1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Regálame un like y suscripción YouTube: {\c&H1d1dd8&}-- Bytechmx --{\c} 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official site: -- {\c&H1d1dd8&}Bytechmx{\c} -- 3 00:01:52,696 --> 00:01:54,531 Uno de nuestros vehículos, ¿verdad? 4 00:01:56,659 --> 00:01:58,201 ¡Mover! ¡Mover! 5 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 ¡Ceder el paso! ¡Ceder el paso! 6 00:02:35,573 --> 00:02:38,158 ¡Ey! ¡Déjame ver tus manos! 7 00:03:03,058 --> 00:03:05,059 Jesucristo, ese es Hermann Göring. 8 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 - ¿OMS? - El segundo al mando de Hitler. 9 00:03:08,314 --> 00:03:09,398 El Führer en espera. 10 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 ¿Qué dijo? 11 00:03:23,913 --> 00:03:25,998 Nos pidió que recogiéramos su equipaje. 12 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 ¿Juez Jackson? 13 00:03:48,354 --> 00:03:50,104 Eso depende de si tienes una buena razón. 14 00:03:50,105 --> 00:03:52,273 estar golpeando mi puerta a las 3:00 de la mañana. 15 00:03:52,274 --> 00:03:53,984 Capturaron vivo a Hermann Göring. 16 00:03:56,195 --> 00:03:57,529 - ¿Dónde? -Austria. 17 00:04:00,324 --> 00:04:01,491 ¿Qué van a hacer con él? 18 00:04:01,492 --> 00:04:03,910 Bueno, esa es la verdadera pregunta, ¿no es así? ¿Puedo entrar? 19 00:04:03,911 --> 00:04:05,954 - No. - Pero está lloviendo. 20 00:04:05,955 --> 00:04:08,665 Puedo ver eso. ¿Le van a disparar? 21 00:04:08,666 --> 00:04:09,792 No que yo sepa. 22 00:04:11,085 --> 00:04:12,961 Bueno, desde hace mucho tiempo iban a dispararle. 23 00:04:12,962 --> 00:04:14,045 Sí, señor. 24 00:04:14,046 --> 00:04:16,005 Churchill y Roosevelt firmaron ellos mismos la orden. 25 00:04:16,006 --> 00:04:17,215 Una orden a la que te opusiste. 26 00:04:17,216 --> 00:04:18,841 Soy juez de la Corte Suprema. 27 00:04:18,842 --> 00:04:21,427 Tiendo a desaprobar la ejecución de hombres sin juicio. 28 00:04:21,428 --> 00:04:22,972 De eso estoy aquí para hablar. 29 00:04:25,224 --> 00:04:26,307 No se puede hacer. 30 00:04:26,308 --> 00:04:28,893 - Sigues diciendo eso. - Porque no se puede hacer. 31 00:04:28,894 --> 00:04:30,269 Dame una buena razón por la que no. 32 00:04:30,270 --> 00:04:32,523 No hay ningún precedente legal para un juicio. 33 00:04:33,774 --> 00:04:36,275 No existe ninguna ley internacional en la que basar los cargos. 34 00:04:36,276 --> 00:04:40,363 Nadie ha juzgado nunca a criminales de guerra fuera de la jurisdicción 35 00:04:40,364 --> 00:04:43,199 de una nación porque el concepto general del derecho internacional es 36 00:04:43,200 --> 00:04:46,369 que un país no puede decirle a los ciudadanos de otro cómo comportarse. 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,329 - Elsie... 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,123 - Juzgar a estos hombres en un tribunal alemán sería diferente. 39 00:04:50,124 --> 00:04:52,083 Pero de lo que estás hablando es de juzgarlos en 40 00:04:52,084 --> 00:04:54,585 una especie de limbo legal que no existe, usando 41 00:04:54,586 --> 00:04:56,963 jurisprudencia que aún no se ha escrito, y en la 42 00:04:56,964 --> 00:04:59,215 remota posibilidad de que no estés llevando la 43 00:04:59,216 --> 00:05:01,134 cuenta, son cuatro buenas razones para no hacerlo. 44 00:05:01,135 --> 00:05:03,720 - Te traeré una bebida. - No quiero un trago. 45 00:05:03,721 --> 00:05:06,056 Entonces me conseguiré otro y te conseguiré uno para mostrarte. 46 00:05:07,099 --> 00:05:08,350 ¿A quién sometes a juicio? 47 00:05:10,310 --> 00:05:11,645 ¿Los comandantes alemanes? 48 00:05:12,396 --> 00:05:13,938 ¿Hombres alistados? 49 00:05:13,939 --> 00:05:16,357 ¿Qué pasa con los jueces que hicieron cumplir los códigos raciales? 50 00:05:16,358 --> 00:05:18,234 Obviamente, tendríamos que resolverlo. 51 00:05:18,235 --> 00:05:21,989 Y una vez que decidas a quién llevar a juicio, ¿De qué les acusas? 52 00:05:22,948 --> 00:05:25,825 Conspiración para librar una guerra agresiva en el mundo. 53 00:05:25,826 --> 00:05:29,912 ¿Y quiere que Estados Unidos argumente eso como fiscalía? 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,330 Sí. 55 00:05:31,331 --> 00:05:33,082 Contra Alemania, un 56 00:05:33,083 --> 00:05:35,502 país que nunca nos atacó. 57 00:05:38,630 --> 00:05:41,090 - Dime, sólo por un segundo, se podría hacer. - Roberto... 58 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 ¿No quieres saber cómo lo haría? 59 00:05:43,844 --> 00:05:47,848 Tendría que ser un esfuerzo completamente internacional. 60 00:05:49,892 --> 00:05:52,727 Todos los aliados tendrían que participar. 61 00:05:52,728 --> 00:05:53,895 Estados Unidos, Gran 62 00:05:53,896 --> 00:05:56,731 Bretaña, Francia, Rusia. 63 00:05:56,732 --> 00:05:59,108 No puedes hacerlo sin los rusos. 64 00:05:59,109 --> 00:06:01,486 Cuatro jueces internacionales. 65 00:06:01,487 --> 00:06:03,404 Estás hablando de un tribunal. 66 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Exactamente. 67 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 El mundo necesita saber qué hicieron estos hombres. 68 00:06:08,327 --> 00:06:09,911 Es una pesadilla logística. 69 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Lo sé. 70 00:06:13,082 --> 00:06:14,708 Pero hay que hacerlo. 71 00:06:45,864 --> 00:06:47,074 Elige una tarjeta. 72 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 No me parece. 73 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Pídeme que elija uno. 74 00:07:07,136 --> 00:07:08,137 Elige una tarjeta. 75 00:07:15,769 --> 00:07:18,605 Ahora pídeme que lo recuerde y lo devuelva a la baraja. 76 00:07:19,982 --> 00:07:22,818 Por favor, recuérdalo y vuelve a colocarlo en la plataforma. 77 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 Ahora barájalos. 78 00:07:38,709 --> 00:07:40,001 ¿Y ahora qué? 79 00:07:40,002 --> 00:07:41,752 Mi carta era el tres de picas. 80 00:07:41,753 --> 00:07:43,045 Bueno, eso no es un truco. 81 00:07:43,046 --> 00:07:44,173 Dale la vuelta al de arriba. 82 00:07:57,436 --> 00:07:58,437 ¿Quién eres? 83 00:07:59,563 --> 00:08:00,771 Soy psiquiatra. 84 00:08:03,025 --> 00:08:05,443 Ah, ¿y por qué vas a Mondorf? 85 00:08:05,444 --> 00:08:06,486 Ojalá lo supiera. 86 00:08:07,821 --> 00:08:10,239 ¿Ahora envían psiquiatras a misiones secretas? 87 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 Estoy bastante seguro de que soy el primero. 88 00:08:16,455 --> 00:08:19,499 ¿Cómo hiciste eso? Con las cartas. 89 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 No hice nada. 90 00:08:23,503 --> 00:08:25,631 Eres un muy buen mago. 91 00:08:39,686 --> 00:08:41,270 ¿Doctor Kelley? 92 00:08:41,271 --> 00:08:43,022 Sargento Howie Triest, a su servicio. 93 00:08:43,023 --> 00:08:45,399 Te llevaré a la oficina del comandante. 94 00:08:45,400 --> 00:08:47,193 - Tigres, ¿eh? - Sí, señor. 95 00:08:47,194 --> 00:08:48,654 Quizás nos vea por ahí. 96 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Pepito. 97 00:08:53,325 --> 00:08:54,825 ¿Quién era ese? 98 00:08:54,826 --> 00:08:57,119 Esa, Howie, era una mujer muy atractiva. 99 00:08:57,120 --> 00:08:59,206 ¿Dijiste "comandante"? 100 00:09:00,374 --> 00:09:01,541 Eh, sí, señor. Coronel Andrus. 101 00:09:02,918 --> 00:09:05,419 Entonces, ¿puedes decirme qué se supone que debo hacer aquí? 102 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 Pensé que la guerra había terminado. 103 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 No podría decirlo. 104 00:09:10,259 --> 00:09:11,759 ¿No pudiste decirlo porque no lo sabes o no pudiste 105 00:09:11,760 --> 00:09:13,845 decirlo porque alguien te dijo que no podías decirlo? 106 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 No podría decirlo. 107 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 Mmm. 108 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 No se enfade conmigo, doctor. Sólo soy tu traductor. 109 00:09:22,104 --> 00:09:23,355 ¿Traductor para qué? 110 00:09:25,023 --> 00:09:27,067 Ya verás. 111 00:09:33,657 --> 00:09:36,742 Dr. Kelley, aparentemente, El Comando Central 112 00:09:36,743 --> 00:09:39,078 cree que eres una especie de psicópata destacado. 113 00:09:39,079 --> 00:09:40,913 Imagino que tienes algunas preguntas para mí. 114 00:09:40,914 --> 00:09:42,999 - Más de unos pocos. - Entonces vayamos a ello. 115 00:09:43,000 --> 00:09:45,876 Estás parado dentro de una prisión militar secreta. 116 00:09:45,877 --> 00:09:48,754 Actualmente alberga lo que queda del Alto Mando nazi. 117 00:09:48,755 --> 00:09:52,633 Los gobiernos de Rusia, Francia, Gran Bretaña y nuestros Estados 118 00:09:52,634 --> 00:09:56,595 Unidos están decidiendo ahora mismo si juzgarán a estos hombres por sus vidas. 119 00:09:56,596 --> 00:09:59,849 Lo han contratado para inspeccionar y garantizar la salud 120 00:09:59,850 --> 00:10:02,811 mental de los prisioneros en caso de que el juicio avance. 121 00:10:03,395 --> 00:10:04,812 Suicidio. 122 00:10:04,813 --> 00:10:07,315 Ésa será la principal preocupación de la mayoría de los prisioneros. 123 00:10:07,316 --> 00:10:10,860 Hitler, Goebbels y Himmler ya se han quitado la vida. 124 00:10:10,861 --> 00:10:12,654 No podemos permitirnos más pérdidas. 125 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 Goebbels y Himmler lo hicieron con esto. 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 Cápsula de cianuro oculta. 127 00:10:19,536 --> 00:10:21,455 Al que tendrás que vigilar más de cerca es a Göring. 128 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 ¿Corneador? 129 00:10:24,207 --> 00:10:25,333 ¿Como en Hermann Göring? 130 00:10:25,334 --> 00:10:26,418 Ese es el indicado. 131 00:10:27,502 --> 00:10:28,587 ¿Hermann Göring está aquí? 132 00:10:29,338 --> 00:10:31,881 Sargento, ¿es posible que el mayor haya sufrido 133 00:10:31,882 --> 00:10:33,174 un fuerte golpe en la cabeza camino a mi oficina? 134 00:10:33,175 --> 00:10:35,217 - No que yo sepa, señor. - Lo siento. 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,887 - Es mucho que procesar. - Claro que lo es. Intenta hacerlo más rápido. 136 00:10:37,888 --> 00:10:39,555 - Sí, señor. 137 00:10:39,556 --> 00:10:41,515 - Cuando Göring se rindió, viajaba con su familia. 138 00:10:41,516 --> 00:10:44,352 Tenía más de un millón de dólares en moneda y joyas alemanas. 139 00:10:44,353 --> 00:10:45,978 Y una gran cantidad... 140 00:10:45,979 --> 00:10:47,521 ...de estos. 141 00:10:47,522 --> 00:10:49,775 Los enviamos de regreso a los Estados Unidos para su clasificación. 142 00:10:51,401 --> 00:10:52,402 Paracodeína. 143 00:10:53,028 --> 00:10:55,280 Analgésico bastante potente. Soy un fan. 144 00:10:56,865 --> 00:10:58,032 Dice que son para su corazón. 145 00:10:58,033 --> 00:11:02,203 Bueno, entonces tengo un puente bastante grande en Brooklyn para venderte. 146 00:11:02,204 --> 00:11:04,456 Estos no tienen nada que ver con el corazón. Son un opiáceo. 147 00:11:05,499 --> 00:11:07,583 ¿Cuántas pastillas toma al día? 148 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 - ¿Sargento? - Cuarenta, señor. 149 00:11:10,545 --> 00:11:13,590 Creo que es seguro decir que el Reichsmarschall tiene un problema con las drogas. 150 00:11:14,383 --> 00:11:15,549 ¿Dónde está su familia ahora? 151 00:11:15,550 --> 00:11:17,635 Han sido liberados y no son de tu incumbencia. 152 00:11:17,636 --> 00:11:21,390 Tu único trabajo es evaluar Göring y los demás. Eso es todo. 153 00:11:22,516 --> 00:11:24,016 Señor, soy un buen médico, pero todo el Alto Mando Nazi 154 00:11:24,017 --> 00:11:29,063 podría estar un poco más allá de mi área de especialización. 155 00:11:29,064 --> 00:11:31,566 Créame, mayor, esta no fue idea mía. 156 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 Despedido. 157 00:11:37,948 --> 00:11:40,199 No es bueno para las charlas de ánimo, ¿verdad? 158 00:11:40,200 --> 00:11:42,243 El comandante no es conocido por su calidez, señor. 159 00:11:42,244 --> 00:11:44,161 - Quiero conocerlo. - ¿OMS? 160 00:11:44,162 --> 00:11:45,955 - Göring. Ahora mismo. - Disculpe, señor. 161 00:11:45,956 --> 00:11:47,206 ¿No quieres instalarte primero? 162 00:11:47,207 --> 00:11:49,250 Quiero saber con qué estoy lidiando. 163 00:11:49,251 --> 00:11:50,709 Muy bien, no te dejes intimidar demasiado. 164 00:11:50,710 --> 00:11:52,087 No lo soy. Háblame de él. 165 00:11:53,004 --> 00:11:56,257 Reichsmarschall Hermann Göring, Presidente del Reichstag, 166 00:11:56,258 --> 00:11:59,802 Ministro de Aviación, Comandante en jefe de la Luftwaffe, 167 00:11:59,803 --> 00:12:04,056 Ministro de Economía, miembro fundador de la policía secreta 168 00:12:04,057 --> 00:12:06,559 de la Gestapo, fue nombrado sucesor de Hitler en 1939 y es el 169 00:12:06,560 --> 00:12:09,103 de más alto rango. Oficial militar alemán de todos los tiempos. 170 00:12:09,104 --> 00:12:10,105 Bueno. 171 00:12:10,814 --> 00:12:12,815 Ahora estoy un poco intimidado. 172 00:12:12,816 --> 00:12:13,859 No lo seas. Estas bien. 173 00:12:14,860 --> 00:12:17,778 [SE ACLARA LA GARGANTA] Reichsmarschall. 174 00:12:17,779 --> 00:12:19,156 Guten Tag, señor Triest. 175 00:12:22,242 --> 00:12:24,619 Reichsmarschall Göring, Mi nombre es Dr. Douglas Kelley. 176 00:12:30,000 --> 00:12:31,667 Él dice: "Maravilloso, un doctor". 177 00:12:31,668 --> 00:12:33,502 Soy. ¿Puedo tomarte el pulso? 178 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Ja, ja. 179 00:12:41,261 --> 00:12:43,053 Ha estado pidiendo sus pastillas. 180 00:12:43,054 --> 00:12:44,972 - Quiere que se los consigas. - Mm-hmm. 181 00:12:44,973 --> 00:12:47,057 Entiendo que ha tenido problemas cardíacos. 182 00:12:52,647 --> 00:12:54,190 [EN INGLÉS] "He tenido varios infartos 183 00:12:54,191 --> 00:12:55,816 menores" y las pastillas me ayudan con eso. 184 00:12:55,817 --> 00:12:57,443 ¿Puedes abrir tu camisa, por favor? 185 00:13:01,823 --> 00:13:03,200 Mmmm. 186 00:13:05,076 --> 00:13:08,163 La respiración es rápida y superficial. 187 00:13:09,998 --> 00:13:12,667 No traduzcas eso. 188 00:13:14,711 --> 00:13:15,961 ¿Las pastillas también ayudan con el dolor? 189 00:13:20,383 --> 00:13:22,510 Ja, ja. 190 00:13:22,511 --> 00:13:23,886 Dice que fue derribado en la Primera Guerra Mundial. 191 00:13:23,887 --> 00:13:27,348 Tiene un balazo en la cadera derecha. En 1923, recibió un 192 00:13:27,349 --> 00:13:28,516 disparo en la ingle durante el golpe de Estado de Munich. 193 00:13:28,517 --> 00:13:29,808 Le han disparado muchas veces, señor. 194 00:13:34,481 --> 00:13:36,399 "Riesgos laborales". 195 00:13:36,816 --> 00:13:39,401 Bueno, si realmente quieres cuidar tu corazón, 196 00:13:39,402 --> 00:13:41,696 la mejor manera de hacerlo es perder algo de peso. 197 00:13:51,873 --> 00:13:53,332 "Te aseguro que estás mirando 198 00:13:53,333 --> 00:13:55,209 "el mejor físico de toda 199 00:13:55,210 --> 00:13:56,503 Alemania", pregúntale a mi esposa". 200 00:13:57,087 --> 00:14:00,173 Estoy seguro de que tiene razón, señor. Pero aquí los guardias te llaman "Cosas Gordas". 201 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Estoy seguro... 202 00:14:06,596 --> 00:14:10,182 Sería difícil para un hombre menor perder este peso, 203 00:14:10,183 --> 00:14:15,230 pero tú posees una fortaleza y una disciplina que otros no tienen, ¿no? 204 00:14:22,195 --> 00:14:23,530 "Verás, este hombre es diferente" 205 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 . [EN INGLÉS] "Vamos a ser buenos amigos. Estoy seguro de ello" 206 00:14:30,954 --> 00:14:32,496 . 207 00:14:33,999 --> 00:14:35,709 Espero con ansias eso. - Buen día. 208 00:14:42,549 --> 00:14:44,175 - Auf Wiedersehen. 209 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 Sentido inflado de uno mismo. 210 00:14:47,470 --> 00:14:48,555 Encantador. 211 00:14:49,889 --> 00:14:51,640 Habla inglés. ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 212 00:14:51,641 --> 00:14:54,143 Sí, la forma en que me miró cuando lo llamé gordo. 213 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Sí, me entendió. Ha estado jugando contigo. 214 00:14:58,648 --> 00:15:00,858 No. No, ¿por qué… por qué fingiría? 215 00:15:00,859 --> 00:15:03,819 La traducción le da más tiempo para considerar sus respuestas. 216 00:15:03,820 --> 00:15:05,655 Cree que eso le da una ventaja. 217 00:15:07,616 --> 00:15:09,200 Espera, espera. 218 00:15:09,784 --> 00:15:11,910 ¿Estás diciendo que pasé los últimos tres meses 219 00:15:11,911 --> 00:15:13,954 murmurando para mis adentros mientras él entendía cada palabra? 220 00:15:13,955 --> 00:15:14,956 Bastante. 221 00:15:15,957 --> 00:15:16,958 Pepito. 222 00:15:17,667 --> 00:15:19,627 ¿Vas... vas a decirle que lo sabes? 223 00:15:19,628 --> 00:15:22,339 No, no. No, me lo dirá cuando esté listo. 224 00:15:23,214 --> 00:15:25,967 - ¿Cuándo es eso? - Cuando determine que no soy una amenaza. 225 00:15:27,427 --> 00:15:29,346 Quiero conocer al resto de ellos. ¿Quién es el siguiente? 226 00:15:29,471 --> 00:15:32,474 Eh... Dr. Robert Ley. 227 00:15:33,516 --> 00:15:35,601 - Jefe del Frente Laborista Alemán. - Mmm-hmm. 228 00:15:35,602 --> 00:15:37,270 Uno de los primeros seguidores de Hitler. 229 00:15:38,063 --> 00:15:40,356 Una vez escribió un libro que elogiaba tanto al Führer que 230 00:15:40,357 --> 00:15:43,108 Hitler hizo destruir toda su obra. Porque estaba muy avergonzado. 231 00:15:45,028 --> 00:15:48,322 Ley, quien encabezó el programa de 232 00:15:48,323 --> 00:15:50,115 trabajo esclavo nazi, fue capturado en 233 00:15:50,116 --> 00:15:52,535 pijama, llamándose a sí mismo "Dr. Distelmeyer". 234 00:15:57,666 --> 00:16:00,000 [EN INGLÉS] "No soy como esos otros hombres 235 00:16:00,001 --> 00:16:01,211 hambrientos de poder" que tenéis encerrados aquí. 236 00:16:05,757 --> 00:16:07,258 "Puedo oler al judío." 237 00:16:10,011 --> 00:16:11,929 Gran Almirante Karl Dönitz. 238 00:16:11,930 --> 00:16:14,223 El comandante en jefe de la Armada alemana. 239 00:16:14,224 --> 00:16:16,975 Arquitecto de los ataques de submarinos que paralizaron a la Armada británica. 240 00:16:18,353 --> 00:16:21,647 [EN INGLÉS] Dönitz condonó el asesinato de prisioneros en alta mar. 241 00:16:22,982 --> 00:16:25,776 Un nazi fanático, Con el arresto de 242 00:16:25,777 --> 00:16:27,987 Dönitz, el Tercer Reich termina para siempre. 243 00:16:31,366 --> 00:16:33,867 [EN INGLÉS] “Estoy detenido desde hace 76 días. 244 00:16:33,868 --> 00:16:37,454 "Todavía tengo que ser arrestado formalmente o acusado de un delito 245 00:16:37,455 --> 00:16:40,874 específico", que es una violación directa de los Convenios de Ginebra. 246 00:16:40,875 --> 00:16:42,627 "Acusenme o libérenme". 247 00:16:43,837 --> 00:16:47,172 Julio Streicher. Director de propaganda de Hitler. 248 00:16:47,173 --> 00:16:49,091 Editor del periódico 249 00:16:49,092 --> 00:16:50,217 antisemita nacional Der Stürmer. 250 00:16:50,218 --> 00:16:51,301 ¡Streicher! 251 00:16:51,302 --> 00:16:55,556 Apodado el sumo sacerdote del antisemitismo y la Bestia de Franconia, 252 00:16:55,557 --> 00:16:59,017 lideró el boicot judío... 253 00:16:59,018 --> 00:17:02,312 ...y gobernó Núremberg con mano de hierro. 254 00:17:04,774 --> 00:17:06,151 Quiere saber si eres judío. 255 00:17:06,818 --> 00:17:08,110 No. 256 00:17:11,531 --> 00:17:13,116 "Pero usted trabaja en una profesión judía" 257 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 . "¿Por qué lucha, doctor?" 258 00:17:25,545 --> 00:17:28,338 Göring es la clave. 259 00:17:28,339 --> 00:17:31,884 El líder de una nación en el exilio. Él los une a todos. 260 00:17:33,011 --> 00:17:36,972 Ha comenzado una estricta dieta autoimpuesta y un 261 00:17:36,973 --> 00:17:39,309 régimen de ejercicio, y está dejando de tomar pastillas de golpe. 262 00:17:40,018 --> 00:17:42,645 Es casi como si estuviera entrenando para algo. 263 00:17:43,521 --> 00:17:45,731 Si uno escribiera un libro sobre él,... 264 00:17:58,578 --> 00:18:00,287 ¿Hay una biblioteca en la ciudad? 265 00:18:00,288 --> 00:18:02,332 - ¿Quieres ir a una biblioteca? - Sí. 266 00:18:02,999 --> 00:18:05,126 - ¿A las 2:33 de la madrugada? - Sí. Consigue tu abrigo. 267 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Voy a buscar mi abrigo. 268 00:18:11,007 --> 00:18:14,092 De la gran cantidad de narcisistas que encerramos en 269 00:18:14,093 --> 00:18:16,345 ese hotel, apuesto a que al menos la mitad tienen 270 00:18:16,346 --> 00:18:19,097 libros aquí escritos sobre ellos o escritos por ellos. 271 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 Vamos a descubrir a estos tipos. 272 00:18:21,142 --> 00:18:23,645 ¿Oh sí? ¿Habla mucho alemán, doctor? 273 00:18:24,646 --> 00:18:26,480 Ni siquiera un poquito. ¿Cómo aprendiste? 274 00:18:26,481 --> 00:18:30,443 Mi madre hablaba alemán y yo quería ser como ella. 275 00:18:32,445 --> 00:18:33,987 ¿De verdad crees que puedes hacerlo? 276 00:18:33,988 --> 00:18:35,073 ¿Hacer lo? 277 00:18:36,074 --> 00:18:39,117 Bueno, haz que estos tipos se abran contigo. 278 00:18:39,118 --> 00:18:40,119 Seguro. 279 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 ¿Cómo? 280 00:18:44,749 --> 00:18:47,502 Todo el mundo quiere ser escuchado. Es un instinto natural. 281 00:18:48,837 --> 00:18:51,798 Aprendo sobre ellos. Consigo que confíen en mí. 282 00:18:52,924 --> 00:18:53,925 Se abren. 283 00:18:55,134 --> 00:18:56,511 Haz que parezca tan fácil. 284 00:18:57,554 --> 00:18:59,389 ¿Y si pudiéramos analizar el mal? 285 00:19:00,265 --> 00:19:03,016 Quiero decir, ¿qué diferencia a estos hombres de todos los demás? 286 00:19:03,017 --> 00:19:05,687 ¿Qué les permitió cometer los crímenes que cometieron? 287 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 Casi se apoderaron del mundo. 288 00:19:08,648 --> 00:19:10,608 ¿Has oído hablar de los campos de trabajo para judíos? 289 00:19:14,487 --> 00:19:17,156 Se rumorea que no eran sólo campos de trabajo. 290 00:19:18,616 --> 00:19:19,617 He oído. 291 00:19:20,368 --> 00:19:22,744 Entonces, ¿cómo llega la gente a ser así? 292 00:19:22,745 --> 00:19:25,248 De hecho, tenemos una oportunidad de resolverlo. 293 00:19:26,541 --> 00:19:31,045 Para descubrir qué diferencia a los alemanes. 294 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 ¿Diferente? 295 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 De nosotros. 296 00:19:37,635 --> 00:19:40,179 Un hombre que escriba un libro sobre eso podría ganar mucho dinero. 297 00:19:45,143 --> 00:19:47,478 Ya sabes, por un segundo, Pensé que estabas siendo noble. 298 00:19:50,023 --> 00:19:51,065 ¿Quieres noble? 299 00:19:53,026 --> 00:19:54,109 Bien. 300 00:19:54,110 --> 00:19:57,906 Si pudiéramos definir psicológicamente el "mal", 301 00:19:59,407 --> 00:20:02,577 Podríamos asegurarnos de que algo como esto nunca vuelva a suceder. 302 00:20:16,507 --> 00:20:18,551 ¿Qué está sucediendo? Hermann Göring no puede respirar. 303 00:20:20,053 --> 00:20:21,804 ¡Mover! ¡Cómo! 304 00:20:28,353 --> 00:20:29,436 Señor. 305 00:20:29,437 --> 00:20:31,271 - Está bien, sus vías respiratorias están despejadas. - Eso es bueno, ¿verdad? 306 00:20:31,272 --> 00:20:32,439 No, está sufriendo un infarto. 307 00:20:32,440 --> 00:20:33,523 ¿Qué? ¿Dónde 308 00:20:33,524 --> 00:20:34,775 diablos está. 309 00:20:34,776 --> 00:20:35,859 .. 310 00:20:35,860 --> 00:20:37,194 el médico de la prisión? - Está en camino. Está bien. 311 00:20:37,195 --> 00:20:38,487 Dile que se dé prisa. - Howie, necesito una aspirina. - Sí. - Aspirina común y corriente. - ¡Entiendo! ¡Entiendo! 312 00:20:38,488 --> 00:20:40,072 ¡Consíguelo ahora! ¡Ir! Oye, oye, oye. 313 00:20:40,073 --> 00:20:42,866 Tu corazón sigue latiendo, lo que significa que estás vivo. 314 00:20:42,867 --> 00:20:44,576 Voy a mantenerte así, ¿vale? 315 00:20:44,577 --> 00:20:46,411 Necesito que mantengas la calma, ¿de acuerdo? 316 00:20:46,412 --> 00:20:50,124 Respira conmigo. Dentro y fuera. Dentro y fuera. 317 00:20:50,833 --> 00:20:52,793 Estoy aquí. Estoy aquí. Mírame. Estoy aquí. 318 00:20:52,794 --> 00:20:54,420 No voy a dejarte morir, ¿de acuerdo? 319 00:20:55,129 --> 00:20:56,546 En y... 320 00:20:58,549 --> 00:21:00,301 Aquí. ¿Es esa tu esposa? 321 00:21:00,969 --> 00:21:03,720 Ella está aquí. Ella está aquí. Ella está aquí. 322 00:21:03,721 --> 00:21:04,888 Respirar. Respira conmigo. 323 00:21:04,889 --> 00:21:06,390 El doctor está en camino. El doctor está en camino. Aspirina. 324 00:21:06,391 --> 00:21:09,017 Sí. Dame algunos de esos, ¿Quieres? Gracias Howie. 325 00:21:09,018 --> 00:21:11,436 Oye, oye, lo mejor para el 326 00:21:11,437 --> 00:21:13,063 corazón es la simple aspirina. Sí. 327 00:21:15,525 --> 00:21:16,567 Mmm... Mmm... 328 00:21:17,068 --> 00:21:19,653 Confía en mí, ¿de acuerdo? 329 00:21:19,654 --> 00:21:21,488 [EN INGLÉS] Respira. Dentro y fuera. Mmmm. 330 00:21:21,489 --> 00:21:24,157 Mastica, mastica. Sí. Mejor. 331 00:21:24,158 --> 00:21:27,077 Sí, tu pulso es lento. Sí. 332 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 Oye, ¿adivinen qué? Estás vivo. Estás vivo. 333 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Bueno, ¿qué tal eso? 334 00:21:33,710 --> 00:21:34,793 Gracias. 335 00:21:34,794 --> 00:21:36,754 Llevémoslo a la enfermería. Vamos. 336 00:21:48,433 --> 00:21:49,600 ¿Por qué estás sonriendo? 337 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 ¿Mmm? 338 00:21:53,146 --> 00:21:54,689 Dijo "gracias" en inglés. 339 00:22:00,069 --> 00:22:02,863 Truman quiere ganar la reelección en el 48. 340 00:22:02,864 --> 00:22:06,241 No va a hacer eso mimando a los nazis. 341 00:22:06,242 --> 00:22:07,451 Es cierto. 342 00:22:07,452 --> 00:22:11,955 Además, una prueba significa darles la oportunidad de contar sus historias al mundo. 343 00:22:11,956 --> 00:22:13,750 ¿Qué tenemos miedo de oírles decir? 344 00:22:14,250 --> 00:22:16,835 Ganamos la maldita guerra, Bob. 345 00:22:16,836 --> 00:22:21,131 Si haces esto, se convertirá en el mayor despilfarro de todos los tiempos. 346 00:22:21,132 --> 00:22:23,967 - Cámaras en la maldita sala del tribunal... - ¿Y si son comprensivos? 347 00:22:23,968 --> 00:22:26,720 ¿Qué pasa si todo esto les proporciona una 348 00:22:26,721 --> 00:22:28,598 plataforma para el antisemitismo en todo el mundo? 349 00:22:29,307 --> 00:22:31,059 ¿Quieres ser responsable de eso? 350 00:22:33,227 --> 00:22:35,562 ¿Quieres saber si me siento cómodo 351 00:22:35,563 --> 00:22:38,940 ejecutando a unos cuantos nazis sin juicio? 352 00:22:38,941 --> 00:22:40,234 Maldita sea, lo soy. 353 00:22:42,653 --> 00:22:44,155 No importa de todos modos. 354 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 Nunca atraparás a los rusos. 355 00:22:48,034 --> 00:22:49,910 Tenemos a los rusos. 356 00:22:49,911 --> 00:22:51,996 - ¿Qué? - Tenemos a los rusos. 357 00:22:52,789 --> 00:22:53,914 ¿Lo hicimos? 358 00:22:53,915 --> 00:22:55,832 Truman llamó al propio Stalin. 359 00:22:55,833 --> 00:22:58,085 Buscando a Nikitchenko como fiscal principal. 360 00:22:58,086 --> 00:22:59,503 Esa es una noticia fantástica. 361 00:22:59,504 --> 00:23:00,963 No tengo idea de quién eres. 362 00:23:01,756 --> 00:23:04,217 Coronel John Amén, señor. Trabajo para el Abogado General del Juez. 363 00:23:05,551 --> 00:23:08,346 Entonces, ¿el ejército nos envió un abogado? 364 00:23:09,097 --> 00:23:10,180 Sí, señor. 365 00:23:10,181 --> 00:23:13,266 Traigo saludos del general Eisenhower, que dice que 366 00:23:13,267 --> 00:23:15,393 quiere que sepas que no está a favor de colgar a nadie sin juicio. 367 00:23:15,394 --> 00:23:16,853 Bueno, eso es progreso. 368 00:23:16,854 --> 00:23:18,814 También dice que espera que el juicio no demore 369 00:23:18,815 --> 00:23:20,357 demasiado para que podamos seguir ahorcándolos. 370 00:23:20,358 --> 00:23:22,652 Mmm. Toma asiento. 371 00:23:24,529 --> 00:23:26,446 He leído mucho sobre usted, señor. 372 00:23:26,447 --> 00:23:28,115 Dicen que serás el próximo presidente del Tribunal Supremo. 373 00:23:28,116 --> 00:23:30,325 El presidente le prometió personalmente el asiento. 374 00:23:30,326 --> 00:23:31,993 Y me juró guardar el secreto, así que tal vez no se 375 00:23:31,994 --> 00:23:35,872 lo digamos a todo el que entre en la oficina, ¿vale? 376 00:23:35,873 --> 00:23:38,876 Bueno, todos en mi oficina dicen que no hay forma de que consigas el juicio. 377 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 ¿Qué dices? 378 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 Yo digo que me gustan los desvalidos. 379 00:23:44,423 --> 00:23:45,800 Buenos días, Julio. 380 00:23:46,592 --> 00:23:50,053 Voy a mostrarte una serie de tarjetas, cada uno con manchas 381 00:23:50,054 --> 00:23:53,140 de tinta, y me vas a decir qué te hace ver cada mancha de tinta. 382 00:23:54,392 --> 00:23:57,602 [EN INGLÉS] Quizás revele algo sobre 383 00:23:57,603 --> 00:24:00,480 tu carácter, tu inteligencia, tu creatividad. 384 00:24:00,481 --> 00:24:02,692 Y todo aquí queda entre nosotros. 385 00:24:07,572 --> 00:24:08,573 Señor doctor. 386 00:24:10,032 --> 00:24:11,033 Sí. 387 00:24:12,243 --> 00:24:16,205 Puedo hablar contigo en inglés si te sirve de ayuda. 388 00:24:18,374 --> 00:24:20,042 Sólo si te hace sentir cómodo. 389 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 ¿Empezamos? 390 00:24:22,920 --> 00:24:24,880 [EN INGLÉS] "Mariposa" 391 00:24:24,881 --> 00:24:26,923 . [EN INGLÉS] "Bruja" 392 00:24:29,051 --> 00:24:30,343 . "Golpe de torpedo" 393 00:24:30,344 --> 00:24:32,220 . 394 00:24:33,764 --> 00:24:35,725 Alguien ha derramado algo. 395 00:24:36,350 --> 00:24:39,645 Veo 10. 396 00:24:42,940 --> 00:24:44,024 000 caballos. Veo montar a las Valquirias. "Una vagina" 397 00:24:45,151 --> 00:24:46,444 . "Una vagina" 398 00:24:50,615 --> 00:24:52,157 . "Una vagina judía" 399 00:24:52,158 --> 00:24:53,450 . 400 00:24:53,451 --> 00:24:54,743 Eh. 401 00:24:54,744 --> 00:24:55,953 Esto es sangre. ¿La sangre de quién? 402 00:24:58,831 --> 00:24:59,916 O tinta. 403 00:25:00,458 --> 00:25:02,376 Puedes decir muchas cosas con tinta. 404 00:25:04,170 --> 00:25:06,588 Lo siento, Bob. Esta noche se corrió la voz. 405 00:25:06,589 --> 00:25:07,881 Será un no. 406 00:25:07,882 --> 00:25:08,883 Mmm. 407 00:25:10,468 --> 00:25:13,178 El Congreso va a decir no al juicio. 408 00:25:13,179 --> 00:25:14,972 Sólo quieren ejecuciones. 409 00:25:16,224 --> 00:25:17,933 - Se me acabaron los movimientos. - ¿Qué pasa con el presidente? 410 00:25:17,934 --> 00:25:21,062 El presidente quiere alguien detrás de quien esconderse, por eso necesita el Congreso. 411 00:25:22,104 --> 00:25:24,064 Ninguno lo hará sin el otro. 412 00:25:24,065 --> 00:25:26,942 - Entonces necesitas a alguien más grande que lo respalde. - Ah, vamos. 413 00:25:26,943 --> 00:25:28,611 ¿Quién es más grande que el presidente? 414 00:25:43,292 --> 00:25:45,044 Jesús Cristo. 415 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Literalmente. 416 00:25:48,256 --> 00:25:50,299 - ¿Eres católico? - Lo soy ahora. 417 00:25:53,344 --> 00:25:55,095 El Santo Padre te verá ahora. 418 00:25:55,096 --> 00:25:56,097 Mmm. 419 00:25:57,598 --> 00:26:01,351 Deseas juzgar a estos hombres por sus vidas y 420 00:26:01,352 --> 00:26:04,605 has venido a pedir la bendición de la Iglesia para ello. 421 00:26:05,731 --> 00:26:09,901 Su apoyo contribuiría en gran medida a crear un consenso internacional. 422 00:26:09,902 --> 00:26:11,904 Nadie niega que estos hombres sean malvados. 423 00:26:13,197 --> 00:26:14,657 Pero ojo por ojo... 424 00:26:16,200 --> 00:26:17,367 no es la respuesta. 425 00:26:17,368 --> 00:26:20,454 Quizás no, pero estoy bastante seguro de dónde lo leí por primera vez. 426 00:26:23,958 --> 00:26:25,084 ¿Eres católico? 427 00:26:25,751 --> 00:26:26,752 No, señor. 428 00:26:28,129 --> 00:26:29,338 ¿Un hombre religioso? 429 00:26:30,298 --> 00:26:31,423 No especialmente. 430 00:26:31,424 --> 00:26:35,051 Y sin embargo, en casa te llaman Justicia. 431 00:26:35,052 --> 00:26:36,469 No elegí el nombre. 432 00:26:36,470 --> 00:26:39,265 Si te sientas a juzgar a los demás por mucho tiempo, 433 00:26:39,974 --> 00:26:44,854 llegas a creer que las leyes del hombre pesan más que las leyes de Dios. 434 00:26:47,106 --> 00:26:48,523 No lo creo. 435 00:26:48,524 --> 00:26:49,692 Entonces... 436 00:26:51,777 --> 00:26:53,029 ¿Qué crees? 437 00:26:55,906 --> 00:26:57,532 Yo creo en el hombre. 438 00:26:57,533 --> 00:27:01,829 En nuestra capacidad de salvarnos de hombres como los nazis. 439 00:27:03,247 --> 00:27:05,206 Creo que esto es un buen acto. 440 00:27:05,207 --> 00:27:08,627 ¿Uno tan bueno que debes circunnavegar tus propias leyes para lograrlo? 441 00:27:10,629 --> 00:27:15,134 Lo siento, pero la Iglesia católica no puede apoyarle en esto. 442 00:27:19,722 --> 00:27:22,183 Pero podrías apoyarlos en 1933. 443 00:27:25,644 --> 00:27:26,937 ¿Lo lamento? 444 00:27:27,772 --> 00:27:30,775 Usted mismo firmó el Concordato con Hitler. 445 00:27:32,526 --> 00:27:34,444 Ese era un asunto diferente. 446 00:27:34,445 --> 00:27:38,073 Vivías en Munich, usted era el nuncio del Imperio alemán. 447 00:27:38,074 --> 00:27:40,993 La Iglesia católica fue la primera potencia mundial. 448 00:27:41,911 --> 00:27:43,913 reconocer al Estado del Führer. 449 00:27:44,413 --> 00:27:46,247 Le diste credibilidad a los nazis. 450 00:27:46,248 --> 00:27:48,750 Para proteger a los católicos en Alemania. 451 00:27:48,751 --> 00:27:53,547 ¿No es una lástima que los judíos no tuvieran a alguien que hiciera eso por ellos? 452 00:27:55,007 --> 00:27:56,967 ¿Crees que apruebo lo que hicieron? 453 00:28:01,972 --> 00:28:03,808 La gente lo recordará, señor... 454 00:28:06,185 --> 00:28:08,562 lo que hiciste en 1933, 455 00:28:09,897 --> 00:28:11,440 lo que haces ahora. 456 00:28:12,483 --> 00:28:13,984 Se lo dirán a sus hijos. 457 00:28:16,570 --> 00:28:19,698 ¿La Iglesia Católica apoyó a los nazis...? 458 00:28:21,617 --> 00:28:22,910 o contra ellos? 459 00:28:29,041 --> 00:28:30,750 ¿Acabas de chantajear al Papa? 460 00:28:30,751 --> 00:28:32,585 No quiero hablar de eso. 461 00:28:35,756 --> 00:28:37,633 Anoche se corrió la voz. 462 00:28:38,259 --> 00:28:39,552 Habrá un juicio. 463 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 ¿Un juicio? 464 00:28:46,934 --> 00:28:49,061 Bien. Bien. 465 00:28:50,104 --> 00:28:51,564 Como debería ser. 466 00:29:00,865 --> 00:29:03,242 Esas cartas que me enseñaste, 467 00:29:04,326 --> 00:29:06,287 ¿Qué te enseñaron sobre mí? 468 00:29:07,788 --> 00:29:10,206 Sinceramente, que eres muy inteligente. 469 00:29:10,207 --> 00:29:11,458 Ah... 470 00:29:11,459 --> 00:29:13,334 Podría haberte dicho esto. 471 00:29:13,335 --> 00:29:15,712 Y que eres un narcisista dado a una vida de 472 00:29:15,713 --> 00:29:19,716 fantasía expansiva y agresiva, con una fuerte 473 00:29:19,717 --> 00:29:23,470 ambición y un impulso para subyugar el mundo tal 474 00:29:23,471 --> 00:29:25,973 como lo encuentras según tu propio patrón de pensamiento. 475 00:29:27,975 --> 00:29:29,643 ¿Y esto te sorprendió? 476 00:29:31,103 --> 00:29:32,104 No. 477 00:29:32,855 --> 00:29:35,732 Entonces las cartas no te han enseñado nada. 478 00:29:37,026 --> 00:29:39,987 Herr Triest, me dice que usted hace magia. 479 00:29:43,824 --> 00:29:45,241 Lo siento. 480 00:29:45,242 --> 00:29:46,326 Sí. 481 00:29:46,327 --> 00:29:49,370 Bueno, tal vez, Si no es mucha 482 00:29:49,371 --> 00:29:51,081 molestia, no tendremos entretenimiento. 483 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 ¿Por qué no? 484 00:29:56,629 --> 00:30:00,508 Aquí hay un dólar de plata ordinario y promedio. 485 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 ¡Ta-da! 486 00:30:11,227 --> 00:30:13,521 Muy bien. 487 00:30:14,813 --> 00:30:17,483 Algún día te mostraré un truco de magia. 488 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 ¿Qué es eso? 489 00:30:22,530 --> 00:30:25,032 Voy a escapar de la soga del verdugo. 490 00:30:27,743 --> 00:30:29,870 ¿Y cómo planeas hacer eso? 491 00:30:31,997 --> 00:30:35,543 Si te dijera, No sería un truco. 492 00:30:37,878 --> 00:30:38,879 Núremberg. 493 00:30:45,219 --> 00:30:46,970 [EN INGLÉS] "¿Ves de lo que son capaces los Aliados? 494 00:30:46,971 --> 00:30:48,430 "No queda nada". 495 00:30:54,061 --> 00:30:55,062 [EN INGLÉS] "Excepto eso." 496 00:31:04,655 --> 00:31:06,031 Palacio de Justicia. 497 00:31:07,825 --> 00:31:10,327 El techo ha sido dañado por los ataques aéreos. 498 00:31:11,579 --> 00:31:15,457 El fuego destruyó los pisos superiores y derrumbó la torre del reloj, pero... 499 00:31:16,625 --> 00:31:20,462 esta sala debería poder celebrar 600 personas cuando esté terminado. 500 00:31:21,463 --> 00:31:23,840 ¿Qué pasa con todos los suministros? 501 00:31:23,841 --> 00:31:26,718 Los nazis libraron su última resistencia aquí cuando la ciudad fue tomada. 502 00:31:26,719 --> 00:31:28,220 Y así lo harán nuevamente. 503 00:31:30,764 --> 00:31:33,308 De todas las hermosas ciudades de esta tierra 504 00:31:33,309 --> 00:31:36,228 conquistada, ¿quieres probarlas en esta cáscara bombardeada? 505 00:31:37,855 --> 00:31:41,482 Este es Sir David Maxwell-Fyfe. Fiscal adjunto de los británicos. 506 00:31:42,776 --> 00:31:44,027 Sí, señor, lo hacemos. 507 00:31:44,028 --> 00:31:45,653 Por un lado, podemos controlar el espacio. 508 00:31:45,654 --> 00:31:48,532 Por otro lado, hay una prisión contigua con capacidad para hasta 1.200 reclusos. 509 00:31:49,116 --> 00:31:50,618 Sólo necesitamos espacio para 22. 510 00:31:51,410 --> 00:31:54,537 Lo siento. ¿Veintidós, señor? 511 00:31:54,538 --> 00:31:58,124 Ésa es la cantidad de hombres que estamos acusando para el primer juicio. 512 00:31:58,125 --> 00:32:03,087 Verás, si no ganamos ese juicio, No habrá más juicios por venir. 513 00:32:03,088 --> 00:32:05,715 Y usted, yo, el juez Jackson y nuestros 514 00:32:05,716 --> 00:32:09,177 respectivos gobiernos seremos el hazmerreír del 515 00:32:09,178 --> 00:32:12,347 mundo, derrotados por los mismos hombres que hemos encarcelado. 516 00:32:12,348 --> 00:32:14,058 Entonces será divertido. 517 00:32:16,018 --> 00:32:19,312 Mis amigos en Washington dicen que la opinión se ha vuelto contra usted. 518 00:32:19,313 --> 00:32:20,396 Oh querido. 519 00:32:20,397 --> 00:32:24,275 Se habla de que no obtendrá el puesto de 520 00:32:24,276 --> 00:32:25,610 presidente del Tribunal Supremo cuando Stone renuncie. 521 00:32:25,611 --> 00:32:29,072 ¿A quién elegirá Truman? ¿Vinson? Vinson es demasiado político. 522 00:32:29,073 --> 00:32:30,740 Sí, pero él está ahí. 523 00:32:30,741 --> 00:32:32,533 Todo esto se ha convertido en un espectáculo secundario, Robert. 524 00:32:32,534 --> 00:32:33,619 Ni siquiera ha comenzado. 525 00:32:34,787 --> 00:32:35,996 Dicen... 526 00:32:37,414 --> 00:32:39,791 usted mismo está escribiendo todos los 527 00:32:39,792 --> 00:32:41,376 escritos y rechazando la ayuda de otros abogados. 528 00:32:41,377 --> 00:32:42,877 Porque hay que hacerlo bien. 529 00:32:42,878 --> 00:32:45,004 Y lo será. Pero no puedes hacerlo solo. 530 00:32:45,005 --> 00:32:48,341 Oh, todo estará bien una vez que lleguemos al juicio. 531 00:32:48,342 --> 00:32:51,511 Dice eso como si juzgar al Alto Mando Nazi 532 00:32:51,512 --> 00:32:54,097 con jurisprudencia no comprobada y con todo 533 00:32:54,098 --> 00:32:55,099 el mundo mirando fuera a ser la parte fácil. 534 00:32:57,101 --> 00:32:58,976 Bueno, cuando lo pones así... 535 00:32:58,977 --> 00:33:03,272 Cualquier cosa que no sea una victoria total se considerará una derrota total. 536 00:33:03,273 --> 00:33:05,650 Lo que significa, No sólo tienes que ganar, Robert, 537 00:33:05,651 --> 00:33:07,236 tienes que ser impecable. 538 00:33:08,737 --> 00:33:09,738 Sin presión. 539 00:33:12,491 --> 00:33:13,950 Tomaré otro. 540 00:33:13,951 --> 00:33:15,535 Tus células están hechas de piedra. 541 00:33:16,704 --> 00:33:18,205 [EN INGLÉS] 9 pies por 13. 542 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Vuestras camas están atornilladas a la pared. 543 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 Tus colchones rellenos de paja en lugar de muelles. 544 00:33:26,630 --> 00:33:30,842 Sus escritorios están hechos de cartón y no soportarán todo el peso de un hombre. 545 00:33:30,843 --> 00:33:33,928 Sus sillas nunca se permiten contra ninguna 546 00:33:33,929 --> 00:33:37,558 pared y se retirarán todas las noches al atardecer. 547 00:33:38,392 --> 00:33:40,059 Cuando duermas, tu cabeza y manos permanecerán 548 00:33:40,060 --> 00:33:43,689 por encima de la manta, visibles en todo momento. 549 00:33:44,773 --> 00:33:48,317 No te darán cinturones no te darán cordones de 550 00:33:48,318 --> 00:33:52,363 zapatos, no te darán asientos de baño, No se les 551 00:33:52,364 --> 00:33:55,993 dará nada que puedan usar como arma para quitarse la vida. 552 00:33:59,037 --> 00:34:00,289 Bienvenidos a Núremberg. 553 00:34:31,570 --> 00:34:32,571 Ahora esto... 554 00:34:33,739 --> 00:34:34,865 es una celda. 555 00:34:35,407 --> 00:34:36,491 ¿Lo apruebas? 556 00:34:36,492 --> 00:34:37,659 Construido en Alemania. 557 00:34:39,036 --> 00:34:40,245 ¿Cómo podría no hacerlo? 558 00:34:45,125 --> 00:34:46,959 Nos cobrarán pronto, ¿sí? 559 00:34:46,960 --> 00:34:48,795 ¿Estás deseando que llegue? 560 00:34:48,796 --> 00:34:50,589 Creo que lo soy. 561 00:34:51,924 --> 00:34:57,554 Tendré, como dices, "mi día en la corte." 562 00:34:59,765 --> 00:35:01,724 ¿Conoces a este Jackson? 563 00:35:01,725 --> 00:35:04,101 ¿El juez Jackson? 564 00:35:04,102 --> 00:35:05,187 No, no lo hago. 565 00:35:06,063 --> 00:35:07,856 Intentará burlarme... 566 00:35:09,566 --> 00:35:11,068 pero no lo conseguirá. 567 00:35:11,777 --> 00:35:13,694 Estás muy seguro de ti mismo. 568 00:35:13,695 --> 00:35:14,696 Doctor, 569 00:35:15,364 --> 00:35:18,659 ningún hombre me ha vencido jamás. 570 00:35:20,160 --> 00:35:24,289 Hay libros llenos de los nombres de quienes lo han intentado. 571 00:35:25,833 --> 00:35:27,125 Sin embargo, aquí estás sentado. 572 00:35:29,962 --> 00:35:31,045 Construido en Alemania. 573 00:35:33,882 --> 00:35:37,426 ¿Crees que estoy en algún tipo de desventaja? 574 00:35:37,427 --> 00:35:38,846 porque estoy sentado en una celda? 575 00:35:40,681 --> 00:35:41,932 te lo recordaré, 576 00:35:43,058 --> 00:35:44,393 Me rendí. 577 00:35:45,519 --> 00:35:49,231 Aquí es exactamente donde deseo estar. 578 00:35:51,984 --> 00:35:54,569 Göring sigue siendo un enigma para mí. 579 00:35:54,570 --> 00:35:58,823 Cuanto más nos acercamos a las acusaciones, más confianza tiene. 580 00:35:58,824 --> 00:36:01,243 Necesito encontrar una manera de acercarme a él. 581 00:36:01,910 --> 00:36:03,036 Entonces, ¿cómo hacemos eso? 582 00:36:06,623 --> 00:36:08,166 Pedimos su ayuda. 583 00:36:09,209 --> 00:36:10,919 ¿Con qué? 584 00:36:12,504 --> 00:36:13,547 Rudolf Hess. 585 00:36:14,214 --> 00:36:15,506 Rodolfo... 586 00:36:15,507 --> 00:36:18,593 ¿Rudolf Hess viene aquí? 587 00:36:22,598 --> 00:36:25,892 Rudolf Hess. Diputado del Führer. 588 00:36:25,893 --> 00:36:28,728 Tercero en la línea de sucesión, siguiendo a Hitler y Göring. 589 00:36:30,355 --> 00:36:34,025 Hess transcribió Mein Kampf para Hitler mientras los dos estaban en prisión. 590 00:36:34,026 --> 00:36:37,528 y era conocido como uno de sus seguidores más fanáticos. 591 00:36:37,529 --> 00:36:38,822 Sieg Heil! 592 00:36:41,074 --> 00:36:43,034 Nunca vuelvas a hacer eso en mi prisión. 593 00:36:50,250 --> 00:36:53,377 El 10 de mayo de 1941, En el apogeo de la 594 00:36:53,378 --> 00:36:57,381 guerra, Hess se subió solo a un avión de 595 00:36:57,382 --> 00:36:59,134 combate Messerschmitt y lo voló sobre el Mar del Norte. 596 00:37:04,681 --> 00:37:08,101 Saltó en algún lugar sobre Escocia y se rompió el tobillo tras el impacto. 597 00:37:08,894 --> 00:37:12,313 Tras su descubrimiento, anunció que era Rudolf 598 00:37:12,314 --> 00:37:14,440 Hess, tercero en la línea del Alto Mando 599 00:37:14,441 --> 00:37:16,484 alemán, que estaba aquí en una misión de paz y 600 00:37:16,485 --> 00:37:19,153 quería hablar con Douglas Douglas-Hamilton, el 601 00:37:19,154 --> 00:37:21,197 decimotercer duque de Hamilton, a quien Hess 602 00:37:21,198 --> 00:37:25,243 había conocido en los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín. 603 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 Después de algunos obstáculos, A Hess se le concedió la reunión. 604 00:37:30,040 --> 00:37:33,918 Allí anunció su intención de reunirse 605 00:37:33,919 --> 00:37:35,795 con el rey Jorge VI, despedir a Winston 606 00:37:35,796 --> 00:37:38,631 Churchill y negociar una tregua con Gran 607 00:37:38,632 --> 00:37:41,258 Bretaña, permitiendo a las dos naciones 608 00:37:41,259 --> 00:37:43,303 unir fuerzas y derrotar a la Unión Soviética. 609 00:37:44,596 --> 00:37:47,348 Hess fue inmediatamente arrojado a la Torre de Londres. 610 00:37:47,349 --> 00:37:49,308 Allí, Hess comenzó a afirmar 611 00:37:49,309 --> 00:37:52,354 que no recordaba eventos pasados. 612 00:37:53,021 --> 00:37:56,440 Incluso su 613 00:37:56,441 --> 00:37:59,986 infancia. 614 00:37:59,987 --> 00:38:01,153 Esto duró hasta febrero de 615 00:38:01,154 --> 00:38:05,074 1945, cuando dijo que su 616 00:38:05,075 --> 00:38:06,701 amnesia anterior había sido fingida. 617 00:38:06,702 --> 00:38:09,204 Luego volvió a dar la vuelta y dijo que su amnesia había regresado en julio de 1945, cuando Alemania colapsó. Entonces, ahora ha venido a Hermann Göring.. 618 00:38:10,122 --> 00:38:12,457 . 619 00:38:14,835 --> 00:38:18,422 para desacreditar a mi viejo amigo. ¿Qué ganaría esto para mí? 620 00:38:21,925 --> 00:38:22,926 ¿Qué deseas? 621 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 Mi esposa... 622 00:38:28,640 --> 00:38:29,641 y mi hija. 623 00:38:31,518 --> 00:38:34,229 Nadie ha podido localizarlos desde que me entregué. 624 00:38:35,731 --> 00:38:37,566 Necesito que me los encuentre, doctor. 625 00:38:38,233 --> 00:38:40,819 Para darles esto. 626 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Letras. 627 00:38:48,952 --> 00:38:50,454 Primero, hablamos con Hess... 628 00:38:52,372 --> 00:38:53,623 y luego tu familia. 629 00:38:56,001 --> 00:38:57,084 ¿Qué tal eso? 630 00:38:57,085 --> 00:38:59,628 Entonces, ¿qué? ¿Este tipo casi se apodera del mundo 631 00:38:59,629 --> 00:39:02,298 entero y ahora quieres que le enviemos el correo? ¡Doc! 632 00:39:02,299 --> 00:39:04,884 Estoy más involucrado con este tipo que nadie jamás. 633 00:39:04,885 --> 00:39:07,804 y conocer a su familia sólo me dirá más. 634 00:39:09,514 --> 00:39:11,099 Entonces Rodolfo... 635 00:39:13,101 --> 00:39:14,728 ¿te acuerdas de mí? 636 00:39:18,774 --> 00:39:20,150 Estábamos juntos, sí. 637 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 Ese debe haber sido el caso. 638 00:39:24,362 --> 00:39:26,073 Pero no recuerdo a nadie. 639 00:39:28,909 --> 00:39:30,702 Éramos nosotros tres, Rudolf. 640 00:39:32,329 --> 00:39:33,330 Tu... 641 00:39:34,039 --> 00:39:35,040 y yo... 642 00:39:37,501 --> 00:39:38,543 y Adolfo. 643 00:39:40,337 --> 00:39:41,713 Gobernamos un imperio. 644 00:39:45,092 --> 00:39:46,343 Lo lamento. 645 00:39:51,223 --> 00:39:52,891 Es posible que hayas sido un amigo... 646 00:39:55,352 --> 00:39:57,062 pero ya no te conozco. 647 00:40:03,110 --> 00:40:04,277 Está mintiendo. 648 00:40:05,821 --> 00:40:09,241 Acaba de pasar una hora para decir que no se acuerda de mí. 649 00:40:11,201 --> 00:40:14,079 Pero cuando llegó a la prisión y me vio... 650 00:40:15,580 --> 00:40:16,665 ¿Qué hizo? 651 00:40:17,874 --> 00:40:18,875 Saludo. 652 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Sieg-Heil. 653 00:40:24,673 --> 00:40:26,007 Eso estuvo muy bien. 654 00:40:32,013 --> 00:40:33,098 Esto es una tontería. 655 00:40:33,723 --> 00:40:34,807 Soy tonto. 656 00:40:34,808 --> 00:40:36,767 - Sabía que vendrías a ayudarme. - Sí. 657 00:40:36,768 --> 00:40:38,602 Porque soy un tonto. 658 00:40:43,817 --> 00:40:44,942 ¿Cómo los encontraste? 659 00:40:44,943 --> 00:40:47,070 Los chismes locales me dijeron que están en Veldenstein. 660 00:40:47,904 --> 00:40:48,905 ¿Fumar? 661 00:40:53,869 --> 00:40:55,036 Nunca te vi fumar. 662 00:40:56,079 --> 00:40:57,622 Sí, no lo hago. Lo dejé. 663 00:40:58,915 --> 00:41:00,125 Mis padres lo odiaron. 664 00:41:02,252 --> 00:41:03,752 Siempre los llevas encima. 665 00:41:03,753 --> 00:41:05,755 Es un truco para llevarse bien con los oficiales. 666 00:41:07,382 --> 00:41:09,467 Me digo a mí mismo que fumaré un cigarrillo cuando termine la guerra. 667 00:41:10,051 --> 00:41:11,678 La guerra ha terminado, Howie. 668 00:41:13,180 --> 00:41:14,514 No queda mucho más lejos. 669 00:41:35,118 --> 00:41:36,161 ¿Francisco? 670 00:41:39,456 --> 00:41:40,916 [EN INGLÉS] ¿Señora Göring? 671 00:41:42,459 --> 00:41:44,127 Señora Göring... 672 00:41:45,337 --> 00:41:47,172 Mi nombre es Douglas Kelley. 673 00:41:48,048 --> 00:41:50,217 Trabajo en la prisión. Soy psiquiatra. 674 00:42:00,727 --> 00:42:03,854 Su marido me pidió que le trajera algunas cartas. 675 00:42:07,984 --> 00:42:08,985 Hermann? 676 00:42:10,403 --> 00:42:11,404 Sí. 677 00:42:26,253 --> 00:42:27,671 - [EN INGLÉS] "¿Cómo está?" - Él es bueno. 678 00:42:28,755 --> 00:42:29,756 Está aguantando. 679 00:42:43,478 --> 00:42:44,479 Edda. 680 00:42:47,065 --> 00:42:48,149 ¿Estabas tú jugando? 681 00:42:51,361 --> 00:42:52,362 Fue hermoso. 682 00:43:04,749 --> 00:43:07,002 Ella dijo, "Es amigo de tu padre" 683 00:43:09,170 --> 00:43:10,171 . Edda.. 684 00:43:14,342 --> 00:43:15,385 . "¿Cómo está papá?" 685 00:43:16,761 --> 00:43:18,179 Ah, él... 686 00:43:19,639 --> 00:43:21,181 Le está yendo muy bien. 687 00:43:22,434 --> 00:43:24,686 - [EN INGLÉS] "¿Está siendo valiente?" - Muy valiente. 688 00:43:27,647 --> 00:43:29,357 Él quiere que tú también seas valiente. 689 00:43:37,032 --> 00:43:38,407 Te escribió una carta. 690 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 Gracias. 691 00:43:51,796 --> 00:43:54,006 "Lo leerá 100 veces. Gracias" 692 00:43:54,007 --> 00:43:55,008 . 693 00:44:02,974 --> 00:44:03,975 Gracias. Doctor! 694 00:44:09,898 --> 00:44:10,899 Para Hermann. 695 00:44:12,484 --> 00:44:13,734 No sé si puedo. 696 00:44:13,735 --> 00:44:14,736 Bitte. 697 00:44:25,705 --> 00:44:26,790 Bueno. 698 00:44:28,375 --> 00:44:29,584 Regresar. 699 00:44:39,427 --> 00:44:40,428 ¿Está bien, doctor? 700 00:44:55,860 --> 00:44:56,944 ¿Qué demonios? 701 00:45:05,120 --> 00:45:06,412 ¿Qué está pasando? 702 00:45:06,413 --> 00:45:09,165 Se corrió la voz hace un par de horas. Estamos acusando a los prisioneros. 703 00:45:10,083 --> 00:45:11,084 ¿Dónde has estado? 704 00:45:26,266 --> 00:45:27,267 ¿Hermann Göring? 705 00:45:28,476 --> 00:45:31,479 Soy el Reichsmarschall Hermann Göring. 706 00:45:32,147 --> 00:45:34,523 Hermann Wilhelm Göring, por la presente usted es 707 00:45:34,524 --> 00:45:36,900 acusado por los Estados Unidos de América, la 708 00:45:36,901 --> 00:45:39,027 República Francesa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte 709 00:45:39,028 --> 00:45:42,531 y la Unión de Socialistas Soviéticos Repúblicas por los siguientes cuatro cargos. 710 00:45:42,532 --> 00:45:45,784 Crímenes contra la paz, Crímenes de guerra, Crímenes de Lesa 711 00:45:45,785 --> 00:45:48,704 Humanidad y de Plan Común o Conspiración para cometer esos Crímenes. 712 00:45:48,705 --> 00:45:51,373 Los crímenes contra la humanidad de los que se le acusa incluyen 713 00:45:51,374 --> 00:45:54,626 asesinato, exterminio, esclavitud, deportación y otros actos inhumanos. 714 00:45:54,627 --> 00:45:56,753 Esta es una copia de su acusación. ¿Tiene alguna pregunta? 715 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 Neín. 716 00:46:00,967 --> 00:46:01,968 Buen día. 717 00:46:03,928 --> 00:46:05,179 ¿Quién es el siguiente? 718 00:46:05,180 --> 00:46:06,181 Streicher. 719 00:46:17,108 --> 00:46:18,901 ¿Tiene alguna pregunta? 720 00:46:23,281 --> 00:46:24,491 ¿Qué dijo? 721 00:46:25,950 --> 00:46:28,036 Dijo que quiere un abogado judío. 722 00:46:30,205 --> 00:46:31,498 "No voy a ir a juicio". 723 00:46:32,499 --> 00:46:33,750 Lo es, doctor Ley. 724 00:46:37,212 --> 00:46:38,505 "Nunca maté a nadie". 725 00:46:41,007 --> 00:46:42,424 ¡Guardias! 726 00:46:42,425 --> 00:46:43,759 Está bien, está bien. 727 00:46:43,760 --> 00:46:44,843 - No me toques. - Está bien. 728 00:46:44,844 --> 00:46:46,011 - Roberto. Roberto... - ¡No me toques! 729 00:46:46,012 --> 00:46:47,471 - ¡Vaya, vaya! - ¡Sujétalo! 730 00:46:47,472 --> 00:46:48,472 ¡Vamos! 731 00:46:48,473 --> 00:46:49,556 ¡Consíguelo! 732 00:46:49,557 --> 00:46:52,809 ¡No me juzguéis como a un delincuente común! ¡Vamos! 733 00:46:52,810 --> 00:46:55,103 ¡Dispárame! ¡Dispárame! 734 00:46:55,104 --> 00:46:56,730 ¡Dispárame! 735 00:47:24,884 --> 00:47:25,885 ¿Día duro? 736 00:47:26,803 --> 00:47:28,388 Señora del tren. 737 00:47:28,972 --> 00:47:30,056 Hombre mágico. 738 00:47:31,224 --> 00:47:32,559 ¿Cómo va la misión secreta? 739 00:47:34,769 --> 00:47:36,437 Ha topado con algunos obstáculos. 740 00:47:39,482 --> 00:47:40,608 Puedo ver eso. 741 00:47:41,818 --> 00:47:43,236 ¿Qué estás haciendo aquí? 742 00:47:44,737 --> 00:47:46,155 Entré con la prensa. 743 00:47:46,906 --> 00:47:49,241 Hoy se acusa a Hermann Göring y a los nazis. 744 00:47:49,242 --> 00:47:50,368 ¿No lo dices? 745 00:47:51,494 --> 00:47:53,580 Abróchate el cinturón. 746 00:47:54,706 --> 00:47:57,333 Esta ciudad está a punto de convertirse "El espectáculo más grande del mundo". 747 00:48:27,071 --> 00:48:28,072 De tu esposa. 748 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 ¿La viste? 749 00:48:37,040 --> 00:48:38,124 Gracias, doctor. 750 00:48:49,677 --> 00:48:53,555 ¡Fecha límite en Núremberg! Mientras continúan 751 00:48:53,556 --> 00:48:56,141 circulando oscuros rumores sobre el verdadero 752 00:48:56,142 --> 00:48:59,311 propósito de los campos de trabajo nazis, los equipos 753 00:48:59,312 --> 00:49:01,146 legales se están reuniendo para lo que promete ser el juicio del siglo. 754 00:49:01,147 --> 00:49:04,691 A través de este túnel, Los nazis serán llevados a la sala 755 00:49:04,692 --> 00:49:06,985 del tribunal, que ahora está siendo reconstruida para el juicio. 756 00:49:06,986 --> 00:49:08,695 Allí las luces de la película serán tan brillantes 757 00:49:08,696 --> 00:49:12,032 que los asistentes al tribunal recibirán gafas de sol. 758 00:49:12,033 --> 00:49:14,201 Hermann Göring y sus compinches amantes de Hitler se 759 00:49:14,202 --> 00:49:16,787 enfrentarán a nuestros muchachos dentro de una semana. 760 00:49:16,788 --> 00:49:20,707 ¿Prevalecerá la justicia? ¿O los fascistas quedarán libres? 761 00:49:20,708 --> 00:49:25,046 Este periodista espera desesperadamente que los aliados no tengan problemas. 762 00:49:26,339 --> 00:49:27,422 Tenemos un problema. 763 00:49:27,423 --> 00:49:31,385 La Operación Weserübung fue la invasión 764 00:49:31,386 --> 00:49:32,969 alemana de Dinamarca y Noruega en 1940. 765 00:49:32,970 --> 00:49:34,596 Guerra de agresión de libro de texto. 766 00:49:34,597 --> 00:49:37,182 Los nazis, introducen tanques. Ocupan un país neutral. 767 00:49:37,183 --> 00:49:41,770 Excepto que van a afirmar que la invasión fue un ataque preventivo. 768 00:49:41,771 --> 00:49:43,022 ¿Para adelantarse a qué? 769 00:49:43,773 --> 00:49:45,190 Los británicos planean invadir Noruega. 770 00:49:45,191 --> 00:49:47,360 - Bueno, eso es ridículo. - Absolutamente ridículo. 771 00:49:48,027 --> 00:49:49,487 Estoy completamente de acuerdo. 772 00:49:50,780 --> 00:49:53,490 Me preocupa que estés en esta sala ahora mismo. 773 00:49:53,491 --> 00:49:56,785 Bueno, además de ridículo, 774 00:49:56,786 --> 00:49:58,036 resulta que también es cierto. 775 00:49:58,037 --> 00:50:01,707 La idea era utilizar el país como zona de preparación para contener a los nazis. 776 00:50:01,708 --> 00:50:05,502 No podemos procesar a los nazis por planear guerras de 777 00:50:05,503 --> 00:50:07,879 agresión si ustedes estaban planeando guerras de agresión. 778 00:50:07,880 --> 00:50:09,381 Admito que hay cierta lógica ahí. 779 00:50:09,382 --> 00:50:10,841 ¿Podrán los nazis demostrarlo? 780 00:50:10,842 --> 00:50:12,968 El abogado alemán ya solicitó documentos, pero no los tiene. 781 00:50:12,969 --> 00:50:15,053 Aún no. - Entonces estamos a salvo. 782 00:50:15,054 --> 00:50:16,055 Tal vez. 783 00:50:17,306 --> 00:50:19,434 Pero plantea un problema mayor. 784 00:50:20,393 --> 00:50:24,522 Tenemos que saber lo que saben los nazis. cuál es su estrategia de defensa. 785 00:50:25,189 --> 00:50:27,233 ¿Cómo propones exactamente que hagamos eso? 786 00:50:30,695 --> 00:50:35,158 Dr. Kelley, esta noche conocerá a alguien muy importante. 787 00:50:36,284 --> 00:50:38,952 En realidad, esta podría ser tu oportunidad de finalmente ser de alguna utilidad. 788 00:50:44,709 --> 00:50:45,877 Impresionante, ¿verdad? 789 00:50:49,172 --> 00:50:52,216 Hitler lo estaba construyendo para que fuera el estadio más grande del planeta. 790 00:50:54,552 --> 00:50:55,887 Eres el juez Jackson. 791 00:50:57,054 --> 00:50:58,181 Y tú eres el psiquiatra. 792 00:51:00,016 --> 00:51:02,017 Aquí es donde realizaron las manifestaciones. 793 00:51:02,018 --> 00:51:06,105 Cada año, Hitler llenaba este lugar, hablar con el Partido Nazi en su conjunto. 794 00:51:07,273 --> 00:51:08,357 Lo filmaron. 795 00:51:10,735 --> 00:51:14,405 Aquí se promulgaron en 1935 las Leyes de Núremberg. 796 00:51:14,989 --> 00:51:16,073 ¿Conoces las leyes? 797 00:51:18,201 --> 00:51:20,285 Las Leyes de Nuremberg definían a un judío como 798 00:51:20,286 --> 00:51:23,498 cualquier persona que tuviera tres o cuatro abuelos judíos. 799 00:51:24,874 --> 00:51:27,167 Y no importaba si practicabas el judaísmo, si te 800 00:51:27,168 --> 00:51:31,756 habías convertido al cristianismo, esto era sobre sangre. 801 00:51:34,342 --> 00:51:37,720 Las leyes despojaron a todos los judíos de la ciudadanía alemana. 802 00:51:39,013 --> 00:51:42,933 Hicieron ilegal que judíos y alemanes se 803 00:51:42,934 --> 00:51:45,144 casaran entre sí por miedo a la Rassenschande. 804 00:51:45,978 --> 00:51:47,730 Contaminación de la sangre. 805 00:51:50,399 --> 00:51:54,862 Según las leyes, a los judíos se les prohibía utilizar los hospitales estatales 806 00:51:55,613 --> 00:51:59,450 y no se les permitía el acceso a la educación pública después de los 14 años. 807 00:52:01,035 --> 00:52:04,288 Se cerraron bibliotecas, parques y playas a los judíos. 808 00:52:05,748 --> 00:52:08,918 Los monumentos de guerra tenían todos nombres judíos... 809 00:52:10,253 --> 00:52:11,254 eliminado. 810 00:52:12,588 --> 00:52:17,301 Todo eso fue anunciado aquí mismo, en este mismo terreno. 811 00:52:21,764 --> 00:52:23,015 ¿Qué quieres de mí? 812 00:52:24,809 --> 00:52:26,394 Tus pacientes... 813 00:52:27,603 --> 00:52:30,523 Necesito que empieces a hacerles las preguntas correctas. 814 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 ¿Cuáles son las preguntas correctas? 815 00:52:36,737 --> 00:52:38,613 Lo que le dicen a sus abogados. 816 00:52:38,614 --> 00:52:40,741 Cómo planean defenderse. 817 00:52:45,329 --> 00:52:46,747 Quieres que sea un espía. 818 00:52:48,583 --> 00:52:50,458 Quiero que cumplas con tu deber para con tu país. 819 00:52:50,459 --> 00:52:53,920 No, quiere que rompa la confidencialidad médico-paciente. 820 00:52:53,921 --> 00:52:57,216 Creo que ya lo ha hecho, doctor. Leemos todos los informes. 821 00:52:58,092 --> 00:52:59,093 Necesitamos más. 822 00:53:10,855 --> 00:53:12,148 ¿Por qué no simplemente dispararles? 823 00:53:14,150 --> 00:53:15,568 Eso es lo que todo el mundo quiere. 824 00:53:16,360 --> 00:53:18,653 - Quiero decir, si sólo vas a hacer trampa... - No es trampa. 825 00:53:18,654 --> 00:53:20,781 Si me estás pidiendo que traicione mi juramento... 826 00:53:23,576 --> 00:53:25,745 ¿Por qué no simplemente dispararles y terminar de una vez? 827 00:53:29,332 --> 00:53:32,168 Después de la última Gran Guerra, Hicimos que Alemania se arrastrara. 828 00:53:33,920 --> 00:53:35,545 Los humillamos. 829 00:53:35,546 --> 00:53:37,798 Les hizo pagar reparaciones que no podían pagar. 830 00:53:39,342 --> 00:53:43,012 Hicimos que nos odiaran tanto que en menos de dos décadas, 831 00:53:44,096 --> 00:53:47,558 Pasaron de ser una nación destrozada a conquistadores del mundo cercano. 832 00:53:49,310 --> 00:53:51,437 Tenemos que hacer esto bien porque si no lo hacemos... 833 00:53:52,980 --> 00:53:56,150 si dentro de 15 años, regresan aún más fuertes... 834 00:53:57,985 --> 00:54:00,071 No sé si podremos vencerlos por tercera vez. 835 00:54:03,324 --> 00:54:05,826 Si simplemente disparamos a estos hombres, los convertimos en mártires. 836 00:54:06,911 --> 00:54:08,371 No les voy a permitir eso. 837 00:54:09,664 --> 00:54:11,457 No habrá estatuas de ellos. 838 00:54:12,833 --> 00:54:14,377 Sin canciones de alabanza. 839 00:54:16,712 --> 00:54:19,006 Voy a poner a Hermann Göring en el estrado 840 00:54:20,383 --> 00:54:22,718 Y haré que le cuente al mundo lo que hizo. 841 00:54:24,762 --> 00:54:26,639 Para que nunca vuelva a suceder. 842 00:54:30,685 --> 00:54:31,852 Mmm. 843 00:54:34,689 --> 00:54:36,273 ¿Me trajiste aquí por culpa de Göring? 844 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 No. 845 00:54:41,779 --> 00:54:46,409 Los traje aquí para mostrarles que antes de que dispararan las balas, 846 00:54:47,910 --> 00:54:50,413 antes de que murieran decenas de millones de hombres... 847 00:54:53,207 --> 00:54:55,126 Todo esto empezó con las leyes. 848 00:54:56,836 --> 00:55:00,089 Esta guerra termina en un tribunal. 849 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Con Göring. 850 00:55:04,427 --> 00:55:06,220 Ahora es el rostro de los nazis. 851 00:55:07,513 --> 00:55:09,432 Cuando él cae, todos ellos también. 852 00:55:11,726 --> 00:55:13,310 Pero si voy a hacer eso, yo... 853 00:55:15,646 --> 00:55:17,106 Necesito estar preparado para él. 854 00:55:21,652 --> 00:55:22,778 ¿Me ayudarás? 855 00:55:40,421 --> 00:55:41,505 Hablemos de Hitler. 856 00:55:45,926 --> 00:55:49,513 Es interesante que no me hayas preguntado esto directamente antes. 857 00:55:50,431 --> 00:55:53,184 Tengo curiosidad por saber cuál fue la atracción. 858 00:55:54,810 --> 00:55:56,770 Fue un pintor fracasado, ¿verdad? 859 00:55:56,771 --> 00:56:00,941 No es muy buen soldado sin embargo, es adorado y reverenciado. 860 00:56:03,652 --> 00:56:05,446 Nos hizo sentir alemanes otra vez. 861 00:56:10,993 --> 00:56:11,994 ¿Cómo? 862 00:56:14,038 --> 00:56:16,207 Bueno, la guerra había visto a Alemania aplastada. 863 00:56:17,333 --> 00:56:23,214 Y llega un hombre que dice: "Podemos recuperar nuestra antigua gloria". 864 00:56:25,841 --> 00:56:27,510 ¿No seguirías a un hombre así? 865 00:56:28,928 --> 00:56:30,888 Depende de qué más quería hacer. 866 00:56:34,266 --> 00:56:37,895 La primera vez que vi hablar a Hitler, fue, eh... 867 00:56:39,814 --> 00:56:40,856 1922. 868 00:56:41,816 --> 00:56:45,111 Arriba de una cafetería. Para quizás 30 personas. 869 00:56:46,821 --> 00:56:47,987 Eran tiempos de paz, 870 00:56:47,988 --> 00:56:51,700 pero era una paz sin comida, Trabajos, zapatos. 871 00:56:53,160 --> 00:56:55,245 Y él se levantó y dijo: 872 00:56:55,246 --> 00:56:59,500 "Los estómagos franceses se llenan de dolor alemán". 873 00:57:00,835 --> 00:57:01,836 Entonces, 874 00:57:03,045 --> 00:57:06,132 "Si haces amenazas, necesitas bayonetas. 875 00:57:06,757 --> 00:57:09,343 "¡Rearmarse! ¡Abajo Versalles!". 876 00:57:11,637 --> 00:57:15,516 Entonces, esa noche, Me convertí en nacionalsocialista. 877 00:57:17,518 --> 00:57:20,687 ¿Fuera de... un discurso? 878 00:57:20,688 --> 00:57:24,149 Bueno, me di cuenta de que atraería a los viejos soldados. 879 00:57:24,150 --> 00:57:26,776 Si tenemos a los viejos soldados, tenemos la mano de obra. 880 00:57:26,777 --> 00:57:30,823 Incluso con su antisemitismo, sirvió para un propósito práctico. 881 00:57:31,532 --> 00:57:35,702 Nos trajo hombres que necesitaban algo más para enfocar sus emociones. 882 00:57:35,703 --> 00:57:36,996 Algo más a quien culpar. 883 00:57:39,999 --> 00:57:41,000 ¿Y los campamentos? 884 00:57:46,338 --> 00:57:51,635 Serían campos de trabajo para nuestros oponentes políticos, nada más. 885 00:57:52,553 --> 00:57:53,762 ¿Y usted aprobó eso? 886 00:57:54,388 --> 00:57:55,638 Para campos de trabajo, sí. 887 00:57:55,639 --> 00:57:57,557 ¿No cree que los japoneses internados por los 888 00:57:57,558 --> 00:58:01,144 estadounidenses después de Pearl Harbor no 889 00:58:01,145 --> 00:58:03,063 fueron puestos a trabajar? Por supuesto que lo eran. 890 00:58:05,441 --> 00:58:08,569 Hice los campos por el bien de Alemania, para el esfuerzo bélico. 891 00:58:10,821 --> 00:58:11,947 No por la muerte. 892 00:58:14,325 --> 00:58:16,327 Himmler, Heydrich. 893 00:58:17,411 --> 00:58:18,621 ¿Eran los responsables? 894 00:58:21,081 --> 00:58:25,127 Si es cierto lo que dicen que pasó en los campos... 895 00:58:27,213 --> 00:58:30,257 Esta es una grave plaga para el gran Reich alemán. 896 00:58:33,969 --> 00:58:35,888 ¿Le ha contado esto a su abogado? 897 00:58:38,474 --> 00:58:42,102 Douglas, no me opondré al Führer. 898 00:58:44,104 --> 00:58:46,189 ¿Ni siquiera si pudiera ayudarte? 899 00:58:46,190 --> 00:58:49,193 Estas no son cosas que la gente deba saber, doctor. 900 00:58:51,570 --> 00:58:52,571 Sólo tu. 901 00:58:55,199 --> 00:58:56,742 Puede ser comprensivo. 902 00:58:58,327 --> 00:59:00,036 Será un problema para ti. 903 00:59:00,037 --> 00:59:02,872 ¿En serio afirma que pensaba que eran sólo campos de trabajo? 904 00:59:02,873 --> 00:59:04,291 - Así es. - ¿Le crees? 905 00:59:06,377 --> 00:59:08,878 Himmler dirigía los campos, ¿verdad? 906 00:59:08,879 --> 00:59:10,129 Era el jefe de las SS. 907 00:59:10,130 --> 00:59:12,048 Göring era el jefe de la Fuerza Aérea. 908 00:59:12,049 --> 00:59:14,592 ¿Con qué frecuencia en Estados Unidos el jefe de la Fuerza 909 00:59:14,593 --> 00:59:16,469 Aérea sabe lo que está haciendo el jefe del Servicio Secreto? 910 00:59:16,470 --> 00:59:19,472 Lo siento, pero no puedo creer que estemos teniendo esta conversación ahora mismo. 911 00:59:19,473 --> 00:59:21,266 - Estoy haciendo lo que me pediste. - ¡No! 912 00:59:21,267 --> 00:59:23,393 - Te estás disculpando por él. - Señores, por favor. 913 00:59:23,394 --> 00:59:25,853 - No soy yo quien defiende a los nazis. - ¿Crees que lo estoy defendiendo? 914 00:59:25,854 --> 00:59:28,107 Lo estoy analizando, idiota provinciano. 915 00:59:29,775 --> 00:59:32,945 Göring es, ante todo, un narcisista. 916 00:59:33,737 --> 00:59:37,865 Lo único que le importa es construir. Alemania subió y luego se convirtió en su líder. 917 00:59:37,866 --> 00:59:39,701 No le importan los judíos. 918 00:59:39,702 --> 00:59:42,120 - Entonces, le parece bien que mueran. - Y él no está bien con ellos. 919 00:59:42,121 --> 00:59:45,915 Lo único que le importa a Hermann Göring es Hermann Göring. 920 00:59:45,916 --> 00:59:48,918 ¿Suena eso como un hombre que se 921 00:59:48,919 --> 00:59:51,130 dedica al exterminio de toda una raza? 922 00:59:54,800 --> 00:59:57,719 Bueno, Dr. Kelley, realmente aprecio su 923 00:59:57,720 --> 00:59:59,638 consideración sobre esto, pero debo admitir que es muy difícil... 924 01:00:00,806 --> 01:00:01,807 creer. 925 01:00:03,642 --> 01:00:06,895 Si quieres entrar a esa sala del tribunal 926 01:00:07,813 --> 01:00:08,814 con un puñado de suposiciones, está bien. 927 01:00:10,190 --> 01:00:11,900 Pero te comerá en el desayuno. 928 01:00:25,080 --> 01:00:27,498 "Me gustaría disculparme por mi arrebato de antes. 929 01:00:27,499 --> 01:00:28,792 "Me siento mucho mejor". 930 01:00:30,502 --> 01:00:31,670 Eso es bueno, Dra. Ley. 931 01:00:37,092 --> 01:00:39,470 [EN INGLÉS] “¿Y tú? Algo parece estar preocupándote. 932 01:00:42,556 --> 01:00:43,599 Estoy bien. 933 01:00:49,855 --> 01:00:50,938 [EN INGLÉS] "No te preocupes." 934 01:00:54,902 --> 01:00:56,569 [EN INGLÉS] "Todo esto terminará pronto." 935 01:01:02,993 --> 01:01:05,120 El humor de Ley ha mejorado notablemente. 936 01:01:06,038 --> 01:01:09,583 Nos dijo que ha comenzado a hacer arreglos para su defensa. 937 01:01:10,626 --> 01:01:14,754 Siento como si, por primera vez, él se acercó a mí. 938 01:01:17,299 --> 01:01:18,634 Oh, mierda. 939 01:01:19,301 --> 01:01:20,468 ¡Apurarse! ¡Mover! 940 01:01:20,469 --> 01:01:21,719 ¡Doc! ¡Ven rápido! 941 01:01:26,892 --> 01:01:28,644 ¡Jesús! 942 01:01:35,567 --> 01:01:37,945 Arrancó el dobladillo de su toalla para hacer una cuerda. 943 01:01:39,655 --> 01:01:42,658 Se metió la ropa interior en la boca para no gritar y luego... 944 01:01:44,827 --> 01:01:46,702 simplemente se inclinó hacia adelante. 945 01:01:46,703 --> 01:01:48,914 Al parecer, con mucha determinación. 946 01:01:50,457 --> 01:01:51,708 ¿No viste venir nada de esto? 947 01:01:52,209 --> 01:01:53,585 Me dijo que estaba mejor. 948 01:01:55,712 --> 01:01:56,797 ¿"Te lo dije"? 949 01:01:59,091 --> 01:02:00,509 Se supone que debes mantenerlos con vida. 950 01:02:11,311 --> 01:02:13,229 Voy a traer a otro médico. 951 01:02:13,230 --> 01:02:16,608 Se ha determinado que algunos de sus pacientes necesitan una segunda opinión. 952 01:02:18,277 --> 01:02:20,362 El Dr. Gilbert llega esta tarde. 953 01:02:21,029 --> 01:02:22,197 Le informarás. 954 01:02:28,412 --> 01:02:30,497 ¿Cómo te sientes acerca del suicidio? 955 01:02:36,128 --> 01:02:38,505 El último refugio de los cobardes, sí. 956 01:02:40,507 --> 01:02:43,010 ¿O el último acto de un hombre desesperado? 957 01:02:44,928 --> 01:02:47,055 Siempre hay excepciones, por supuesto. 958 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 Estás en problemas. 959 01:02:54,396 --> 01:02:55,605 ¿Por qué dirías eso? 960 01:02:55,606 --> 01:02:58,691 Nuevo médico. Nuevas pruebas. 961 01:02:58,692 --> 01:03:01,778 Desde que Ley murió, ya no confían en ti. 962 01:03:02,696 --> 01:03:03,780 Estás equivocado. 963 01:03:04,948 --> 01:03:07,201 douglas... 964 01:03:08,869 --> 01:03:11,455 cuando estás en una posición de poder... 965 01:03:13,790 --> 01:03:15,626 siempre vendrán detrás de ti. 966 01:03:16,502 --> 01:03:18,544 Tienes que protegerte. 967 01:03:18,545 --> 01:03:21,632 ¿Por qué tendría que protegerme de mis aliados? 968 01:03:22,257 --> 01:03:27,679 Sólo porque un hombre sea tu aliado no significa que esté de tu lado. 969 01:03:28,805 --> 01:03:31,140 Mi padre era diplomático. ¿Te dije esto? 970 01:03:31,141 --> 01:03:32,142 - No. -Ah. 971 01:03:35,854 --> 01:03:36,855 Sí. 972 01:03:37,856 --> 01:03:41,735 Fue... ...enviado a África. 973 01:03:43,445 --> 01:03:46,657 Y fue allí donde se encontraría con su mejor amigo. 974 01:03:47,491 --> 01:03:51,912 Un hombre llamado Hermann von Epstein. 975 01:03:53,747 --> 01:03:55,541 Me pusieron su nombre. 976 01:03:58,752 --> 01:04:01,755 Sí, me pusieron el nombre de un judío. 977 01:04:03,423 --> 01:04:07,802 Amamos mucho al tío Hermann. 978 01:04:07,803 --> 01:04:10,681 Era muy rico. 979 01:04:11,265 --> 01:04:14,309 Vivía en el castillo de Veldenstein. 980 01:04:14,893 --> 01:04:17,020 Y cuando tenía seis años, 981 01:04:18,814 --> 01:04:22,067 se mudó con toda mi familia con él. 982 01:04:23,402 --> 01:04:24,403 ¿Te imaginas? 983 01:04:25,445 --> 01:04:28,323 Vivir en un castillo así era el sueño de un niño. 984 01:04:29,491 --> 01:04:33,078 Corría por los pasillos, fingiendo que era un caballero. 985 01:04:34,204 --> 01:04:36,831 Yo miraría desde las almenas, 986 01:04:36,832 --> 01:04:40,127 imaginando ejércitos pululando para atacar. 987 01:04:41,670 --> 01:04:46,800 El tío Hermann vivía en la habitación más grande y hermosa del último piso. 988 01:04:47,676 --> 01:04:51,221 Al final del pasillo, mi madre tenía un dormitorio, también hermoso. 989 01:04:53,265 --> 01:04:54,474 Mi padre... 990 01:04:57,019 --> 01:04:59,521 Vivía en un pequeño dormitorio en la planta baja. 991 01:05:01,773 --> 01:05:07,070 Y me di cuenta de lo rico que era el tío Hermann. 992 01:05:08,280 --> 01:05:11,408 Tan rico que podría mudarse con mi familia. 993 01:05:12,659 --> 01:05:15,787 Tan rico que podría poner a mi padre en la planta baja. 994 01:05:18,332 --> 01:05:20,417 Tan rico que, cuando quería, 995 01:05:22,002 --> 01:05:23,879 podía caminar por el pasillo... 996 01:05:27,007 --> 01:05:28,634 y disfrutar de mi madre. 997 01:05:31,845 --> 01:05:33,639 Sólo porque un hombre es tu aliado 998 01:05:35,015 --> 01:05:37,809 no significa que esté de tu lado. 999 01:05:46,193 --> 01:05:49,820 ¿Le pareció que Hermann Göring era "imaginativo"? 1000 01:05:49,821 --> 01:05:52,199 No encontré que él fuera de esa manera, la prueba lo hizo. 1001 01:05:52,949 --> 01:05:55,369 Bueno, para eso sirve una segunda opinión. 1002 01:05:55,952 --> 01:06:01,041 Cual... ...nos lleva a Rudolf Hess. 1003 01:06:01,833 --> 01:06:06,295 Me inclino a creer que su amnesia es genuina. 1004 01:06:06,296 --> 01:06:08,674 ¿Te refieres a la parte en la que se olvida de ser nazi? 1005 01:06:09,466 --> 01:06:11,259 Bueno. Mire, Dr. Kelley, no estoy 1006 01:06:12,177 --> 01:06:16,055 aquí para pisarle los pies, ¿vale? 1007 01:06:16,056 --> 01:06:18,266 Compartiré la investigación. Seremos coautores. 1008 01:06:19,476 --> 01:06:20,851 ¿Coautor qué? 1009 01:06:20,852 --> 01:06:24,106 No tienes que ser tímido conmigo. Ambos estamos aquí por la misma razón. 1010 01:06:25,565 --> 01:06:27,983 Ahora, dos libros sobre el Alto Mando Nazi, 1011 01:06:27,984 --> 01:06:29,694 van a entrar en el mercado. 1012 01:06:29,695 --> 01:06:31,697 Yo digo que lo escribamos juntos. 1013 01:06:32,364 --> 01:06:34,908 - ¿Mmm? - Mm-hmm. 1014 01:06:38,328 --> 01:06:39,788 Buena suerte con tus pruebas. 1015 01:06:54,302 --> 01:06:55,303 Doctor. 1016 01:07:00,058 --> 01:07:01,268 Gracias. 1017 01:08:08,418 --> 01:08:09,752 ¿Estaba sorprendida? 1018 01:08:09,753 --> 01:08:13,214 Oh, ella estaba, eh, asombrada. 1019 01:08:13,215 --> 01:08:14,341 Enséñame este truco. 1020 01:08:15,217 --> 01:08:16,759 - ¿La moneda detrás de la oreja? - Sí, sí. 1021 01:08:16,760 --> 01:08:20,263 Enséñame este truco, para que yo también pueda sorprenderla. 1022 01:08:21,348 --> 01:08:22,349 Mmm. 1023 01:08:23,016 --> 01:08:25,977 - Le di mi dólar de plata a tu hija. -Ah. 1024 01:08:26,770 --> 01:08:28,187 Es el truco más simple del mundo. 1025 01:08:28,188 --> 01:08:30,774 Funciona porque, ya sabes, la gente quiere creer. 1026 01:08:31,441 --> 01:08:34,568 Bueno, sostienes el dólar, y usted dice: "¡Oigan, 1027 01:08:34,569 --> 01:08:38,532 amigos! Aquí hay un ordinario, dólar de plata promedio." 1028 01:08:40,450 --> 01:08:42,994 Luego lo pones en la otra mano. ¿Está bien? 1029 01:08:44,454 --> 01:08:45,539 Te concentras en eso. 1030 01:08:47,958 --> 01:08:50,334 Pero en realidad está aquí. 1031 01:08:52,045 --> 01:08:54,171 Lo palmas en tu mano derecha. 1032 01:08:54,172 --> 01:08:55,881 - Palméalo. - Sí. 1033 01:08:55,882 --> 01:08:58,801 Lo mantienes entre estos dos dedos... 1034 01:08:58,802 --> 01:09:00,594 ...y lo envuelves con la palma, pero 1035 01:09:00,595 --> 01:09:02,472 te concentras en tu mano izquierda. 1036 01:09:05,100 --> 01:09:08,269 Y sientes la moneda ahí dentro, el peso del mismo. ¿Bien? 1037 01:09:08,270 --> 01:09:12,232 Y si lo crees, entonces lo creerán. 1038 01:09:14,276 --> 01:09:18,864 Y luego, simplemente, Bueno, llegas detrás de la oreja... 1039 01:09:19,447 --> 01:09:23,535 - ¡Abracadabra! - Mmm. 1040 01:09:25,912 --> 01:09:27,205 ¿Qué es "abracadabra"? 1041 01:09:27,706 --> 01:09:29,373 Uh, son las palabras mágicas. 1042 01:09:29,374 --> 01:09:32,126 Da la ilusión, eh... 1043 01:09:32,127 --> 01:09:34,337 ...un peso cósmico. 1044 01:09:34,921 --> 01:09:37,423 ¿Y siempre debe ser "abracadabra"? 1045 01:09:37,424 --> 01:09:39,425 No, no. Podría ser cualquier cosa. 1046 01:09:39,426 --> 01:09:41,428 Podría ser "listo". 1047 01:09:43,305 --> 01:09:45,264 Creo que prefiero "abracadabra". 1048 01:09:45,265 --> 01:09:47,725 Entonces, ¿fue tu padre quien te enseñó este truco? 1049 01:09:47,726 --> 01:09:50,562 Eh... ¿mi padre? No. 1050 01:09:52,230 --> 01:09:54,566 Dices eso como si fuera impensable. 1051 01:09:55,400 --> 01:09:56,817 Sí, mi padre estaba contento. 1052 01:09:56,818 --> 01:10:01,573 ejercer su oficio y mostrar una disposición alegre. 1053 01:10:03,950 --> 01:10:05,869 Era un hombre sin logros. 1054 01:10:06,453 --> 01:10:07,704 Pero tu crees... 1055 01:10:09,706 --> 01:10:11,291 estás destinado a más. 1056 01:10:13,251 --> 01:10:15,420 Quieres ser conocido como un gran hombre. 1057 01:10:21,468 --> 01:10:22,551 Sí. 1058 01:10:22,552 --> 01:10:24,638 Y yo soy tu boleto. 1059 01:10:28,058 --> 01:10:31,353 Regresarás a Estados Unidos como el gran estudioso de los nazis. 1060 01:10:32,771 --> 01:10:37,025 y tendré un truco para impresionar a mi hija 1061 01:10:37,943 --> 01:10:39,444 cuando termine este juicio. 1062 01:10:46,242 --> 01:10:47,952 Dejaste de llevarme contigo a verlo. 1063 01:10:52,082 --> 01:10:53,625 No quería molestarte tan tarde. 1064 01:10:55,168 --> 01:10:57,003 Lo has estado viendo mucho sin mí. 1065 01:10:58,129 --> 01:10:59,339 ¿Qué está haciendo, doctor? 1066 01:11:01,257 --> 01:11:02,592 Intentando aprender algo. 1067 01:11:03,927 --> 01:11:05,637 ¿Estás seguro de que de eso se trata todavía? 1068 01:11:09,307 --> 01:11:10,350 Buenas noches, Howie. 1069 01:11:20,902 --> 01:11:23,028 ¿Cómo vas a defenderte, Hermann? 1070 01:11:23,029 --> 01:11:24,572 Oh. 1071 01:11:25,115 --> 01:11:27,409 - ¿No te gustaría saberlo? - Lo digo en serio. 1072 01:11:31,913 --> 01:11:33,123 ¿Somos amigos, doctor? 1073 01:11:35,375 --> 01:11:39,421 Creo que esa palabra es demasiado simple para lo que somos. 1074 01:11:42,132 --> 01:11:43,675 ¿Pero me estás preguntando esto...? 1075 01:11:45,343 --> 01:11:46,428 como amigo? 1076 01:11:49,681 --> 01:11:50,682 Soy. 1077 01:11:55,520 --> 01:11:59,691 Mañana cuando presente mi alegato, 1078 01:12:01,693 --> 01:12:03,236 Leeré una declaración. 1079 01:12:04,154 --> 01:12:05,405 voy a decir 1080 01:12:06,614 --> 01:12:10,534 que asumo toda la responsabilidad por mis acciones. 1081 01:12:10,535 --> 01:12:11,911 Me negaré, sin embargo, 1082 01:12:12,704 --> 01:12:16,540 aceptar responsabilidad por actos cometidos por otros 1083 01:12:16,541 --> 01:12:17,876 que yo desconocía, 1084 01:12:19,461 --> 01:12:21,421 y yo no lo habría aprobado. 1085 01:12:24,841 --> 01:12:25,925 Lo que hice... 1086 01:12:29,179 --> 01:12:30,555 Lo hice por mi país. 1087 01:12:32,348 --> 01:12:34,434 Dime que no harías lo mismo por el tuyo. 1088 01:12:52,827 --> 01:12:55,663 Me dijeron que podía encontrarte aquí. 1089 01:12:59,542 --> 01:13:01,169 En siete horas... 1090 01:13:03,546 --> 01:13:06,508 El mundo entero estará concentrado en esta sala. 1091 01:13:08,551 --> 01:13:09,677 Esto es todo. 1092 01:13:10,887 --> 01:13:11,930 Esto es todo. 1093 01:13:18,686 --> 01:13:22,065 Esta es la declaración que Göring piensa leer mañana. 1094 01:13:29,280 --> 01:13:30,447 Gracias. 1095 01:14:24,043 --> 01:14:25,420 [EN INGLÉS] ¡Atten-hut! 1096 01:14:32,427 --> 01:14:33,428 Vamos. 1097 01:14:49,444 --> 01:14:50,527 [EN INGLÉS] ¡Aquí vienen! 1098 01:14:55,116 --> 01:14:56,158 ¡Jesús! 1099 01:16:01,891 --> 01:16:02,934 ¡Todos levántense! 1100 01:16:47,645 --> 01:16:48,980 Con la venia, Señorías... 1101 01:16:52,525 --> 01:16:56,696 El privilegio de abrir el primer juicio de la historia 1102 01:16:57,530 --> 01:17:00,115 por crímenes contra la paz del mundo 1103 01:17:00,116 --> 01:17:02,618 impone una grave responsabilidad. 1104 01:17:04,704 --> 01:17:07,915 Los errores que buscamos condenar y castigar 1105 01:17:08,958 --> 01:17:10,501 han sido tan calculados... 1106 01:17:11,544 --> 01:17:14,088 ...tan maligno, y tan devastador 1107 01:17:15,048 --> 01:17:18,843 que la civilización no puede tolerar que se les ignore, 1108 01:17:20,178 --> 01:17:23,056 porque no podemos sobrevivir a que se repitan. 1109 01:17:26,267 --> 01:17:30,521 En el banquillo de los prisioneros se sientan unos 20 hombres destrozados. 1110 01:17:31,773 --> 01:17:36,486 Los mostraremos como símbolos vivientes del odio racial, 1111 01:17:38,071 --> 01:17:40,740 del terrorismo y la violencia, 1112 01:17:42,325 --> 01:17:47,121 y de la arrogancia y crueldad del poder. 1113 01:17:49,165 --> 01:17:51,667 La civilización no puede permitirse ningún compromiso 1114 01:17:52,668 --> 01:17:56,004 al tratar de manera ambigua o indecisa, 1115 01:17:56,005 --> 01:18:01,511 con los hombres en quienes estas fuerzas ahora sobreviven precariamente. 1116 01:18:06,557 --> 01:18:08,726 Las guerras ya no son locales. 1117 01:18:11,062 --> 01:18:16,067 Todas las guerras modernas eventualmente se convierten en guerras mundiales. 1118 01:18:18,611 --> 01:18:21,697 Y ninguna de las grandes naciones puede quedarse al margen. 1119 01:18:23,366 --> 01:18:28,703 Pero el último paso para evitar guerras periódicas 1120 01:18:28,704 --> 01:18:31,666 en un sistema de anarquía internacional 1121 01:18:33,167 --> 01:18:37,130 ¡Es hacer a los estadistas responsables de la ley! 1122 01:18:39,841 --> 01:18:41,466 Y déjame dejar claro 1123 01:18:41,467 --> 01:18:45,303 que si bien esta ley se aplica primero contra los agresores alemanes, 1124 01:18:45,304 --> 01:18:48,306 debe condenar la agresión de cualquier otra nación 1125 01:18:48,307 --> 01:18:50,810 incluidos los que están sentados aquí ahora, en el juicio. 1126 01:18:52,311 --> 01:18:57,399 Podemos acabar con la tiranía interna 1127 01:18:57,400 --> 01:18:59,443 y la violencia y la agresión 1128 01:18:59,444 --> 01:19:02,238 por aquellos en el poder contra los derechos de su propio pueblo... 1129 01:19:03,906 --> 01:19:06,367 sólo cuando hagamos a todos los hombres 1130 01:19:07,743 --> 01:19:09,912 responsable ante la ley. 1131 01:19:24,427 --> 01:19:25,595 Hermann Göring. 1132 01:19:28,222 --> 01:19:32,768 Los acusados ​​deben declararse culpables o no culpables de los cargos que se les imputan. 1133 01:19:33,728 --> 01:19:38,649 Procederán, a su vez, hasta un punto del banquillo opuesto al micrófono. 1134 01:19:52,205 --> 01:19:54,080 Soy Hermann Wilhelm Göring. 1135 01:19:54,081 --> 01:19:56,374 Me presento ante el Tribunal hoy... 1136 01:19:56,375 --> 01:19:58,335 ...y el mundo... 1137 01:19:58,336 --> 01:19:59,711 ...y prometer sólo contarlo... 1138 01:20:02,089 --> 01:20:03,841 El Tribunal ha llegado a la decisión 1139 01:20:04,425 --> 01:20:07,929 que los demandados no tienen derecho a declarar. 1140 01:20:09,013 --> 01:20:12,725 Se les permitirá dirigirse al Tribunal antes de su sentencia. 1141 01:20:15,561 --> 01:20:17,145 Como Reichsmarschall de Alemania... 1142 01:20:17,146 --> 01:20:19,065 Aquí no eres el Reichsmarschall. 1143 01:20:20,107 --> 01:20:22,902 Usted no es más que Hermann Göring, el prisionero. 1144 01:20:23,569 --> 01:20:26,489 ¿Se declara culpable o no culpable? 1145 01:21:03,150 --> 01:21:04,151 ¡Emmy! 1146 01:21:05,486 --> 01:21:06,487 ¡Edda! 1147 01:21:07,905 --> 01:21:08,906 ¡Emmy! 1148 01:21:10,658 --> 01:21:13,368 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? ¿Dónde están? 1149 01:21:14,704 --> 01:21:16,329 ¿Qué? ¿Dónde están? 1150 01:21:16,330 --> 01:21:17,748 - ¡Se los llevaron! - ¿OMS? 1151 01:21:18,708 --> 01:21:19,959 ¡Americanos! 1152 01:21:34,932 --> 01:21:35,933 ¡Emmy! 1153 01:21:36,934 --> 01:21:38,603 ¡Emmy! ¡Edda! 1154 01:21:40,855 --> 01:21:42,189 Emmy. Edda. 1155 01:21:43,357 --> 01:21:45,151 ¡Emmy! ¡Emmy Göring! 1156 01:21:50,364 --> 01:21:52,617 ¿Sí? 1157 01:21:55,578 --> 01:21:59,080 Necesito un favor. 1158 01:21:59,081 --> 01:22:00,207 Tienes que estar jodiéndome. 1159 01:22:01,542 --> 01:22:02,877 Gracias. Lo voy a necesitar. 1160 01:22:04,670 --> 01:22:06,797 Han arrestado a Emmy Göring bajo sospecha 1161 01:22:07,381 --> 01:22:10,383 de complicidad con los robos de arte de su marido. 1162 01:22:10,384 --> 01:22:12,595 El niño va con las monjas. No se permite contacto. 1163 01:22:13,220 --> 01:22:14,430 Son mujeres y niños. 1164 01:22:15,598 --> 01:22:16,682 Sí. 1165 01:22:17,850 --> 01:22:19,351 Señor, se supone que somos mejores que esto. 1166 01:22:19,352 --> 01:22:20,811 ¡Está fuera de mis manos! 1167 01:22:22,396 --> 01:22:23,397 Y de nada. 1168 01:22:27,276 --> 01:22:28,319 Por cierto, ¿cómo supiste 1169 01:22:29,070 --> 01:22:30,488 dónde se escondía? 1170 01:22:42,625 --> 01:22:44,126 ¿Edda volvió a tocar para ti? 1171 01:22:47,338 --> 01:22:49,173 - Ella lo hizo. -Ah. 1172 01:22:50,174 --> 01:22:51,550 Ella es muy talentosa. 1173 01:22:52,176 --> 01:22:53,427 A ella le gustas. 1174 01:22:56,180 --> 01:22:57,765 ¿Tienes sus cartas? 1175 01:22:59,600 --> 01:23:00,601 No. 1176 01:23:01,602 --> 01:23:04,187 Desafortunadamente no hay cartas. 1177 01:23:04,188 --> 01:23:05,189 ¿No? 1178 01:23:06,440 --> 01:23:07,441 La próxima vez. 1179 01:23:12,988 --> 01:23:14,448 Y aquí está mi nuevo médico. 1180 01:23:15,324 --> 01:23:17,450 Sólo estábamos hablando de mi familia. 1181 01:23:17,451 --> 01:23:20,121 Ah, sí. Bueno, lamenté oír eso. 1182 01:23:22,456 --> 01:23:23,748 ¿Acerca de? 1183 01:23:23,749 --> 01:23:25,125 Su arresto. 1184 01:23:25,126 --> 01:23:28,045 Su esposa y su hija fueron arrestadas hace cinco días. 1185 01:23:29,755 --> 01:23:30,881 ¿Él no te lo dijo? 1186 01:23:36,637 --> 01:23:37,721 Ey. 1187 01:23:37,722 --> 01:23:39,390 ¡Ey! ¿Qué diablos fue eso? 1188 01:23:40,057 --> 01:23:44,227 Ese fui yo siendo honesto con mi paciente, algo que deberías intentar alguna vez. 1189 01:23:44,228 --> 01:23:45,812 Lo destruiste ahí dentro. 1190 01:23:45,813 --> 01:23:46,896 ¿Entonces? 1191 01:23:49,024 --> 01:23:51,693 ¿Qué diablos te pasa? ¿Qué te pasa, mmm? 1192 01:23:53,529 --> 01:23:55,488 ¡Oye, para! ¡Oye, para! 1193 01:23:56,824 --> 01:23:59,994 Jesús Cristo. ¡Sois profesionales de la salud mental! 1194 01:24:00,536 --> 01:24:01,787 ¡Por el amor de Dios! 1195 01:24:05,666 --> 01:24:09,253 Dr. Gilbert, ¿quiere que coloque ¿El Dr. Kelley bajo arresto? 1196 01:24:13,841 --> 01:24:16,302 - No, señor. - ¡Entonces sal de mi maldita oficina! 1197 01:24:21,140 --> 01:24:23,434 Cine. 1198 01:24:27,396 --> 01:24:28,439 [EN INGLÉS] ¡Levántense todos! 1199 01:24:42,912 --> 01:24:44,329 Con la venia del Tribunal, la fiscalía desea ahora 1200 01:24:44,330 --> 01:24:48,542 presentar como prueba el siguiente metraje cinematográfico. 1201 01:24:49,001 --> 01:24:53,464 Las imágenes que estás a punto de ver nunca antes se habían mostrado en público. 1202 01:24:54,173 --> 01:24:56,801 Esta película debería ofrecer una breve explicación de lo que 1203 01:24:57,760 --> 01:25:01,013 significan las palabras. "campo de concentración" implicaba. 1204 01:25:16,946 --> 01:25:20,990 Estas son las ubicaciones de los campos de concentración y prisioneros más 1205 01:25:20,991 --> 01:25:24,912 grandes mantenidos en toda Alemania y la Europa ocupada bajo el régimen nazi. 1206 01:25:27,873 --> 01:25:30,124 La 4.ª División Blindada del Tercer Ejército del 1207 01:25:30,125 --> 01:25:32,002 general Patton liberó este campo a principios de abril. 1208 01:25:35,047 --> 01:25:38,508 Ven la leñera donde los cuerpos cubiertos de cal 1209 01:25:38,509 --> 01:25:40,261 están apilados en capas y el hedor es insoportable. 1210 01:25:50,062 --> 01:25:52,188 Campo de trabajos forzados de Nordhausen liberado por la 3. 1211 01:25:52,189 --> 01:25:54,983 ª División Acorazada. Primer Ejército. 1212 01:25:54,984 --> 01:25:57,694 Al menos 3.000 prisioneros políticos murieron aquí 1213 01:25:57,695 --> 01:26:00,780 a manos brutales de las tropas de las SS y 1214 01:26:00,781 --> 01:26:02,365 criminales alemanes indultados que eran guardias del campo. 1215 01:26:02,366 --> 01:26:04,284 Nordhausen había sido un depósito de esclavos que no 1216 01:26:04,285 --> 01:26:08,204 eran aptos para trabajar en las plantas subterráneas 1217 01:26:08,205 --> 01:26:10,374 de bombas V y en otros campos y fábricas alemanas. 1218 01:26:15,337 --> 01:26:18,507 Entre los cadáveres hay esqueletos humanos demasiado débiles para moverse. 1219 01:26:23,220 --> 01:26:26,014 Los hombres de nuestros batallones médicos trabajaron dos 1220 01:26:26,015 --> 01:26:28,266 días y dos noches vendando heridas y administrando medicamentos. 1221 01:26:28,267 --> 01:26:31,144 Pero para los casos avanzados de 1222 01:26:31,145 --> 01:26:33,105 inanición y tuberculosis, a menudo no había cura. 1223 01:26:33,856 --> 01:26:37,610 Se muestra a los supervivientes siendo evacuados para recibir tratamiento en hospitales aliados. 1224 01:26:50,456 --> 01:26:53,750 Soy teniente grado superior Jack H. 1225 01:26:53,751 --> 01:26:55,168 Taylor, Marina de los EE. UU., de Hollywood, California. 1226 01:26:55,169 --> 01:26:58,212 Lo creas o no, esta es la primera vez. He estado alguna vez en el cine. 1227 01:26:58,213 --> 01:27:00,466 Me capturaron el 1 de diciembre. 1228 01:27:01,342 --> 01:27:04,553 me llevaron a esto Mauthausen Concentration 1229 01:27:05,179 --> 01:27:07,097 Lager, un campo de exterminio, donde hemos 1230 01:27:07,973 --> 01:27:14,688 estado pasando hambre y... y golpeados y asesinados. 1231 01:27:15,314 --> 01:27:18,067 Uh, afortunadamente, no había llegado mi turno. 1232 01:27:19,026 --> 01:27:23,029 Eh... había... 1233 01:27:23,030 --> 01:27:24,365 ¿De cuántas maneras se ejecutan? 1234 01:27:25,199 --> 01:27:26,282 Cinco o seis maneras. 1235 01:27:26,283 --> 01:27:29,494 Con gas, con disparos, con palizas. 1236 01:27:29,495 --> 01:27:30,996 Es decir, golpear con garrotes. 1237 01:27:31,747 --> 01:27:32,915 Eh... 1238 01:27:34,041 --> 01:27:36,377 Por exposición. 1239 01:27:37,127 --> 01:27:39,921 Es decir, permanecer desnudo en la nieve durante 48 horas. 1240 01:27:39,922 --> 01:27:43,675 y que les echen agua fría en pleno invierno. 1241 01:27:43,676 --> 01:27:44,802 Hambre. 1242 01:27:46,220 --> 01:27:47,387 Perros. 1243 01:27:47,388 --> 01:27:49,974 Y empujando por un acantilado de 100 pies. 1244 01:27:51,767 --> 01:27:55,229 Todo esto es verdad, se ha visto, y ahora está siendo grabado. 1245 01:28:00,359 --> 01:28:02,860 Las nacionalidades y los números de prisión 1246 01:28:02,861 --> 01:28:04,613 están tatuados en el estómago de los reclusos. 1247 01:28:13,288 --> 01:28:14,372 En el informe oficial el campo de Buchenwald 1248 01:28:14,373 --> 01:28:17,793 es calificado de fábrica de exterminio. 1249 01:28:19,086 --> 01:28:22,881 Fuera del crematorio se encontraron cadáveres apilados uno sobre otro. 1250 01:28:26,051 --> 01:28:27,969 Una planta de eliminación de cadáveres. 1251 01:28:27,970 --> 01:28:30,555 En el interior se encuentran los hornos que daban al crematorio una 1252 01:28:30,556 --> 01:28:34,977 capacidad máxima de eliminación de unos 400 cadáveres cada 10 horas diarias. 1253 01:28:38,814 --> 01:28:40,690 Dachau, cerca de Múnich, uno de los 1254 01:28:40,691 --> 01:28:42,818 campos de prisioneros nazis más antiguos. 1255 01:28:58,959 --> 01:29:02,337 Esto es lo que encontraron los libertadores dentro de los edificios. 1256 01:29:28,489 --> 01:29:31,157 Colgadas en hileras ordenadas estaban las ropas de los 1257 01:29:31,158 --> 01:29:33,535 prisioneros que habían sido asfixiados en una cámara de gas letal. 1258 01:29:34,703 --> 01:29:37,288 Los habían persuadido a quitarse la ropa con el pretexto 1259 01:29:37,289 --> 01:29:41,960 de ducharse, para lo cual se proporcionaron toallas y jabón. 1260 01:29:47,674 --> 01:29:50,051 Las condiciones sanitarias eran tan pésimas que fue necesario 1261 01:29:50,052 --> 01:29:53,806 traer maquinaria pesada para acelerar los trabajos de limpieza. 1262 01:30:15,244 --> 01:30:17,454 Era Bergen-Belsen. 1263 01:30:45,482 --> 01:30:46,775 ¿Cómo es eso posible? 1264 01:30:57,369 --> 01:30:58,620 Lo que acabo de ver. 1265 01:31:04,459 --> 01:31:05,711 ¿Cómo es posible? 1266 01:31:09,298 --> 01:31:10,424 Himmler. 1267 01:31:11,133 --> 01:31:12,843 Himmler no era el segundo al mando. 1268 01:31:13,844 --> 01:31:14,845 Lo eras. 1269 01:31:15,470 --> 01:31:16,847 ¿1.200 campos? 1270 01:31:17,681 --> 01:31:20,141 No. ¿Qué se supone que debo creer? que no lo sabias? 1271 01:31:20,142 --> 01:31:21,851 Cualquiera puede fingir una atrocidad. 1272 01:31:21,852 --> 01:31:24,520 Entonces estás diciendo que la película era falsa. ¿Esa es tu defensa? 1273 01:31:24,521 --> 01:31:25,646 ¿Qué quieres que diga? 1274 01:31:25,647 --> 01:31:27,565 ¿Qué tal la verdad por una vez? 1275 01:31:27,566 --> 01:31:28,567 ¿Por qué? 1276 01:31:29,401 --> 01:31:31,028 ¿Para que puedas correr y decírselo a Jackson? 1277 01:31:32,738 --> 01:31:34,114 Mi amigo, 1278 01:31:35,699 --> 01:31:37,201 Tu hipocresía es asombrosa. 1279 01:31:38,202 --> 01:31:39,285 ¿Mi hipocresía? 1280 01:31:39,286 --> 01:31:41,622 ¿Crees que las balas y las bombas estadounidenses no matan a la gente? 1281 01:31:42,247 --> 01:31:46,834 Vaporizas a 150.000 japoneses con solo tocar un botón, 1282 01:31:46,835 --> 01:31:50,588 ¿Y pretendes juzgarme por crímenes de guerra? 1283 01:31:50,589 --> 01:31:52,173 Teníamos todo el derecho a defendernos. 1284 01:31:52,174 --> 01:31:54,842 ¿Cómo te defiendes en suelo ajeno? 1285 01:31:54,843 --> 01:31:57,386 Hay una diferencia entre nosotros bombardeando fábricas de guerra. 1286 01:31:57,387 --> 01:32:00,014 y civiles muriendo como daño colateral, 1287 01:32:00,015 --> 01:32:03,559 y tu construyendo 1.200 mataderos humanos 1288 01:32:03,560 --> 01:32:06,812 diseñado para exterminar a toda una raza, 1289 01:32:06,813 --> 01:32:08,898 ¡y lo sabes! 1290 01:32:08,899 --> 01:32:10,651 ¿Qué crees que es la guerra? 1291 01:32:14,363 --> 01:32:15,488 No es lo que vi hoy. 1292 01:32:15,489 --> 01:32:18,991 ¿Qué crees que hacen los rusos con los prisioneros de guerra alemanes? 1293 01:32:18,992 --> 01:32:21,786 Tienes tu libertad, y estoy preso 1294 01:32:21,787 --> 01:32:24,288 porque tú ganaste y nosotros perdimos. 1295 01:32:24,289 --> 01:32:26,667 ¡No porque seas moralmente superior! 1296 01:32:27,542 --> 01:32:30,920 Este juicio será una farsa dentro de 15 años. 1297 01:32:30,921 --> 01:32:33,840 Los grandes conquistadores no son considerados asesinos. 1298 01:32:34,508 --> 01:32:36,676 Gengis Khan, Alejandro Magno... 1299 01:32:36,677 --> 01:32:38,720 ¡Tú no eres Alejandro Magno! 1300 01:32:40,681 --> 01:32:43,183 Eres un hombre gordo en una celda. 1301 01:32:45,352 --> 01:32:46,770 Y lo sabías. 1302 01:32:47,604 --> 01:32:48,814 Mmm. 1303 01:32:51,400 --> 01:32:53,568 He cometido un error. 1304 01:32:57,948 --> 01:32:59,658 No estás destinado a más. 1305 01:33:01,201 --> 01:33:04,955 Tendrás una vida infeliz, creo. 1306 01:33:07,499 --> 01:33:09,918 Todo quedará ensombrecido por esto, 1307 01:33:11,211 --> 01:33:12,796 por el tiempo que pasa conmigo. 1308 01:33:14,172 --> 01:33:16,967 Escribirás tus volúmenes, Intenta revivirlo. 1309 01:33:17,968 --> 01:33:19,845 El único momento en tu vida 1310 01:33:21,346 --> 01:33:23,432 cuando realmente te paraste con grandeza. 1311 01:33:24,016 --> 01:33:25,642 ¿Crees que eres un gran hombre? 1312 01:33:28,895 --> 01:33:30,355 ¿Crees que ese es tu legado? 1313 01:33:30,981 --> 01:33:32,482 Al menos tendré uno. 1314 01:33:33,317 --> 01:33:36,111 No dejarás huella en este mundo. 1315 01:33:37,195 --> 01:33:38,904 ¡Yo soy el libro! 1316 01:33:38,905 --> 01:33:41,616 Eres simplemente una nota a pie de página. 1317 01:33:46,705 --> 01:33:48,332 Te van a matar. 1318 01:33:50,292 --> 01:33:51,835 te van a colgar 1319 01:33:52,669 --> 01:33:55,505 por el cuello hasta que te orines... 1320 01:33:56,673 --> 01:33:57,674 y morir. 1321 01:34:00,552 --> 01:34:01,803 Tu esposa quedará viuda. 1322 01:34:03,513 --> 01:34:05,515 Tu hija quedará huérfana. 1323 01:34:08,935 --> 01:34:10,979 Y eso te lo habrás hecho a ti mismo. 1324 01:34:43,678 --> 01:34:45,055 Sé quién eres. 1325 01:34:46,681 --> 01:34:48,016 ¿Cómo es él? 1326 01:34:48,683 --> 01:34:49,726 No quieres saberlo. 1327 01:34:50,685 --> 01:34:52,978 Jackson lo pondrá en el estrado pasado mañana. 1328 01:34:52,979 --> 01:34:53,980 Mmm. 1329 01:34:55,273 --> 01:34:57,859 Jackson va a ser asesinado. 1330 01:34:58,443 --> 01:34:59,861 ¿Por qué dices eso? 1331 01:35:01,196 --> 01:35:04,032 Porque Göring está preparado para él. 1332 01:35:06,993 --> 01:35:08,620 Estaba listo para todos nosotros. 1333 01:35:12,874 --> 01:35:17,087 ¿Por qué no me lo cuentas todo? 1334 01:35:18,880 --> 01:35:21,048 Mira eso. 1335 01:35:21,049 --> 01:35:25,010 Sus conversaciones privadas con Hermann Göring ocuparon la primera plana. 1336 01:35:25,011 --> 01:35:26,430 - Señor, yo... - Has terminado. 1337 01:35:27,597 --> 01:35:29,890 Firmé tu orden de transferencia esta mañana. 1338 01:35:29,891 --> 01:35:32,477 Te enviarán de regreso a Estados Unidos, donde te darán el alta. 1339 01:35:33,228 --> 01:35:36,398 Me has avergonzado a mí y a esta oficina por última vez. 1340 01:35:39,025 --> 01:35:40,318 Lo siento, coronel. 1341 01:35:42,154 --> 01:35:43,237 Te merecías algo mejor. 1342 01:35:43,238 --> 01:35:44,322 Sí, lo hice. 1343 01:35:46,700 --> 01:35:51,079 Y para que lo sepas, estamos lanzando Esposa e hija de Göring. 1344 01:35:51,872 --> 01:35:53,623 Tenías razón. Somos mejores que eso. 1345 01:35:58,837 --> 01:36:01,213 - Gracias, señor. - Tu tren sale a las cinco. 1346 01:36:02,591 --> 01:36:05,218 No lo tomes a mal, pero no quiero volver a verte nunca más. 1347 01:36:20,317 --> 01:36:21,902 ¿Viniste a despedirte? 1348 01:36:22,694 --> 01:36:25,738 ¿Lo dijiste en serio cuando dijiste que Jackson no tenía ninguna posibilidad? 1349 01:36:25,739 --> 01:36:26,822 Seguro. 1350 01:36:26,823 --> 01:36:28,950 De todos modos, todo es sólo un gran espectáculo para las cámaras. 1351 01:36:29,701 --> 01:36:31,243 Entonces, no importa lo que pase mañana. 1352 01:36:31,244 --> 01:36:33,704 Si Göring vence a Jackson, que así sea. 1353 01:36:33,705 --> 01:36:34,998 Sí, no lo creo. 1354 01:36:37,709 --> 01:36:38,710 Tú tampoco. 1355 01:36:40,587 --> 01:36:42,839 Sabe más sobre él que nadie en la tierra. 1356 01:36:44,132 --> 01:36:45,467 Sí, eso es correcto. Sí. 1357 01:36:46,885 --> 01:36:50,721 Pasé miles de horas con él. Realizo cientos de pruebas. 1358 01:36:50,722 --> 01:36:52,432 ¿Sabes qué lo diferencia de nosotros? 1359 01:36:54,017 --> 01:36:55,101 Nada. 1360 01:36:56,728 --> 01:36:57,729 Lo sé. 1361 01:36:59,814 --> 01:37:00,815 ¿Sabes? 1362 01:37:01,983 --> 01:37:03,401 Porque soy uno de ellos. 1363 01:37:05,362 --> 01:37:06,446 ¿De qué estás hablando? 1364 01:37:07,948 --> 01:37:09,449 Soy alemán, doctor. 1365 01:37:11,409 --> 01:37:12,661 Crecí en Múnich. 1366 01:37:13,745 --> 01:37:16,497 Creciste en Detroit. Dijiste que tu mamá hablaba alemán. 1367 01:37:16,498 --> 01:37:18,708 Ella lo hizo. Mi padre también. 1368 01:37:20,752 --> 01:37:22,003 Porque crecí aquí. 1369 01:37:22,587 --> 01:37:24,005 Eres un soldado americano. 1370 01:37:27,050 --> 01:37:28,051 ¿Por qué te fuiste? 1371 01:37:31,179 --> 01:37:32,264 ¿Por qué crees? 1372 01:37:38,186 --> 01:37:39,187 Eres judío. 1373 01:37:47,946 --> 01:37:50,114 Ya sabes, con el pelo rubio y los ojos 1374 01:37:50,115 --> 01:37:51,741 azules, nunca me molestaron mucho. 1375 01:37:54,869 --> 01:37:58,623 Mi padre era un patriota que luchó por Alemania en la Primera Guerra Mundial. 1376 01:38:01,459 --> 01:38:02,919 Amamos este país. 1377 01:38:05,005 --> 01:38:06,756 Al final se dio cuenta de que teníamos que salir. 1378 01:38:10,427 --> 01:38:11,428 ¿Cómo lo hiciste? 1379 01:38:13,305 --> 01:38:15,223 El problema era conseguir visas de viaje. 1380 01:38:17,058 --> 01:38:18,685 Otros países no nos aceptarían. 1381 01:38:20,020 --> 01:38:23,023 Mi papá tenía un primo en Nueva York que me ayudó. 1382 01:38:24,691 --> 01:38:26,860 Finalmente obtuvimos nuestras visas de salida en 1940. 1383 01:38:29,070 --> 01:38:31,281 Pero sólo teníamos dinero suficiente para un billete de ida. 1384 01:38:34,701 --> 01:38:36,202 Mi hermana pequeña Margot... 1385 01:38:38,496 --> 01:38:40,081 ella solo tenía 11 años, así que mis 1386 01:38:40,999 --> 01:38:42,876 padres no querían que viajara sola. 1387 01:38:44,794 --> 01:38:45,795 Entonces me enviaron. 1388 01:38:49,507 --> 01:38:51,509 Vaya, estuve mareado todo el camino. 1389 01:38:55,722 --> 01:38:57,974 Cuando aterricé, me quedé con mi prima. 1390 01:39:00,769 --> 01:39:02,312 Y los nazis invadieron Holanda. 1391 01:39:06,983 --> 01:39:08,234 Mi familia nunca apareció. 1392 01:39:12,447 --> 01:39:13,782 Fue entonces cuando fui a Detroit. 1393 01:39:16,242 --> 01:39:18,703 Consiguió un trabajo como aprendiz en una fábrica de herramientas. 1394 01:39:19,788 --> 01:39:22,248 Aprendí inglés escuchando béisbol en la radio. 1395 01:39:24,334 --> 01:39:25,627 Cuando ocurrió Pearl Harbor... 1396 01:39:27,545 --> 01:39:30,590 Fui el primero en alistarme en la oficina de reclutamiento. 1397 01:39:33,343 --> 01:39:34,344 ¿Sabes lo que dijeron? 1398 01:39:36,054 --> 01:39:39,265 no me pudieron llevar Porque yo no era ciudadano americano. 1399 01:39:41,768 --> 01:39:43,770 Tendría que esperar para ser reclutado. 1400 01:39:46,815 --> 01:39:47,816 Así lo hice. 1401 01:39:49,109 --> 01:39:50,859 Esperé, esperé y revisé el buzón 1402 01:39:50,860 --> 01:39:54,280 todos los días durante dos años. 1403 01:39:57,450 --> 01:39:59,202 6 de junio de 1944... 1404 01:40:00,912 --> 01:40:03,748 Aterrizó en Omaha Beach el día D. 1405 01:40:09,003 --> 01:40:10,255 Cuatro años antes... 1406 01:40:12,966 --> 01:40:17,804 Dejé este país asustado y solo en medio de la noche. 1407 01:40:22,016 --> 01:40:24,477 Pero regresé con un maldito ejército. 1408 01:40:28,523 --> 01:40:29,607 Encontré a Margot. 1409 01:40:31,735 --> 01:40:34,194 Ella está en Suiza. 1410 01:40:34,195 --> 01:40:36,740 Ella tiene 16 años ahora. Ella vive con familiares. 1411 01:40:38,867 --> 01:40:39,868 Ella es buena. 1412 01:40:41,286 --> 01:40:42,287 Ella lo logró. 1413 01:40:44,205 --> 01:40:45,206 ¿Y tu gente? 1414 01:40:48,042 --> 01:40:52,713 Los registros muestran que mis padres 1415 01:40:52,714 --> 01:40:54,632 llegaron a Auschwitz el 12 de agosto de 1942. 1416 01:40:57,886 --> 01:41:01,556 El campo fue liberado el 27 de enero de 1945. 1417 01:41:05,852 --> 01:41:06,853 No hay señales de ellos. 1418 01:41:09,647 --> 01:41:12,275 Los nazis tenían un nombre para lo que nos hicieron. 1419 01:41:16,321 --> 01:41:17,655 "La solución final". 1420 01:41:22,202 --> 01:41:23,661 Como si fuéramos... 1421 01:41:26,080 --> 01:41:29,041 sólo un rompecabezas un poco molesto 1422 01:41:29,042 --> 01:41:31,544 que finalmente descubrieron cómo resolver. 1423 01:41:35,340 --> 01:41:36,758 Lo siento mucho, Howie. 1424 01:41:38,802 --> 01:41:40,720 Se lo diré a Streicher. 1425 01:41:44,057 --> 01:41:45,183 Voy a decirle. 1426 01:41:45,934 --> 01:41:48,769 Justo antes de que le pongan esa cuerda alrededor del cuello, le 1427 01:41:48,770 --> 01:41:51,856 diré a ese pedazo de mierda que le estaba confiando a un judío. 1428 01:41:56,778 --> 01:42:00,406 Dices que no importa lo que pase mañana. 1429 01:42:05,954 --> 01:42:06,955 Importa. 1430 01:42:09,707 --> 01:42:10,834 Más de lo que sabes. 1431 01:42:13,044 --> 01:42:14,045 Me importa. 1432 01:42:16,506 --> 01:42:17,507 A mi familia. 1433 01:42:18,675 --> 01:42:20,051 A toda Alemania. 1434 01:42:20,552 --> 01:42:21,927 Göring tiene que caer. 1435 01:42:29,811 --> 01:42:31,980 Si crees que va a vencer a Jackson... 1436 01:42:34,190 --> 01:42:37,652 Doc, por favor haga algo al respecto. 1437 01:42:41,865 --> 01:42:42,866 No puedo. 1438 01:42:46,244 --> 01:42:47,245 ¿No puedes? 1439 01:42:50,290 --> 01:42:51,374 Sólo soy un psiquiatra. 1440 01:43:08,892 --> 01:43:11,060 ¿Quieres saber por qué pasó aquí? 1441 01:43:14,022 --> 01:43:15,356 Porque la gente deja que suceda. 1442 01:43:17,233 --> 01:43:19,569 Porque no se levantaron hasta que fue demasiado tarde. 1443 01:43:22,447 --> 01:43:24,073 Que tenga un buen viaje a casa, doctor. 1444 01:43:37,211 --> 01:43:38,838 Sí, señor. Por supuesto. 1445 01:43:41,090 --> 01:43:44,218 No. Yo... lo entiendo completamente. 1446 01:43:46,721 --> 01:43:47,722 Gracias. 1447 01:43:50,934 --> 01:43:51,935 Tuno. 1448 01:43:54,187 --> 01:43:58,148 Truman acaba de llamar a Frederick Vinson Presidente del Tribunal Supremo. 1449 01:43:58,149 --> 01:43:59,150 Oh. 1450 01:44:00,944 --> 01:44:02,819 Ah, de todos modos no quería el trabajo. 1451 01:44:02,820 --> 01:44:03,821 ¿Quién lo haría? 1452 01:44:05,949 --> 01:44:06,950 Hasta el fondo. 1453 01:44:10,370 --> 01:44:11,787 Estás caminando hacia una trampa. 1454 01:44:11,788 --> 01:44:14,665 Dr. Kelley, tenía la impresión de que se había sentido aliviado. 1455 01:44:14,666 --> 01:44:17,376 Poner a Göring en el estrado le da todo lo que quiere. 1456 01:44:17,377 --> 01:44:19,461 Por eso se rindió en primer lugar. 1457 01:44:19,462 --> 01:44:22,422 Su última oportunidad de redimir al Reich en el escenario mundial. 1458 01:44:22,423 --> 01:44:24,049 Después de lo que leí en el periódico esta 1459 01:44:24,050 --> 01:44:26,093 mañana, no creo Ya me importa lo que pienses. 1460 01:44:26,094 --> 01:44:27,719 - ¡No puedes vencerlo! - ¡Guardias! 1461 01:44:27,720 --> 01:44:29,305 No sin ayuda. 1462 01:44:30,598 --> 01:44:32,391 Esto es todo lo que tengo sobre él. 1463 01:44:32,392 --> 01:44:35,143 Archivos privados, conversaciones extraoficiales. 1464 01:44:35,144 --> 01:44:37,521 Sé más sobre este hombre que cualquier 1465 01:44:37,522 --> 01:44:38,815 otra persona en el planeta y todo está aquí. 1466 01:44:42,902 --> 01:44:43,986 ¿Por qué tienes esto? 1467 01:44:46,072 --> 01:44:47,281 Iba a escribir un libro. 1468 01:44:49,742 --> 01:44:51,369 Hacer algo de mí mismo, sí. 1469 01:44:53,329 --> 01:44:54,330 Mmm. 1470 01:44:55,456 --> 01:44:56,457 Está bien. 1471 01:44:58,167 --> 01:45:00,627 Entonces, ¿realmente crees que no puedo vencerlo? 1472 01:45:00,628 --> 01:45:01,671 ¿Honestamente? 1473 01:45:04,257 --> 01:45:05,508 No sé. 1474 01:45:06,676 --> 01:45:08,553 Sabes, iba a ser presidente del Tribunal Supremo. 1475 01:45:10,430 --> 01:45:13,765 Ahora tendré suerte si hay un lugar en la cancha para mí cuando regrese. 1476 01:45:13,766 --> 01:45:16,936 Hace seis horas, Me dieron de baja del ejército. 1477 01:45:17,729 --> 01:45:19,772 No nos queda nada por hacer, señor. 1478 01:45:22,567 --> 01:45:24,485 Bien podría terminar la guerra. 1479 01:45:30,408 --> 01:45:31,409 Mmm-hmm. 1480 01:45:34,495 --> 01:45:37,456 El truco consiste en utilizar su vanidad en su contra. 1481 01:45:39,042 --> 01:45:41,293 Él es el Reichsmarschall. 1482 01:45:41,294 --> 01:45:43,796 Y el Reichsmarschall nunca se equivoca. 1483 01:45:44,464 --> 01:45:45,465 No puede serlo. 1484 01:45:46,174 --> 01:45:50,969 Cada decisión que lo ha llevado a este lugar tiene que ser la correcta. 1485 01:45:50,970 --> 01:45:54,014 Así que, por mucho que no quiera hablar de los campos 1486 01:45:54,015 --> 01:45:56,434 y las SS y la Solución Final, 1487 01:45:57,435 --> 01:45:58,978 puedes hacer que él sea el dueño de ellos. 1488 01:46:00,146 --> 01:46:01,480 Kelley tiene razón. 1489 01:46:01,481 --> 01:46:04,275 Haz que admita haber firmado esas órdenes. 1490 01:46:04,942 --> 01:46:06,152 y lo tendrás. 1491 01:46:07,987 --> 01:46:09,071 Lo tendré. 1492 01:46:12,658 --> 01:46:13,659 Este es tu día. 1493 01:46:14,994 --> 01:46:15,995 Estás listo. 1494 01:47:27,567 --> 01:47:29,902 Sargento, ¿qué hace todavía aquí Doug Kelley? 1495 01:47:32,238 --> 01:47:33,239 Ni idea, señor. 1496 01:47:36,534 --> 01:47:37,618 ¡Todos levántense! 1497 01:47:52,049 --> 01:47:54,760 Juez Jackson, ¿está listo? 1498 01:48:12,987 --> 01:48:16,239 La fiscalía llama ahora Hermann Göring al estrado. 1499 01:49:05,373 --> 01:49:09,669 Para que conste, ¿tiene alguna duda de que Adolf Hitler está muerto? 1500 01:49:13,673 --> 01:49:15,091 No tengo ninguna duda. 1501 01:49:16,592 --> 01:49:20,428 Entonces, ¿es usted consciente de que esto le convierte en el 1502 01:49:20,429 --> 01:49:24,557 único hombre vivo que puede explicarnos los verdaderos 1503 01:49:24,558 --> 01:49:26,477 propósitos del Partido Nazi y el funcionamiento interno de su dirección? 1504 01:49:27,853 --> 01:49:29,896 Soy perfectamente consciente de ello, sí. 1505 01:49:29,897 --> 01:49:30,856 Mmm-hmm. 1506 01:49:31,774 --> 01:49:36,737 Tu fiesta, desde el principio, ¿Tenía la intención de derrocar la República de Weimar? 1507 01:49:39,156 --> 01:49:40,991 Ésa era nuestra firme intención. 1508 01:49:42,159 --> 01:49:43,410 ¿Qué demonios? 1509 01:49:43,411 --> 01:49:44,828 Y al llegar al poder, 1510 01:49:44,829 --> 01:49:48,039 ¿Abolió inmediatamente el gobierno parlamentario en Alemania? 1511 01:49:48,040 --> 01:49:50,334 Descubrimos que ya no era necesario. 1512 01:49:51,335 --> 01:49:54,714 ¿Es porque creía que la gente no es capaz de autogobernarse? 1513 01:49:57,466 --> 01:50:02,555 Fuimos elegidos por el pueblo y se nos dio un mandato para el cambio. 1514 01:50:03,139 --> 01:50:05,307 El sistema que había existido anteriormente 1515 01:50:05,308 --> 01:50:08,101 había llevado a Alemania al borde de la ruina. 1516 01:50:08,102 --> 01:50:10,562 Su propio Presidente Roosevelt dijo: "Hay ciertos 1517 01:50:10,563 --> 01:50:15,150 pueblos en Europa que han abandonado la 1518 01:50:15,151 --> 01:50:17,403 democracia "no porque no la desearan, "sino 1519 01:50:18,279 --> 01:50:22,033 porque la democracia había engendrado hombres demasiado débiles" 1520 01:50:23,784 --> 01:50:25,411 . 1521 01:50:25,911 --> 01:50:27,412 Vayamos a los crímenes de guerra. Después de su llegada al poder, 1522 01:50:27,413 --> 01:50:32,292 consideró necesario suprimir todos los partidos de la oposición, ¿verdad? 1523 01:50:32,293 --> 01:50:36,464 Consideramos necesario no permitir más oposición, sí. 1524 01:50:36,922 --> 01:50:39,424 ¿Y también consideró inmediatamente 1525 01:50:39,425 --> 01:50:41,260 necesario establecer campos de concentración? 1526 01:50:42,303 --> 01:50:46,349 Los campos se crearon como medida 1527 01:50:47,016 --> 01:50:48,433 contra los comunistas y su violencia. 1528 01:50:48,434 --> 01:50:51,478 Entonces, fue necesario levantar un campamento para ellos. 1529 01:50:51,479 --> 01:50:53,647 Uno, dos o tres campos, algo como esto. 1530 01:50:54,482 --> 01:50:57,484 También tenías que tener ciertos grupos para 1531 01:50:57,485 --> 01:51:00,654 cumplir órdenes y luchar por ti si era necesario, ¿verdad? 1532 01:51:01,572 --> 01:51:02,781 ¿Ciertos grupos? 1533 01:51:02,782 --> 01:51:05,076 Bueno, por ejemplo, si querías que mataran a ciertas 1534 01:51:05,951 --> 01:51:08,412 personas, tenías que tener alguna organización que las matara. 1535 01:51:09,705 --> 01:51:12,082 Sí, Alemania tenía este nivel de policía política 1536 01:51:12,083 --> 01:51:13,625 como el que encontrarías en cualquier otro país. 1537 01:51:13,626 --> 01:51:15,210 Y las SA y las SS fueron las 1538 01:51:15,211 --> 01:51:18,171 organizaciones que ejecutaron estas 1539 01:51:18,172 --> 01:51:21,216 órdenes y trataron con la gente a nivel físico, ¿no lo eran? 1540 01:51:21,217 --> 01:51:24,552 Las SA nunca recibieron órdenes de matar a nadie. 1541 01:51:24,553 --> 01:51:26,554 Las SS tampoco. No en mi época. 1542 01:51:26,555 --> 01:51:29,141 Más allá de cierto punto, No tuve ninguna influencia sobre ello. 1543 01:51:30,101 --> 01:51:32,520 Bueno, las SS llevaron a cabo arrestos. 1544 01:51:33,771 --> 01:51:36,773 Se encargaban del transporte de personas a los campos de concentración. 1545 01:51:36,774 --> 01:51:38,900 ¿No recuerdas algún momento en el que las 1546 01:51:38,901 --> 01:51:40,735 SS comenzaron a desempeñar la función de 1547 01:51:40,736 --> 01:51:43,363 actuar como ejecutores del Partido Nazi? 1548 01:51:43,364 --> 01:51:46,491 Sería muy difícil para mí explicarle a alguien de fuera 1549 01:51:46,492 --> 01:51:49,870 dónde pueden o no estar activas las SS o la Gestapo. 1550 01:51:51,247 --> 01:51:52,248 Intentar. 1551 01:51:53,040 --> 01:51:57,837 Bueno, tal vez, a medida que la policía cayó cada vez 1552 01:51:58,379 --> 01:51:59,963 más en manos de Himmler, las expectativas hayan cambiado. 1553 01:51:59,964 --> 01:52:03,133 Y, por supuesto, es bien sabido que algunas unidades de las SS 1554 01:52:03,134 --> 01:52:07,763 custodiaban los campos, y más tarde, realizó algunas funciones policiales. 1555 01:52:08,889 --> 01:52:13,102 ¿Y desempeñó otras funciones en los campos? 1556 01:52:13,894 --> 01:52:15,729 ¿A qué funciones te refieres? 1557 01:52:17,398 --> 01:52:21,986 Cumplían todas las funciones de los campos, ¿no? 1558 01:52:27,741 --> 01:52:30,786 Si una unidad de las SS estuviera custodiando un campamento 1559 01:52:32,079 --> 01:52:35,416 y un líder de las SS era el comandante del campo, 1560 01:52:36,750 --> 01:52:39,128 entonces es racional suponer 1561 01:52:40,129 --> 01:52:44,758 que habrían realizado todas las funciones del campo. 1562 01:52:45,968 --> 01:52:47,051 Entiérralo. 1563 01:52:47,052 --> 01:52:50,430 Ha dicho que quería un Estado alemán fuerte 1564 01:52:50,431 --> 01:52:53,349 para superar las condiciones de Versalles, ¿Es eso correcto? 1565 01:52:53,350 --> 01:52:57,103 Queríamos un Estado alemán fuerte, independientemente de Versalles. 1566 01:52:57,104 --> 01:52:59,939 El primer país absorbido por Alemania fue Austria. 1567 01:52:59,940 --> 01:53:03,568 pero no había sido parte de Alemania antes de la Primera Guerra Mundial. 1568 01:53:03,569 --> 01:53:05,403 y no había sido sacado de Alemania 1569 01:53:05,404 --> 01:53:07,071 por el Tratado de Versalles, ¿Es eso correcto? 1570 01:53:07,072 --> 01:53:09,157 Eso no es del todo correcto, no. 1571 01:53:09,158 --> 01:53:12,285 El segundo territorio tomado por Alemania fue Bohemia, 1572 01:53:12,286 --> 01:53:14,329 luego Moravia y luego Eslovaquia. 1573 01:53:15,581 --> 01:53:19,417 Estos no fueron arrebatados a Alemania por el Tratado de Versalles. 1574 01:53:19,418 --> 01:53:23,463 ni habían formado parte de Alemania antes de la Primera Guerra Mundial, ¿verdad? 1575 01:53:23,464 --> 01:53:25,798 Estas partes del territorio checo no formaban parte del Reich 1576 01:53:25,799 --> 01:53:31,304 alemán más pequeño en el momento del Tratado de Versalles. 1577 01:53:31,305 --> 01:53:32,598 Sin embargo, antiguamente 1578 01:53:33,265 --> 01:53:35,976 estaban unidos al Reich alemán... 1579 01:53:37,603 --> 01:53:39,229 durante cientos de años. 1580 01:53:39,230 --> 01:53:41,272 Aún no has respondido a mi pregunta. 1581 01:53:41,273 --> 01:53:42,690 He respondido a tu pregunta. 1582 01:53:42,691 --> 01:53:46,402 Si los hechos no le convienen, es muy poco lo que puedo hacer. 1583 01:53:46,403 --> 01:53:48,112 ¿No puedes responder "sí" o "no"? 1584 01:53:48,113 --> 01:53:52,450 Puede que el tiempo no signifique tanto para usted como para el resto de nosotros. 1585 01:53:52,451 --> 01:53:55,745 Señor juez, el Tribunal cree que se debería permitir que el testigo 1586 01:53:55,746 --> 01:53:59,375 para dar las explicaciones que considere correctas. 1587 01:53:59,959 --> 01:54:03,545 Confío en que la Corte no ignore que fuera de esta sala 1588 01:54:03,546 --> 01:54:06,839 Hay una gran cuestión social en relación con el resurgimiento del nazismo, 1589 01:54:06,840 --> 01:54:08,383 y que uno de los propósitos 1590 01:54:08,384 --> 01:54:09,759 del acusado Göring 1591 01:54:09,760 --> 01:54:12,136 es fomentarlo y perpetuarlo 1592 01:54:12,137 --> 01:54:15,223 por la propaganda de este juicio ahora en proceso. 1593 01:54:15,224 --> 01:54:17,517 - Señor Justicia... - Este testigo ha adoptado 1594 01:54:17,518 --> 01:54:20,144 en el estrado de los testigos y en el banquillo de los prisioneros 1595 01:54:20,145 --> 01:54:23,898 una actitud arrogante y despectiva hacia este Tribunal 1596 01:54:23,899 --> 01:54:27,652 lo que le está dando la oportunidad de un juicio, 1597 01:54:27,653 --> 01:54:29,112 ¡que nunca dio un alma viva! 1598 01:54:29,113 --> 01:54:31,949 El fallo se mantiene, señor juez. 1599 01:54:37,788 --> 01:54:41,083 Debo, por supuesto, inclinarse ante el fallo del Tribunal, 1600 01:54:42,459 --> 01:54:47,256 y simplemente pediría que el testigo encontrara una manera de mantener sus respuestas concisas. 1601 01:54:51,302 --> 01:54:53,928 ¿Podrías repetir la pregunta? 1602 01:54:55,514 --> 01:54:58,892 No te fueron quitados 1603 01:54:59,560 --> 01:55:02,687 - ¿Por el Tratado de Versalles, verdad? - Por supuesto, 1604 01:55:02,688 --> 01:55:05,523 Austria fue tomada por el Tratado de Versalles, 1605 01:55:05,524 --> 01:55:06,859 y era demasiado Sudetes. 1606 01:55:08,986 --> 01:55:12,905 Porque ambos territorios habrían sido 1607 01:55:12,906 --> 01:55:14,907 territorios alemanes por el simple 1608 01:55:14,908 --> 01:55:16,869 derecho del pueblo a la autodeterminación. 1609 01:55:18,162 --> 01:55:19,538 Ahora, lo encuentro interesante considerando que 1610 01:55:20,497 --> 01:55:23,583 usted acaba de testificar que la 1611 01:55:23,584 --> 01:55:25,710 autodeterminación de las personas fue lo primero que le quitaron. 1612 01:55:28,005 --> 01:55:29,797 Desde el principio usted consideró la eliminación de 1613 01:55:29,798 --> 01:55:34,844 los judíos de la vida económica de Alemania como una 1614 01:55:34,845 --> 01:55:39,849 fase del Plan Cuatrienal bajo su jurisdicción, ¿es correcto? 1615 01:55:39,850 --> 01:55:41,935 - Parcialmente correcto. - "Parcialmente" 1616 01:55:42,728 --> 01:55:43,729 . 1617 01:55:44,480 --> 01:55:48,192 Veo. Me gustaría repasar con usted brevemente, 1618 01:55:49,068 --> 01:55:52,780 actos públicos realizados por usted en referencia a la cuestión judía. 1619 01:55:53,405 --> 01:55:56,367 En primer lugar, ¿proclamó usted las Leyes de Nuremberg? 1620 01:55:59,036 --> 01:56:00,662 Sí, lo hice. 1621 01:56:00,663 --> 01:56:03,415 Como presidente del Reichstag, ese era mi trabajo. 1622 01:56:04,208 --> 01:56:05,334 ¿Qué fecha fue esa? 1623 01:56:06,669 --> 01:56:08,961 15 de septiembre de 1935. 1624 01:56:08,962 --> 01:56:12,507 Entonces, el 1 de diciembre de 1936, ¿promulgó usted 1625 01:56:12,508 --> 01:56:15,510 una ley que castigaba con la pena de muerte a los 1626 01:56:15,511 --> 01:56:17,221 alemanes que transfirieran propiedades al extranjero? 1627 01:56:18,055 --> 01:56:19,222 Eso es correcto. 1628 01:56:19,223 --> 01:56:22,392 Se trataba del "Decreto que regula la restricción de divisas". 1629 01:56:22,393 --> 01:56:25,353 Luego, el 22 de abril de 1938, usted publicó sanciones por 1630 01:56:25,354 --> 01:56:29,190 ocultar el carácter de una empresa judía dentro del Reich. 1631 01:56:29,191 --> 01:56:30,817 "Ocultar", sí. 1632 01:56:30,818 --> 01:56:33,611 Luego, el 26 de abril de 1938, Usted firmó un decreto ordenando el 1633 01:56:33,612 --> 01:56:37,783 registro de todas las propiedades judías dentro y fuera de Alemania. 1634 01:56:39,118 --> 01:56:42,745 - Si está firmado por mí... - Luego, un decreto del 12 de noviembre de 1938 1635 01:56:42,746 --> 01:56:47,583 que imponía a todos los judíos una multa de mil millones de marcos como expiación. 1636 01:56:47,584 --> 01:56:49,544 - Sí, pero eso es... - Y que todos los daños causados 1637 01:56:49,545 --> 01:56:52,797 a la propiedad judía por los disturbios de 1938 deben 1638 01:56:52,798 --> 01:56:56,634 ser reparados por los judíos inmediatamente a sus 1639 01:56:56,635 --> 01:56:58,886 expensas, y sus derechos de seguro deben perderse ante el Reich. 1640 01:56:58,887 --> 01:57:00,596 Hay muchos detalles aquí. 1641 01:57:00,597 --> 01:57:02,682 - El seguro... - Y un decreto del 17 de 1642 01:57:02,683 --> 01:57:04,600 septiembre de 1940 que ordenaba el 1643 01:57:04,601 --> 01:57:07,395 secuestro de todas las propiedades judías en Polonia. 1644 01:57:07,396 --> 01:57:11,566 Sí. En esa parte de Polonia, era una antigua provincia alemana - Y el 31 de julio de 1941... 1645 01:57:11,567 --> 01:57:14,902 - ...y regresaría a Alemania. 1646 01:57:14,903 --> 01:57:17,448 ...un decreto pidiendo a Himmler y Heydrich que 1647 01:57:18,365 --> 01:57:21,994 hicieran planes para la Solución Final de la cuestión judía. 1648 01:57:29,334 --> 01:57:30,335 Eso no es correcto. 1649 01:57:31,086 --> 01:57:32,546 Conozco muy bien ese decreto. 1650 01:57:33,881 --> 01:57:36,842 Le pido que le muestre el documento 1651 01:57:37,634 --> 01:57:39,428 710, prueba número USA-509. 1652 01:57:42,264 --> 01:57:44,015 Creo que debería leerse en acta para que 1653 01:57:44,016 --> 01:57:46,726 no tengamos discusión sobre su traducción. 1654 01:57:46,727 --> 01:57:47,770 Gracias. 1655 01:57:53,066 --> 01:57:55,903 Ese documento está firmado por usted, ¿no? 1656 01:57:57,905 --> 01:57:58,947 Eso es correcto. 1657 01:57:59,698 --> 01:58:01,700 Por favor corríjame si me equivoco. 1658 01:58:04,411 --> 01:58:08,248 "Complementando la tarea que se le 1659 01:58:09,166 --> 01:58:10,584 asignó el 24-1-1939 "que trataba de llegar a... 1660 01:58:11,668 --> 01:58:15,129 "mediante el fomento de la emigración y la 1661 01:58:15,130 --> 01:58:19,091 evacuación "una solución del problema judío, lo más 1662 01:58:19,092 --> 01:58:23,054 ventajoso posible, "Por la presente le encargo que 1663 01:58:23,055 --> 01:58:24,555 haga todos los preparativos necesarios "en lo que 1664 01:58:24,556 --> 01:58:27,226 respecta a los asuntos organizativos "y financieros para lograr... 1665 01:58:28,769 --> 01:58:32,105 "una solución final a la cuestión judía". 1666 01:58:33,232 --> 01:58:34,357 Él lo tiene. 1667 01:58:37,694 --> 01:58:39,029 ¿Estoy en lo cierto hasta ahora? 1668 01:58:41,198 --> 01:58:43,867 No. Tu traducción no es correcta. 1669 01:58:46,829 --> 01:58:49,164 Entonces, por favor, danos tu traducción. 1670 01:58:54,169 --> 01:58:58,549 "Complementando la tarea que os ha sido confiada 1671 01:58:59,591 --> 01:59:02,885 "en el decreto de 24 de enero de 1939, 1672 01:59:02,886 --> 01:59:06,472 "resolver la cuestión judía mediante la emigración y la evacuación 1673 01:59:06,473 --> 01:59:09,184 "de la manera más favorable posible. 1674 01:59:11,395 --> 01:59:14,522 "Dadas las condiciones actuales, Por la presente te encargo 1675 01:59:14,523 --> 01:59:17,400 "realizar todos los preparativos necesarios 1676 01:59:17,401 --> 01:59:21,822 "En lo que respecta a la organización, desde el punto de vista sustantivo y financiero." 1677 01:59:23,073 --> 01:59:24,324 Ahora, aquí está... 1678 01:59:25,576 --> 01:59:27,034 la frase. 1679 01:59:27,035 --> 01:59:30,580 "Para una solución completa", 1680 01:59:30,581 --> 01:59:31,707 no "una solución final". 1681 01:59:32,624 --> 01:59:35,836 "Por una solución total de la cuestión judía". 1682 01:59:38,630 --> 01:59:41,799 ¿"Una solución completa y total"? 1683 01:59:41,800 --> 01:59:44,093 Completo y total, sí. 1684 01:59:44,094 --> 01:59:49,141 ¿Una solución completa y total que quería que promulgara el Jefe de las SS? 1685 01:59:50,183 --> 01:59:53,353 Sí, pero me gustaría dar una explicación. 1686 01:59:53,896 --> 01:59:54,980 Ah, por favor hazlo. 1687 01:59:57,858 --> 02:00:01,862 Envié esta carta a Himmler y a Heydrich. 1688 02:00:02,988 --> 02:00:05,990 porque ya habían pasado unos 18 1689 02:00:05,991 --> 02:00:09,493 meses desde la declaración del 24 de enero de 1939. 1690 02:00:09,494 --> 02:00:11,705 Y Heydrich había logrado muy poco, así 1691 02:00:12,581 --> 02:00:15,124 que le encargué que acelerara la tarea 1692 02:00:15,125 --> 02:00:17,336 de abordar la emigración de los judíos. 1693 02:00:20,380 --> 02:00:24,051 "Emigración"? ¿Usted sostiene que esta carta trataba sobre la emigración? 1694 02:00:25,510 --> 02:00:27,763 Lo dice en la primera línea. 1695 02:00:37,272 --> 02:00:39,231 Esa es sólo la primera frase. 1696 02:00:39,232 --> 02:00:40,775 La carta continúa diciendo... 1697 02:00:40,776 --> 02:00:41,985 mi deseo... 1698 02:00:43,028 --> 02:00:45,489 por una solución completa al problema judío 1699 02:00:46,239 --> 02:00:49,241 y el fin de su influencia financiera 1700 02:00:49,242 --> 02:00:52,204 mediante su emigración y evacuación de Alemania. 1701 02:00:54,706 --> 02:00:58,209 Está en este documento que me presentaste. 1702 02:01:09,096 --> 02:01:11,764 ¿Tiene más preguntas para 1703 02:01:11,765 --> 02:01:12,808 el testigo, el juez Jackson? 1704 02:01:21,108 --> 02:01:24,236 Señor juez, ¿está excusado el testigo? 1705 02:01:31,535 --> 02:01:32,995 Tengo una pregunta. 1706 02:01:38,875 --> 02:01:41,377 El tribunal tenía la impresión de que el fiscal 1707 02:01:41,378 --> 02:01:45,382 estadounidense interrogaría a este testigo hoy. 1708 02:01:46,550 --> 02:01:49,176 Estados Unidos siempre está feliz de escuchar 1709 02:01:49,177 --> 02:01:51,930 a nuestro distinguido colega de Gran Bretaña. 1710 02:02:00,313 --> 02:02:02,273 Sólo unas cuantas consultas sencillas, Sus Señorías. 1711 02:02:02,274 --> 02:02:03,692 No tomará más que un momento. 1712 02:02:04,943 --> 02:02:08,738 Ha insinuado ante este Tribunal que perdió cierta 1713 02:02:08,739 --> 02:02:11,199 influencia con Adolf Hitler en 1942, ¿Es eso correcto? 1714 02:02:12,159 --> 02:02:14,952 Creo que este es el caso, sí. 1715 02:02:14,953 --> 02:02:18,790 Pero todavía estabas Reichsmarschall de 1716 02:02:19,416 --> 02:02:21,460 Alemania en 1942, sucesor de Hitler, ¿no? 1717 02:02:23,754 --> 02:02:25,922 Sí, yo era el Reichsmarschall. 1718 02:02:27,132 --> 02:02:29,925 ¿Y me está diciendo que ignoraba por completo que 1719 02:02:29,926 --> 02:02:33,555 tres millones de judíos fueron asesinados en 1942? 1720 02:02:38,643 --> 02:02:40,227 Yo no estaba al tanto de esto. 1721 02:02:40,228 --> 02:02:44,690 En 1943, al menos 800. 1722 02:02:44,691 --> 02:02:46,108 000 judíos fueron ejecutados en los campos. 1723 02:02:46,109 --> 02:02:49,905 Usted todavía era Reichsmarschall en 1943, ¿Es eso correcto? 1724 02:02:51,573 --> 02:02:52,990 - Eso es correcto. - Mmm. 1725 02:02:52,991 --> 02:02:58,662 En 1944, 800.000 judíos más murieron en los campos. 1726 02:02:58,663 --> 02:03:02,000 Usted todavía era Reichsmarschall en 1944, ¿Es eso correcto? 1727 02:03:03,418 --> 02:03:04,543 Eso es correcto. 1728 02:03:04,544 --> 02:03:09,298 En 1945, 250.000, 1729 02:03:09,299 --> 02:03:12,676 Se estima que seis millones de judíos en total, 1730 02:03:12,677 --> 02:03:15,596 así como ciudadanos soviéticos y polacos, 1731 02:03:15,597 --> 02:03:18,974 Pueblo romaní, artistas, científicos, 1732 02:03:18,975 --> 02:03:21,977 escritores, periodistas, fotógrafos, cineastas, 1733 02:03:21,978 --> 02:03:24,730 personas muertas, no en combate, 1734 02:03:24,731 --> 02:03:26,732 no en el fuego enemigo, 1735 02:03:26,733 --> 02:03:29,568 pero exterminado por el estado de Alemania, 1736 02:03:29,569 --> 02:03:33,739 el Estado del que usted era el Reichsmarschall, 1737 02:03:33,740 --> 02:03:36,159 el cargo político preeminente de su país, 1738 02:03:37,285 --> 02:03:41,540 y usted sostiene que no tenía conocimiento. 1739 02:03:47,087 --> 02:03:48,421 Al menos dame esto. 1740 02:03:49,840 --> 02:03:51,508 Sabiendo lo que sabemos ahora, 1741 02:03:52,592 --> 02:03:57,139 sabiendo lo que pasó con seis millones de judíos, tengo que preguntar... 1742 02:04:01,351 --> 02:04:05,522 ¿Seguirías todavía al Führer, Adolf Hitler? 1743 02:04:15,031 --> 02:04:16,032 Sí... 1744 02:04:17,951 --> 02:04:19,034 Yo lo haría. 1745 02:04:22,956 --> 02:04:24,583 ¡Orden! ¡Orden! 1746 02:04:28,378 --> 02:04:29,461 Hola Hitler. 1747 02:04:32,257 --> 02:04:33,425 No hay más preguntas. 1748 02:04:41,183 --> 02:04:43,517 Creo que este es un lugar tan bueno como cualquier otro. 1749 02:04:43,518 --> 02:04:46,145 para levantar la sesión por el día. 1750 02:04:52,444 --> 02:04:53,819 Luchó brillantemente. 1751 02:04:53,820 --> 02:04:54,821 Absolutamente brillante. 1752 02:04:57,032 --> 02:04:58,533 - Sobreviví. - Lo hiciste. 1753 02:05:24,351 --> 02:05:25,518 Tenías razón. 1754 02:05:27,687 --> 02:05:28,897 No pude vencerlo. 1755 02:05:29,731 --> 02:05:30,941 No sin ayuda. 1756 02:05:31,942 --> 02:05:33,984 "Göring no puede oponerse al Führer." 1757 02:05:33,985 --> 02:05:35,904 - Información muy valiosa, doctor. - Mmm. 1758 02:05:39,282 --> 02:05:40,283 Entonces, ¿y ahora qué? 1759 02:05:42,202 --> 02:05:44,371 Cuando cae Göring, también caen todos. 1760 02:05:45,705 --> 02:05:46,706 Estaremos bien. 1761 02:05:47,624 --> 02:05:48,625 Aquí. 1762 02:05:52,879 --> 02:05:54,005 ¿Estás fuera? 1763 02:05:55,465 --> 02:05:57,300 Uh, una cosa más que tengo que hacer. 1764 02:06:17,529 --> 02:06:18,738 Doctor. 1765 02:06:21,866 --> 02:06:23,535 Tú los ayudaste, ¿no? 1766 02:06:24,786 --> 02:06:25,787 Hice. 1767 02:06:28,123 --> 02:06:29,124 Me voy. 1768 02:06:30,917 --> 02:06:31,918 ¿Partida? 1769 02:06:34,129 --> 02:06:35,130 Volviendo a casa. 1770 02:06:37,215 --> 02:06:38,717 He venido a despedirme. 1771 02:06:42,971 --> 02:06:44,514 ¿Qué hacemos ahora, doctor? 1772 02:06:46,599 --> 02:06:47,767 ¿Nos damos la mano? 1773 02:06:52,689 --> 02:06:54,858 Sé que éramos amigos, Douglas... 1774 02:06:57,444 --> 02:06:58,445 por un tiempo. 1775 02:07:08,038 --> 02:07:09,122 Adiós, Hermann. 1776 02:07:15,962 --> 02:07:17,213 Dentro de años... 1777 02:07:19,257 --> 02:07:21,384 Me pregunto qué dirás de nosotros. 1778 02:07:22,677 --> 02:07:24,846 ¿Reconocerás siquiera que éramos humanos? 1779 02:07:44,491 --> 02:07:48,786 La sentencia del Tribunal Militar Internacional 1780 02:07:48,787 --> 02:07:49,788 ahora será leído. 1781 02:07:51,081 --> 02:07:54,416 Se abordará a cada acusado por turno. 1782 02:07:57,462 --> 02:07:59,005 Hermann Göring, 1783 02:08:00,340 --> 02:08:03,592 La evidencia muestra que, después de Hitler, 1784 02:08:03,593 --> 02:08:07,679 usted era el hombre más destacado del régimen nazi. 1785 02:08:10,016 --> 02:08:13,186 Tu culpa es única en su enormidad. 1786 02:08:14,687 --> 02:08:17,649 Su expediente no revela excusas. 1787 02:08:19,776 --> 02:08:23,446 El Tribunal Militar Internacional te condena 1788 02:08:24,489 --> 02:08:26,074 hasta morir en la horca. 1789 02:08:37,919 --> 02:08:39,504 Rudolf Hess. 1790 02:08:40,547 --> 02:08:43,341 Está acusado de los cuatro cargos. 1791 02:08:45,301 --> 02:08:48,847 Las ejecuciones están previstas para esta medianoche. 1792 02:08:49,973 --> 02:08:51,850 Para mantener la disciplina, 1793 02:08:52,559 --> 02:08:57,563 los presos no serán informados hasta las 23:45 horas. 1794 02:08:57,564 --> 02:09:01,359 cuando serán despertados en sus celdas y se les ofrecerá la extremaunción. 1795 02:09:02,444 --> 02:09:07,281 A las 20:00 horas llegarán a la prisión ocho periodistas cuidadosamente seleccionados. 1796 02:09:07,282 --> 02:09:11,077 Dos franceses, dos británicos, dos americanos, dos rusos. 1797 02:09:12,495 --> 02:09:14,621 Las luces se apagan a las 9:30, 1798 02:09:14,622 --> 02:09:17,749 que es cuando el médico hará sus rondas finales normales. 1799 02:09:17,750 --> 02:09:22,379 Cualquier preso que solicite ayuda para dormir recibirá un placebo con bicarbonato de sodio. 1800 02:09:25,300 --> 02:09:26,925 [EN INGLÉS] A las diez en punto, llevaremos 1801 02:09:26,926 --> 02:09:29,636 a la prensa a la horca donde les informaré 1802 02:09:29,637 --> 02:09:33,265 sobre los preparativos finales para esta noche. 1803 02:09:47,864 --> 02:09:48,865 Neín. 1804 02:10:21,481 --> 02:10:22,899 Abracadabra. 1805 02:10:27,320 --> 02:10:30,031 Los prisioneros serán traídos uno por uno y se les 1806 02:10:30,823 --> 02:10:34,117 dará la oportunidad de decir sus últimas palabras. 1807 02:10:34,118 --> 02:10:35,369 Ellos entonces... 1808 02:10:39,582 --> 02:10:40,583 Disculpe. 1809 02:10:45,463 --> 02:10:46,797 - ¿Quién es? - Göring, señor. 1810 02:10:46,798 --> 02:10:47,881 Mierda. 1811 02:10:54,722 --> 02:10:57,432 No, no. ¡No, no! 1812 02:10:57,433 --> 02:10:59,518 ¡No, hijo de puta! No puedes hacer esto. 1813 02:10:59,519 --> 02:11:01,603 Está muerto, señor. Cianuro. 1814 02:11:01,604 --> 02:11:02,689 ¡Maldita sea! 1815 02:11:06,192 --> 02:11:07,986 Oh, hijo de puta. 1816 02:11:12,740 --> 02:11:15,618 Lo siento señor pero tenemos que tomar una decisión. 1817 02:11:16,452 --> 02:11:19,539 Podemos cancelar las ejecuciones para esta noche o continuar. 1818 02:11:20,123 --> 02:11:21,790 Sigamos con ello. 1819 02:11:21,791 --> 02:11:25,128 Señor. Uh, Streicher se niega a ponerse la ropa. 1820 02:11:32,760 --> 02:11:34,720 - Déjalo ir. ¡Déjalo ir! - Pero, señor... 1821 02:11:49,652 --> 02:11:50,653 Julio. 1822 02:11:53,031 --> 02:11:54,032 Julio. 1823 02:12:06,210 --> 02:12:07,211 Tu... 1824 02:12:09,756 --> 02:12:11,341 Has sido un amigo. 1825 02:12:23,019 --> 02:12:24,395 Vamos. 1826 02:12:26,397 --> 02:12:27,649 Hagámoslo juntos. 1827 02:12:28,900 --> 02:12:30,485 Vamos. 1828 02:12:32,779 --> 02:12:33,945 Dame su camisa. 1829 02:13:31,587 --> 02:13:32,880 Pregúntale su nombre. 1830 02:13:33,548 --> 02:13:36,133 Sabes mi nombre. 1831 02:13:36,134 --> 02:13:37,760 ¿Algunas últimas palabras? 1832 02:13:38,428 --> 02:13:41,431 ¡Fiesta de Purim, 1946! 1833 02:14:23,806 --> 02:14:25,933 [EN SUAVE, EN INGLÉS] Mierda. 1834 02:15:41,467 --> 02:15:42,718 Hijo de puta. 1835 02:15:47,765 --> 02:15:48,850 Él escapó. 1836 02:16:04,031 --> 02:16:05,657 tengo que ser honesto, Dr. Kelley, algunas de las 1837 02:16:05,658 --> 02:16:08,828 conclusiones de su libro me parecen bastante increíbles. 1838 02:16:09,662 --> 02:16:14,875 Estabas tratando con los nazis, quienes debes admitir son un pueblo único. 1839 02:16:14,876 --> 02:16:16,459 No son un pueblo único. 1840 02:16:16,460 --> 02:16:21,256 Hoy en día hay personas como los nazis en todos los países del mundo. 1841 02:16:21,257 --> 02:16:23,759 No en Estados Unidos. ¡Sí, en Estados Unidos! 1842 02:16:24,677 --> 02:16:27,554 Sus patrones de personalidad no son oscuros. 1843 02:16:27,555 --> 02:16:30,181 Son personas que quieren estar en el poder. 1844 02:16:30,182 --> 02:16:32,225 Y mientras dices que aquí no existen, 1845 02:16:32,226 --> 02:16:36,104 Yo diría que estoy bastante seguro de que hay personas en Estados 1846 02:16:36,105 --> 02:16:40,191 Unidos que treparían voluntariamente sobre los cadáveres de la mitad 1847 02:16:40,192 --> 02:16:42,777 del público estadounidense si supieran que pueden controlar a la otra mitad. 1848 02:16:42,778 --> 02:16:43,945 Médico, por favor. 1849 02:16:43,946 --> 02:16:46,032 Avivan el odio. 1850 02:16:47,408 --> 02:16:49,659 Es lo que hicieron Hitler y 1851 02:16:49,660 --> 02:16:51,537 Göring, y es un libro de texto. 1852 02:16:52,371 --> 02:16:54,998 Y si crees que la próxima vez que suceda, lo 1853 02:16:54,999 --> 02:16:58,084 reconoceremos porque llevan uniformes aterradores... 1854 02:17:00,296 --> 02:17:02,089 ...estás loco. 1855 02:17:08,012 --> 02:17:10,388 Más con nuestro panel cuando regresemos. 1856 02:17:13,976 --> 02:17:15,810 Sí, ajá. Eh... 1857 02:17:15,811 --> 02:17:18,272 No te invitarán a quedarte para el siguiente segmento. 1858 02:17:19,815 --> 02:17:20,816 Vamos. 1859 02:17:23,027 --> 02:17:24,278 Mmm. 1860 02:17:30,368 --> 02:17:31,577 Y para que lo sepas... 1861 02:17:33,287 --> 02:17:36,958 Destrozar nuestro país probablemente no sea la mejor manera de vender su libro. 1862 02:17:39,377 --> 02:17:40,378 Mmm.