 1470 01:34:18,670 --> 01:34:20,648 چه‌جور آدمیه؟ 1471 01:34:20,672 --> 01:34:22,650 دلت نمی‌خواد بدونی 1472 01:34:22,674 --> 01:34:25,553 جکسون قراره پس‌فردا اون رو به جایگاه احضار کنه 1473 01:34:27,280 --> 01:34:30,425 جکسون کارش تمومه 1474 01:34:30,449 --> 01:34:32,560 چرا این‌طور می‌گی؟ 1475 01:34:33,186 --> 01:34:36,731 چون گورینگ براش نقشه داره 1476 01:34:38,991 --> 01:34:41,336 برای همه‌مون از قبل نقشه داشت 1477 01:34:44,864 --> 01:34:49,778 چطوره همه‌چی رو برام تعریف کنی؟ 1478 01:34:51,694 --> 01:34:53,016 [ دکتر زندان همه‌چیز را فاش کرد ] این‌جا رو ببین 1479 01:34:53,040 --> 01:34:55,784 صحبت‌های خصوصیت با هرمان گورینگ 1480 01:34:55,808 --> 01:34:56,985 صفحه‌ی اول روزنامه نوشته شدن 1481 01:34:57,009 --> 01:34:59,121 ...قربان، من - کارت تمومه - 1482 01:34:59,646 --> 01:35:01,858 امروز صبح برگه‌ی انتقالت رو امضا کردم 1483 01:35:01,882 --> 01:35:03,458 به ایالات متحده برگردونده می‌شی 1484 01:35:03,482 --> 01:35:05,193 و اون‌جا اخراج می‌شی 1485 01:35:05,218 --> 01:35:06,828 برای آخرین بار آبروی من 1486 01:35:06,852 --> 01:35:09,097 و این دفتر رو بردی 1487 01:35:11,023 --> 01:35:13,001 متأسفم، سرهنگ 1488 01:35:14,160 --> 01:35:15,204 شما لیاقت‌تون بیشتر از این بود 1489 01:35:15,228 --> 01:35:17,005 دقیقاً همین‌طوره 1490 01:35:18,699 --> 01:35:20,677 و محض اطلاعت 1491 01:35:20,701 --> 01:35:23,845 همسر و دختر گورینگ رو به زودی آزاد می‌کنیم 1492 01:35:23,869 --> 01:35:26,315 .حق با تو بود ما بهتر از این حرف‌هاییم 1493 01:35:30,843 --> 01:35:33,789 ممنون، قربان - قطارت ساعت 5 حرکت می‌کنه - 1494 01:35:34,814 --> 01:35:37,926 از حرفم ناراحت نشو اما دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم 1495 01:35:52,331 --> 01:35:54,678 برای خداحافظی اومدی؟ 1496 01:35:54,702 --> 01:35:57,715 واقعاً جدی گفتی جکسون هیچ شانسی نداره؟ 1497 01:35:57,739 --> 01:35:59,014 آره 1498 01:35:59,038 --> 01:36:01,685 فقط یه نمایش بزرگ و مسخره‌ی رسانه‌ایه 1499 01:36:01,709 --> 01:36:03,218 پس اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1500 01:36:03,242 --> 01:36:05,689 اگه گورینگ، جکسون رو شکست بده اصلاً مهم نیست 1501 01:36:05,713 --> 01:36:07,689 آره، باور نمی‌کنم 1502 01:36:09,717 --> 01:36:11,394 خودت هم باور نداری 1503 01:36:12,587 --> 01:36:15,530 تو بیشتر از هر انسان دیگه‌ای اون رو می‌شناسی 1504 01:36:16,123 --> 01:36:18,167 آره، درسته. می‌شناسمش 1505 01:36:18,891 --> 01:36:20,603 هزاران ساعت باهاش صحبت کردم 1506 01:36:20,627 --> 01:36:22,705 صدها آزمایش انجام دادم 1507 01:36:22,729 --> 01:36:25,140 می‌دونی چه فرقی با خودمون داره؟ 1508 01:36:25,999 --> 01:36:27,810 هیچی 1509 01:36:28,736 --> 01:36:30,413 می‌دونم 1510 01:36:31,805 --> 01:36:33,516 می‌دونی؟ 1511 01:36:33,974 --> 01:36:36,084 چون منم یکی از اونام 1512 01:36:37,343 --> 01:36:39,154 منظورت چیه؟ 1513 01:36:39,946 --> 01:36:42,157 من آلمانی‌ام، دکتر 1514 01:36:43,417 --> 01:36:45,729 توی مونیخ بزرگ شدم 1515 01:36:45,753 --> 01:36:48,464 .نه. توی دیترویت بزرگ شدی گفتی مامانت آلمانی حرف می‌زده 1516 01:36:48,488 --> 01:36:51,402 درسته. پدرم هم آلمانی حرف می‌زد 1517 01:36:52,760 --> 01:36:54,571 چون من همین‌جا بزرگ شدم 1518 01:36:54,595 --> 01:36:56,705 ولی یه سرباز آمریکایی هستی 1519 01:36:59,066 --> 01:37:00,742 چرا آلمان رو ترک کردی؟ 1520 01:37:03,170 --> 01:37:04,981 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1521 01:37:10,177 --> 01:37:11,888 یهودی هستی 1522 01:37:19,953 --> 01:37:22,098 می‌دونی، به‌خاطر موهای بلوند و چشم‌های آبی 1523 01:37:22,122 --> 01:37:24,434 خیلی بهم گیر ندادن 1524 01:37:26,860 --> 01:37:28,605 پدرم مرد وطن‌پرستی بود 1525 01:37:28,629 --> 01:37:31,308 که توی جنگ جهانی اول برای آلمان جنگید 1526 01:37:33,467 --> 01:37:35,611 عاشق این کشور بودیم 1527 01:37:37,003 --> 01:37:39,449 در نهایت پدرم به این نتیجه رسید که باید ترکش کنیم 1528 01:37:42,409 --> 01:37:44,120 چطور ترکش کردید؟ 1529 01:37:45,312 --> 01:37:47,923 مشکل‌مون گرفتن ویزا برای سفر بود 1530 01:37:49,049 --> 01:37:51,395 کشورهای دیگه ما رو قبول نمی‌کردن 1531 01:37:52,018 --> 01:37:55,731 پدرم یه پسرعمو توی نیویورک داشت که به دادمون رسید 1532 01:37:56,692 --> 01:37:59,570 بالاخره سال1940 ویزاهای خروج‌مون رو گرفتیم 1533 01:38:01,061 --> 01:38:03,973 اما فقط برای گرفتن یه بلیت پول داشتیم 1534 01:38:06,701 --> 01:38:08,911 خواهر کوچیکم مارگو 1535 01:38:10,506 --> 01:38:12,982 ...فقط 11 سالش بود، پس 1536 01:38:13,006 --> 01:38:15,585 پدر و مادرم دوست نداشتن تنهایی سفر بره 1537 01:38:16,778 --> 01:38:18,489 پس من رو فرستادن 1538 01:38:21,549 --> 01:38:24,192 پسر، از اول تا آخرش دریا زده بودم 1539 01:38:27,722 --> 01:38:30,666 وقتی به مقصد رسیدیم، رفتم خونه‌ی پسرعموم 1540 01:38:32,761 --> 01:38:35,004 و بعدش نازی‌ها به هلند حمله کردن 1541 01:38:38,966 --> 01:38:40,943 خانواده‌م دیگه پیداشون نشد 1542 01:38:44,439 --> 01:38:46,484 اون موقع رفتم به دیترویت 1543 01:38:48,241 --> 01:38:51,756 توی یه کارخونه‌ی ابزارسازی به عنوان شاگرد مشغول شدم 1544 01:38:51,780 --> 01:38:54,957 با گوش دادن به صدای گزارشگر رادیویی بازی‌های بیسبال، زبان انگلیسی رو یاد گرفتم 1545 01:38:56,350 --> 01:38:58,329 ...وقتی به پرل هاربر حمله شد 1546 01:38:59,555 --> 01:39:00,997 من اولین نفری بودم 1547 01:39:01,021 --> 01:39:03,300 که به دفتر استخدام رفتم و ثبت‌نام کردم 1548 01:39:05,359 --> 01:39:07,036 می‌دونی چی گفتن؟ 1549 01:39:08,062 --> 01:39:09,908 نمی‌تونستن من رو قبول کنن 1550 01:39:09,932 --> 01:39:11,975 چون شهروند آمریکا نبودم 1551 01:39:13,769 --> 01:39:16,481 باید منتظر می‌موندم تا به خدمت گرفته بشم 1552 01:39:18,807 --> 01:39:20,518 منم منتظر موندم 1553 01:39:21,108 --> 01:39:22,821 منتظر موندم، و منتظر موندم 1554 01:39:22,845 --> 01:39:26,990 و به مدت 2 سال هر روز صندوق پست رو نگاه می‌کردم 1555 01:39:29,450 --> 01:39:31,895 ششم ژوئن1944 1556 01:39:32,921 --> 01:39:36,433 روز حمله "دی" پام رو توی ساحل اوماها گذاشتم 1557 01:39:40,995 --> 01:39:42,939 چهار سال قبلش 1558 01:39:44,967 --> 01:39:47,077 این کشور رو ترک کرده بودم 1559 01:39:47,101 --> 01:39:50,515 نصف‌شب، تنها و وحشت‌زده 1560 01:39:54,008 --> 01:39:57,187 اما با یه ارتش لعنتی برگشتم 1561 01:40:00,516 --> 01:40:02,327 مارگو رو پیدا کردم 1562 01:40:03,752 --> 01:40:06,163 توی سوئیسه 1563 01:40:06,187 --> 01:40:09,433 .الان 16 سالشه خونه فک و فامیل زندگی می‌کنه 1564 01:40:10,859 --> 01:40:12,570 خوبه 1565 01:40:13,294 --> 01:40:15,005 جون سالم به در برد 1566 01:40:16,197 --> 01:40:17,908 پدر و مادرت چی؟ 1567 01:40:20,034 --> 01:40:24,682 طبق شواهد و مدارک، پدر و مادرم رو بردن به اردوگاه آشویتس 1568 01:40:24,706 --> 01:40:27,317 دوازدهم اوت1942 1569 01:40:29,878 --> 01:40:34,258 27ژانویه‌ی 1945 اون اردوگاه رو آزاد کردن 1570 01:40:37,854 --> 01:40:39,565 ولی نشونه‌ای ازشون نبود 1571 01:40:41,658 --> 01:40:44,968 نازی‌ها روی بلایی که سرمون آوردن یه اسم گذاشته بودن 1572 01:40:48,329 --> 01:40:50,341 "راه‌حل نهایی" 1573 01:40:54,201 --> 01:40:56,381 انگار ما 1574 01:40:58,072 --> 01:41:01,019 یه‌جور معمای آزاردهنده بودیم 1575 01:41:01,043 --> 01:41:04,255 که بالاخره یه راه‌حل براش پیدا کرده بودن 1576 01:41:07,349 --> 01:41:09,460 خیلی متأسفم، هاوی 1577 01:41:10,819 --> 01:41:13,430 می‌خوام به استرایشر بگم 1578 01:41:16,059 --> 01:41:17,903 بهش می‌گم 1579 01:41:17,927 --> 01:41:20,739 درست قبل از این‌که اون طناب رو بندازن دور گردنش 1580 01:41:20,763 --> 01:41:24,543 به اون آشغال عوضی می‌گم که به یه یهودی اعتماد کرده بود 1581 01:41:28,771 --> 01:41:33,116 می‌گی اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1582 01:41:37,947 --> 01:41:39,658 ولی مهمه 1583 01:41:41,751 --> 01:41:43,529 بیشتر از چیزی که فکرش رو کنی 1584 01:41:45,053 --> 01:41:46,730 برای من مهمه 1585 01:41:48,490 --> 01:41:50,201 برای خانواده‌م مهمه 1586 01:41:50,660 --> 01:41:52,538 برای همه‌ی آلمانی‌ها 1587 01:41:52,562 --> 01:41:54,505 گورینگ باید سقوط بکنه 1588 01:42:01,804 --> 01:42:04,683 اگه فکر می‌کنی قراره ...جکسون رو شکست بده 1589 01:42:06,208 --> 01:42:10,355 دکتر، لطفاً جلوش رو بگیر 1590 01:42:13,883 --> 01:42:15,560 نمی‌تونم 1591 01:42:18,253 --> 01:42:19,964 نمی‌تونی؟ 1592 01:42:22,290 --> 01:42:24,068 من یه روانپزشک ساده‌ام 1593 01:42:40,878 --> 01:42:43,756 می‌خوای بدونی چرا این‌جا اتفاق افتاد؟ 1594 01:42:46,015 --> 01:42:48,059 چون مردم اجازه دادن اتفاق بيُفته 1595 01:42:49,251 --> 01:42:52,264 چون وقتی تصمیم گرفتن مقابله کنن که خیلی دیر شده بود 1596 01:42:54,457 --> 01:42:56,769 سفر بی‌خطری داشته باشی، دکتر 1597 01:43:09,205 --> 01:43:11,550 بله، قربان. البته 1598 01:43:13,110 --> 01:43:16,922 ...نه. من کاملاً متوجهم 1599 01:43:18,715 --> 01:43:20,426 ممنون 1600 01:43:22,953 --> 01:43:24,630 بی‌پدر عوضی 1601 01:43:26,189 --> 01:43:28,167 ترومن الان فردیک وینسون رو 1602 01:43:28,191 --> 01:43:30,135 به عنوان رئیس دیوان عالی منصوب کرده 1603 01:43:30,159 --> 01:43:31,836 اوه 1604 01:43:32,930 --> 01:43:34,808 خودمم اون جایگاه رو نمی‌خواستم 1605 01:43:34,832 --> 01:43:36,508 کی می‌خواد اصلاً؟ 1606 01:43:37,934 --> 01:43:40,412 بزن به بدن 1607 01:43:42,371 --> 01:43:43,750 داری با پای خودت وارد تله می‌شی 1608 01:43:43,774 --> 01:43:47,086 دکتر کلی، فکر می‌کردم مرخصت کردن 1609 01:43:47,110 --> 01:43:49,354 اگه گورینگ رو به جایگاه احضار کنی به خواسته‌ی اصلیش می‌رسه 1610 01:43:49,378 --> 01:43:51,423 اصلاً برای رسیدن به اون جایگاه خودش رو تسلیم کرد 1611 01:43:51,447 --> 01:43:54,393 این آخرین فرصتش برای دوباره احیا کردن رایش در سطح جهانیه 1612 01:43:54,417 --> 01:43:56,062 بعد از این‌که مصاحبه‌ت رو امروز صبح توی روزنامه خوندم 1613 01:43:56,086 --> 01:43:58,064 فکر نکنم دیگه به نظراتت اهمیتی بدم 1614 01:43:58,088 --> 01:43:59,698 !نمی‌تونی شکستش بدی - !نگهبان‌ها - 1615 01:43:59,722 --> 01:44:01,999 بدون کمک نمی‌تونی 1616 01:44:02,592 --> 01:44:04,369 این تمام اطلاعاتیه که درباره‌ش دارم 1617 01:44:04,393 --> 01:44:07,140 پرونده‌های محرمانه صحبت‌های غیررسمی 1618 01:44:07,164 --> 01:44:09,508 من اون مرد رو بیشتر از هر کَس دیگه‌ای می‌شناسم 1619 01:44:09,532 --> 01:44:11,510 و همه‌چی این‌جا نوشته شده 1620 01:44:14,905 --> 01:44:16,582 چرا همه رو این‌جا نوشتی؟ 1621 01:44:18,075 --> 01:44:19,984 می‌خواستم یه کتاب بنویسم 1622 01:44:21,745 --> 01:44:24,088 می‌خواستم برای خودم کسی بشم، آره 1623 01:44:27,450 --> 01:44:29,161 چیزی نیست 1624 01:44:30,154 --> 01:44:32,599 پس واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم شکستش بدم؟ 1625 01:44:32,623 --> 01:44:34,367 راستش رو بگم؟ 1626 01:44:36,260 --> 01:44:38,203 نمی‌دونم 1627 01:44:38,695 --> 01:44:41,240 می‌دونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم 1628 01:44:42,431 --> 01:44:43,710 حالا اگه خیلی شانس داشته باشم 1629 01:44:43,734 --> 01:44:45,744 وقتی برگردم، توی دادگاه بهم یه جای میدن 1630 01:44:45,768 --> 01:44:49,716 منم 6 ساعت پیش از ارتش اخراج شدم 1631 01:44:49,740 --> 01:44:52,485 خودمون به ته خط رسیدیم، قربان 1632 01:44:54,579 --> 01:44:57,189 پس بهتره پایان جنگ رو هم رقم بزنیم 1633 01:45:02,419 --> 01:45:04,130 اوهوم 1634 01:45:06,489 --> 01:45:10,035 ترفندش اینه که از غرورش بر علیه خودش استفاده کنی 1635 01:45:11,061 --> 01:45:13,273 اون رایش‌مارشال‌ـه 1636 01:45:13,297 --> 01:45:16,441 و رایش‌مارشال هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1637 01:45:16,465 --> 01:45:18,145 اصلاً ممکن نیست 1638 01:45:18,169 --> 01:45:21,081 هر تصمیمی که تا رسیدن به این مکان گرفته 1639 01:45:21,105 --> 01:45:22,950 باید تصمیم درست بوده باشه 1640 01:45:22,974 --> 01:45:25,986 پس با اینکه دلش نمی‌خواد درباره‌ی اردوگاه‌ها 1641 01:45:26,010 --> 01:45:29,154 و اِس‌اِس و راه‌حل نهایی صحبت کنه 1642 01:45:29,445 --> 01:45:31,690 می‌تونی وادارش کنی مسئولیت‌شون رو بپذیره 1643 01:45:32,149 --> 01:45:33,458 کلی درست می‌گه 1644 01:45:33,482 --> 01:45:36,962 کاری کن اعتراف کنه اون دستورات رو صادر کرده 1645 01:45:36,987 --> 01:45:38,865 و اون‌وقت کارش تمومه 1646 01:45:39,990 --> 01:45:41,633 کارش تمومه 1647 01:45:44,662 --> 01:45:46,373 این روز مهم توئه 1648 01:45:46,997 --> 01:45:48,708 آماده‌ای 1649 01:46:59,570 --> 01:47:02,616 گروهبان، داگ کلی چرا هنوز این‌جاست؟ 1650 01:47:04,242 --> 01:47:05,953 خبر ندارم، قربان 1651 01:47:08,546 --> 01:47:10,324 !همه برخیزید 1652 01:47:24,062 --> 01:47:27,474 قاضی جکسون، آماده‌ای؟ 1653 01:47:44,983 --> 01:47:48,829 دادستانی الان هرمان گورینگ رو به جایگاه احضار می‌کنه 1654 01:48:37,369 --> 01:48:40,281 برای ثبت در پرونده، آیا فکر می‌کنی 1655 01:48:40,305 --> 01:48:42,382 ممکنه آدولف هیتلر هنوز زنده باشه؟ 1656 01:48:45,676 --> 01:48:47,788 نه، چنین فکری نمی‌کنم 1657 01:48:48,579 --> 01:48:52,394 پس می‌دونی این باعث می‌شه تو تنها آدم زنده‌ای باشی 1658 01:48:52,418 --> 01:48:53,828 که می‌تونه برای ما 1659 01:48:53,852 --> 01:48:56,563 اهداف واقعی حزب نازی 1660 01:48:56,587 --> 01:48:59,165 و سازوکار داخلی رهبریش رو تفسیر کنه؟ 1661 01:48:59,858 --> 01:49:01,836 کاملاً از این موضوع خبر دارم، آره 1662 01:49:01,860 --> 01:49:03,738 اوهوم 1663 01:49:03,762 --> 01:49:05,974 حزب شما از همون ابتدا 1664 01:49:05,998 --> 01:49:09,443 می‌خواست جمهوری "وایمار" رو ساقط کنه؟ 1665 01:49:11,169 --> 01:49:13,580 هدف اصلی‌مون بود 1666 01:49:14,172 --> 01:49:15,383 یعنی چی؟ 1667 01:49:15,407 --> 01:49:16,818 و به محض این‌که به قدرت رسیدید 1668 01:49:16,842 --> 01:49:20,020 بلافاصله دولت پارلمانی توی آلمان رو منحل کردید؟ 1669 01:49:20,044 --> 01:49:23,056 بنظرمون رسید دیگه نیازی بهش نیست 1670 01:49:23,348 --> 01:49:24,559 به‌خاطر این‌که معتقد بودید 1671 01:49:24,583 --> 01:49:27,428 مردم نمی‌تونن خودشون رو مدیریت کنن؟ 1672 01:49:29,522 --> 01:49:35,136 مردم ما رو انتخاب کردن و بهمون اختیار ایجاد تغییرات دادن 1673 01:49:35,160 --> 01:49:37,305 سیستمی که قبل از ما حاکم بود 1674 01:49:37,329 --> 01:49:40,075 آلمان رو به لبه‌ی پرتگاه نابودی کشونده بود 1675 01:49:40,099 --> 01:49:42,545 :روزولت رئیس‌جمهور خودتون گفت 1676 01:49:42,569 --> 01:49:44,746 آدم‌هایی توی اروپا هستن 1677 01:49:44,770 --> 01:49:47,115 که دموکراسی رو رها کردن 1678 01:49:47,139 --> 01:49:50,251 نه به این دلیل که اون رو نمی‌خواستن 1679 01:49:50,275 --> 01:49:52,555 به این دلیل که دموکراسی باعث شده بود 1680 01:49:52,579 --> 01:49:54,722 افراد خیلی ضعیفی روی کار بیان 1681 01:49:55,781 --> 01:49:57,892 برو سراغ جنایات جنگی 1682 01:49:57,916 --> 01:49:59,394 بعد از به قدرت رسیدن 1683 01:49:59,418 --> 01:50:02,097 لازم دونستید که همه‌ی احزاب مخالف رو 1684 01:50:02,121 --> 01:50:04,265 بطور کامل سرکوب کنید، درسته؟ 1685 01:50:04,289 --> 01:50:08,903 متوجه شدیم ضروریه که کسی باهامون مخالفت نکنه، آره 1686 01:50:08,927 --> 01:50:11,406 و همچنین متوجه شدید که باید فوراً 1687 01:50:11,430 --> 01:50:13,974 اردوگاه‌های کار اجباری رو ایجاد کنید؟ 1688 01:50:14,299 --> 01:50:19,047 ایجاد اون اردوگاه‌ها تدبیری علیه کمونیست‌ها 1689 01:50:19,071 --> 01:50:20,415 و خشونت‌شون بود 1690 01:50:20,439 --> 01:50:23,451 پس ضروری بود براشون اردوگاه بسازیم 1691 01:50:23,475 --> 01:50:26,454 .یک، دو، یا سه تا اردوگاه یه همچین چیزی 1692 01:50:26,478 --> 01:50:29,457 همچنین مجبور بودید گروه‌های خاصی تشکیل بدید 1693 01:50:29,481 --> 01:50:33,361 تا دستورات‌تون رو اجرا کنن و در صورت لزوم براتون بجنگن، درسته؟ 1694 01:50:33,587 --> 01:50:34,963 گروه‌های خاص؟ 1695 01:50:34,987 --> 01:50:37,932 خب، مثلاً اگه می‌خواستید آدم‌های خاصی کشته بشن 1696 01:50:37,956 --> 01:50:41,135 باید تشکیلات ویژه‌ای می‌داشتید که بره اونا رو بکشه 1697 01:50:41,760 --> 01:50:44,072 آره، آلمان چنین پلیس سیاسی‌ای داشت 1698 01:50:44,096 --> 01:50:45,608 همون‌طور که همه‌ی کشورها دارن 1699 01:50:45,632 --> 01:50:47,176 "و "اِس‌آ" و "اِس‌اِس 1700 01:50:47,200 --> 01:50:50,146 تشکیلاتی بودن که این دستورات رو اجرا می‌کردن 1701 01:50:50,170 --> 01:50:51,247 و به صورت فیزیکی 1702 01:50:51,271 --> 01:50:53,182 با آدم‌ها برخورد می‌کردن، درست نمی‌گم؟ 1703 01:50:53,206 --> 01:50:56,519 "هیچ‌وقت به نیروهای "اِس‌آ دستور قتل کسی داده نشد 1704 01:50:56,543 --> 01:50:58,521 .به "اِس‌اِس" هم دستور داده نشد حداقل توی دوران من 1705 01:50:58,545 --> 01:51:01,823 بعد از یه مدت مشخصی من دیگه هیچ نفوذی روشون نداشتم 1706 01:51:02,115 --> 01:51:05,227 خب، اِس‌اِس مردم رو دستگیر می‌کرد 1707 01:51:05,785 --> 01:51:08,764 اونا مسئول انتقال دستگیرشده‌ها به اردوگاه‌های کار اجباری بودن 1708 01:51:08,788 --> 01:51:10,866 زمانی رو یادتون نمیاد 1709 01:51:10,890 --> 01:51:12,701 که اِس‌اِس جوری عمل می‌کرد 1710 01:51:12,725 --> 01:51:15,336 انگار جلاد حزب نازی بود؟ 1711 01:51:15,360 --> 01:51:18,475 توضیح این قضیه به یه خارجی برای من خیلی سخته 1712 01:51:18,499 --> 01:51:20,610 که بخوام بهش بفهمونم اِس‌اِس "یا "گشتاپو 1713 01:51:20,634 --> 01:51:22,577 کجاها فعال بودن یا نبودن 1714 01:51:23,269 --> 01:51:25,013 سعیت رو بکن 1715 01:51:25,037 --> 01:51:30,352 خب، شاید وقتی روز به روز کنترل پلیس بیشتر دست هیملر می‌افتاد 1716 01:51:30,376 --> 01:51:31,953 انتظارات هم تغییر کردن 1717 01:51:31,977 --> 01:51:35,124 و البته مشخصه که بعضی از واحدهای اِس‌اِس 1718 01:51:35,148 --> 01:51:36,824 از اردوگاه‌ها محافظت می‌کردن و بعدتر 1719 01:51:36,848 --> 01:51:40,863 بعضی از وظایف پلیسی رو هم انجام می‌دادن 1720 01:51:40,887 --> 01:51:45,868 و ... وظایف دیگه‌ای رو هم توی اردوگاه‌ها انجام می‌دادن؟ 1721 01:51:45,892 --> 01:51:48,436 دقیقاً منظورت چه وظایفیه؟ 1722 01:51:49,394 --> 01:51:51,840 همه‌ی وظایف توی اردوگاه‌ها رو 1723 01:51:51,864 --> 01:51:54,677 اونا انجام می‌دادن، مگه نه؟ 1724 01:51:59,739 --> 01:52:03,485 اگه یه واحد اِس‌اِس از یه اردوگاه محافظت می‌کرد 1725 01:52:04,077 --> 01:52:08,122 و اون اردوگاه زیر نظر فرمانده‌ی واحد اِس‌اِس مدیریت می‌شد 1726 01:52:08,748 --> 01:52:11,826 پس می‌شه تصور کرد 1727 01:52:12,118 --> 01:52:14,997 که همه‌ی وظایف توی اردوگاه رو 1728 01:52:15,021 --> 01:52:17,466 اون واحد انجام می‌داده 1729 01:52:17,991 --> 01:52:19,368 کارش رو تموم کن 1730 01:52:19,392 --> 01:52:22,404 گفتی یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستی 1731 01:52:22,428 --> 01:52:25,341 تا به شرایط تحمیلی پیمان ورسای غلبه کنید، درسته؟ 1732 01:52:25,365 --> 01:52:29,078 ما یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستیم فارغ از ورسای 1733 01:52:29,102 --> 01:52:31,914 اولین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، اتریش بود 1734 01:52:31,938 --> 01:52:35,553 ولی اتریش که اصلاً قبل از جنگ جهانی اول بخشی از آلمان نبود 1735 01:52:35,577 --> 01:52:39,054 و از طریق پیمان ورسای از آلمان گرفته نشده بود، درسته؟ 1736 01:52:39,078 --> 01:52:41,156 کاملاً درست نیست، نه 1737 01:52:41,180 --> 01:52:44,260 دومین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، بوهم بود 1738 01:52:44,284 --> 01:52:46,928 بعدش مراویا، بعدش هم اسلواکی 1739 01:52:47,588 --> 01:52:49,932 این کشورها از طریق پیمان ورسای 1740 01:52:49,956 --> 01:52:51,400 از آلمان گرفته نشده بودن 1741 01:52:51,424 --> 01:52:53,703 و قبل از جنگ جهانی اول 1742 01:52:53,727 --> 01:52:55,437 بخشی از آلمان نبودن، درسته؟ 1743 01:52:55,461 --> 01:52:57,773 این بخش‌های سرزمین چک 1744 01:52:57,797 --> 01:53:00,610 در زمان پیمان ورسای 1745 01:53:00,634 --> 01:53:03,279 بخشی از رایش آلمان شکست‌خورده نبودن 1746 01:53:03,303 --> 01:53:05,247 ولی قبلاً 1747 01:53:05,271 --> 01:53:08,684 به مدت صدها سال 1748 01:53:09,610 --> 01:53:11,220 به رایش آلمان وصل بودن 1749 01:53:11,244 --> 01:53:13,255 ...هنوز جواب سوالم رو ندادی 1750 01:53:13,279 --> 01:53:14,824 جواب سوالت رو دادم 1751 01:53:14,848 --> 01:53:18,394 اگه نمی‌تونی با حقیقت‌ها کنار بیایی، دیگه کاری از من برنمیاد 1752 01:53:18,418 --> 01:53:20,095 نمی‌تونی با "بله" یا "خیر" جواب بدی؟ 1753 01:53:20,119 --> 01:53:22,766 شاید اون‌قدر که زمان برای ما اهمیت داره 1754 01:53:22,790 --> 01:53:24,434 برای تو اهمیت نداشته باشه 1755 01:53:24,458 --> 01:53:27,737 آقای قاضی، نظر دادگاه اینه که شاهد باید اجازه داشته باشه 1756 01:53:27,761 --> 01:53:31,940 توضیحی که به نظرش نیازه رو ارائه بده 1757 01:53:31,964 --> 01:53:33,443 مطمئنم دادگاه اطلاع داره 1758 01:53:33,467 --> 01:53:35,545 که خارج از این سالن 1759 01:53:35,569 --> 01:53:38,814 یه مسئله‌ی اجتماعی بزرگ درمورد احیای نازیسم وجود داره 1760 01:53:38,838 --> 01:53:41,751 و یکی از اهدافِ متهم گورینگ 1761 01:53:41,775 --> 01:53:44,120 اینه که از طریق تبلیغات توی این دادگاه 1762 01:53:44,144 --> 01:53:47,223 اون رو ترویج بده 1763 01:53:47,247 --> 01:53:49,492 ...آقای قاضی - این شاهد - 1764 01:53:49,516 --> 01:53:52,128 هم در جایگاه شهود و هم در جایگاه متهم 1765 01:53:52,152 --> 01:53:54,363 رفتاری متکبرانه و تحقیرآمیز 1766 01:53:54,387 --> 01:53:55,899 نسبت به این دادگاهی رو داشته 1767 01:53:55,923 --> 01:53:59,637 که بهش فرصت یه محاکمه رو داده 1768 01:53:59,661 --> 01:54:01,103 محاکمه‌ای که خودش برای هیچ‌کس برگزار نکرد 1769 01:54:01,127 --> 01:54:04,640 تصمیم دادگاه پابرجا می‌مونه، جناب قاضی 1770 01:54:09,804 --> 01:54:10,880 صد البته من باید 1771 01:54:10,904 --> 01:54:13,782 به تصمیم دادگاه احترام بذارم 1772 01:54:14,475 --> 01:54:16,620 و صرفاً تقاضا دارم که شاهد 1773 01:54:16,644 --> 01:54:19,955 سعی کنه کوتاه‌تر پاسخ بده 1774 01:54:23,317 --> 01:54:26,529 میشه لطفاً سوال رو تکرار کنی؟ 1775 01:54:27,522 --> 01:54:31,535 اون بخش‌ها از طریق پیمان ورسای 1776 01:54:31,559 --> 01:54:33,169 ازتون گرفته نشده بودن 1777 01:54:33,193 --> 01:54:34,672 اشتباه می‌گم؟ - البته - 1778 01:54:34,696 --> 01:54:37,507 اتریش از طریق پیمان ورسای از ما گرفته شد 1779 01:54:37,531 --> 01:54:39,576 و همچنین سودتنلند 1780 01:54:41,001 --> 01:54:44,881 چون این دو سرزمین بخشی از آلمان می‌شدن 1781 01:54:44,905 --> 01:54:46,883 چون مردم اون سرزمین‌ها 1782 01:54:46,907 --> 01:54:49,587 حق تعیین سرنوشت داشتن 1783 01:54:50,177 --> 01:54:52,490 الان قضیه جالب شد 1784 01:54:52,514 --> 01:54:55,559 چون خودت الان گفتی اولین چیزی که از مردم گرفتید 1785 01:54:55,583 --> 01:54:58,295 .حق تعیین سرنوشت بوده 1786 01:55:00,020 --> 01:55:01,766 از همون زمان به قدرت رسیدن 1787 01:55:01,790 --> 01:55:04,267 حذف یهودیان 1788 01:55:04,291 --> 01:55:06,837 از چرخه‌ی اقتصادی آلمان رو 1789 01:55:06,861 --> 01:55:09,406 یکی از مراحل برنامه‌ی چهار‌ساله‌ی 1790 01:55:09,430 --> 01:55:11,842 تحت صلاحیت خودتون می‌دونستین، درسته؟ 1791 01:55:11,866 --> 01:55:14,644 تا حدی درسته - تا حدی- 1792 01:55:14,737 --> 01:55:16,446 که این‌طور 1793 01:55:16,470 --> 01:55:20,883 می‌خوام به‌طور خلاصه اقدامات علنی‌ای 1794 01:55:21,074 --> 01:55:22,853 که راجع به مسئله‌ی یهودیان 1795 01:55:22,877 --> 01:55:25,388 اتخاذ کردی رو مرور کنم 1796 01:55:25,412 --> 01:55:29,092 اول، تو قوانین نورنبرگ رو اعلام کردی؟ 1797 01:55:31,051 --> 01:55:32,663 آره، من بودم 1798 01:55:32,687 --> 01:55:36,132 به عنوان رئیس رایشس‌تاگ اون کار وظیفه‌م بود 1799 01:55:36,257 --> 01:55:38,035 چه تاریخی بود؟ 1800 01:55:38,693 --> 01:55:40,937 پونزدهم سپتامبر 1935 1801 01:55:40,961 --> 01:55:44,508 و اول دسامبر 1936 1802 01:55:44,532 --> 01:55:47,511 این قانون رو تصویب کردی که هر فرد آلمانی‌ای که اموالش رو 1803 01:55:47,535 --> 01:55:49,945 به خارج از کشور انتقال بده باید اعدام بشه؟ 1804 01:55:50,071 --> 01:55:51,281 درسته 1805 01:55:51,305 --> 01:55:54,585 اون "فرمان تنظیم و محدودسازی "ارز خارجی بود 1806 01:55:54,609 --> 01:55:57,320 بعدش در 22 آوریل 1938 قانونی تصویب کردی که کسی حق نداره 1807 01:55:57,344 --> 01:55:58,956 ماهیت یهودی کسب‌وکارش رو 1808 01:55:58,980 --> 01:56:01,157 از دولت رایش پنهان کنه 1809 01:56:01,181 --> 01:56:02,794 پنهان کنه"، آره" 1810 01:56:02,818 --> 01:56:05,597 بعدش 26آوریل 1938 فرمانی رو امضا کردی 1811 01:56:05,621 --> 01:56:10,502 که دستور می‌داد تمام اموال یهودیان داخل و خارج از آلمان، ثبت بشن 1812 01:56:11,124 --> 01:56:12,235 ...اگه من امضاش کردم 1813 01:56:12,259 --> 01:56:14,739 بعدش 12 نوامبر 1938 این فرمان رو امضا کردی 1814 01:56:14,763 --> 01:56:17,408 که همه‌ی یهودی‌ها به عنوان غرامت 1815 01:56:17,432 --> 01:56:19,578 باید یک میلیارد رایشس‌مارک پرداخت کنن 1816 01:56:19,602 --> 01:56:21,513 ...آره، اما اون - و این‌که تمام خساراتی - 1817 01:56:21,537 --> 01:56:24,782 که در شورش‌های1938 به اموال یهودیان وارد شده 1818 01:56:24,806 --> 01:56:27,218 باید فوراً توسط خود یهودیان جبران بشه 1819 01:56:27,242 --> 01:56:28,619 البته با هزینه‌ی خودشون 1820 01:56:28,643 --> 01:56:30,889 و مطالبات بیمه‌ایشون به نفع دولت رایش ضبط می‌شه 1821 01:56:30,913 --> 01:56:32,590 جزئیات زیادی وجود داره 1822 01:56:32,614 --> 01:56:34,658 ...بیمه - و فرمانی - 1823 01:56:34,682 --> 01:56:36,594 که 17سپتامبر 1940 امضا کردی 1824 01:56:36,618 --> 01:56:37,661 دستور ضبط 1825 01:56:37,685 --> 01:56:39,395 تمام اموال یهودیان در لهستان 1826 01:56:39,419 --> 01:56:43,602 آره، توی اون بخش از لهستان یه منطقه‌ای بود که قبلاً استانی از آلمان بود 1827 01:56:43,626 --> 01:56:46,905 ...و در 31جولای1941 - ...و به آلمان باز خواهد گشت - 1828 01:56:46,929 --> 01:56:50,340 ...فرمانی صادر کردی و از هیملر و هایدریش درخواست کردی 1829 01:56:50,364 --> 01:56:52,677 تا برای راه‌حل نهایی مسئله‌ی یهودیان 1830 01:56:52,701 --> 01:56:54,713 برنامه‌ریزی کنن 1831 01:57:01,342 --> 01:57:03,052 این درست نیست 1832 01:57:03,076 --> 01:57:05,256 من اون فرمان رو کامل حفظم 1833 01:57:05,880 --> 01:57:12,128 می‌خوام سند 710 شماره‌ی مدرک یواِس‌اِی-509 نشون داده بشه 1834 01:57:14,255 --> 01:57:16,001 به نظرم بهتره الان خونده بشه 1835 01:57:16,025 --> 01:57:18,702 تا راجع به ترجمه‌ش بحثی نباشه 1836 01:57:18,726 --> 01:57:20,471 خیلی ممنون 1837 01:57:25,066 --> 01:57:28,612 تو اون سند رو امضا کردی، نه؟ 1838 01:57:29,905 --> 01:57:31,683 درسته 1839 01:57:31,707 --> 01:57:34,419 لطفاً هر جا که دیدی اشتباه می‌کنم، جمله رو اصلاح کن 1840 01:57:36,411 --> 01:57:40,958 برای تکمیل ماموریتی که در 24ژانویه‌1939 به شما محول شده بود 1841 01:57:41,182 --> 01:57:43,662 که مربوط به رسیدن به 1842 01:57:43,686 --> 01:57:47,131 از طریق تشدید مهاجرت و تخلیه 1843 01:57:47,155 --> 01:57:49,133 یک راه‌حل برای مشکل یهودیان بود 1844 01:57:49,157 --> 01:57:51,101 به سودمندترین شکل ممکن 1845 01:57:51,125 --> 01:57:55,040 بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1846 01:57:55,064 --> 01:57:56,541 از نظر مسائل سازمانی 1847 01:57:56,565 --> 01:57:59,942 ...و مالی برای به سرانجام رساندن 1848 01:58:00,770 --> 01:58:04,815 "یک راه‌حل نهایی برای مسئله‌ی یهودیان 1849 01:58:05,239 --> 01:58:06,950 کارش رو تموم کرد 1850 01:58:09,713 --> 01:58:11,723 تا این‌جاش درست بود؟ 1851 01:58:13,214 --> 01:58:16,560 نه. ترجمه‌ی شما اشتباهه 1852 01:58:18,821 --> 01:58:21,865 پس لطفاً خودت ترجمه کن 1853 01:58:26,161 --> 01:58:31,576 تکمیل وظیفه‌ای که در 24ژانویه‌1939" 1854 01:58:31,600 --> 01:58:34,880 به شما سپرده شده بود 1855 01:58:34,904 --> 01:58:38,449 تا مسئله‌ی یهودیان رو از طریق مهاجرت و تخلیه 1856 01:58:38,473 --> 01:58:41,885 به بهترین شکل ممکن حل کنید 1857 01:58:43,411 --> 01:58:46,524 با توجه به شرایط فعلی بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم 1858 01:58:46,548 --> 01:58:49,393 که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1859 01:58:49,417 --> 01:58:51,029 با توجه به جنبه‌های سازمانی 1860 01:58:51,053 --> 01:58:54,532 "محتوایی و مالی 1861 01:58:55,090 --> 01:58:57,034 ...حالا این 1862 01:58:57,627 --> 01:58:59,037 اون جمله‌ست 1863 01:58:59,061 --> 01:59:02,575 "برای یک راه‌حل کامل" 1864 01:59:02,599 --> 01:59:04,610 "نه "یک راه‌حل نهایی 1865 01:59:04,634 --> 01:59:08,546 برای یک راه‌حل کلی" "برای مسئله‌ی یهودیان 1866 01:59:10,640 --> 01:59:13,785 یک راه‌حل کامل و کلی"؟" 1867 01:59:13,809 --> 01:59:16,088 کامل و کلی"، آره" 1868 01:59:16,112 --> 01:59:18,456 یک راه‌حل کامل و کلی 1869 01:59:18,480 --> 01:59:22,160 که می‌خواستی رئیس اِس‌اِس اجراش کنه؟ 1870 01:59:22,184 --> 01:59:25,865 آره، اما دوست دارم توضیحی بدم 1871 01:59:25,889 --> 01:59:27,700 اوه، لطفاً توضیح بده 1872 01:59:29,859 --> 01:59:34,573 این نامه رو به هیملر و هایدریش فرستادم 1873 01:59:34,998 --> 01:59:37,977 چون حدوداً 18 ماهی 1874 01:59:38,001 --> 01:59:41,480 از زمان اعلامیه‌ی 24ژانویه‌1939 سال گذشته بود 1875 01:59:41,504 --> 01:59:44,583 و هایدریش پیشرفت زیادی نکرده بود 1876 01:59:44,607 --> 01:59:47,118 پس بهش گفتم سرعت رو بیشتر کنه 1877 01:59:47,142 --> 01:59:50,053 و سریع‌تر به مهاجرت یهودیان رسیدگی کنه 1878 01:59:52,381 --> 01:59:56,761 مهاجرت"؟ ادعا می‌کنی این نامه" در مورد مهاجرت بوده؟ 1879 01:59:57,520 --> 02:00:00,466 توی خط اول نوشته شده 1880 02:00:02,889 --> 02:00:05,587 [ مهاجرت ] 1881 02:00:09,264 --> 02:00:11,209 اون... فقط جمله‌ی اولشه 1882 02:00:11,233 --> 02:00:12,745 نامه در ادامه بیان می‌کنه 1883 02:00:12,769 --> 02:00:15,014 ...خواسته‌ی من 1884 02:00:15,038 --> 02:00:18,216 برای یک راه‌حل کامل برای مشکل یهودیان 1885 02:00:18,240 --> 02:00:21,219 و پایان دادن به نفوذ مالی‌شون 1886 02:00:21,243 --> 02:00:24,924 از طریق مهاجرت و تخلیه‌شون از آلمان 1887 02:00:26,716 --> 02:00:30,796 توی همین سندی که بهم دادی نوشته شده 1888 02:00:41,098 --> 02:00:43,743 سوال دیگه‌ای از شاهد نداری 1889 02:00:43,767 --> 02:00:45,511 آقای قاضی جکسون؟ 1890 02:00:53,109 --> 02:00:56,956 آقای قاضی، شاهد می‌تونه بره؟ 1891 02:01:03,554 --> 02:01:05,698 من یه سوال دارم 1892 02:01:10,927 --> 02:01:13,372 ...به دادگاه این‌طور اطلاع داده شده 1893 02:01:13,396 --> 02:01:18,544 که دادستان آمریکایی امروز از این شاهد بازجویی می‌کنه 1894 02:01:18,568 --> 02:01:21,148 ایالات متحده همیشه از شنیدن نظرات 1895 02:01:21,172 --> 02:01:24,650 همکار محترم‌مون از بریتانیای کبیر خوشحال می‌شه 1896 02:01:32,314 --> 02:01:34,260 فقط چند تا سوال کوتاه می‌پرسم، بزرگواران 1897 02:01:34,284 --> 02:01:36,930 خیلی طول نمی‌کشه 1898 02:01:36,954 --> 02:01:40,734 شما به دادگاه اینگونه القا کردید که در سال 1942 بخشی 1899 02:01:40,758 --> 02:01:44,170 از نفوذتون رو پیش آدولف هیتلر از دست دادید، درسته؟ 1900 02:01:44,194 --> 02:01:46,940 معتقدم همین‌طوره، آره 1901 02:01:46,964 --> 02:01:48,174 ...اما هنوزم 1902 02:01:48,198 --> 02:01:51,410 در سال 1942 رایش‌مارشال آلمان 1903 02:01:51,434 --> 02:01:54,179 و جانشین هیتلر بودی، درسته؟ 1904 02:01:55,773 --> 02:01:59,119 آره، رایش‌مارشال بودم 1905 02:01:59,143 --> 02:02:01,922 و میگی اصلاً خبر نداشتی 1906 02:02:01,946 --> 02:02:06,259 که در سال1942، سه میلیون یهودی کشته شدن؟ 1907 02:02:10,653 --> 02:02:12,199 اصلاً خبر نداشتم 1908 02:02:12,223 --> 02:02:16,670 در سال 1943، حداقل 800هزار یهودی 1909 02:02:16,694 --> 02:02:18,238 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1910 02:02:18,262 --> 02:02:22,608 سال1943تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1911 02:02:23,567 --> 02:02:24,978 درسته 1912 02:02:25,002 --> 02:02:29,182 سال 1944، 800هزار یهودی دیگه 1913 02:02:29,206 --> 02:02:30,717 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1914 02:02:30,741 --> 02:02:34,721 سال1944تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1915 02:02:35,411 --> 02:02:36,523 درسته 1916 02:02:36,547 --> 02:02:41,294 سال1945 ، 250هزار یهودی 1917 02:02:41,318 --> 02:02:44,664 و تخمین زده می‌شه در کل حدود 6 میلیون یهودی 1918 02:02:44,688 --> 02:02:47,601 در کنار شهروندان شوروی، لهستان 1919 02:02:47,625 --> 02:02:51,004 مردم کولی، هنرمندان، دانشمندان 1920 02:02:51,028 --> 02:02:53,974 نویسندگان، روزنامه‌نگاران عکاسان، فیلم‌سازان 1921 02:02:53,998 --> 02:02:56,711 مردم کشته شدن، نه توی مبارزه 1922 02:02:56,735 --> 02:02:58,712 نه به‌خاطر تیراندازی دشمن 1923 02:02:58,736 --> 02:03:01,549 بلکه توسط دولت آلمان سلاخی شدن 1924 02:03:01,573 --> 02:03:05,719 دولتی که تو رایش‌مارشالش بودی 1925 02:03:05,743 --> 02:03:09,289 و بلندمرتبه‌ترین مقام سیاسی کشورته 1926 02:03:09,313 --> 02:03:14,259 و ادعا کردی که اصلاً خبر نداشتی 1927 02:03:19,089 --> 02:03:21,132 حداقل این رو بگو 1928 02:03:21,859 --> 02:03:24,202 با توجه به چیزهایی که الان می‌دونیم 1929 02:03:24,628 --> 02:03:26,339 با خبردار شدن از اتفاقاتی 1930 02:03:26,363 --> 02:03:29,843 که برای 6 میلیون یهودی افتاده ...باید ازت بپرسم 1931 02:03:33,370 --> 02:03:38,218 حاضری هنوزم از پیشوا آدولف هیتلر پیروی کنی؟ 1932 02:03:47,051 --> 02:03:48,762 ...آره 1933 02:03:49,954 --> 02:03:51,630 پیروی می‌کنم 1934 02:03:54,626 --> 02:03:57,304 !نظم رو رعایت کنید !نظم رو رعایت کنید 1935 02:04:00,398 --> 02:04:02,042 !زنده‌باد هیتلر 1936 02:04:04,269 --> 02:04:06,147 سوال دیگه‌ای ندارم 1937 02:04:13,178 --> 02:04:15,488 به نظرم الان زمان مناسبیه 1938 02:04:15,512 --> 02:04:18,725 که بقیه‌ی جلسه‌ی دادگاه رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم 1939 02:04:24,455 --> 02:04:25,800 عالی جنگیدی 1940 02:04:25,824 --> 02:04:27,535 واقعاً بی‌نظیر بود 1941 02:04:29,027 --> 02:04:31,237 زنده موندم - موفق شدی - 1942 02:04:56,354 --> 02:04:58,232 حق با تو بود 1943 02:04:59,691 --> 02:05:01,602 نمی‌تونستم شکستش بدم 1944 02:05:01,760 --> 02:05:03,938 بدون کمک نمی‌تونستم 1945 02:05:03,962 --> 02:05:05,973 "گورینگ نمی‌تواند مقابل پیشوا بایستد" 1946 02:05:05,997 --> 02:05:08,608 اطلاعات خیلی ارزشمندی بود، دکتر 1947 02:05:11,302 --> 02:05:13,013 الان چی می‌شه؟ 1948 02:05:14,205 --> 02:05:17,083 گورینگ که سقوط کنه بقیه هم به نوبت سقوط می‌کنن 1949 02:05:17,709 --> 02:05:19,420 مشکلی پیش نمیاد 1950 02:05:19,644 --> 02:05:21,321 بگیر 1951 02:05:24,883 --> 02:05:26,727 می‌ری به سمت خونه؟ 1952 02:05:27,485 --> 02:05:29,996 یه کار دیگه باید انجام بدم 1953 02:05:49,543 --> 02:05:51,452 دکتر 1954 02:05:53,878 --> 02:05:56,258 کمک‌شون کردی، نه؟ 1955 02:05:56,815 --> 02:05:58,491 آره 1956 02:06:00,151 --> 02:06:01,828 دارم می‌رم 1957 02:06:02,921 --> 02:06:04,632 می‌ری؟ 1958 02:06:06,158 --> 02:06:07,835 می‌رم خونه 1959 02:06:09,228 --> 02:06:11,438 اومدم خداحافظی کنم 1960 02:06:15,000 --> 02:06:17,245 باید چیکار کنیم، دکتر؟ 1961 02:06:18,603 --> 02:06:20,481 باید دست بدیم؟ 1962 02:06:24,710 --> 02:06:27,556 می‌دونم دوست بودیم، داگلاس 1963 02:06:29,447 --> 02:06:31,158 .یه مدتی 1964 02:06:40,058 --> 02:06:41,836 خداحافظ، هرمان 1965 02:06:47,966 --> 02:06:49,944 ...سال‌ها بعد 1966 02:06:51,270 --> 02:06:54,115 نمی‌دونم راجع به ما چی میگن 1967 02:06:54,706 --> 02:06:57,551 اصلاً اعتراف می‌کنی که ما انسان بودیم؟ 1968 02:07:16,495 --> 02:07:21,800 حکم دادگاه نظامی بین‌المللی الان خوانده می‌شود 1969 02:07:21,801 --> 02:07:23,078 [30سپتامبر 1946] 1970 02:07:23,102 --> 02:07:27,014 به نوبت حکم هر متهم خوانده می‌شود 1971 02:07:29,475 --> 02:07:31,719 هرمان گورینگ 1972 02:07:32,344 --> 02:07:35,591 مدارک نشان می‌دهند که بعد از هیتلر 1973 02:07:35,615 --> 02:07:40,263 شما برجسته‌ترین فرد در رژیم نازی بودید 1974 02:07:42,021 --> 02:07:45,901 گناه شما در ابعاد خودش، بی‌سابقه‌ست 1975 02:07:46,693 --> 02:07:50,374 در پرونده‌ت هیچ عذر و بهانه‌ای پذیرفته نیست 1976 02:07:51,830 --> 02:07:54,276 دادگاه نظامی بین‌المللی 1977 02:07:54,300 --> 02:07:56,177 شما را محکوم می‌کند 1978 02:07:56,503 --> 02:07:59,282 به اعدام با طناب دار 1979 02:08:09,949 --> 02:08:12,192 رودلف هس 1980 02:08:12,552 --> 02:08:16,063 شما در هر چهار مورد اتهامی گناهکار شناخته شدید 1981 02:08:17,323 --> 02:08:21,569 نیمه‌شب امشب اعدام‌ها انجام می‌شن 1982 02:08:21,995 --> 02:08:24,540 برای حفظ نظم 1983 02:08:24,564 --> 02:08:26,676 زندانیان تا ساعت 11:45 شب 1984 02:08:26,700 --> 02:08:29,545 از این موضوع مطلع نخواهند شد 1985 02:08:29,569 --> 02:08:31,747 زمانی که در سلول‌شون از خواب بیدار می‌شن 1986 02:08:31,771 --> 02:08:34,416 تا مراسم مذهبی آخرشون رو برگزار کنن 1987 02:08:34,440 --> 02:08:37,219 ساعت 8 شب، هشت خبرنگار منتخب 1988 02:08:37,243 --> 02:08:39,254 وارد زندان می‌شن 1989 02:08:39,278 --> 02:08:43,791 دو فرانسوی، دو بریتانیایی دو امریکایی و دو روس 1990 02:08:44,518 --> 02:08:46,597 ساعت 9:30خاموشی زده می‌شه 1991 02:08:46,621 --> 02:08:47,929 و همون موقع پزشک 1992 02:08:47,953 --> 02:08:49,731 گشت نهایی همیشگیش رو می‌زنه 1993 02:08:49,755 --> 02:08:51,601 و هر زندانی‌ای که داروی خواب بخواد 1994 02:08:51,625 --> 02:08:54,970 بهش یه داروی الکی با جوش شیرین داده می‌شه 1995 02:08:57,330 --> 02:08:58,941 ساعت 10 شب 1996 02:08:58,965 --> 02:09:01,644 خبرنگاران رو به سالن اعدام می‌بریم 1997 02:09:01,668 --> 02:09:03,079 و من اون‌جا خیلی مختصر 1998 02:09:03,103 --> 02:09:05,848 اونا رو از آماده‌سازی‌های نهایی برای امشب مطلع می‌کنم 1999 02:09:17,453 --> 02:09:19,862 قرص خواب؟ 2000 02:09:19,886 --> 02:09:21,597 نه 2001 02:09:21,945 --> 02:09:23,083 شب بخیر 2002 02:09:53,486 --> 02:09:55,597 اجی مجی لاترجی 2003 02:09:59,694 --> 02:10:02,805 زندانی‌ها رو یکی یکی میاریم 2004 02:10:02,829 --> 02:10:06,108 و این فرصت بهشون داده می‌شه که کلام آخرشون رو بگن 2005 02:10:06,132 --> 02:10:07,977 ...بعدش 2006 02:10:11,605 --> 02:10:13,316 ببخشید 2007 02:10:17,477 --> 02:10:18,789 کی؟ - گورینگ، قربان - 2008 02:10:18,813 --> 02:10:20,489 گندش بزنن 2009 02:10:26,721 --> 02:10:29,432 !نه، نه. نه. نه 2010 02:10:29,456 --> 02:10:31,501 !نه، حروم‌زاده‌ی عوضی نمی‌تونی این کار رو بکنی 2011 02:10:31,525 --> 02:10:33,603 .اون مُرده، قربان سیانور خورده 2012 02:10:33,627 --> 02:10:35,405 !لعنتی 2013 02:10:38,231 --> 02:10:40,708 !اوه، ای حروم‌زاده 2014 02:10:44,739 --> 02:10:48,452 .متأسفم، قربان اما باید یه تصمیمی بگیریم 2015 02:10:48,476 --> 02:10:50,520 می‌تونیم اعدام‌های امشب رو لغو کنیم 2016 02:10:50,544 --> 02:10:52,121 یا ادامه بدیم 2017 02:10:52,145 --> 02:10:53,790 بیا قال قضیه رو بکنیم 2018 02:10:53,814 --> 02:10:57,827 قربان. اِسترایشر قبول نمی‌کنه لباس بپوشه 2019 02:11:01,189 --> 02:11:04,768 !نه! نه! عوضی‌های یهودی! نه 2020 02:11:04,792 --> 02:11:05,836 ولش کنید - ...اما، قربان- 2021 02:11:05,860 --> 02:11:08,437 !ولش کنید 2022 02:11:21,676 --> 02:11:23,387 ...یولیوس 2023 02:11:25,044 --> 02:11:26,755 یولیوس 2024 02:11:33,354 --> 02:11:35,189 یه آلمانی باش 2025 02:11:38,225 --> 02:11:39,936 ...تو 2026 02:11:41,762 --> 02:11:44,039 تو دوست من بودی 2027 02:11:55,042 --> 02:11:57,119 بجنب 2028 02:11:58,411 --> 02:12:00,357 بیا با هم انجامش بدیم 2029 02:12:00,916 --> 02:12:03,192 بجنب 2030 02:12:04,786 --> 02:12:06,531 لباسش رو بده 2031 02:13:03,612 --> 02:13:05,556 اسمش رو ازش بپرس 2032 02:13:05,580 --> 02:13:08,124 اسمم رو می‌دونید 2033 02:13:08,148 --> 02:13:10,460 کلام آخری نداری؟ 2034 02:13:10,484 --> 02:13:14,955 !جشن پوریم، سال1946 (جشن نجات یهودیان) 2035 02:13:14,979 --> 02:13:20,495 !یه روزی بولشویک‌ها دارتون می‌زنن 2036 02:13:30,105 --> 02:13:33,881 !ادل، زن عزیزم 2037 02:13:55,831 --> 02:13:57,676 گندش بزنن 2038 02:15:13,475 --> 02:15:15,454 حروم‌زاده 2039 02:15:15,646 --> 02:15:18,643 [ گورینگ خودکشی کرد ] 2040 02:15:19,782 --> 02:15:21,559 واقعاً فرار کرد 2041 02:15:36,065 --> 02:15:37,643 باید صادق باشم، دکتر کلی 2042 02:15:37,667 --> 02:15:41,647 بعضی از نتیجه‌گیری‌های توی کتاب‌تون برام غیرقابل باور هستن 2043 02:15:41,671 --> 02:15:43,414 شما با نازی‌ها سروکار داشتید 2044 02:15:43,438 --> 02:15:46,852 و باید قبول کنید که آدم‌های بی‌نظیری هستن 2045 02:15:46,876 --> 02:15:48,452 بی‌نظیر نیستن 2046 02:15:48,476 --> 02:15:50,589 امروزه توی همه‌ی کشورهای جهان 2047 02:15:50,613 --> 02:15:53,257 اون‌طور آدم‌هایی وجود داره 2048 02:15:53,281 --> 02:15:56,662 توی آمریکا که نیست - چرا، توی آمریکا هم هست - 2049 02:15:56,686 --> 02:15:59,531 الگوهای شخصیتی‌شون مبهم نیست [‏22سلول در نورنبرگ ] 2050 02:15:59,555 --> 02:16:02,166 آدم‌هایی‌ان که می‌خوان در رأس قدرت باشن 2051 02:16:02,190 --> 02:16:04,235 و با این‌که این‌جا میگین چنین آدم‌های وجود ندارن 2052 02:16:04,259 --> 02:16:08,106 اما من با قطعیت می‌گم که توی آمریکا آدم‌هایی هست 2053 02:16:08,130 --> 02:16:10,408 که با کمال میل حاضرن از روی اجساد 2054 02:16:10,432 --> 02:16:12,209 نصفی از مردم آمریکا بالا برن 2055 02:16:12,233 --> 02:16:14,781 اگه بدونن اون‌طوری می‌تونن اون نصف دیگه رو کنترل کنن 2056 02:16:14,805 --> 02:16:15,947 دکتر، لطفاً 2057 02:16:15,971 --> 02:16:18,750 اونا... به نفرت دامن می‌زنن 2058 02:16:19,442 --> 02:16:21,654 هیتلر و گورینگ چنین کاری کردن 2059 02:16:21,678 --> 02:16:24,356 و کاملاً طبق الگوئه 2060 02:16:24,380 --> 02:16:26,992 و اگه فکر می‌کنین بار بعدی که چنین اتفاقی می‌افته 2061 02:16:27,016 --> 02:16:30,695 قراره خودمون متوجهش بشیم چون لباس‌های ترسناک پوشیدن 2062 02:16:32,321 --> 02:16:34,800 یعنی عقل‌تون رو از دست دادین 2063 02:16:40,030 --> 02:16:42,974 بعد از یه وقفه‌ی کوتاه گفتگو رو ادامه می‌دیم 2064 02:16:46,002 --> 02:16:47,814 آره، آها. آه 2065 02:16:47,838 --> 02:16:50,981 برای بخشی بعدی ازت دعوت نمی‌کنن 2066 02:16:51,842 --> 02:16:53,518 بریم 2067 02:17:02,384 --> 02:17:04,297 و محض اطلاعت 2068 02:17:05,286 --> 02:17:06,998 این‌که از کشورمون بد بگی 2069 02:17:07,022 --> 02:17:09,667 احتمالاً بهترین روش برای فروش کتابت نیست 2070 02:17:17,961 --> 02:17:20,971 .هرمان گورینگ و باقی نازی‌ها مخفیانه دفن شدند همسر گورینگ، امی، در سال 1973 در مونیخ درگذشت 2071 02:17:20,973 --> 02:17:23,056 دخترش اِدا در سال 2018درگذشت او تمام عمرش در آلمان بود 2072 02:17:23,080 --> 02:17:26,253 رابرت جکسون به دیوان عالی کشور بازگشت 2073 02:17:26,277 --> 02:17:29,759 اصول حقوقی‌ای که او در دادگاه نورنبرگ پایه‌گذاری کرد 2074 02:17:29,761 --> 02:17:34,882 به سنگ‌بنای تمام پیگردهای قضایی مدرن در زمینه‌ی جنایات جنگی تبدیل شده‌اند 2075 02:17:34,906 --> 02:17:37,701 هاوی تریست بعد از محاکمه‌ها ارتش را ترک کرد 2076 02:17:37,725 --> 02:17:41,865 و با خواهرش مارگو به آمریکا بازگشت 2077 02:17:41,914 --> 02:17:44,890 او93 سال عمر کرد 2078 02:17:44,900 --> 02:17:49,986 دکتر داگلاس کلی، در سال 1946 به خانه بازگشت همانطور که گورینگ پیشبینی کرده بود، زندگی شادی نداشت 2079 02:17:49,986 --> 02:17:52,808 .کتاب داگلاس کلی موفق نبود او دیگر هیچ کتابی ننوشت 2080 02:17:52,832 --> 02:17:56,918 با گذشت زمان او بیشتر آشفته می‌شد چون هیچ‌کس به هشدارهایش توجه نمی‌کرد 2081 02:17:56,942 --> 02:18:05,617 در سال 1958 بعد از سال‌ها کشمکش با افسردگی، کلی خودکشی کرد 2082 02:18:08,366 --> 02:18:16,366 او نیز همانند هرمان گورینگ با خوردن سیانور جان خود را گرفت 2083 02:18:21,188 --> 02:18:25,084 :رابین جورج کالینگوود برای فهمیدن توانایی‌های واقعی انسان 2084 02:18:25,108 --> 02:18:33,255 کافی است به کارهایی که در گذشته انجام داده نگاه کنیم 2085 02:18:36,407 --> 02:18:46,188 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2086 02:18:47,415 --> 02:18:52,486 "براساس کتاب "نازی‌ها و روانپزشک اثر جک اِل-های 2087 02:18:52,703 --> 02:18:57,841 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 2088 02:18:58,172 --> 02:19:03,315 :کانال تلگرام امیررضا @ARZ_110_SUB 2089 02:19:03,523 --> 02:19:09,175 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2090 02:19:09,199 --> 02:19:14,420 :کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2091 02:19:14,444 --> 02:19:19,635 ...به یاد پدرم 2092 02:19:25,566 --> 02:19:31,049 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما CinamaSub@ 2093 02:21:38,173 --> 02:21:43,037 [ نورنبرگ ] 2094 02:27:50,374 --> 02:27:54,888 Nuremberg (2025) Farsi_Persian 02.10.1404 ver 4.0