1 00:01:47,582 --> 00:01:49,669 Mossa! Mossa! 2 00:02:26,883 --> 00:02:29,528 Mani! Fammi vedere le tue mani! 3 00:02:54,414 --> 00:02:57,022 - Gesù Cristo, quello è Hermann Göring. - Chi? 4 00:02:57,023 --> 00:03:00,921 Il secondo in comando di Hitler. Con paura e attesa. 5 00:03:13,056 --> 00:03:14,056 Cosa ha detto? 6 00:03:15,785 --> 00:03:17,460 Ci ha chiesto di prendere i suoi bagagli. 7 00:03:38,206 --> 00:03:39,372 Il giudice Jackson? 8 00:03:40,232 --> 00:03:44,224 Dipende se hai una buona ragione bussare alla mia porta alle tre. 9 00:03:44,404 --> 00:03:45,963 Hanno catturato Hermann Göring vivo. 10 00:03:48,342 --> 00:03:50,162 - Dove? -Austria. 11 00:03:52,401 --> 00:03:53,716 Cosa ne faranno di lui? 12 00:03:53,740 --> 00:03:56,020 Beh, questa è la vera domanda, no? Posso entrare? 13 00:03:56,259 --> 00:03:57,959 - No. - Ma sta piovendo. 14 00:03:58,319 --> 00:04:00,698 Lo vedo. Gli spareranno? 15 00:04:01,038 --> 00:04:02,037 Non che io sappia. 16 00:04:03,297 --> 00:04:05,336 Bene, per molto tempo loro gli avrebbero sparato. 17 00:04:05,496 --> 00:04:05,896 Sì, signore. 18 00:04:06,116 --> 00:04:08,195 Churchill e Roosevelt hanno firmato l'ordinanza essi stessi. 19 00:04:08,196 --> 00:04:09,374 Affinché tu ti opponga. 20 00:04:09,814 --> 00:04:13,713 Sono un giudice della Corte Suprema. Tendo a farlo disapprovano l’esecuzione di uomini senza processo. 21 00:04:14,033 --> 00:04:15,432 E' di questo che sono qui per parlare. 22 00:04:17,571 --> 00:04:18,751 Non è possibile farlo. 23 00:04:19,011 --> 00:04:21,110 - Continui a dirlo. - Perché non si può fare. 24 00:04:21,270 --> 00:04:22,669 Dammi una buona ragione per cui no. 25 00:04:22,949 --> 00:04:24,934 Non esiste alcun precedente legale per un processo. 26 00:04:26,308 --> 00:04:28,647 Non c'è internazionale legge su cui basare le accuse. 27 00:04:29,027 --> 00:04:32,845 Nessuno ha mai processato i criminali di guerra al di fuori della giurisdizione di una nazione 28 00:04:32,846 --> 00:04:35,108 perché il tutto concetto di diritto internazionale è 29 00:04:35,120 --> 00:04:38,803 che un paese non può dirlo a un altro i cittadini del paese come comportarsi. 30 00:04:39,043 --> 00:04:39,163 Elsie. 31 00:04:39,323 --> 00:04:42,102 Provare questi uomini in a La corte tedesca sarebbe diversa. 32 00:04:42,322 --> 00:04:44,450 Ma di cosa stai parlando si tratta di provarli 33 00:04:44,462 --> 00:04:46,700 in una sorta di legale limbo che non esiste 34 00:04:46,850 --> 00:04:49,079 utilizzando la giurisprudenza che non è stato ancora scritto. 35 00:04:49,080 --> 00:04:51,134 E per caso che non stai mantenendo 36 00:04:51,146 --> 00:04:53,258 traccia, sono circa le quattro buone ragioni per non farlo. 37 00:04:53,358 --> 00:04:54,357 Ti offro da bere. 38 00:04:54,517 --> 00:04:55,577 Non voglio bere qualcosa. 39 00:04:55,697 --> 00:04:57,976 Poi me ne prenderò un altro e procurartene uno per lo spettacolo. 40 00:04:59,055 --> 00:05:00,215 Chi metti sotto processo? 41 00:05:02,314 --> 00:05:05,233 I comandanti tedeschi? Uomini arruolati? 42 00:05:05,833 --> 00:05:08,172 E i giudici? chi applica i codici razziali? 43 00:05:08,752 --> 00:05:10,147 Ovviamente dovremmo risolverlo. 44 00:05:10,171 --> 00:05:13,830 E una volta deciso chi indossare processo, di cosa li accusate? 45 00:05:14,789 --> 00:05:17,109 Cospirazione salariale guerra aggressiva al mondo. 46 00:05:17,428 --> 00:05:21,087 E tu vuoi gli Stati Uniti per sostenerlo come accusa? 47 00:05:21,767 --> 00:05:22,766 Io faccio. 48 00:05:23,126 --> 00:05:26,925 Contro la Germania? Un Paese che non ci ha mai attaccato? 49 00:05:30,064 --> 00:05:31,733 Diciamo solo per un secondo che si potrebbe fare. 50 00:05:31,993 --> 00:05:34,132 - Roberto. - Non vuoi sapere come farei? 51 00:05:35,312 --> 00:05:39,010 Dovrebbe essere un sforzo completamente internazionale. 52 00:05:40,550 --> 00:05:43,149 Tutti gli alleati lo farebbero devono partecipare. 53 00:05:43,928 --> 00:05:49,426 Stati Uniti, Gran Bretagna, Francia, Russia. Non puoi farcela senza i russi. 54 00:05:50,146 --> 00:05:51,865 Quattro giudici internazionali. 55 00:05:52,425 --> 00:05:53,765 Stai parlando di un tribunale. 56 00:05:54,684 --> 00:05:58,743 Esattamente. Il mondo ha bisogno di sapere cosa hanno fatto questi uomini. 57 00:05:59,223 --> 00:06:00,402 È un incubo logistico. 58 00:06:00,662 --> 00:06:01,662 Lo so. 59 00:06:03,871 --> 00:06:06,300 Ma deve essere fatto. 60 00:06:35,749 --> 00:06:36,748 Scegli una carta. 61 00:06:39,105 --> 00:06:41,105 Non credo. 62 00:06:45,145 --> 00:06:46,185 Chiedimi di sceglierne uno. 63 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Scegli una carta. 64 00:07:05,357 --> 00:07:08,136 Ora chiedimi di ricordare, per favore e rimettilo nel mazzo. 65 00:07:09,616 --> 00:07:12,035 Per favore, ricordatelo e rimettilo nel mazzo. 66 00:07:16,263 --> 00:07:17,263 Ora mescola. 67 00:07:27,519 --> 00:07:28,518 E adesso? 68 00:07:29,138 --> 00:07:30,578 La mia carta era un tre di picche. 69 00:07:30,998 --> 00:07:33,157 - Oh, non è certo un trucco. - Capovolgi quello in alto. 70 00:07:45,702 --> 00:07:46,871 Chi sei? 71 00:07:48,411 --> 00:07:49,411 Sono uno psichiatra. 72 00:07:51,430 --> 00:07:53,729 Oh, e perché vai a Mondorf? 73 00:07:54,089 --> 00:07:55,088 Vorrei saperlo. 74 00:07:56,448 --> 00:07:58,907 Mandano psichiatri in missioni segrete adesso. 75 00:07:58,967 --> 00:08:00,266 Sono abbastanza sicuro di essere il primo. 76 00:08:04,605 --> 00:08:05,894 Come hai fatto? 77 00:08:06,774 --> 00:08:07,774 Con le carte? 78 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Non ho fatto niente. 79 00:08:11,932 --> 00:08:13,571 Sei davvero un bravo mago. 80 00:08:27,446 --> 00:08:28,446 Dottor Kelly. 81 00:08:28,845 --> 00:08:30,685 Sergente Howie Triest al tuo servizio. 82 00:08:31,005 --> 00:08:33,044 Ti travolgerò l'ufficio del comandante. 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,803 - Tigri, eh? - Sì, signore. 84 00:08:35,023 --> 00:08:36,143 Forse ci vediamo in giro. 85 00:08:39,401 --> 00:08:40,401 Jiminy. 86 00:08:40,821 --> 00:08:41,821 Chi è quello? 87 00:08:42,520 --> 00:08:44,599 Quella Howie era una donna molto attraente. 88 00:08:45,759 --> 00:08:46,759 Lei è un comandante. 89 00:08:48,038 --> 00:08:49,238 Ah, sì, signore. Colonnello Andrews. 90 00:08:50,477 --> 00:08:52,636 Quindi puoi dirmi cosa sono? dovrebbe fare qui? 91 00:08:53,016 --> 00:08:54,276 Pensavo che la guerra fosse finita. 92 00:08:55,475 --> 00:08:56,535 Non potrei dirlo. 93 00:08:57,275 --> 00:08:59,160 Non si potrebbe dire il perché non lo sai, o tu 94 00:08:59,172 --> 00:09:01,433 non potrei dirlo perché qualcuno ti avevo detto che non potevi dirlo? 95 00:09:02,773 --> 00:09:03,892 Non potrei dirlo. 96 00:09:06,271 --> 00:09:08,330 Non arrabbiarti con me, dottore. Sono solo un traduttore. 97 00:09:09,570 --> 00:09:10,749 Traduttore per cosa? 98 00:09:12,489 --> 00:09:13,488 Vedremo. 99 00:09:21,126 --> 00:09:22,125 Dottor Kelly. 100 00:09:22,925 --> 00:09:26,384 A quanto pare il Comando Centrale pensa sei una specie di strizzacervelli. 101 00:09:27,083 --> 00:09:28,823 Immagino che tu abbia qualche domanda per me. 102 00:09:28,963 --> 00:09:30,942 Più di alcuni. Andiamo al dunque. 103 00:09:30,982 --> 00:09:33,461 Sei dentro una prigione militare segreta. 104 00:09:34,021 --> 00:09:36,800 Attualmente ospita ciò che è a sinistra dell'alto comando nazista. 105 00:09:37,049 --> 00:09:40,768 I governi di Russia, Francia, La Gran Bretagna e i nostri Stati Uniti 106 00:09:40,780 --> 00:09:44,617 stanno decidendo proprio adesso se farlo mettere questi uomini sotto processo per la loro vita. 107 00:09:45,056 --> 00:09:47,995 Sei stato portato per ispezionare e garantire il 108 00:09:48,007 --> 00:09:51,194 salute mentale dei detenuti se il processo dovesse andare avanti. 109 00:09:52,034 --> 00:09:53,033 Suicidio. 110 00:09:53,523 --> 00:09:55,792 Questa sarà la preoccupazione principale con la maggior parte dei prigionieri. 111 00:09:56,232 --> 00:09:58,851 Hitler, Goebbels e Himmler si sono già tolti la vita. 112 00:09:59,651 --> 00:10:01,330 Non possiamo permetterci altre perdite. 113 00:10:02,730 --> 00:10:04,549 Goebbels e Himmler lo hanno fatto con questo. 114 00:10:06,088 --> 00:10:07,208 Capsula di cianuro nascosta. 115 00:10:08,547 --> 00:10:10,627 Quello che dovrai fare guarda il più vicino è Göring. 116 00:10:10,927 --> 00:10:12,059 Göring? 117 00:10:13,336 --> 00:10:14,405 Perché non c'è Hermann Göring? 118 00:10:14,585 --> 00:10:15,585 Questo è quello. 119 00:10:16,764 --> 00:10:17,764 Hermann Göring è qui? 120 00:10:18,604 --> 00:10:20,531 Sergente, è possibile? che ti ha fatto soffrire 121 00:10:20,543 --> 00:10:22,522 un gran colpo alla testa sulla strada per il mio ufficio? 122 00:10:22,642 --> 00:10:23,922 Non che ne sia a conoscenza, signore. 123 00:10:24,231 --> 00:10:25,621 Scusa, c'è molto da elaborare. 124 00:10:25,761 --> 00:10:27,880 - Ne sono sicuro. Prova a farlo più velocemente. - Sì, signore. 125 00:10:28,060 --> 00:10:30,419 Quando Göring si arrese, stava viaggiando con la sua famiglia. 126 00:10:31,039 --> 00:10:34,128 Ne aveva più di un milione dollari in valuta tedesca 127 00:10:34,140 --> 00:10:36,917 e gioielli, e a grande quantità di questi. 128 00:10:37,456 --> 00:10:39,656 Li abbiamo rimandati a gli Stati per la classificazione. 129 00:10:40,681 --> 00:10:42,275 Idrocodeina. 130 00:10:42,914 --> 00:10:44,794 Antidolorifico abbastanza potente. Sono un fan. 131 00:10:46,853 --> 00:10:48,052 Dice che sono per il suo cuore. 132 00:10:48,432 --> 00:10:52,231 Bene, allora ne ho uno piuttosto grande ponte di Brooklyn per venderti. 133 00:10:52,291 --> 00:10:54,650 Questi non hanno nulla a che fare con il cuore. Sono un oppiaceo. 134 00:10:55,650 --> 00:10:57,009 Quante pillole prende al giorno? 135 00:10:57,709 --> 00:10:59,288 Sergente, quaranta, signore. 136 00:11:00,818 --> 00:11:03,626 Beh, penso che sia giusto dirlo Il Reichsmarschall ha un problema di droga. 137 00:11:04,726 --> 00:11:05,726 Dov'è la sua famiglia adesso? 138 00:11:05,826 --> 00:11:07,905 Sono stati rilasciati e non ti riguardano. 139 00:11:08,105 --> 00:11:11,903 Il tuo unico compito è valutare Göring e gli altri. Questo è tutto. 140 00:11:13,123 --> 00:11:16,459 Signore, sono un bravo dottore, ma... l'intero alto comando nazista 141 00:11:16,471 --> 00:11:19,460 potrebbe essere un po' oltre la mia area di competenza 142 00:11:20,160 --> 00:11:21,919 Mi creda, Maggiore, questa non è stata una mia idea. 143 00:11:23,840 --> 00:11:25,119 Licenziato. 144 00:11:28,967 --> 00:11:30,506 Non era un granché con le tossine, vero? 145 00:11:31,306 --> 00:11:33,305 Kalman non è noto per il suo calore, signore. 146 00:11:33,445 --> 00:11:34,445 Cosa fai? 147 00:11:35,254 --> 00:11:36,504 Göring. Proprio adesso. 148 00:11:37,124 --> 00:11:39,963 - Non vuoi sistemarti prima? - Voglio sapere con cosa ho a che fare. 149 00:11:40,662 --> 00:11:42,038 Va bene, non essere troppo intimidatorio. 150 00:11:42,062 --> 00:11:43,361 Non lo sono. Raccontamelo. 151 00:11:44,801 --> 00:11:48,839 Reichsmarschall Hermann Göring, presidente del Reichstag, ministro dell'Aviazione, 152 00:11:49,519 --> 00:11:52,418 Comandante in capo della Luftwaffe, ministro dell'Economia, 153 00:11:53,078 --> 00:11:55,177 un membro fondatore di la polizia segreta di Kastafel, 154 00:11:55,777 --> 00:11:57,496 fu nominato successore di Hitler nel 1939 155 00:11:57,497 --> 00:12:00,875 ed è il punteggio più alto Ufficiale militare tedesco di tutti i tempi. 156 00:12:01,175 --> 00:12:03,893 Va bene. Ora sono un po' intimidito. 157 00:12:04,713 --> 00:12:05,713 Non esserlo. Sei bravo. 158 00:12:08,832 --> 00:12:09,831 Maresciallo del Reich! 159 00:12:14,429 --> 00:12:16,909 Reichsmarschall Göring, mio il nome è il dottor Douglas Kelly. 160 00:12:17,914 --> 00:12:20,047 Il mio nome è il dottor Douglas Kelly. 161 00:12:21,707 --> 00:12:23,786 Dice, meraviglioso, un dottore. 162 00:12:24,086 --> 00:12:25,745 Sono. Ti prenderò il polso. 163 00:12:28,574 --> 00:12:29,574 Yeah Yeah. 164 00:12:33,897 --> 00:12:35,262 Ha chiesto le sue pillole. 165 00:12:35,641 --> 00:12:36,961 Vuole che tu glieli prenda. 166 00:12:37,881 --> 00:12:39,400 Capisco che hai avuto problemi di cuore. 167 00:12:48,876 --> 00:12:50,156 Puoi aprire la maglietta, per favore? 168 00:12:58,453 --> 00:13:01,751 La respirazione è rapida e superficiale. Non tradurlo. 169 00:13:03,291 --> 00:13:06,110 Le pillole aiutano anche con il dolore. 170 00:13:14,239 --> 00:13:15,992 Dice di essere stato abbattuto durante la prima guerra mondiale. 171 00:13:16,326 --> 00:13:17,725 Ha un proiettile nell'anca destra. 172 00:13:18,245 --> 00:13:21,944 Nel 1923 fu fucilato nel inguine durante il cane di Monaco. 173 00:13:22,424 --> 00:13:23,543 Le hanno sparato spesso, signore. 174 00:13:28,901 --> 00:13:29,901 Rischio professionale. 175 00:13:30,121 --> 00:13:33,439 Beh, se lo vuoi davvero a prenderti cura del tuo cuore, 176 00:13:33,599 --> 00:13:35,619 il modo migliore per farlo è perdere peso. 177 00:13:45,388 --> 00:13:48,194 Sono sicuro che stai guardando il miglior fisico di tutta la Germania. 178 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 Chiedilo a mia moglie. 179 00:13:50,713 --> 00:13:53,612 Oh, sono sicuro che abbia ragione, signore, ma le guardie qui ti chiamano "ciccione". 180 00:13:58,180 --> 00:14:03,078 Sono sicuro che sarebbe difficile per un uomo inferiore per perdere questo peso, 181 00:14:03,948 --> 00:14:08,136 ma possiedi una forza d'animo e disciplina che gli altri non fanno, sì? 182 00:14:15,093 --> 00:14:16,493 Vedi, quest'uomo è diverso. 183 00:14:19,672 --> 00:14:22,271 Saremo bravi amici, ne sono sicuro. 184 00:14:23,570 --> 00:14:24,750 Non vedo l'ora. 185 00:14:26,509 --> 00:14:28,508 - Buona giornata. -Auf Wiedersehen. 186 00:14:34,996 --> 00:14:36,455 Senso di sé gonfiato. 187 00:14:37,675 --> 00:14:38,674 Affascinante. 188 00:14:39,654 --> 00:14:40,654 Parla inglese. 189 00:14:42,013 --> 00:14:43,553 Che cosa? Che cosa? Che cosa? Che cosa? 190 00:14:43,753 --> 00:14:45,592 Il modo in cui guardava me quando lo chiamavo grasso. 191 00:14:46,731 --> 00:14:48,331 Mi ha capito. Ti ha preso in giro. 192 00:14:50,500 --> 00:14:52,229 No, no, perché dovrebbe fingere? 193 00:14:52,789 --> 00:14:55,208 La traduzione gli dà di più tempo per considerare le sue risposte. 194 00:14:55,568 --> 00:14:57,087 Pensa che questo gli dia un vantaggio. 195 00:14:59,067 --> 00:15:00,066 Aspetta, aspetta. 196 00:15:01,196 --> 00:15:03,385 Stai dicendo che ho speso gli ultimi tre mesi 197 00:15:03,386 --> 00:15:05,405 borbottando tra me e me mentre ha capito tutti? 198 00:15:05,444 --> 00:15:06,444 Più o meno. 199 00:15:08,973 --> 00:15:10,742 Gli dirai che lo sai? 200 00:15:10,882 --> 00:15:13,401 No, no. Me lo dirà quando sarà pronto. 201 00:15:14,321 --> 00:15:16,920 - Quando sarà? - Quando deciderà che non sono una minaccia. 202 00:15:18,474 --> 00:15:20,519 Voglio incontrare gli altri. Chi sarà il prossimo? 203 00:15:22,058 --> 00:15:25,577 Il dottor Robert Ley, capo della il fronte del lavoro tedesco, 204 00:15:26,176 --> 00:15:27,856 uno dei primi seguaci di Hitler. 205 00:15:28,788 --> 00:15:30,511 Una volta ha scritto un libro è stato così gratificante 206 00:15:30,535 --> 00:15:33,729 che Hitler fece distruggere l'intera corsa perché era così imbarazzato. 207 00:15:35,659 --> 00:15:40,271 Ley, che guidò lo schiavo nazista programma di lavoro, è stato catturato in pigiama, 208 00:15:40,611 --> 00:15:42,890 facendosi chiamare dottor Distelmaier. 209 00:15:47,899 --> 00:15:51,807 Non sono come questi altri assetati di potere uomini che hai rinchiuso qui. 210 00:15:55,745 --> 00:15:56,965 Sento l'odore dell'ebreo. 211 00:15:59,304 --> 00:16:01,283 Grande ammiraglio Karl Dönitz, 212 00:16:01,663 --> 00:16:03,402 il comandante in capo della marina tedesca, 213 00:16:03,802 --> 00:16:06,502 architetto dell'attacco dell'U-Boot che paralizzò la marina britannica. 214 00:16:11,819 --> 00:16:14,958 Il fanatico nazista con l'arresto di Dönitz. 215 00:16:15,278 --> 00:16:17,377 Il Terzo Reich è finito per sempre. 216 00:16:20,756 --> 00:16:22,695 Sono in custodia da 76 giorni. 217 00:16:23,175 --> 00:16:26,413 Devo ancora essere arrestato formalmente o accusato di un crimine specifico, 218 00:16:26,953 --> 00:16:29,112 che è una violazione diretta della Convenzione di Ginevra. 219 00:16:29,472 --> 00:16:31,891 Accusatemi o rilasciatemi. 220 00:16:32,851 --> 00:16:33,851 Giulio Streicher, 221 00:16:34,130 --> 00:16:35,410 Il direttore della propaganda di Hitler, 222 00:16:35,870 --> 00:16:38,649 editore della nazionale giornale antisemita, De Sturma. 223 00:16:39,009 --> 00:16:43,987 Streicher, attraccò il sommo sacerdote l’antisemitismo e la bestia della Franconia, 224 00:16:44,107 --> 00:16:45,546 guidò il boicottaggio ebraico 225 00:16:46,906 --> 00:16:50,124 e governò Norimberga con il pugno di ferro. 226 00:16:52,896 --> 00:16:54,309 Vuole sapere se sei ebreo. 227 00:16:55,282 --> 00:16:56,282 NO. 228 00:16:59,841 --> 00:17:01,280 Ma svolgi una professione ebraica. 229 00:17:08,917 --> 00:17:10,137 Per cosa combatte, dottore? 230 00:17:14,045 --> 00:17:15,165 Göring è la chiave. 231 00:17:16,124 --> 00:17:17,924 Un leader di una nazione in esilio. 232 00:17:18,144 --> 00:17:19,523 Li lega tutti insieme. 233 00:17:20,543 --> 00:17:23,362 Ha iniziato un percorso severo dieta ed esercizio fisico autoimposti 234 00:17:23,363 --> 00:17:26,181 regime e sta andando tacchino freddo sulle pillole. 235 00:17:27,380 --> 00:17:29,419 È quasi come se lo fosse allenarsi per qualcosa. 236 00:17:30,499 --> 00:17:32,649 Se si dovesse scrivere un libro su di lui, sarebbe... 237 00:17:45,943 --> 00:17:47,399 C'è una biblioteca in città? 238 00:17:47,823 --> 00:17:49,448 - Vuoi andare in biblioteca? - SÌ! 239 00:17:50,321 --> 00:17:52,521 - Alle 2:33 del mattino? - Sì, prendi il cappotto. 240 00:17:55,120 --> 00:17:56,119 Prendo il mio cappotto. 241 00:17:58,498 --> 00:18:01,297 L’enorme quantità di narcisisti siamo stati rinchiusi in quell'hotel, 242 00:18:01,777 --> 00:18:03,836 Scommetto che almeno la metà ha dei libri qui 243 00:18:04,011 --> 00:18:06,175 scritto su di loro o scritto da loro. 244 00:18:06,805 --> 00:18:08,394 Scopriremo questi ragazzi. 245 00:18:09,920 --> 00:18:11,585 Parli tedesco, dottore? 246 00:18:12,213 --> 00:18:13,513 Nemmeno un po'. 247 00:18:13,672 --> 00:18:14,672 Come hai imparato? 248 00:18:14,772 --> 00:18:16,012 Mia madre parlava tedesco. 249 00:18:17,031 --> 00:18:18,651 Volevo essere come lei. 250 00:18:20,510 --> 00:18:21,749 Pensi davvero di potercela fare? 251 00:18:22,109 --> 00:18:23,109 Fare? 252 00:18:24,258 --> 00:18:26,967 Bene, chiedi a questi ragazzi di aprirsi con te. 253 00:18:27,407 --> 00:18:28,407 Sicuro. 254 00:18:29,906 --> 00:18:30,906 Oh. 255 00:18:33,130 --> 00:18:34,664 Tutti vogliono essere ascoltati. 256 00:18:34,824 --> 00:18:35,824 È un istinto naturale. 257 00:18:37,343 --> 00:18:38,403 Li imparo. 258 00:18:39,143 --> 00:18:40,482 Convinco che si fidino di me. 259 00:18:41,552 --> 00:18:42,551 Si aprono. 260 00:18:43,876 --> 00:18:45,001 Lo faccio sembrare così facile. 261 00:18:46,230 --> 00:18:47,819 E se potessimo analizzare il male? 262 00:18:49,099 --> 00:18:51,638 Cosa distingue questi uomini da tutti gli altri? 263 00:18:51,918 --> 00:18:54,577 Cosa gli ha permesso di farlo commettere i crimini che hanno commesso? 264 00:18:55,237 --> 00:18:56,436 Ha quasi conquistato il mondo. 265 00:18:57,736 --> 00:18:59,455 Hai sentito parlare dei campi di lavoro per gli ebrei? 266 00:19:03,633 --> 00:19:05,003 Si vocifera 267 00:19:05,153 --> 00:19:06,312 non erano solo campi di lavoro. 268 00:19:08,182 --> 00:19:09,181 Ho sentito. 269 00:19:09,621 --> 00:19:11,440 Allora come fanno le persone a diventare così? 270 00:19:11,441 --> 00:19:14,739 In realtà abbiamo una possibilità per capirlo. 271 00:19:15,989 --> 00:19:17,078 Per scoprirlo 272 00:19:17,798 --> 00:19:20,397 ciò che rende i tedeschi diversi. 273 00:19:21,617 --> 00:19:22,616 Diverso? 274 00:19:24,416 --> 00:19:25,415 Da noi. 275 00:19:27,374 --> 00:19:29,733 Un uomo di cui scrive un libro che può farti guadagnare un sacco di soldi. 276 00:19:35,191 --> 00:19:37,351 Sai, per un secondo io pensavo che fossi nobile. 277 00:19:40,140 --> 00:19:41,139 Non sei nobile? 278 00:19:43,028 --> 00:19:44,028 Bene. 279 00:19:44,908 --> 00:19:48,066 Potremmo definire psicologicamente il male. 280 00:19:49,726 --> 00:19:52,865 Potremmo assicurarci qualcosa come se questo non accada mai più. 281 00:20:07,019 --> 00:20:08,019 Cosa sta succedendo? 282 00:20:08,179 --> 00:20:09,338 Hermann Göring non riesce a respirare. 283 00:20:11,018 --> 00:20:12,017 Mossa! 284 00:20:12,157 --> 00:20:13,157 Hallie! 285 00:20:20,414 --> 00:20:21,634 Le sue vie aeree sono libere. 286 00:20:21,794 --> 00:20:22,373 Va bene, vero? 287 00:20:22,493 --> 00:20:23,733 E sta avendo un infarto. 288 00:20:23,734 --> 00:20:25,172 Senza il medico della prigione. 289 00:20:25,252 --> 00:20:25,812 Sta arrivando. 290 00:20:26,112 --> 00:20:26,712 Digli di sbrigarsi. 291 00:20:27,112 --> 00:20:28,111 Hallie, prendi un'aspirina. 292 00:20:28,191 --> 00:20:29,271 La vecchia e semplice aspirina. 293 00:20:29,291 --> 00:20:29,931 Non andrai. 294 00:20:30,230 --> 00:20:31,230 Ehi, ehi. 295 00:20:31,610 --> 00:20:32,689 Il tuo cuore batte ancora. 296 00:20:32,969 --> 00:20:34,029 Il che significa che sei vivo. 297 00:20:34,329 --> 00:20:35,568 Ti terrò così. 298 00:20:35,888 --> 00:20:37,188 Ho bisogno che tu rimanga calmo. 299 00:20:37,947 --> 00:20:38,947 Respira con me. 300 00:20:38,987 --> 00:20:40,007 Dentro e fuori. 301 00:20:40,586 --> 00:20:42,006 Dentro e fuori. 302 00:20:42,426 --> 00:20:42,866 Sono qui. 303 00:20:43,086 --> 00:20:43,465 Sono qui. 304 00:20:43,605 --> 00:20:43,985 Guardami. 305 00:20:44,065 --> 00:20:45,625 Sono qui. Non ti lascerò morire. 306 00:20:47,284 --> 00:20:48,863 Dentro e fuori. 307 00:20:51,067 --> 00:20:52,082 Quella è tua moglie? 308 00:20:52,083 --> 00:20:53,602 Lei è qui. 309 00:20:54,121 --> 00:20:55,121 Lei è qui. 310 00:20:56,001 --> 00:20:57,000 Respira con me. 311 00:20:57,640 --> 00:20:59,359 Passamene alcuni, Hallie. 312 00:20:59,839 --> 00:21:00,839 Grazie, Hallie. 313 00:21:01,938 --> 00:21:03,138 La cosa migliore per il cuore. 314 00:21:08,796 --> 00:21:09,875 Fidati di me. 315 00:21:12,014 --> 00:21:13,074 Inspira ed espira. 316 00:21:16,393 --> 00:21:18,052 Il tuo polso è lento. 317 00:21:19,642 --> 00:21:21,211 Ehi, indovina un po'? 318 00:21:21,212 --> 00:21:22,212 Sei vivo. 319 00:21:22,730 --> 00:21:23,270 Sei vivo. 320 00:21:23,650 --> 00:21:23,930 Sono. 321 00:21:24,290 --> 00:21:25,289 Beh, che ne dici? 322 00:21:26,709 --> 00:21:27,708 Grazie. 323 00:21:27,848 --> 00:21:29,328 Portiamolo all'Infomerica, mon. 324 00:21:41,603 --> 00:21:42,643 Ha sorriso per questo. 325 00:21:45,102 --> 00:21:47,601 Ha detto grazie in inglese. 326 00:21:53,619 --> 00:21:56,078 Truman vuole vincere la rielezione nel 48. 327 00:21:56,338 --> 00:21:59,516 Non lo farà quella coccola dei nazisti. 328 00:21:59,876 --> 00:22:00,876 E' abbastanza vero. 329 00:22:01,176 --> 00:22:04,654 Inoltre, una prova significa dare loro un file possibilità di raccontare le loro storie al mondo. 330 00:22:05,734 --> 00:22:07,293 Cosa abbiamo paura di sentir loro raccontare? 331 00:22:08,233 --> 00:22:09,952 Abbiamo vinto quella maledetta guerra, Bob. 332 00:22:10,812 --> 00:22:14,651 Se lo fai, si trasformerà in il più grande spreco di tutti i tempi. 333 00:22:15,190 --> 00:22:16,306 Telecamere in quella maledetta aula di tribunale. 334 00:22:16,330 --> 00:22:17,689 E se fossero comprensivi? 335 00:22:18,069 --> 00:22:20,389 E se tutto questo funzionasse? è fornire loro a 336 00:22:20,401 --> 00:22:22,787 piattaforma per l’antisemitismo in tutto il mondo? 337 00:22:23,567 --> 00:22:25,047 Non ne sarai responsabile. 338 00:22:27,666 --> 00:22:32,184 Vuoi sapere se mi sento a mio agio eseguire qualche danza senza prova? 339 00:22:33,154 --> 00:22:34,163 Accidenti, è vero che lo sono. 340 00:22:36,562 --> 00:22:37,842 Non importa comunque. 341 00:22:38,901 --> 00:22:40,021 Non avrò mai i russi. 342 00:22:41,660 --> 00:22:42,740 Abbiamo preso i russi. 343 00:22:43,819 --> 00:22:43,939 Che cosa? 344 00:22:44,619 --> 00:22:45,699 Abbiamo preso i russi. 345 00:22:46,658 --> 00:22:46,938 L'abbiamo fatto? 346 00:22:47,618 --> 00:22:51,197 Truman chiamò Stalin in persona, guardandolo a Nikichenko per il procuratore capo. 347 00:22:51,756 --> 00:22:52,896 E' una notizia fantastica. 348 00:22:53,036 --> 00:22:54,375 Non ho idea di chi tu sia. 349 00:22:55,265 --> 00:22:57,824 Colonnello John Ammons, signore. Lavoro per il giudice avvocato generale. 350 00:22:58,914 --> 00:23:00,873 Quindi l'esercito ci ha mandato un avvocato. 351 00:23:02,542 --> 00:23:05,309 Sì, signore. Porto i saluti da Il generale Eisenhower, che lo dice 352 00:23:05,321 --> 00:23:08,230 vuole che tu sappia che non lo è per aver impiccato qualcuno senza processo. 353 00:23:08,470 --> 00:23:09,470 Bene, questo è un progresso. 354 00:23:09,875 --> 00:23:11,562 Lo dice anche lui spera che il processo non abbia luogo 355 00:23:11,574 --> 00:23:13,353 troppo tempo per poterlo ottenere avanti con appenderli. 356 00:23:14,188 --> 00:23:15,188 Accomodati. 357 00:23:17,287 --> 00:23:20,665 Ho letto molto su di te, signore. Dicono sarai il prossimo Presidente della Corte Suprema. 358 00:23:21,015 --> 00:23:22,765 Il presidente ha promesso lui il posto personalmente. 359 00:23:22,766 --> 00:23:25,453 E mi ha fatto giurare di mantenere il segreto, quindi forse non lo diciamo 360 00:23:25,465 --> 00:23:28,163 tutti quelli che entrano l'ufficio a riguardo, ok? 361 00:23:28,502 --> 00:23:31,181 Beh, lo dicono tutti nel mio ufficio non c'è modo di ottenere il processo. 362 00:23:32,321 --> 00:23:33,321 Che ne dici? 363 00:23:34,070 --> 00:23:35,180 Dico che mi piace un perdente. 364 00:23:36,799 --> 00:23:37,799 Buongiorno, Giulio. 365 00:23:38,699 --> 00:23:41,765 Ti mostrerò una serie di carte, ciascuna con macchie d'inchiostro, 366 00:23:41,777 --> 00:23:44,856 e me lo dirai ciò che ogni macchia d'inchiostro ti fa vedere. 367 00:23:46,356 --> 00:23:50,211 Forse rivelerà qualcosa sul tuo carattere, sul tuo 368 00:23:50,223 --> 00:23:54,353 intelligenza, creatività e tutto qui resta tra noi. 369 00:23:58,761 --> 00:23:59,761 Un dottore? 370 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 SÌ. 371 00:24:03,509 --> 00:24:07,218 Non posso parlarti Inglese se può esserti utile. 372 00:24:09,477 --> 00:24:10,956 Solo se ti fa sentire a tuo agio. 373 00:24:12,436 --> 00:24:13,435 Iniziamo? 374 00:24:14,125 --> 00:24:15,175 Ti sto chiamando. 375 00:24:15,475 --> 00:24:16,974 Sono Hexen. 376 00:24:17,884 --> 00:24:19,633 Questo è il tuo direttore, Torpedo Trevor. 377 00:24:20,093 --> 00:24:21,092 Testa di siluro. 378 00:24:21,412 --> 00:24:22,712 Qualcuno ha rovesciato qualcosa. 379 00:24:24,461 --> 00:24:30,029 Vedo 10.000 cavalli. Vedo cavalcare le Valchirie. 380 00:24:32,308 --> 00:24:33,308 Una vagina. 381 00:24:34,787 --> 00:24:35,147 Una vagina? 382 00:24:35,697 --> 00:24:36,696 Una vagina? 383 00:24:37,606 --> 00:24:38,766 Una vagina ebrea. 384 00:24:40,555 --> 00:24:41,984 Una vagina ebrea. 385 00:24:43,564 --> 00:24:44,563 Questo è sangue. 386 00:24:44,983 --> 00:24:45,983 Questo è sangue. 387 00:24:48,542 --> 00:24:49,542 O inchiostro. 388 00:24:50,386 --> 00:24:51,901 Puoi dire molte cose con l'inchiostro. 389 00:24:54,010 --> 00:24:57,039 Mi dispiace, Bob. La notizia è arrivata stasera. Sarà un no. 390 00:24:59,788 --> 00:25:04,036 Il Congresso dirà no al processo. Vogliono solo esecuzioni. 391 00:25:05,435 --> 00:25:06,435 Ho finito le mosse. 392 00:25:06,495 --> 00:25:07,335 E il presidente? 393 00:25:07,515 --> 00:25:10,434 Il presidente vuole qualcuno dietro cui nascondersi. Ecco perché ha bisogno del Congresso. 394 00:25:11,263 --> 00:25:13,013 Nessuno dei due lo farà senza l'altro. 395 00:25:13,612 --> 00:25:15,292 Quindi hai bisogno di qualcuno più grande che lo sostenga? 396 00:25:15,712 --> 00:25:17,511 Oh, andiamo. Chi è più grande del presidente? 397 00:25:32,375 --> 00:25:33,415 Gesù Cristo. 398 00:25:34,634 --> 00:25:35,634 Letteralmente. 399 00:25:36,534 --> 00:25:37,533 Sei cattolico? 400 00:25:37,953 --> 00:25:38,953 Lo sono adesso. 401 00:25:41,577 --> 00:25:43,211 Il Santo Padre la vedrà adesso. 402 00:25:45,390 --> 00:25:48,629 Vuoi mettere questo uomo sotto processo per la propria vita. 403 00:25:49,569 --> 00:25:52,468 Allora sei venuto a chiedere per la benedizione della Chiesa in questo. 404 00:25:53,667 --> 00:25:56,966 Il tuo supporto sarebbe di grande aiuto per costruire un consenso internazionale. 405 00:25:57,985 --> 00:25:59,445 Nessuno nega che questi uomini siano malvagi. 406 00:26:00,844 --> 00:26:04,763 Ma occhio per occhio non è la risposta. 407 00:26:05,163 --> 00:26:07,782 Forse no, ma sono carina certo dove l'ho letto per la prima volta. 408 00:26:11,220 --> 00:26:12,220 Sei cattolico? 409 00:26:13,100 --> 00:26:14,099 No, signore. 410 00:26:15,359 --> 00:26:16,358 Un uomo religioso? 411 00:26:17,418 --> 00:26:18,418 Non particolarmente. 412 00:26:18,778 --> 00:26:21,636 Eppure a casa ti chiamano giudice. 413 00:26:22,266 --> 00:26:23,266 Non ho scelto il nome. 414 00:26:23,476 --> 00:26:25,835 Se ti siedi abbastanza a lungo nel giudizio degli altri, 415 00:26:26,854 --> 00:26:31,353 arrivi a credere alle leggi dell’uomo superano le leggi di Dio. 416 00:26:33,752 --> 00:26:34,751 Non ci credo. 417 00:26:35,531 --> 00:26:39,290 Allora cosa credi? 418 00:26:42,259 --> 00:26:47,706 Credo nell'uomo nella nostra capacità di farlo salvarci da uomini come i nazisti. 419 00:26:49,396 --> 00:26:50,985 Credo che questo sia un buon atto. 420 00:26:51,425 --> 00:26:54,724 Una volta così buono, devi circumnavigare le proprie leggi per raggiungerlo. 421 00:26:56,803 --> 00:27:01,421 Mi dispiace, ma il cattolico La Chiesa non può sostenerti in questo. 422 00:27:06,010 --> 00:27:08,229 Ma potresti sostenerli nel 1933. 423 00:27:11,797 --> 00:27:12,797 Mi dispiace? 424 00:27:14,221 --> 00:27:16,735 Hai firmato il Concordato con Hitler stesso. 425 00:27:19,125 --> 00:27:20,894 Quella era una questione diversa. 426 00:27:21,074 --> 00:27:24,113 Hai vissuto a Monaco. Eri nunzio presso l'Impero tedesco. 427 00:27:24,912 --> 00:27:30,290 La Chiesa Cattolica è stata il primo mondo potere di riconoscere lo stato puro. 428 00:27:30,750 --> 00:27:32,829 Hai dato credibilità ai nazisti. 429 00:27:32,949 --> 00:27:35,608 Per proteggere i cattolici in Germania. 430 00:27:35,688 --> 00:27:40,266 Non è un peccato che gli ebrei non lo abbiano fatto? avere qualcuno che lo faccia per loro? 431 00:27:42,016 --> 00:27:43,705 Pensi che io giustifichi quello che hanno fatto? 432 00:27:49,043 --> 00:27:51,282 La gente si ricorderà, signore. 433 00:27:53,401 --> 00:27:54,911 Quello che hai fatto nel 1933. 434 00:27:57,160 --> 00:27:58,180 Cosa fai adesso. 435 00:27:59,869 --> 00:28:01,138 Lo diranno ai loro figli. 436 00:28:03,957 --> 00:28:06,936 Lo ha fatto la Chiesa cattolica stare dalla parte dei nazisti? 437 00:28:09,105 --> 00:28:10,195 O contro di loro? 438 00:28:16,273 --> 00:28:18,232 Hai appena ricattato il Papa? 439 00:28:18,233 --> 00:28:20,431 Non voglio parlarne. 440 00:28:23,470 --> 00:28:25,089 La notizia è arrivata ieri sera. 441 00:28:26,169 --> 00:28:27,289 Ci sarà un processo. 442 00:28:31,677 --> 00:28:32,676 Un processo? 443 00:28:34,556 --> 00:28:35,555 Bene. 444 00:28:36,255 --> 00:28:37,255 Bene. 445 00:28:37,994 --> 00:28:39,254 Come dovrebbe essere. 446 00:28:48,700 --> 00:28:51,959 Quelle carte che mi hai mostrato. 447 00:28:52,679 --> 00:28:54,318 Cosa ti hanno insegnato su di me? 448 00:28:56,058 --> 00:28:57,947 Onestamente, sei molto intelligente. 449 00:29:00,176 --> 00:29:01,575 Avrei potuto dirtelo. 450 00:29:02,255 --> 00:29:03,975 E che sei un narcisista. 451 00:29:04,694 --> 00:29:08,193 Dato ad un espansivo e vita fantastica aggressiva. 452 00:29:08,333 --> 00:29:13,031 Con una forte ambizione e motivazione per soggiogare il mondo come lo trovi. 453 00:29:13,171 --> 00:29:14,471 Al tuo modello di pensiero. 454 00:29:16,750 --> 00:29:18,289 E questo ti ha sorpreso? 455 00:29:19,749 --> 00:29:20,748 No. 456 00:29:21,788 --> 00:29:24,047 Allora le carte non ti hanno insegnato nulla. 457 00:29:25,466 --> 00:29:28,865 Ora, Tris, mi ha detto che fai magie. 458 00:29:30,065 --> 00:29:31,064 Einsauber. 459 00:29:32,524 --> 00:29:33,523 Scusa. 460 00:29:35,123 --> 00:29:39,941 Forse se non è troppo guai, non abbiamo intrattenimento. 461 00:29:43,300 --> 00:29:44,299 Perché no? 462 00:29:45,699 --> 00:29:49,757 Ecco un normale dollaro d'argento medio. 463 00:29:56,814 --> 00:29:57,814 Ta-da! 464 00:30:00,393 --> 00:30:02,852 Molto bene. Molto bene. 465 00:30:04,052 --> 00:30:07,430 Un giorno ti mostrerò un trucco magico. 466 00:30:08,990 --> 00:30:09,989 Che cos'è? 467 00:30:11,929 --> 00:30:14,608 Sto per sfuggire al cappio del boia. 468 00:30:17,327 --> 00:30:19,426 Come pensi di farlo? 469 00:30:21,485 --> 00:30:25,503 Se dovessi dirtelo, non sarebbe un trucco. 470 00:30:28,202 --> 00:30:29,202 No, non lo sono. 471 00:30:31,861 --> 00:30:33,101 Questa è la fine dell'episodio. 472 00:30:33,181 --> 00:30:37,139 Vedi di cosa sono capaci gli alleati? 473 00:30:37,619 --> 00:30:39,098 Non è rimasto niente. 474 00:30:43,936 --> 00:30:45,176 L'hai detto tu. 475 00:30:54,972 --> 00:30:56,352 Il palazzo di giustizia. 476 00:30:58,491 --> 00:31:00,810 Il tetto è stato danneggiato dai raid aerei. 477 00:31:02,329 --> 00:31:05,728 Il fuoco ha sventrato i piani superiori e fece crollare la torre dell'orologio. 478 00:31:05,729 --> 00:31:11,266 Ma quest'aula di tribunale dovrebbe poterlo fare per contenere 600 persone una volta terminato. 479 00:31:12,366 --> 00:31:13,685 Cosa sono tutte le provviste? 480 00:31:14,925 --> 00:31:17,444 I nazisti combatterono la loro ultima resistenza qui quando la città fu presa. 481 00:31:17,744 --> 00:31:19,163 E così faranno ancora. 482 00:31:21,812 --> 00:31:24,081 Tutte le belle città in questa terra conquistata. 483 00:31:24,721 --> 00:31:27,340 Vuoi provarli questo guscio bombardato? 484 00:31:28,989 --> 00:31:32,498 Questo è Sir David Maxwell Fyfe, procuratore aggiunto per gli inglesi. 485 00:31:33,997 --> 00:31:34,737 Sì, signore, lo sappiamo. 486 00:31:34,738 --> 00:31:36,504 Per prima cosa, noi può controllare lo spazio. 487 00:31:36,516 --> 00:31:39,775 In secondo luogo, c'è un adiacente prigione con spazio per un massimo di 1200 detenuti. 488 00:31:40,535 --> 00:31:42,014 Quando ha bisogno di spazio per 22. 489 00:31:44,843 --> 00:31:45,553 Mi dispiace, 22 anni, signore. 490 00:31:45,713 --> 00:31:48,832 Questo è il numero di uomini stiamo accusando per il primo processo. 491 00:31:49,751 --> 00:31:54,529 Vedi, se non vinciamo il processo, non ci saranno altri processi a venire. 492 00:31:54,989 --> 00:31:57,805 E tu, io e la Giustizia Jackson e i nostri rispettivi 493 00:31:57,817 --> 00:32:00,487 i governi saranno i zimbello del mondo, 494 00:32:01,007 --> 00:32:03,346 sconfitto dagli stessi uomini che abbiamo imprigionato. 495 00:32:04,146 --> 00:32:05,305 Quindi sarà divertente. 496 00:32:07,934 --> 00:32:11,323 Dicono i miei amici a Washington le opinioni si rivolgono a lui contro di te. 497 00:32:11,723 --> 00:32:17,621 Si dice che non otterrai il Capo Il seggio della giustizia quando Stone si dimette. 498 00:32:17,921 --> 00:32:20,979 Bene, chi sceglierà davvero? Benson? Benson è troppo politico. 499 00:32:21,239 --> 00:32:23,510 Sì, ma è lì. Tutta questa faccenda è diventata 500 00:32:23,522 --> 00:32:25,558 uno spettacolo secondario, Robert. Non è nemmeno iniziato. 501 00:32:27,087 --> 00:32:31,715 Dicono che stai scrivendo tutti gli slip da solo, 502 00:32:32,115 --> 00:32:33,615 rifiutare l'aiuto di altri avvocati. 503 00:32:33,695 --> 00:32:35,094 Perché deve essere fatto bene. 504 00:32:35,274 --> 00:32:36,973 E lo farà, ma non puoi farcela da solo. 505 00:32:37,433 --> 00:32:40,112 Oh, andrà tutto bene una volta che arriveremo effettivamente al processo. 506 00:32:40,572 --> 00:32:45,070 Lo dici come se tentassi di fare il nazista alto comando con giurisprudenza non comprovata, 507 00:32:45,190 --> 00:32:47,349 il mondo intero guarda sarà la parte facile. 508 00:32:49,029 --> 00:32:50,448 Beh, se la metti così. 509 00:32:50,853 --> 00:32:54,727 Niente di meno della vittoria totale sarà considerata una sconfitta totale, 510 00:32:55,066 --> 00:32:58,685 il che significa che non devi semplicemente farlo vinci, Roberto. Devi essere impeccabile. 511 00:33:00,344 --> 00:33:01,344 Nessuna pressione. 512 00:33:03,953 --> 00:33:05,083 Lo amo, lo amo. 513 00:33:05,223 --> 00:33:09,361 Di cosa sono fatte le tue cellule pietra, nove piedi per tredici. 514 00:33:10,920 --> 00:33:12,500 I tuoi letti sono fissati al muro. 515 00:33:13,639 --> 00:33:16,418 Il tuo materasso è imbottito con paglia al posto delle molle. 516 00:33:17,878 --> 00:33:20,997 Le tue scrivanie sono fatte di cartone e non sosterrà tutto il peso di un uomo. 517 00:33:21,976 --> 00:33:25,271 Le tue sedie non lo sono mai consentito contro qualsiasi muro 518 00:33:25,283 --> 00:33:28,374 e verrà rimosso ogni notte al tramonto. 519 00:33:28,993 --> 00:33:31,482 Quando dormi, il tuo la testa e le mani lo faranno 520 00:33:31,494 --> 00:33:34,431 rimani sopra il tuo coperta sempre visibile. 521 00:33:35,571 --> 00:33:37,977 Ti verrà dato n cinture, ti verranno date 522 00:33:37,989 --> 00:33:40,569 niente lacci, lo farai non ricevere sedili per WC, 523 00:33:40,989 --> 00:33:46,107 non ti verrà dato nulla con cui farlo usate come arma per togliervi la vita. 524 00:33:49,286 --> 00:33:50,465 Benvenuti a Norimberga. 525 00:34:21,194 --> 00:34:23,993 Ora questa è una cella. 526 00:34:25,032 --> 00:34:26,032 La tua prova? 527 00:34:26,352 --> 00:34:29,430 Shermann ha costruito. Come potrei non farlo? 528 00:34:34,349 --> 00:34:35,948 Ci faranno pagare presto, sì. 529 00:34:36,268 --> 00:34:37,547 Non vedi l'ora? 530 00:34:37,937 --> 00:34:45,804 Credo di esserlo. Avrò, come dici tu, la mia giornata in tribunale. 531 00:34:48,633 --> 00:34:52,901 Conosci questo Jackson, il giudice Jackson? 532 00:34:53,141 --> 00:34:54,141 No, non lo faccio. 533 00:34:54,801 --> 00:34:59,239 Cercherà di vestirmi, ma non ci riuscirà. 534 00:35:00,489 --> 00:35:01,488 Molto sicuro di te stesso. 535 00:35:04,067 --> 00:35:06,886 Dottore, nessun uomo mi ha mai picchiato. 536 00:35:08,556 --> 00:35:12,254 Ci sono libri pieni di nomi di coloro che ci hanno provato. 537 00:35:14,013 --> 00:35:19,081 Ho sentito che hai detto, SHermann ha costruito. 538 00:35:21,910 --> 00:35:26,539 Pensi che io sia in una specie di svantaggio perché sono seduto in una cella. 539 00:35:28,498 --> 00:35:31,497 Ti ricorderò che mi sono arreso. 540 00:35:33,256 --> 00:35:36,885 Questo è esattamente dove desideravo essere. 541 00:35:39,684 --> 00:35:41,723 Per me Göring resta un enigma. 542 00:35:42,183 --> 00:35:45,461 Più ci avviciniamo alle accuse, più diventa sicuro di sé. 543 00:35:46,261 --> 00:35:48,680 Devo capire a modo per avvicinarmi a lui. 544 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Allora come lo facciamo? 545 00:35:53,778 --> 00:35:55,198 Chiediamo il suo aiuto. 546 00:35:56,657 --> 00:35:57,657 Con cosa? 547 00:35:59,716 --> 00:36:00,716 Rudolf Hess. 548 00:36:02,875 --> 00:36:05,494 Rudolf Hess verrà qui. 549 00:36:09,292 --> 00:36:12,371 Rudolf Hess, vice del Führer. 550 00:36:12,571 --> 00:36:15,170 Terzo in linea di successione seguendo Hitler e Goethe. 551 00:36:16,909 --> 00:36:20,119 Hess ha trascritto le mie entrate per Hitler mentre i due erano dentro 552 00:36:20,131 --> 00:36:23,407 prigione ed era conosciuto come tale dei suoi seguaci più fanatici. 553 00:36:24,067 --> 00:36:25,086 Sieg Heil! 554 00:36:27,206 --> 00:36:29,065 Non farlo mai più nella mia prigione. 555 00:36:36,812 --> 00:36:40,735 Il 10 maggio 1941, al culmine della guerra, Hess salì 556 00:36:40,747 --> 00:36:44,809 un aereo da caccia Messerschmitt da solo e sorvolò il Mare del Nord. 557 00:36:49,927 --> 00:36:53,805 Si è salvato da qualche parte laggiù Scotland e si è rotto la caviglia nell'impatto. 558 00:36:54,545 --> 00:36:57,644 Dopo la sua scoperta, lui annunciò di essere Rudolf Hess. 559 00:37:02,302 --> 00:37:06,589 Hess era il terzo in linea dell'alto comando tedesco e era qui in missione di pace e voleva parlare 560 00:37:06,600 --> 00:37:11,099 con Douglas Douglas Hamilton, il tredicesimo duca di Hamilton, che Hess aveva incontrato ai Giochi Olimpici di Berlino del 1936. 561 00:37:11,359 --> 00:37:14,198 Dopo alcuni ostacoli, Hess gli è stato concesso il suo incontro. 562 00:37:20,595 --> 00:37:24,500 Lì ha annunciato la sua intenzione di incontrarsi Re Giorgio VI, fai licenziare Winston Churchill, e 563 00:37:24,512 --> 00:37:28,592 negoziare una tregua con la Gran Bretagna permettendo i due nazioni ad unire le forze e sconfiggere l’Unione Sovietica. 564 00:37:30,152 --> 00:37:32,271 Hess venne immediatamente lanciato nella Torre di Londra. 565 00:37:33,090 --> 00:37:37,589 Lì Hess iniziò a sostenere di non avere ricordo di eventi passati, anche della sua infanzia. 566 00:37:38,248 --> 00:37:44,986 Ciò durò fino al febbraio 1945 quando lui ha detto che la sua precedente amnesia era stata simulata. 567 00:37:45,706 --> 00:37:48,907 Poi si è ribaltato di nuovo e disse che aveva avuto un'amnesia 568 00:37:48,919 --> 00:37:52,063 tornò nel luglio 1945 quando la Germania crollò. 569 00:37:52,543 --> 00:37:58,141 Quindi ora verresti da Hermann Göring per screditare il mio vecchio amico. 570 00:38:00,840 --> 00:38:04,458 Cosa ci guadagnerei in questo? 571 00:38:08,247 --> 00:38:09,247 Cosa vuoi? 572 00:38:12,560 --> 00:38:15,484 Mia moglie e mia figlia. 573 00:38:17,763 --> 00:38:20,382 Nessuno è stato in grado di farlo localizzarli da quando mi sono arreso. 574 00:38:22,052 --> 00:38:29,239 Ho bisogno che tu li trovi per il mio figlia e di consegnare loro queste lettere. 575 00:38:35,527 --> 00:38:39,925 Prima parliamo con Hess e poi con la tua famiglia. 576 00:38:42,564 --> 00:38:43,803 Che ne dici? 577 00:38:44,043 --> 00:38:45,958 E allora? Questo ragazzo quasi prende il sopravvento 578 00:38:45,970 --> 00:38:47,982 mondo e ora lo vuole fare una spedizione di posta per questo? 579 00:38:48,921 --> 00:38:51,926 Sono più profondo con questo ragazzo di quanto chiunque sia mai stato. 580 00:38:51,938 --> 00:38:54,659 E leggere la sua famiglia mi dirà solo di più. 581 00:38:56,459 --> 00:39:01,917 Allora, Scudorf, ti ricordi di me? 582 00:39:05,945 --> 00:39:07,225 Stavamo insieme, sì. 583 00:39:08,704 --> 00:39:10,143 Deve essere stato così. 584 00:39:11,863 --> 00:39:13,402 Ma non ricordo nessuno. 585 00:39:16,341 --> 00:39:17,900 Eravamo noi tre, Scudorf. 586 00:39:20,439 --> 00:39:22,219 Tu ed io. 587 00:39:25,088 --> 00:39:26,087 E Adolfo. 588 00:39:27,937 --> 00:39:29,056 Abbiamo governato un impero. 589 00:39:32,885 --> 00:39:33,904 Mi dispiace. 590 00:39:39,072 --> 00:39:40,582 Potresti benissimo essere stato un amico. 591 00:39:43,331 --> 00:39:44,900 Ma non ti conosco più. 592 00:39:51,598 --> 00:39:52,597 Sta mentendo. 593 00:39:54,017 --> 00:39:57,775 Ha appena trascorso un'ora dire che non si ricorda di me. 594 00:39:59,525 --> 00:40:04,753 Ma quando arrivò in prigione e mi ha visto, cosa ha fatto? 595 00:40:06,612 --> 00:40:07,611 Saluto. 596 00:40:08,871 --> 00:40:09,871 Sicilia. 597 00:40:13,159 --> 00:40:14,389 È stato molto bello. 598 00:40:20,876 --> 00:40:23,276 Questo è stupido. Sono stupido. 599 00:40:23,695 --> 00:40:25,095 Sapevo che mi avresti aiutato. 600 00:40:25,315 --> 00:40:27,154 Sì, perché sono un idiota. 601 00:40:32,452 --> 00:40:33,572 Come l'hai trovato? 602 00:40:33,811 --> 00:40:35,751 Pettegolezzi locali. Mi hanno detto che erano a Baldurstein. 603 00:40:37,110 --> 00:40:38,110 Fumo? 604 00:40:42,808 --> 00:40:43,888 Non ti ho mai visto fumare. 605 00:40:45,207 --> 00:40:47,146 Sì, non lo so. Ci ho rinunciato. 606 00:40:47,147 --> 00:40:49,486 I miei genitori lo odiavano. 607 00:40:51,065 --> 00:40:52,604 Li hai sempre addosso. 608 00:40:53,104 --> 00:40:54,943 E' un trucco per entrare bene con gli ufficiali. 609 00:40:56,543 --> 00:40:58,722 Dillo a me stesso che avrò un fumare quando la guerra sarà finita. 610 00:40:59,482 --> 00:41:00,701 La guerra è finita, Howie. 611 00:41:02,501 --> 00:41:04,000 Non è troppo per loro. 612 00:41:25,452 --> 00:41:30,210 La signora Gerig. 613 00:41:32,289 --> 00:41:33,289 La signora Gerig. 614 00:41:35,508 --> 00:41:37,207 Il mio nome è Douglas Kelly. 615 00:41:38,727 --> 00:41:40,366 Lavoro in prigione. Sono uno psichiatra. 616 00:41:41,985 --> 00:41:43,205 Il mio nome è Douglas Kelly. 617 00:41:44,005 --> 00:41:46,084 Lavoro in ospedale. Sono un insegnante. 618 00:41:51,162 --> 00:41:53,991 Me l'ha chiesto tuo marito per portarti alcune lettere. 619 00:41:54,531 --> 00:41:56,950 Me l'ha chiesto tuo marito per portarti alcune lettere. 620 00:41:56,951 --> 00:41:58,465 Me l'ha chiesto tuo marito per portarti alcune lettere. 621 00:41:58,489 --> 00:41:59,489 SÌ. 622 00:42:00,488 --> 00:42:01,488 SÌ. 623 00:42:15,753 --> 00:42:16,752 Come sta? 624 00:42:17,952 --> 00:42:18,951 È bravo. 625 00:42:19,891 --> 00:42:21,790 Lo sta sostenendo. 626 00:42:33,441 --> 00:42:39,264 Stavi giocando? 627 00:42:42,792 --> 00:42:43,792 È stato bellissimo. 628 00:42:56,147 --> 00:42:58,596 Ah, ha detto che è un amico di tuo padre. 629 00:43:00,975 --> 00:43:01,975 Lo è? 630 00:43:03,834 --> 00:43:04,834 È tuo padre? 631 00:43:05,614 --> 00:43:06,613 Come sta papà? 632 00:43:11,022 --> 00:43:12,311 Sta molto bene. 633 00:43:13,631 --> 00:43:14,630 È coraggioso? 634 00:43:15,150 --> 00:43:16,150 Molto coraggioso. 635 00:43:18,719 --> 00:43:20,428 Anche lui vuole essere coraggioso. 636 00:43:21,977 --> 00:43:22,977 È intelligente. 637 00:43:23,647 --> 00:43:24,646 È intelligente. 638 00:43:24,826 --> 00:43:25,966 Ha un sacco di cose da fare. 639 00:43:27,815 --> 00:43:29,085 Ti ha scritto una lettera. 640 00:43:29,365 --> 00:43:30,384 Ti ha scritto una lettera. 641 00:43:37,771 --> 00:43:38,771 Grazie. 642 00:43:40,195 --> 00:43:42,320 Vuoi andare in ospedale? Grazie. 643 00:43:42,400 --> 00:43:44,319 Sarà qui 100 volte. Grazie. 644 00:43:44,719 --> 00:43:45,718 Grazie. 645 00:43:53,026 --> 00:43:54,025 Medico. 646 00:43:54,235 --> 00:44:00,533 Dottor Hermann. 647 00:44:02,542 --> 00:44:03,542 Non so se posso. 648 00:44:03,831 --> 00:44:04,831 Pietro. 649 00:44:18,016 --> 00:44:19,016 Ritorno. 650 00:44:28,902 --> 00:44:29,901 Va bene, dottore. 651 00:44:44,466 --> 00:44:45,466 Che diavolo? 652 00:45:14,574 --> 00:45:15,574 Hermann Göring? 653 00:45:16,824 --> 00:45:19,633 Sono un commissario di gara, Hermann Göring. 654 00:45:20,792 --> 00:45:22,759 Hermann Wilhelm Göring, ti viene addebitato il costo di 655 00:45:22,771 --> 00:45:24,791 gli Stati Uniti di America, Repubblica francese, 656 00:45:24,831 --> 00:45:27,237 Regno Unito di Gran Bretagna e l'Irlanda del Nord e il 657 00:45:27,249 --> 00:45:29,869 Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sui seguenti quattro punti. 658 00:45:30,668 --> 00:45:33,332 Crimini contro la pace, la guerra crimini, crimini contro l’umanità 659 00:45:33,344 --> 00:45:36,066 e di un piano comune o associazione a delinquere per commettere tali crimini. 660 00:45:36,986 --> 00:45:39,492 I crimini contro l'umanità di cui sei accusato includono omicidio, 661 00:45:39,504 --> 00:45:42,104 sterminio, riduzione in schiavitù, deportazione e altri atti disumani. 662 00:45:42,384 --> 00:45:44,823 Questa è una copia della tua accusa. Hai qualche domanda? 663 00:45:46,402 --> 00:45:47,402 No. 664 00:45:48,262 --> 00:45:49,261 Buona giornata. 665 00:45:51,220 --> 00:45:52,220 Chi sarà il prossimo? 666 00:45:52,860 --> 00:45:53,859 Attaccante. 667 00:46:04,245 --> 00:46:05,285 Hai qualche domanda? 668 00:46:07,584 --> 00:46:11,283 Cosa ha detto? 669 00:46:13,007 --> 00:46:14,522 Ha detto che vuole un avvocato ebreo. 670 00:46:17,341 --> 00:46:18,340 Non andrò al processo. 671 00:46:19,440 --> 00:46:20,439 Lo sei, dottor Ley. 672 00:46:23,988 --> 00:46:25,158 Non ho mai ucciso nessuno. 673 00:46:28,796 --> 00:46:31,015 Va bene. Va bene. Va bene. 674 00:46:31,455 --> 00:46:31,655 Roberto. 675 00:46:31,895 --> 00:46:32,715 Non toccarmi! 676 00:46:32,716 --> 00:46:34,174 Tienilo! 677 00:46:34,354 --> 00:46:35,354 Uscire! 678 00:46:35,773 --> 00:46:39,142 Non portarmi giù! 679 00:46:39,622 --> 00:46:42,621 Sparami! Sparami! Sparami! 680 00:47:10,210 --> 00:47:11,210 Giornata dura? 681 00:47:12,429 --> 00:47:13,629 Signora del treno. 682 00:47:14,769 --> 00:47:15,768 Magia adesso. 683 00:47:16,828 --> 00:47:18,047 Come va la missione segreta? 684 00:47:20,187 --> 00:47:21,406 Ha incontrato alcuni ostacoli. 685 00:47:24,505 --> 00:47:25,764 Lo vedo. 686 00:47:26,984 --> 00:47:28,024 Cosa stai facendo qui? 687 00:47:29,683 --> 00:47:31,082 Sono arrivato con la stampa. 688 00:47:32,222 --> 00:47:34,381 Hermann Göring e il Oggi vengono incriminati i nazisti. 689 00:47:34,721 --> 00:47:35,721 Non c'è niente da dire. 690 00:47:37,060 --> 00:47:38,480 Allacciatevi le cinture. 691 00:47:39,879 --> 00:47:42,498 Questa città sta per diventare il più grande spettacolo sulla terra. 692 00:48:18,054 --> 00:48:19,054 Sì, signore. 693 00:48:37,847 --> 00:48:42,305 Voci oscure continuano a circolare il vero scopo dei campi di lavoro nazisti. 694 00:48:42,685 --> 00:48:47,623 Le squadre legali si stanno riunendo per cosa si preannuncia il processo del secolo. 695 00:48:48,243 --> 00:48:50,882 Attraverso questo tunnel, i nazisti verrà portato in aula. 696 00:48:51,132 --> 00:48:53,201 Ora in fase di ricostruzione per il processo. 697 00:48:53,781 --> 00:48:55,874 Lì il film si accende sarà così luminoso che 698 00:48:55,886 --> 00:48:58,179 lo saranno i frequentatori della corte provvisto di occhiali da sole. 699 00:48:59,039 --> 00:49:01,406 Hermann Göring e i suoi Gli amici amanti di Hitler lo sono 700 00:49:01,418 --> 00:49:03,797 programmato per affrontarsi con i nostri ragazzi in una settimana. 701 00:49:04,217 --> 00:49:07,476 La giustizia prevarrà o i fascisti saranno liberi? 702 00:49:07,835 --> 00:49:11,954 Questo giornalista spera disperatamente che gli alleati non abbiano problemi. 703 00:49:13,193 --> 00:49:14,253 Abbiamo un problema. 704 00:49:14,973 --> 00:49:20,371 L'operazione Wieserbund era tedesca invasione della Danimarca e della Norvegia nel 1940. 705 00:49:20,871 --> 00:49:22,758 Nel libro di testo aggressivo la guerra, i nazisti, loro 706 00:49:22,770 --> 00:49:24,669 carri armati rotolati e loro paese neutrale occupato. 707 00:49:24,749 --> 00:49:28,807 Tranne che lo affermeranno l'invasione è stata un attacco preventivo. 708 00:49:29,547 --> 00:49:30,727 Per prevenire cosa? 709 00:49:31,387 --> 00:49:32,746 Gli inglesi progettano di invadere la Norvegia. 710 00:49:33,046 --> 00:49:33,906 Beh, è ​​ridicolo. 711 00:49:34,065 --> 00:49:36,664 Assolutamente ridicolo. Sono completamente d'accordo. 712 00:49:38,569 --> 00:49:41,403 Mi preoccupa il fatto che tu sia in questa stanza proprio adesso. 713 00:49:41,843 --> 00:49:45,961 Beh, oltre ad esserlo ridicolo, sembra anche essere vero. 714 00:49:46,371 --> 00:49:49,779 L'idea era di usare il paese come un'area di sosta per trattenere i nazisti. 715 00:49:50,859 --> 00:49:53,423 E per perseguire i nazisti per la pianificazione aggressiva 716 00:49:53,435 --> 00:49:55,857 guerre se voi ragazzi lo foste pianificare guerre di aggressione. 717 00:49:56,177 --> 00:49:57,617 Scommetto che c'è una certa logica lì. 718 00:49:57,856 --> 00:49:59,036 Possono i nazisti dimostrarlo? 719 00:49:59,236 --> 00:50:00,893 La legge tedesca lo ha ho già fatto una richiesta 720 00:50:00,905 --> 00:50:02,731 per i documenti, ma loro non ce l'ho. Non ancora. 721 00:50:02,755 --> 00:50:03,374 Allora siamo a posto. 722 00:50:03,594 --> 00:50:07,853 Forse. Ma solleva un problema più grande. 723 00:50:08,942 --> 00:50:13,191 Dobbiamo sapere cosa hanno fatto i nazisti sapere qual è la loro strategia di difesa. 724 00:50:13,870 --> 00:50:15,970 Come proporre esattamente di farlo? 725 00:50:19,308 --> 00:50:24,046 Dottor Kelly, ci incontreremo qualcuno di molto importante stasera. 726 00:50:25,286 --> 00:50:27,905 Questo potrebbe effettivamente essere tuo possibilità di trovare l'ape di qualche utilità. 727 00:50:33,883 --> 00:50:34,882 Impressionante, vero? 728 00:50:38,531 --> 00:50:41,490 Hitler lo stava costruendo per essere il lo stadio più grande del pianeta. 729 00:50:43,989 --> 00:50:45,168 Tu sei il giudice Jackson. 730 00:50:46,568 --> 00:50:47,567 E tu sei lo strizzacervelli. 731 00:50:49,627 --> 00:50:51,186 Qui è dove si tenevano le manifestazioni. 732 00:50:51,636 --> 00:50:55,684 Ogni anno Hitler lo impacchettava posto, parla al partito nazista nel suo insieme. 733 00:50:57,004 --> 00:50:58,123 L'hanno filmato. 734 00:51:00,592 --> 00:51:04,041 Nel 1935, è qui che lui annunciò le leggi di Norimberga. 735 00:51:04,981 --> 00:51:05,980 Conosci le leggi? 736 00:51:08,190 --> 00:51:10,911 Le leggi di Norimberga definiva ebreo come qualsiasi persona 737 00:51:10,923 --> 00:51:13,358 averne tre o quattro Nonni ebrei. 738 00:51:15,117 --> 00:51:19,035 Non importava se ti esercitavi Ebraismo, se ti convertissi al cristianesimo. 739 00:51:19,036 --> 00:51:21,035 Si trattava di sangue. 740 00:51:24,763 --> 00:51:28,232 Le leggi hanno spogliato tutto Ebrei di cittadinanza tedesca. 741 00:51:29,611 --> 00:51:32,423 L'hanno reso illegale per Ebrei e tedeschi si sposano 742 00:51:32,435 --> 00:51:35,089 l'un l'altro a causa di la paura di Rasenschande. 743 00:51:36,849 --> 00:51:38,328 Contaminazione del sangue. 744 00:51:41,267 --> 00:51:45,245 Secondo le leggi, gli ebrei lo erano vietato utilizzare gli ospedali statali. 745 00:51:45,246 --> 00:51:50,344 E non è consentito l'accesso al pubblico istruzione oltre i 14 anni. 746 00:51:52,363 --> 00:51:55,202 Biblioteche, parchi e le spiagge erano chiuse agli ebrei. 747 00:51:56,921 --> 00:52:00,660 I monumenti ai caduti avevano tutti nomi ebraici sopra. 748 00:52:01,659 --> 00:52:02,659 Cancellato. 749 00:52:03,938 --> 00:52:08,697 Tutto questo è stato annunciato proprio qui, su questo stesso terreno. 750 00:52:13,395 --> 00:52:14,394 Cosa vuole da me? 751 00:52:16,763 --> 00:52:17,763 I tuoi pazienti? 752 00:52:19,442 --> 00:52:22,201 Ho bisogno che tu inizi a chiedere loro le domande giuste. 753 00:52:25,670 --> 00:52:27,130 Quali sono le domande giuste? 754 00:52:28,739 --> 00:52:29,988 Cosa dicono ai loro avvocati? 755 00:52:30,748 --> 00:52:32,607 Come intendono difendersi? 756 00:52:37,496 --> 00:52:38,635 Vuoi che diventi una spia? 757 00:52:40,874 --> 00:52:42,933 Voglio che tu faccia il tuo dovere per il tuo paese. 758 00:52:43,033 --> 00:52:45,492 No, vuoi che mi rompa Dott. Riservatezza del paziente. 759 00:52:45,493 --> 00:52:49,471 Penso che l'abbia già fatto, dottore. Leggiamo ogni rapporto. 760 00:52:50,371 --> 00:52:51,370 Abbiamo bisogno di più. 761 00:53:03,306 --> 00:53:04,385 Perché non semplicemente sparargli? 762 00:53:06,494 --> 00:53:07,604 Proprio quello che vuole. 763 00:53:08,764 --> 00:53:10,843 Voglio dire, se vuoi imbrogliare... Questo non è imbrogliare. 764 00:53:10,923 --> 00:53:12,682 Se mi stai chiedendo di tradire il mio giuramento... 765 00:53:15,721 --> 00:53:17,920 Perché non semplicemente sparare loro e farla finita? 766 00:53:21,329 --> 00:53:23,868 Dopo l'ultima grande guerra, abbiamo fatto strisciare la Germania. 767 00:53:25,817 --> 00:53:27,127 Li abbiamo umiliati. 768 00:53:27,427 --> 00:53:29,486 Li ha fatti pagare le riparazioni non potevano permetterselo. 769 00:53:31,245 --> 00:53:34,324 Abbiamo fatto in modo che ci odiassero così tanto che in meno di due decenni... 770 00:53:35,803 --> 00:53:39,282 Sono partiti da una rottura nazione ai vicini conquistatori del mondo. 771 00:53:40,971 --> 00:53:43,121 Dovevamo farlo bene perché se non lo facciamo... 772 00:53:44,510 --> 00:53:47,119 Se tra quindici anni loro ritorna ancora più forte... 773 00:53:49,478 --> 00:53:51,317 Non so se possiamo batterli una terza volta. 774 00:53:54,676 --> 00:53:57,405 Se solo sparassimo a questi uomini, li rendiamo martiri. 775 00:53:58,175 --> 00:53:59,444 Non glielo permetterò. 776 00:54:00,924 --> 00:54:02,703 Non ci saranno loro statue. 777 00:54:04,023 --> 00:54:05,142 Nessun canto di lode. 778 00:54:07,771 --> 00:54:10,210 Metto Hermann Göring allo stand... 779 00:54:11,455 --> 00:54:13,469 E lo farò dire al mondo cosa ha fatto. 780 00:54:15,708 --> 00:54:17,387 In modo che non possa mai più accadere. 781 00:54:25,464 --> 00:54:26,984 Mi hai portato qui a causa di Göring. 782 00:54:28,103 --> 00:54:29,103 No. 783 00:54:32,432 --> 00:54:36,870 Ti ho portato qui per mostrartelo che prima che i proiettili venissero sparati... 784 00:54:38,469 --> 00:54:41,348 Prima che decine di milioni di uomini morissero... 785 00:54:43,567 --> 00:54:45,167 Tutto questo è iniziato con le leggi. 786 00:54:47,126 --> 00:54:50,145 Questa guerra finisce in un'aula di tribunale. 787 00:54:52,764 --> 00:54:53,764 Con Göring? 788 00:54:54,563 --> 00:54:56,363 Adesso è il volto dei nazisti. 789 00:54:57,662 --> 00:54:59,341 Mentre cade, cadono anche tutti loro. 790 00:55:01,811 --> 00:55:03,280 Ma se lo farò... 791 00:55:05,629 --> 00:55:06,999 Devo essere pronto per questo. 792 00:55:11,432 --> 00:55:12,431 Mi aiuterai? 793 00:55:29,930 --> 00:55:30,929 Parliamo di Hitler. 794 00:55:35,458 --> 00:55:38,537 È interessante che tu non l'abbia fatto me lo ha chiesto direttamente prima. 795 00:55:39,686 --> 00:55:42,235 Sono curioso di sapere quale fosse l'attrazione. 796 00:55:43,994 --> 00:55:45,134 C'era un pittore fallito. 797 00:55:45,854 --> 00:55:47,413 Non è ancora un bravo soldato. 798 00:55:48,233 --> 00:55:49,432 Era adorato e venerato. 799 00:55:52,711 --> 00:55:54,510 Ci ha fatto sentire di nuovo tedeschi. 800 00:55:59,898 --> 00:56:00,898 Come? 801 00:56:02,797 --> 00:56:04,677 Orsi della Germania dalla pelle bianca artigianali. 802 00:56:06,176 --> 00:56:11,794 E arriva un uomo che dice... Possiamo riconquistare la nostra antica gloria. 803 00:56:14,533 --> 00:56:16,252 Non seguiresti un uomo così? 804 00:56:17,492 --> 00:56:19,131 Dipende cos'altro volevi fare. 805 00:56:22,700 --> 00:56:28,838 La prima volta che ho visto Il discorso di Hitler era... 1922. 806 00:56:30,137 --> 00:56:31,636 Al piano superiore di una caffetteria. 807 00:56:31,996 --> 00:56:33,136 Per forse 30 persone. 808 00:56:35,075 --> 00:56:39,533 Questo era tempo di pace, ma era a pace senza cibo, lavoro, scarpe. 809 00:56:41,093 --> 00:56:42,092 E si alzò. 810 00:56:42,812 --> 00:56:47,210 E ha detto che le pance francesi lo sono pieno del dolore tedesco. 811 00:56:49,549 --> 00:56:53,828 E poi... Se lo fai minacce, ci vogliono le baionette. 812 00:56:54,687 --> 00:56:56,867 Griard. Abbasso Versailles. 813 00:56:59,346 --> 00:57:00,345 Quindi quella notte... 814 00:57:01,155 --> 00:57:02,924 Sono diventato nazionalsocialista. 815 00:57:05,963 --> 00:57:08,003 Fuori da... Un discorso? 816 00:57:08,302 --> 00:57:11,541 Potrei dire che lo farebbe appello ai vecchi soldati. 817 00:57:11,542 --> 00:57:13,701 Se hanno i vecchi soldati, hanno la manodopera. 818 00:57:14,320 --> 00:57:18,139 Nonostante il suo antisemitismo, serviva a uno scopo pratico. 819 00:57:19,018 --> 00:57:22,337 Ha portato verso di noi uomini che avevano bisogno qualcos'altro su cui concentrare le proprie emozioni. 820 00:57:23,057 --> 00:57:24,056 Qualcos'altro da incolpare. 821 00:57:26,735 --> 00:57:27,735 E i campi? 822 00:57:33,833 --> 00:57:37,001 Dovevano essere campi di lavoro per i nostri avversari politici. 823 00:57:37,961 --> 00:57:38,961 Niente di più. 824 00:57:39,480 --> 00:57:40,720 E tu hai firmato questo? 825 00:57:41,260 --> 00:57:42,259 Per i campi di lavoro, sì. 826 00:57:42,839 --> 00:57:45,640 Non pensare che il I giapponesi sono entrati dal 827 00:57:45,652 --> 00:57:48,777 Gli americani dopo Pearl Harbour non è stato messo al lavoro? 828 00:57:48,877 --> 00:57:49,896 Naturalmente lo erano. 829 00:57:51,776 --> 00:57:55,114 Ho fatto i campi per il bene della Germania, per lo sforzo bellico. 830 00:57:57,374 --> 00:57:58,373 Non per la morte. 831 00:58:00,872 --> 00:58:01,872 Himmler. 832 00:58:02,552 --> 00:58:03,551 Heitrich. 833 00:58:04,191 --> 00:58:05,191 Erano responsabili? 834 00:58:07,960 --> 00:58:11,668 Se è vero quello che dicono è successo nei campi. 835 00:58:14,227 --> 00:58:17,026 Questa è una grave piaga il grande Reich tedesco. 836 00:58:21,105 --> 00:58:22,894 Ne hai parlato con il tuo avvocato? 837 00:58:25,633 --> 00:58:28,912 Douglas, non lo farò opporsi al Führer. 838 00:58:31,341 --> 00:58:33,030 Nemmeno se posso aiutarti. 839 00:58:33,410 --> 00:58:36,249 Queste non sono cose la gente deve saperlo, dottore. 840 00:58:38,708 --> 00:58:39,707 Solo tu. 841 00:58:42,626 --> 00:58:43,786 Può essere comprensivo. 842 00:58:45,885 --> 00:58:47,325 Sarà un problema per te. 843 00:58:47,504 --> 00:58:50,323 Lo afferma seriamente pensavano che fossero solo campi di lavoro. 844 00:58:50,423 --> 00:58:50,803 Esatto. 845 00:58:51,123 --> 00:58:52,123 Gli credi? 846 00:58:53,967 --> 00:58:55,242 Himmler gestiva i campi. 847 00:58:56,381 --> 00:58:57,561 Era il capo delle SS. 848 00:58:58,080 --> 00:58:59,600 Göring era il capo dell'aeronautica militare. 849 00:58:59,650 --> 00:59:01,823 Quante volte in America lo fa il capo dell'Aeronautica Militare 850 00:59:01,835 --> 00:59:03,978 sapere di cosa si tratta stanno facendo i servizi segreti? 851 00:59:04,118 --> 00:59:07,313 Mi dispiace, ma non posso credere che noi stanno avendo questa conversazione proprio adesso. 852 00:59:07,337 --> 00:59:08,177 Sto facendo quello che chiedi. 853 00:59:08,337 --> 00:59:10,436 No, ti stai scusando per lui. 854 00:59:10,536 --> 00:59:12,451 Signori, per favore. Non sono io a difendere i nazisti. 855 00:59:12,475 --> 00:59:16,134 Pensi che lo stia difendendo? Lo sto analizzando, idiota di provincia. 856 00:59:17,933 --> 00:59:21,172 Göring è, soprattutto, un narcisista. 857 00:59:21,771 --> 00:59:25,670 L'unica cosa che gli interessa è costruire La Germania si eleva e poi diventa il suo leader. 858 00:59:25,965 --> 00:59:27,749 Non gli importa degli ebrei. 859 00:59:27,750 --> 00:59:29,089 Quindi gli sta bene che muoiano. 860 00:59:29,249 --> 00:59:30,344 E lui non sta bene con loro. 861 00:59:30,368 --> 00:59:33,907 L'unica cosa è Hermann Göring quello che gli interessa è Hermann Göring. 862 00:59:34,267 --> 00:59:36,553 Sembra? un uomo che si dedica 863 00:59:36,565 --> 00:59:39,265 se stesso allo sterminio di un'intera gara? 864 00:59:43,223 --> 00:59:46,510 Beh, dottor Kelly, davvero apprezzo la tua premurosità 865 00:59:46,522 --> 00:59:49,821 su questo, ma devo ammetterlo è molto difficile da credere. 866 00:59:52,190 --> 00:59:55,119 Vuoi entrare in quell'aula di tribunale con una manciata di ipotesi? 867 00:59:56,458 --> 00:59:57,458 Bene. 868 00:59:58,827 --> 01:00:01,236 Ma ti mangerà a colazione. 869 01:00:10,823 --> 01:00:18,010 Vorrei scusarmi per il mio scoppia prima. Mi sentivo molto meglio. 870 01:00:24,497 --> 01:00:25,737 Sentivo la possibilità di cambiare. 871 01:00:26,257 --> 01:00:28,536 E tu? Qualcosa sembra preoccuparti. 872 01:00:31,795 --> 01:00:32,794 Sto bene. 873 01:00:34,574 --> 01:00:35,573 Sto bene. 874 01:00:36,293 --> 01:00:37,293 Sto bene. 875 01:00:38,172 --> 01:00:38,492 Sto bene. 876 01:00:38,692 --> 01:00:38,772 Sto bene. 877 01:00:39,312 --> 01:00:43,070 Sto bene. 878 01:00:44,250 --> 01:00:45,769 Tutto questo finirà presto. 879 01:00:52,567 --> 01:00:54,446 La modalità Blaze è notevolmente migliorata. 880 01:00:55,686 --> 01:00:58,944 Ci ha detto che ha iniziato a fare disposizioni per la sua difesa. 881 01:01:00,304 --> 01:01:04,222 Mi sento come se fosse la prima volta volta che mi ha contattato. 882 01:01:24,984 --> 01:01:28,203 Ha strappato l'orlo il suo asciugamano per fare una corda. 883 01:01:29,903 --> 01:01:34,361 Ha infilato la biancheria intima nella sua bocca per non urlare e poi... 884 01:01:35,071 --> 01:01:38,919 si è semplicemente sporto in avanti, a quanto pare con molta determinazione. 885 01:01:40,823 --> 01:01:42,183 Non ti aspettavi niente di tutto questo? 886 01:01:42,458 --> 01:01:43,717 Mi ha detto che stava meglio. 887 01:01:45,996 --> 01:01:46,996 Te l'ho detto. 888 01:01:49,615 --> 01:01:50,895 Dovrei tenerli in vita. 889 01:02:01,910 --> 01:02:03,310 Farò venire un altro dottore. 890 01:02:04,409 --> 01:02:07,188 Una ditta e una seconda opinione lo sono richiesto per alcuni dei vostri pazienti. 891 01:02:09,088 --> 01:02:12,946 Il dottor Gilbert arriva questo pomeriggio. Lo informerai. 892 01:02:19,404 --> 01:02:21,013 Cosa pensi del suicidio? 893 01:02:27,171 --> 01:02:29,780 L'ultimo rifugio dei codardi, sì. 894 01:02:31,659 --> 01:02:33,938 E l'ultimo atto di un uomo disperato? 895 01:02:36,167 --> 01:02:37,957 Quindi tutte le sue eccezioni, ovviamente. 896 01:02:43,395 --> 01:02:44,784 Sei nei guai. 897 01:02:45,764 --> 01:02:46,763 Perché lo diresti? 898 01:02:47,423 --> 01:02:53,101 Un nuovo medico, nuovi esami. Da quando Lai è morto, non si fidano più di te. 899 01:02:53,901 --> 01:02:54,900 Il tuo? 900 01:02:57,119 --> 01:03:02,497 Douglas, quando lo sei in una posizione di potere, 901 01:03:05,036 --> 01:03:06,776 verranno sempre a cercarti. 902 01:03:07,605 --> 01:03:09,135 Devi proteggerti. 903 01:03:09,674 --> 01:03:12,313 Perché dovrei farlo? proteggermi dai miei alleati? 904 01:03:13,353 --> 01:03:15,212 Solo perché un uomo è tuo alleato 905 01:03:16,187 --> 01:03:18,391 non significa che sia dalla tua parte. 906 01:03:19,811 --> 01:03:22,050 Mio padre era un diplomatico, te l'ho detto? 907 01:03:24,749 --> 01:03:25,748 Sì. 908 01:03:28,757 --> 01:03:32,366 È stato inviato in Africa. 909 01:03:34,275 --> 01:03:37,304 Ed era lì che era per incontrare il suo migliore amico, 910 01:03:38,344 --> 01:03:42,142 un uomo di nome Hermann von Epstein. 911 01:03:44,441 --> 01:03:46,281 Ho preso il suo nome. 912 01:03:48,940 --> 01:03:49,939 Sì. 913 01:03:50,729 --> 01:03:52,258 Ho preso il nome da un ebreo. 914 01:03:55,517 --> 01:03:59,875 Amavamo lo zio Hermann così tanto, era molto ricco. 915 01:04:01,485 --> 01:04:03,414 Viveva nel castello di Frozenstein. 916 01:04:05,403 --> 01:04:07,432 E quando avevo sei anni, 917 01:04:09,292 --> 01:04:12,451 ha trasferito tutta la mia famiglia con lui. 918 01:04:13,690 --> 01:04:14,690 Riesci a immaginare? 919 01:04:15,949 --> 01:04:18,488 Era il sogno di un bambino vivere in un castello del genere. 920 01:04:19,928 --> 01:04:23,226 Correrei lungo i corridoi, fingendo di essere un cavaliere. 921 01:04:24,546 --> 01:04:30,244 guarderei dall'alto dei bastioni, immaginando eserciti che si formano per attaccare. 922 01:04:31,983 --> 01:04:36,861 Zio Hermann, viveva nella più grande e la camera più bella all'ultimo piano. 923 01:04:37,791 --> 01:04:41,080 In fondo al corridoio, mia madre aveva una camera da letto, anch'essa bellissima. 924 01:04:43,359 --> 01:04:44,358 Mio padre, 925 01:04:47,057 --> 01:04:49,496 viveva in un piccolo camera da letto al piano terra. 926 01:04:51,726 --> 01:04:56,674 E dovevo rendermene conto quanto era ricco lo zio Hermann. 927 01:04:58,193 --> 01:05:01,672 Così ricco che avrebbe potuto trasferirci la mia famiglia. 928 01:05:02,561 --> 01:05:05,530 Così ricco che avrebbe potuto mettere mio padre al piano terra. 929 01:05:08,159 --> 01:05:10,069 Così ricco che ogni volta che voleva, 930 01:05:11,928 --> 01:05:13,507 poteva camminare lungo il corridoio 931 01:05:16,776 --> 01:05:18,285 e goditi mia madre. 932 01:05:21,524 --> 01:05:23,294 Solo perché un uomo è tuo alleato 933 01:05:24,653 --> 01:05:27,252 non significa che sia dalla tua parte. 934 01:05:35,759 --> 01:05:38,128 Hai trovato che Hermann fosse fantasioso? 935 01:05:39,307 --> 01:05:41,767 Non l'ho trovato così. Il test è stato eseguito. 936 01:05:42,546 --> 01:05:44,765 Bene, ecco a cosa serve una seconda opinione. 937 01:05:47,104 --> 01:05:50,203 Il che ci porta a Rudolph Hess. 938 01:05:52,023 --> 01:05:55,641 Sono propenso a credere che la sua amnesia è autentica. 939 01:05:55,921 --> 01:05:58,080 Intendi la parte in cui si dimentica di essere nazista? 940 01:05:58,780 --> 01:05:59,836 Ok, guardi, dottor. 941 01:06:00,920 --> 01:06:04,038 Kelly, non sono qui per farlo cammina sulla punta dei piedi, ok? 942 01:06:05,228 --> 01:06:07,317 Condividerò la ricerca con un coautore. 943 01:06:08,776 --> 01:06:09,776 Coautore di cosa? 944 01:06:10,136 --> 01:06:13,175 Non devi fare il timido con me. Siamo entrambi qui per lo stesso motivo. 945 01:06:14,674 --> 01:06:18,434 Ora, due libri sull'alto comando nazista questo taglierà il mercato. 946 01:06:18,792 --> 01:06:21,072 Io dico che lo scriviamo insieme. 947 01:06:27,289 --> 01:06:28,469 Buona fortuna con i tuoi test. 948 01:06:46,502 --> 01:06:47,521 Lei era dentro. 949 01:06:48,881 --> 01:06:49,881 Grazie. 950 01:06:54,569 --> 01:06:56,098 Vieni a trovare Peter Haines. 951 01:07:57,725 --> 01:08:00,624 Oh, era... sbalordita. 952 01:08:01,263 --> 01:08:02,263 Insegnami questo trucco. 953 01:08:03,083 --> 01:08:04,082 È una moneta vicino all'orecchio? 954 01:08:04,122 --> 01:08:07,981 Yeah Yeah. Insegnami questo trucco così posso stupirla anch'io. 955 01:08:10,800 --> 01:08:12,779 Ho dato il mio dollaro d'argento a tua figlia. 956 01:08:14,328 --> 01:08:15,618 È il trucco più semplice del mondo. 957 01:08:15,619 --> 01:08:18,157 E funziona perché tu lo sai, la gente vuole credere. 958 01:08:19,726 --> 01:08:21,756 Beh, sollevi il dollaro e dici: 959 01:08:21,975 --> 01:08:25,994 Ehi, gente, ecco un dollaro d'argento medio ordinario. 960 01:08:27,273 --> 01:08:29,613 E lo metti nell'altra mano. 961 01:08:31,562 --> 01:08:33,191 Ti concentri su quello. 962 01:08:35,050 --> 01:08:36,910 Ma davvero, è proprio qui. 963 01:08:38,659 --> 01:08:40,928 Lo tieni nella mano destra. 964 01:08:41,388 --> 01:08:42,388 Palmarlo? 965 01:08:42,638 --> 01:08:44,907 Lo metti tra queste due dita. 966 01:08:45,716 --> 01:08:47,306 Lo avvolgi attorno al palmo della mano. 967 01:08:47,606 --> 01:08:48,885 Ma ti concentri sulla mano sinistra. 968 01:08:51,904 --> 01:08:54,323 E senti la moneta lì dentro, il suo peso. 969 01:08:54,963 --> 01:08:56,642 E se ci credi, 970 01:08:57,452 --> 01:08:58,941 allora ci crederanno. 971 01:09:00,861 --> 01:09:02,280 E poi semplicemente, uh, 972 01:09:02,740 --> 01:09:04,039 beh, ti metti dietro l'orecchio. 973 01:09:06,259 --> 01:09:07,258 Abracadabra! 974 01:09:11,806 --> 01:09:12,916 Cos'è l'abracadabra? 975 01:09:14,156 --> 01:09:15,295 Uh, è una parola magica. 976 01:09:15,655 --> 01:09:20,353 Dà l'illusione di un peso cosmico. 977 01:09:21,053 --> 01:09:22,772 E deve essere sempre abracadabra. 978 01:09:23,852 --> 01:09:25,431 No, può essere qualsiasi cosa. 979 01:09:25,696 --> 01:09:27,111 Può essere presto. 980 01:09:29,255 --> 01:09:30,609 Penso di preferire abracadabra. 981 01:09:31,459 --> 01:09:33,408 Quindi è stato tuo padre chi ti ha insegnato questo trucchetto? 982 01:09:34,648 --> 01:09:35,647 Mio padre? 983 01:09:35,767 --> 01:09:36,767 No. 984 01:09:37,986 --> 01:09:39,926 Lo dici come se fosse impensabile. 985 01:09:41,175 --> 01:09:43,005 E mio padre era contento 986 01:09:43,354 --> 01:09:46,823 acquistare il suo commercio e mostrarlo un carattere allegro. 987 01:09:49,552 --> 01:09:51,001 Era un uomo senza risultati. 988 01:09:52,041 --> 01:09:53,041 Ma tu credi 989 01:09:54,790 --> 01:09:56,579 sei destinato a qualcosa di più. 990 01:09:58,589 --> 01:10:00,638 Vuoi essere conosciuto come un grande uomo. 991 01:10:06,606 --> 01:10:07,605 SÌ. 992 01:10:08,065 --> 01:10:09,524 E io sono il tuo biglietto. 993 01:10:13,203 --> 01:10:16,072 Tornerai in America come il grande studioso dei nazisti. 994 01:10:17,891 --> 01:10:21,770 E avrò un trucco per impressionare mia figlia 995 01:10:22,779 --> 01:10:24,549 quando questo processo sarà finito. 996 01:10:30,936 --> 01:10:32,596 Smettila di portarmi con te a vederlo. 997 01:10:36,654 --> 01:10:38,114 Non volevo disturbarti così tardi. 998 01:10:39,943 --> 01:10:41,632 L'ho visto molto senza di me. 999 01:10:42,692 --> 01:10:43,691 Cosa stai facendo, dottore? 1000 01:10:45,651 --> 01:10:46,690 Stai cercando di imparare qualcosa? 1001 01:10:48,350 --> 01:10:50,149 Sei sicuro che sia così? di cosa si tratta ancora? 1002 01:10:53,468 --> 01:10:54,467 Buonanotte, Howie. 1003 01:11:04,893 --> 01:11:06,663 Hai intenzione di difenderti, Hermann? 1004 01:11:07,232 --> 01:11:10,081 Oh, ma non è troppo tardi adesso. 1005 01:11:10,121 --> 01:11:11,121 Dico sul serio. 1006 01:11:15,609 --> 01:11:16,609 Ha degli amici, dottore? 1007 01:11:19,018 --> 01:11:22,707 Penso che quella parola sia un po' troppo semplice per quello che siamo. 1008 01:11:25,655 --> 01:11:29,444 Ma te lo stai chiedendo? me questo come amico? 1009 01:11:32,733 --> 01:11:33,732 Sono. 1010 01:11:39,530 --> 01:11:42,829 Domani, quando presenterò la mia supplica, 1011 01:11:44,863 --> 01:11:46,088 Leggerò una dichiarazione. 1012 01:11:47,207 --> 01:11:48,267 sto per dire 1013 01:11:49,656 --> 01:11:52,965 che presumo tutto responsabilità delle mie azioni. 1014 01:11:53,485 --> 01:11:54,704 Rifiuterò, tuttavia, 1015 01:11:55,644 --> 01:11:58,803 accettare la responsabilità per atti commessi da altri 1016 01:11:59,502 --> 01:12:00,782 di cui non ero a conoscenza 1017 01:12:02,141 --> 01:12:03,781 e non avrei approvato. 1018 01:12:07,529 --> 01:12:08,529 Ma l'ho fatto. 1019 01:12:11,768 --> 01:12:12,847 L'ho fatto per il mio paese. 1020 01:12:14,827 --> 01:12:16,646 Dimmi che non l'hai fatto fatto lo stesso per il tuo. 1021 01:12:34,909 --> 01:12:36,648 Mi hanno detto che potevo trovarti qui. 1022 01:12:41,896 --> 01:12:42,956 Tra sette ore, 1023 01:12:45,695 --> 01:12:48,794 tutto il mondo sta andando concentrarmi su questa stanza. 1024 01:12:50,853 --> 01:12:51,853 Questo è tutto. 1025 01:12:53,152 --> 01:12:54,152 Questo è tutto. 1026 01:13:01,319 --> 01:13:04,458 Questa è l'affermazione che Gerhard ha intenzione di leggere domani. 1027 01:13:11,685 --> 01:13:12,705 Grazie. 1028 01:16:36,457 --> 01:16:37,576 Possa piacere ai Vostri Onori, 1029 01:16:41,535 --> 01:16:42,535 il privilegio 1030 01:16:43,524 --> 01:16:45,753 di aprire il primo processo della storia 1031 01:16:46,753 --> 01:16:49,052 per crimini contro la pace del mondo 1032 01:16:49,352 --> 01:16:51,291 impone una grave responsabilità. 1033 01:16:54,140 --> 01:16:57,189 I torti che noi cercare di condannare e punire 1034 01:16:58,448 --> 01:16:59,828 sono stati così calcolati, 1035 01:17:01,347 --> 01:17:03,387 così maligno e così devastante 1036 01:17:04,726 --> 01:17:08,425 quella civiltà non può tollerare che vengano ignorati 1037 01:17:10,024 --> 01:17:12,803 perché non possiamo sopravvivere al loro ripetersi. 1038 01:17:16,242 --> 01:17:17,631 Nel banco dei prigionieri 1039 01:17:18,881 --> 01:17:20,630 hanno detto 20 e passa uomini distrutti, 1040 01:17:21,930 --> 01:17:22,929 glielo mostreremo 1041 01:17:23,664 --> 01:17:27,747 essere simboli viventi degli odi razziali, 1042 01:17:28,427 --> 01:17:30,946 del terrorismo e della violenza, 1043 01:17:32,805 --> 01:17:34,125 e dell'arroganza 1044 01:17:35,694 --> 01:17:37,923 e crudeltà del potere. 1045 01:17:40,402 --> 01:17:46,510 La civiltà non può permettersi nulla 1046 01:17:47,160 --> 01:17:49,409 con gli uomini in cui queste forze 1047 01:17:50,159 --> 01:17:51,818 ora sopravvivono precariamente. 1048 01:17:57,386 --> 01:17:59,295 Le guerre non sono più locali. 1049 01:18:01,744 --> 01:18:03,054 Tutte le guerre moderne 1050 01:18:04,113 --> 01:18:06,972 diventare guerre mondiali, alla fine. 1051 01:18:09,052 --> 01:18:12,050 E nessuna delle grandi nazioni può restarne fuori. 1052 01:18:13,750 --> 01:18:15,289 Ma il passo definitivo 1053 01:18:16,769 --> 01:18:18,548 nell’evitare guerre periodiche 1054 01:18:18,823 --> 01:18:21,267 in un sistema di illegalità internazionale 1055 01:18:23,206 --> 01:18:26,945 è fare statisti responsabile della legge. 1056 01:18:29,674 --> 01:18:30,923 E lasciatemi chiarire 1057 01:18:31,573 --> 01:18:34,642 che mentre questa legge viene applicata per la prima volta contro gli aggressori tedeschi, 1058 01:18:35,102 --> 01:18:37,701 deve condannare l’aggressività da qualsiasi altra nazione, 1059 01:18:37,971 --> 01:18:40,581 compresi quelli seduti qui ora in giudizio. 1060 01:18:41,809 --> 01:18:44,118 Siamo in grado di eliminare 1061 01:18:45,048 --> 01:18:46,337 con la tirannia domestica 1062 01:18:46,787 --> 01:18:48,257 e violenza e aggressività 1063 01:18:48,746 --> 01:18:51,575 da chi è al potere contro i diritti del proprio popolo 1064 01:18:53,025 --> 01:18:55,554 solo quando creeremo tutti gli uomini 1065 01:18:57,053 --> 01:18:59,272 assicurabile per legge. 1066 01:19:13,397 --> 01:19:14,397 Hermann Kering, 1067 01:19:16,776 --> 01:19:18,315 gli imputati devono dichiararsi colpevoli 1068 01:19:18,790 --> 01:19:19,790 o non colpevole 1069 01:19:19,935 --> 01:19:21,294 alle accuse contro di loro. 1070 01:19:22,094 --> 01:19:23,573 Procederanno a turno 1071 01:19:24,023 --> 01:19:25,023 a un punto nel molo 1072 01:19:25,452 --> 01:19:26,632 opposto al microfono. 1073 01:19:40,067 --> 01:19:41,866 Sono Hermann Wilhelm Kering. 1074 01:19:42,426 --> 01:19:45,725 Sto davanti al tribunale oggi e nel mondo 1075 01:19:46,175 --> 01:19:48,124 e mi impegno solo a dirlo... 1076 01:19:49,653 --> 01:19:51,243 Il tribunale è giunto alla decisione 1077 01:19:51,892 --> 01:19:55,321 che gli imputati non lo sono legittimato a rilasciare dichiarazioni. 1078 01:19:56,501 --> 01:19:58,241 Saranno ammessi rivolgersi alla corte 1079 01:19:58,740 --> 01:19:59,799 prima della loro sentenza. 1080 01:20:02,808 --> 01:20:04,218 Come Reichsmarschall della Germania. 1081 01:20:04,358 --> 01:20:05,897 Tu non sei il Reichsmarschall qui. 1082 01:20:07,167 --> 01:20:10,155 Tu sei solo Hermann Kering, il prigioniero. 1083 01:20:10,575 --> 01:20:13,254 Supplica? colpevole o non colpevole? 1084 01:20:19,022 --> 01:20:20,401 Sì, Schutig. 1085 01:20:48,781 --> 01:20:49,780 Emmy! 1086 01:20:51,140 --> 01:20:52,139 Eva! 1087 01:20:53,379 --> 01:20:54,379 Emmy! 1088 01:20:55,858 --> 01:20:56,858 Quello che è successo? 1089 01:20:57,517 --> 01:20:58,717 Quello che è successo? Dove sono? 1090 01:20:59,037 --> 01:21:01,636 Che cosa? Dove sono? 1091 01:21:01,876 --> 01:21:02,835 Li hanno presi. 1092 01:21:02,895 --> 01:21:03,895 Chi? 1093 01:21:04,295 --> 01:21:05,294 Americani. 1094 01:21:43,460 --> 01:21:44,639 Mi stai prendendo per il culo. 1095 01:21:45,919 --> 01:21:47,138 Grazie. ne avrò bisogno. 1096 01:21:49,213 --> 01:21:50,817 Hanno arrestato Emmy Gering 1097 01:21:51,417 --> 01:21:53,896 per sospetto di complicità con i furti d'arte di suo marito. 1098 01:21:54,336 --> 01:21:55,335 Il ragazzo va dalle suore. 1099 01:21:55,615 --> 01:21:56,615 Nessun contatto consentito. 1100 01:21:57,115 --> 01:21:58,194 Sono donne e bambini. 1101 01:21:59,554 --> 01:22:00,553 Sì. 1102 01:22:01,643 --> 01:22:02,972 Signore, dovremmo essere migliori di così. 1103 01:22:02,973 --> 01:22:04,412 E' fuori dalle mie possibilità. 1104 01:22:05,811 --> 01:22:06,811 E tu sei il benvenuto. 1105 01:22:10,529 --> 01:22:11,529 A proposito, 1106 01:22:12,559 --> 01:22:14,078 come facevi a sapere dove si nascondeva? 1107 01:22:25,804 --> 01:22:27,383 Etta ha suonato di nuovo per te? 1108 01:22:30,362 --> 01:22:31,362 Lo ha fatto. 1109 01:22:33,091 --> 01:22:34,120 Ha molto talento. 1110 01:22:35,240 --> 01:22:36,340 Le piaci. 1111 01:22:38,889 --> 01:22:39,888 Hai le lettere? 1112 01:22:41,958 --> 01:22:42,957 No. 1113 01:22:44,147 --> 01:22:46,016 Nessuna lettera, purtroppo. 1114 01:22:46,856 --> 01:22:47,855 NO? 1115 01:22:49,005 --> 01:22:50,114 La prossima volta. 1116 01:22:55,023 --> 01:22:56,412 Ecco il menu, dottore. 1117 01:22:57,232 --> 01:22:59,171 Stai parlando solo della mia famiglia. 1118 01:22:59,571 --> 01:23:00,390 Ah, sì. 1119 01:23:00,540 --> 01:23:02,570 Va bene. Mi dispiace. 1120 01:23:04,609 --> 01:23:05,608 Va bene. 1121 01:23:05,908 --> 01:23:06,908 Il loro arresto? 1122 01:23:07,148 --> 01:23:09,827 Tua moglie e tua figlia sono stati arrestati cinque giorni fa. 1123 01:23:11,486 --> 01:23:12,486 Non te l'ha detto? 1124 01:23:18,004 --> 01:23:19,483 EHI. EHI. 1125 01:23:19,843 --> 01:23:20,843 Che diavolo era quello? 1126 01:23:21,522 --> 01:23:24,041 Ero onesto con i miei pazienti. 1127 01:23:24,241 --> 01:23:25,597 Qualcosa che dovresti provare prima o poi. 1128 01:23:25,621 --> 01:23:26,940 L'hai distrutto lì dentro. 1129 01:23:27,120 --> 01:23:28,120 COSÌ? 1130 01:23:34,158 --> 01:23:35,637 EHI! EHI! 1131 01:23:37,516 --> 01:23:38,956 Gesù Cristo. 1132 01:23:39,256 --> 01:23:40,895 Siete professionisti della salute mentale! 1133 01:23:41,515 --> 01:23:42,514 Per l'amor di Dio! 1134 01:23:46,413 --> 01:23:49,922 Dottor Gilbert, mi vorrebbe? mettere in arresto il dottor Kelly? 1135 01:23:53,900 --> 01:23:54,900 No, signore. 1136 01:23:54,980 --> 01:23:56,559 Allora esci dal mio dannato ufficio! 1137 01:24:07,595 --> 01:24:09,034 Alzatevi tutti! 1138 01:24:23,959 --> 01:24:25,068 Che piaccia alla corte, 1139 01:24:25,788 --> 01:24:29,467 ora l'accusa vorrebbe entrare in evidenza il seguente filmato. 1140 01:24:30,486 --> 01:24:34,485 Le immagini che stai per vedere non sono mai stati mostrati in pubblico. 1141 01:24:35,464 --> 01:24:37,723 Questo film dovrebbe offrire una breve spiegazione 1142 01:24:39,083 --> 01:24:42,202 di ciò che le parole campo di concentramento implicito. 1143 01:24:58,875 --> 01:25:02,514 Queste sono le posizioni dei i più grandi campi di concentramento e di prigionia 1144 01:25:02,739 --> 01:25:06,492 mantenuto in tutta la Germania e occupò l’Europa sotto il regime nazista. 1145 01:25:09,931 --> 01:25:11,808 La 4a divisione corazzata del generale Patton 1146 01:25:11,820 --> 01:25:13,710 Liberata la 3ª Armata questo campo all'inizio di aprile. 1147 01:25:17,108 --> 01:25:20,043 Vedono la legnaia dove sono i corpi coperti di calce 1148 01:25:20,055 --> 01:25:22,886 impilati a strati e il la puzza è opprimente. 1149 01:25:32,692 --> 01:25:36,911 Liberato il campo di lavoro forzato di Nordhausen dalla 3a divisione corazzata, 1a armata. 1150 01:25:37,431 --> 01:25:40,777 Almeno 3.000 prigionieri politici è morto qui per mano brutale di 1151 01:25:40,789 --> 01:25:44,148 Truppe delle SS e grazia tedesca criminali che erano la figlia del campo. 1152 01:25:45,248 --> 01:25:49,146 Nordhausen è stato un depositario per gli schiavi ritenuti inabili al lavoro 1153 01:25:49,158 --> 01:25:53,245 gli impianti sotterranei di bombe B e in altri campi e fabbriche tedesche. 1154 01:25:58,173 --> 01:26:01,012 In mezzo ai cadaveri ci sono umani scheletri troppo deboli per muoversi. 1155 01:26:06,100 --> 01:26:08,523 Nessuno dei nostri medici i battaglioni lavorano due giorni e 1156 01:26:08,535 --> 01:26:10,818 notti che fasciano ferite e somministrare farmaci. 1157 01:26:11,498 --> 01:26:15,796 Ma per i casi avanzati di fame e la tubercolosi spesso non esistono cure. 1158 01:26:16,976 --> 01:26:20,554 Viene mostrata l'evacuazione dei sopravvissuti per il trattamento negli ospedali alleati. 1159 01:26:33,759 --> 01:26:38,327 Sono il tenente grado senior Jack H. Taylor, Marina degli Stati Uniti, da Hollywood, California. 1160 01:26:38,667 --> 01:26:41,506 Che tu ci creda o no, questo è il primo volta che sia mai stato nei film. 1161 01:26:42,086 --> 01:26:43,945 Sono stato catturato il 1 dicembre. 1162 01:26:44,850 --> 01:26:49,983 Sono stato portato a questa Mauthausen armadietto di concentramento, un campo di sterminio, 1163 01:26:54,441 --> 01:27:02,438 dove siamo stati affamati e picchiati e ucciso, per forza non era arrivato il mio turno. 1164 01:27:06,986 --> 01:27:10,518 Ce n'erano cinque o sei modi per cast, per 1165 01:27:10,530 --> 01:27:14,983 sparando, picchiando, contro le percosse con le mazze, 1166 01:27:19,667 --> 01:27:23,561 per esposizione, cioè in piedi fuori nella neve nudo per 48 ore 1167 01:27:23,573 --> 01:27:27,239 e farsi gettare acqua fredda su di loro in pieno inverno, 1168 01:27:30,487 --> 01:27:34,176 fame, cani e spingendosi su una scogliera di 100 piedi. 1169 01:27:36,175 --> 01:27:39,534 Tutto questo è vero, lo è stato visto e ora viene segnalato. 1170 01:27:45,462 --> 01:27:49,060 Le nazionalità e il numero delle carceri lo sono tatuato sulla pancia dei detenuti. 1171 01:27:58,177 --> 01:28:02,195 Nel rapporto ufficiale, il Buchenwald Il campo è definito una fabbrica di sterminio. 1172 01:28:04,135 --> 01:28:07,333 Corpi accatastati uno sull'altro sono stati rinvenuti fuori dal crematorio. 1173 01:28:12,012 --> 01:28:16,233 L'impianto di smaltimento delle salme. All'interno ci sono i forni che davano il crematorio 1174 01:28:16,245 --> 01:28:20,009 una capacità di smaltimento massima di circa 400 corpi ogni 10 ore al giorno. 1175 01:28:24,027 --> 01:28:28,096 Un'auto vicino a Monaco, una delle più antico del campo di prigionia nazista. 1176 01:28:44,629 --> 01:28:48,208 Questo è ciò che dicono i liberatori rinvenuto all'interno dell'edificio. 1177 01:29:14,638 --> 01:29:17,275 Appendere una strada ordinata erano gli abiti dei prigionieri 1178 01:29:17,287 --> 01:29:19,686 che era stato soffocato in una camera a gas letale. 1179 01:29:20,965 --> 01:29:24,732 Erano stati persuasi a farlo togliersi i vestiti con il pretesto 1180 01:29:24,744 --> 01:29:28,123 di fare una doccia per cui venivano forniti asciugamani e sapone. 1181 01:29:34,120 --> 01:29:37,381 Le condizioni planetarie erano così spaventoso quell'equipaggiamento pesante 1182 01:29:37,393 --> 01:29:40,388 dovevo essere portato dentro velocizzare il lavoro di pulizia. 1183 01:30:02,235 --> 01:30:04,759 Questa era Bergen-Belsen. 1184 01:30:43,674 --> 01:30:44,673 Giusto così. 1185 01:30:50,616 --> 01:30:51,616 Com'è possibile? 1186 01:30:55,439 --> 01:30:56,439 Himmler. 1187 01:30:57,059 --> 01:30:58,718 Himmler non era il secondo in comando. 1188 01:30:59,783 --> 01:31:02,437 Eri 1200 campi? 1189 01:31:03,696 --> 01:31:05,715 Cosa dovrei fare? credere che non lo sapesse? 1190 01:31:05,855 --> 01:31:07,375 Chiunque può fingere un'atrocità. 1191 01:31:07,455 --> 01:31:10,114 Quindi stai dicendo che il film era un falso? E' questa la tua difesa? 1192 01:31:10,314 --> 01:31:11,369 Cosa vorresti che dicessi? 1193 01:31:11,393 --> 01:31:13,033 Che ne dici della verità per una volta? 1194 01:31:13,173 --> 01:31:16,331 Quindi puoi correre a dirlo a Jackson? 1195 01:31:18,331 --> 01:31:22,489 Amico mio, la tua ipocrisia è sorprendente. 1196 01:31:23,689 --> 01:31:24,528 La mia ipocrisia? 1197 01:31:24,628 --> 01:31:26,887 Pensi ai proiettili americani e le bombe non uccidono le persone? 1198 01:31:27,707 --> 01:31:31,551 Ne vaporizzi 150.000 Giapponese con il semplice tocco di un pulsante 1199 01:31:31,563 --> 01:31:35,704 e tu presumi di intervenire giudizio su di me per tutti i crimini? 1200 01:31:35,764 --> 01:31:37,179 Avevamo tutto il diritto di difenderci. 1201 01:31:37,203 --> 01:31:39,443 Come ti difendi sul terreno di qualcun altro? 1202 01:31:39,543 --> 01:31:41,805 C'è una differenza tra noi bombardiamo la guerra 1203 01:31:41,817 --> 01:31:44,461 fabbriche e civili morire come danno collaterale 1204 01:31:44,611 --> 01:31:51,018 e tu che costruisci 1200 mattatoi umani progettato per sterminare un'intera razza. 1205 01:31:51,758 --> 01:31:53,197 E tu lo sai! 1206 01:31:53,517 --> 01:31:55,077 Cosa pensi che sia la guerra? 1207 01:31:58,875 --> 01:31:59,905 Non è quello che pensavo oggi. 1208 01:32:00,185 --> 01:32:03,064 Cosa ne pensano i russi fare ai prigionieri di guerra tedeschi? 1209 01:32:03,713 --> 01:32:08,122 Tu hai la tua libertà e io sono a prigioniero perché tu hai guadagnato e noi abbiamo perso. 1210 01:32:08,521 --> 01:32:10,081 Non perché sei moralmente superiore! 1211 01:32:11,680 --> 01:32:14,459 Questo processo sarà una farsa tra 15 anni. 1212 01:32:15,159 --> 01:32:17,598 Grandi conquistatori e non considerati assassini. 1213 01:32:18,558 --> 01:32:22,236 Gengis Khan, Alessandro Magno Fantastico... Non sei Alessandro Magno! 1214 01:32:24,565 --> 01:32:26,914 Sei un uomo grasso in una cella. 1215 01:32:29,074 --> 01:32:36,821 E sai che ho commesso un errore. 1216 01:32:41,419 --> 01:32:43,038 Non sei destinato a qualcosa di più. 1217 01:32:44,508 --> 01:32:48,076 Avrai una vita infelice, credo. 1218 01:32:50,995 --> 01:32:53,015 Tutto sarà messo in ombra da questo. 1219 01:32:54,294 --> 01:32:55,753 Per il tempo trascorso con me. 1220 01:32:57,173 --> 01:33:00,192 Scriverai il tuo volumi che cercano di riviverlo. 1221 01:33:01,011 --> 01:33:02,571 L'unico momento della tua vita. 1222 01:33:04,180 --> 01:33:05,990 Quando in realtà sei stato grande. 1223 01:33:07,049 --> 01:33:08,209 Pensi di essere un grand'uomo? 1224 01:33:11,717 --> 01:33:12,877 Pensi che sia la tua eredità? 1225 01:33:13,567 --> 01:33:14,806 Almeno ne avrò uno. 1226 01:33:15,906 --> 01:33:18,545 Non lascerai alcun segno in questo mondo. 1227 01:33:19,764 --> 01:33:20,764 Io sono il libro! 1228 01:33:21,384 --> 01:33:23,643 Sei semplicemente una nota a piè di pagina. 1229 01:33:28,971 --> 01:33:30,650 Ti uccideranno. 1230 01:33:32,429 --> 01:33:37,108 Ti impiccheranno il collo fino a pisciarti addosso. 1231 01:33:37,109 --> 01:33:39,447 E morire. 1232 01:33:42,441 --> 01:33:43,480 Tua moglie resterà vedova. 1233 01:33:45,310 --> 01:33:46,764 Tua figlia resterà orfana. 1234 01:33:50,762 --> 01:33:52,362 E lo avrai fatto a te stesso. 1235 01:34:23,920 --> 01:34:25,939 So chi sei. 1236 01:34:27,239 --> 01:34:28,258 Cosa ti piace? 1237 01:34:29,118 --> 01:34:30,337 Non vuoi saperlo. 1238 01:34:31,177 --> 01:34:33,416 Jackson lo sta prendendo in giro allo stand dopodomani? 1239 01:34:36,275 --> 01:34:38,174 Jackson verrà ucciso. 1240 01:34:39,254 --> 01:34:40,254 Perchè dici questo? 1241 01:34:41,653 --> 01:34:44,652 Perché Gary è pronto per lui. 1242 01:34:46,731 --> 01:34:48,790 Era pronto per tutti noi. 1243 01:34:53,079 --> 01:34:57,117 Perché non mi racconti tutto? 1244 01:34:59,546 --> 01:35:00,546 Guardalo! 1245 01:35:00,936 --> 01:35:04,814 Le tue conversazioni private con Hermann Göring è finito in prima pagina. 1246 01:35:05,394 --> 01:35:06,394 Hai finito. 1247 01:35:07,673 --> 01:35:09,432 Ho firmato il tuo ordine di trasferimento stamattina. 1248 01:35:09,832 --> 01:35:12,391 Verrai rimandato al indica dove sarai dimesso. 1249 01:35:12,931 --> 01:35:16,370 Mi hai messo in imbarazzo e questo ufficio per l'ultima volta. 1250 01:35:18,289 --> 01:35:19,289 Mi dispiace, colonnello. 1251 01:35:21,738 --> 01:35:22,737 Meriti di meglio. 1252 01:35:22,887 --> 01:35:23,887 Sì, l'ho fatto. 1253 01:35:25,856 --> 01:35:30,185 E giusto perché tu lo sappia, lo siamo liberando la moglie e la figlia di Göring. 1254 01:35:31,064 --> 01:35:32,944 Avevi ragione. Siamo migliori di così. 1255 01:35:37,682 --> 01:35:38,681 Grazie, signore. 1256 01:35:38,881 --> 01:35:40,041 Il tuo treno parte alle cinque. 1257 01:35:41,540 --> 01:35:44,059 Non prenderla nel modo sbagliato ma non voglio vederti mai più. 1258 01:35:58,964 --> 01:35:59,963 Ti va di dire addio? 1259 01:36:01,183 --> 01:36:02,182 Lo intendevi davvero? 1260 01:36:02,342 --> 01:36:03,582 Hai detto che Jackson non aveva alcuna possibilità? 1261 01:36:04,152 --> 01:36:07,101 Sicuro. È tutto solo un grande spettacolo comunque per le telecamere. 1262 01:36:07,900 --> 01:36:09,620 Quindi non importa cosa succederà domani. 1263 01:36:10,324 --> 01:36:12,019 Se Göring batte Jackson, così sia. 1264 01:36:12,179 --> 01:36:13,258 Sì, non ci credo. 1265 01:36:15,697 --> 01:36:16,697 Nemmeno tu. 1266 01:36:18,626 --> 01:36:20,535 Ne sai di più lui più di chiunque altro sulla Terra. 1267 01:36:22,055 --> 01:36:23,154 Sì, è vero. Io faccio. 1268 01:36:24,744 --> 01:36:26,583 Sai, ho speso migliaia di ore con lui. 1269 01:36:26,693 --> 01:36:28,352 Eseguo centinaia di test. 1270 01:36:28,572 --> 01:36:30,152 Sai cosa lo distingue da noi? 1271 01:36:31,611 --> 01:36:32,611 Niente. 1272 01:36:34,050 --> 01:36:35,050 Lo so. 1273 01:36:37,249 --> 01:36:38,249 Sai? 1274 01:36:39,498 --> 01:36:40,708 Perché sono uno di loro. 1275 01:36:42,842 --> 01:36:43,921 Di cosa stai parlando? 1276 01:36:45,346 --> 01:36:46,705 Sono tedesco, dottore. 1277 01:36:48,625 --> 01:36:49,624 Sono cresciuto a Monaco. 1278 01:36:51,044 --> 01:36:53,603 Sei cresciuto a Detroit. Hai detto che tua madre parlava tedesco. 1279 01:36:53,763 --> 01:36:54,762 Lo ha fatto. 1280 01:36:54,902 --> 01:36:55,902 Ma mio padre. 1281 01:36:57,771 --> 01:36:58,881 Perché sono cresciuto qui. 1282 01:36:59,620 --> 01:37:00,840 Sei un soldato americano. 1283 01:37:04,009 --> 01:37:05,008 Perché te ne sei andato? 1284 01:37:07,627 --> 01:37:08,627 Perché pensi? 1285 01:37:14,815 --> 01:37:15,814 Sei un ebreo. 1286 01:37:20,543 --> 01:37:26,440 Sai, con la bionda i capelli e gli occhi azzurri, 1287 01:37:26,560 --> 01:37:27,800 Non ho mai avuto grossi problemi. 1288 01:37:31,178 --> 01:37:32,358 Mio padre era un patriota. 1289 01:37:33,098 --> 01:37:34,897 Ha combattuto per la Germania nella Prima Guerra Mondiale. 1290 01:37:37,871 --> 01:37:39,025 Abbiamo amato questo paese. 1291 01:37:41,525 --> 01:37:43,364 Alla fine si rese conto che dovevamo uscire. 1292 01:37:46,952 --> 01:37:47,952 Come hai fatto? 1293 01:37:49,921 --> 01:37:51,571 Il problema era ottenere i visti di viaggio. 1294 01:37:53,890 --> 01:37:55,669 Altri paesi non ci avrebbero accettato. 1295 01:37:56,849 --> 01:37:59,987 Mio padre aveva un cugino a New York che mi aiutava. 1296 01:38:01,827 --> 01:38:03,786 Finalmente ottenemmo il visto nel 1940. 1297 01:38:06,155 --> 01:38:08,704 Ma ne avevamo solo abbastanza soldi per un biglietto. 1298 01:38:12,053 --> 01:38:13,412 La mia sorellina, Margo... 1299 01:38:15,751 --> 01:38:17,411 Aveva solo 11 anni, quindi... 1300 01:38:18,410 --> 01:38:20,370 I miei genitori non volevano che viaggiasse da sola. 1301 01:38:22,129 --> 01:38:23,129 Finché non mi hanno mandato. 1302 01:38:27,187 --> 01:38:28,806 Ragazzi, che mal di mare per tutto il viaggio. 1303 01:38:33,515 --> 01:38:35,474 Quando sono atterrato, sono rimasto con mio cugino. 1304 01:38:38,693 --> 01:38:40,132 Quando i nazisti invasero l’Olanda, 1305 01:38:45,050 --> 01:38:46,350 la mia famiglia non si è mai presentata. 1306 01:38:50,593 --> 01:38:51,818 Fu allora che andai a Detroit. 1307 01:38:54,457 --> 01:38:56,896 Ho trovato lavoro come apprendista in una fabbrica di utensili 1308 01:38:58,135 --> 01:39:00,214 quando gli inglesi ascoltavano al baseball alla radio. 1309 01:39:02,774 --> 01:39:03,973 Quando accadde Pearl Harbor, 1310 01:39:06,072 --> 01:39:07,072 Sono stato il primo 1311 01:39:07,722 --> 01:39:09,171 all'ufficio reclutamento per arruolarsi. 1312 01:39:12,020 --> 01:39:13,020 Sai cosa hanno detto? 1313 01:39:14,819 --> 01:39:16,048 Non potevano portarmi. 1314 01:39:16,908 --> 01:39:18,388 Perché non ero cittadino americano. 1315 01:39:20,667 --> 01:39:22,506 Dovrei aspettare per essere arruolato. 1316 01:39:25,395 --> 01:39:26,395 Così ho fatto. 1317 01:39:28,194 --> 01:39:29,733 Ho aspettato e ho aspettato. 1318 01:39:30,483 --> 01:39:33,432 Ho controllato la casella di posta ogni giorno per due anni. 1319 01:39:36,771 --> 01:39:38,410 6 giugno 1944. 1320 01:39:40,489 --> 01:39:43,068 Atterrò a Omaha Beach nel D-Day. 1321 01:39:48,576 --> 01:39:49,746 Quattro anni prima. 1322 01:39:52,645 --> 01:39:53,704 Ho lasciato questo paese, 1323 01:39:54,924 --> 01:39:57,843 spaventato e solo dentro nel mezzo della notte. 1324 01:40:01,961 --> 01:40:03,960 Ma sono tornato con un dannato esercito. 1325 01:40:08,588 --> 01:40:09,588 Ho trovato Margo. 1326 01:40:11,947 --> 01:40:14,026 Lei è in Svizzera. 1327 01:40:14,456 --> 01:40:15,456 Adesso ha 16 anni. 1328 01:40:15,646 --> 01:40:16,765 Vive con dei parenti. 1329 01:40:18,705 --> 01:40:19,744 E' brava. 1330 01:40:21,733 --> 01:40:23,383 Ce l'ha fatta. 1331 01:40:24,822 --> 01:40:25,822 E i suoi. 1332 01:40:28,821 --> 01:40:30,840 I documenti lo dimostrano 1333 01:40:31,240 --> 01:40:35,158 sono arrivati i miei genitori Auschwitz, 12 agosto 1942. 1334 01:40:38,707 --> 01:40:41,856 Il campo fu liberato il 27 gennaio 1945. 1335 01:40:46,914 --> 01:40:48,463 Nessun segno di loro. 1336 01:40:50,892 --> 01:40:53,531 I nazisti avevano un nome per quello che ci hanno fatto. 1337 01:40:57,640 --> 01:40:58,639 La soluzione finale. 1338 01:41:03,657 --> 01:41:05,477 Come eravamo noi 1339 01:41:07,686 --> 01:41:09,655 una specie di fastidioso enigma 1340 01:41:10,575 --> 01:41:12,794 che finalmente hanno capito come risolvere. 1341 01:41:17,472 --> 01:41:18,532 Mi dispiace tanto, Howie. 1342 01:41:20,921 --> 01:41:22,410 Non voglio dirlo a Stryker. 1343 01:41:26,179 --> 01:41:27,178 Voglio dirglielo 1344 01:41:27,938 --> 01:41:30,777 subito prima di metterli quella corda attorno al collo, 1345 01:41:30,897 --> 01:41:33,736 Racconterò quel pezzo di merda che stava confinando in un ebreo. 1346 01:41:39,154 --> 01:41:40,353 Dici che non ha importanza 1347 01:41:41,743 --> 01:41:42,743 cosa succede domani. 1348 01:41:48,330 --> 01:41:49,330 È importante. 1349 01:41:52,304 --> 01:41:53,304 Altro sai 1350 01:41:55,803 --> 01:41:57,087 conta per me, 1351 01:41:59,316 --> 01:42:00,316 alla mia famiglia, 1352 01:42:01,555 --> 01:42:02,555 a tutta la Germania. 1353 01:42:03,565 --> 01:42:04,684 Göring deve cadere. 1354 01:42:13,081 --> 01:42:14,760 Pensi che batterà Jackson? 1355 01:42:17,439 --> 01:42:18,439 Don, per favore. 1356 01:42:19,618 --> 01:42:20,998 Fai qualcosa al riguardo. 1357 01:42:25,316 --> 01:42:26,316 Non posso. 1358 01:42:29,755 --> 01:42:30,754 Non puoi cosa? 1359 01:42:33,963 --> 01:42:34,963 Sono solo uno strizzacervelli. 1360 01:42:52,981 --> 01:42:55,355 Vuoi sapere perché è successo qui? 1361 01:42:58,304 --> 01:42:59,303 Le persone lasciano che accada. 1362 01:43:01,223 --> 01:43:03,522 Perché non resistevano fino a quando non fu troppo tardi. 1363 01:43:06,850 --> 01:43:08,390 Buon viaggio a casa, dottore. 1364 01:43:21,825 --> 01:43:23,384 Sì, signore. Ovviamente. 1365 01:43:26,143 --> 01:43:29,002 No, io... io completamente capire. 1366 01:43:31,161 --> 01:43:32,201 Grazie. 1367 01:43:36,019 --> 01:43:37,099 Figlio di una pistola. 1368 01:43:38,998 --> 01:43:42,617 Truman si chiama semplicemente Frederick Vinson Presidente della Corte Suprema. 1369 01:43:45,526 --> 01:43:47,255 Sì, comunque non volevo il lavoro. 1370 01:43:47,695 --> 01:43:48,695 Chi lo farebbe? 1371 01:43:50,474 --> 01:43:51,473 Il benvenuto è arrivato. 1372 01:43:54,532 --> 01:43:55,812 Stai cadendo in una trappola. 1373 01:43:56,372 --> 01:43:58,872 Dottoressa Kelly, ero sotto... impressione che ti fossi sentito sollevato. 1374 01:43:58,931 --> 01:44:01,330 Mettere Göring alla sbarra gli dà tutto quello che vuole. 1375 01:44:01,450 --> 01:44:03,209 E' per questo che si è arreso in primo luogo. 1376 01:44:03,509 --> 01:44:06,329 La sua ultima possibilità di riscatto il Reich sulla scena mondiale. 1377 01:44:06,468 --> 01:44:08,043 Dopo quello che ho letto il giornale stamattina, 1378 01:44:08,067 --> 01:44:09,746 Non credo che mi importi quello che pensi più. 1379 01:44:09,766 --> 01:44:10,626 Non puoi batterlo. 1380 01:44:10,627 --> 01:44:11,166 Carlo! 1381 01:44:11,626 --> 01:44:12,625 Non senza aiuto. 1382 01:44:13,865 --> 01:44:15,644 Questo è tutto quello che ho su di lui. 1383 01:44:16,124 --> 01:44:18,403 File privati, conversazioni ufficiose. 1384 01:44:18,823 --> 01:44:20,963 So di più su quest'uomo di chiunque altro sul pianeta. 1385 01:44:21,362 --> 01:44:22,362 Ed è tutto qui. 1386 01:44:26,280 --> 01:44:27,280 Perché hai questo? 1387 01:44:27,790 --> 01:44:30,309 Avrei scritto un libro. 1388 01:44:32,918 --> 01:44:34,167 Fare qualcosa di me stesso. 1389 01:44:38,386 --> 01:44:39,385 Va bene. 1390 01:44:41,125 --> 01:44:42,824 Quindi pensi davvero che non possa batterlo? 1391 01:44:43,724 --> 01:44:44,723 Onestamente? 1392 01:44:46,822 --> 01:44:47,822 Non lo so. 1393 01:44:49,391 --> 01:44:50,981 Sai, sarei diventato Presidente della Corte Suprema. 1394 01:44:53,160 --> 01:44:55,959 Sarò fortunato se c'è un posto in campo per me al mio ritorno. 1395 01:44:56,479 --> 01:44:59,018 Fino a sei ore fa, lo ero congedato dall'esercito. 1396 01:45:00,362 --> 01:45:02,057 Non c'è più niente da fare per noi, signore. 1397 01:45:04,845 --> 01:45:06,395 Tanto vale finire la guerra. 1398 01:45:15,951 --> 01:45:19,530 Il trucco è usare la sua vanità contro di lui. 1399 01:45:20,549 --> 01:45:22,309 È il maresciallo del Reich. 1400 01:45:23,089 --> 01:45:25,688 E il Maresciallo del Reich non sbaglia mai. 1401 01:45:26,587 --> 01:45:27,687 Non puoi batterlo. 1402 01:45:27,927 --> 01:45:30,226 Ogni decisione che lo ha portato in questo posto 1403 01:45:30,746 --> 01:45:32,205 deve essere quello giusto. 1404 01:45:32,465 --> 01:45:34,264 Tanto quanto lui non ne vorrò parlare 1405 01:45:34,265 --> 01:45:37,683 i campi e le SS e la soluzione finale, 1406 01:45:38,463 --> 01:45:40,302 puoi farglieli possedere. 1407 01:45:41,541 --> 01:45:42,541 Kelly ha ragione. 1408 01:45:42,821 --> 01:45:45,060 Fagli ammettere di aver firmato quegli ordini. 1409 01:45:46,080 --> 01:45:47,079 E lo avrai. 1410 01:45:48,839 --> 01:45:49,978 Lo avrò. 1411 01:45:53,087 --> 01:45:54,387 Questa è la tua giornata. 1412 01:45:55,726 --> 01:45:56,726 Sei pronto. 1413 01:47:10,717 --> 01:47:11,917 Non ne ho idea, signore. 1414 01:47:30,070 --> 01:47:32,849 Giudice Jackson, siete pronti? 1415 01:47:50,582 --> 01:47:53,561 Adesso chiama la Procura Hermann Göring allo stand. 1416 01:48:42,932 --> 01:48:45,671 Per la cronaca, c'è qualsiasi dubbio nella tua mente 1417 01:48:45,921 --> 01:48:47,331 che Adolf Hitler è morto? 1418 01:48:51,449 --> 01:48:52,559 Non ho dubbi. 1419 01:48:54,438 --> 01:48:55,438 Quindi sei consapevole 1420 01:48:56,447 --> 01:48:59,676 che questo ti rende l'unico uomo vivente che può spiegarci 1421 01:48:59,826 --> 01:49:01,915 i veri scopi del partito nazista 1422 01:49:02,290 --> 01:49:04,114 e il funzionamento interno della sua leadership? 1423 01:49:06,014 --> 01:49:08,053 Ne sono perfettamente consapevole, signore. 1424 01:49:09,962 --> 01:49:14,490 La tua festa fin dall'inizio intendeva rovesciare la Repubblica di Weimar. 1425 01:49:17,529 --> 01:49:19,149 Questa era la nostra ferma intenzione. 1426 01:49:20,868 --> 01:49:21,867 Che diavolo? 1427 01:49:21,907 --> 01:49:23,347 E una volta salito al potere, 1428 01:49:23,507 --> 01:49:26,486 hai subito abolito governo parlamentare in Germania. 1429 01:49:27,025 --> 01:49:28,725 Abbiamo scoperto che non era più necessario. 1430 01:49:29,954 --> 01:49:33,383 È perché credi alle persone non sono capaci di autogoverno? 1431 01:49:36,302 --> 01:49:38,181 Siamo stati eletti dal popolo 1432 01:49:39,021 --> 01:49:41,060 e dato un mandato per il cambiamento. 1433 01:49:42,050 --> 01:49:46,458 I sistemi che esistevano prima aveva portato la Germania sull’orlo della rovina. 1434 01:49:47,478 --> 01:49:49,277 Lo diceva il vecchio presidente Roosevelt 1435 01:49:49,677 --> 01:49:51,476 ci sono alcuni popoli in Europa 1436 01:49:52,056 --> 01:49:53,236 che hanno abbandonato la democrazia 1437 01:49:54,335 --> 01:49:56,814 non perché non lo volessero, 1438 01:49:57,544 --> 01:50:01,412 ma perché la democrazia aveva ha generato uomini troppo deboli. 1439 01:50:05,351 --> 01:50:06,540 Dopo che sei salito al potere, 1440 01:50:06,940 --> 01:50:11,419 lo ritenevi necessario sopprimere tutti i partiti di opposizione, giusto? 1441 01:50:12,318 --> 01:50:16,057 Abbiamo ritenuto necessario no non è più consentita l'opposizione qui. 1442 01:50:16,757 --> 01:50:20,975 E lo hai anche considerato subito necessario istituire campi di concentramento? 1443 01:50:22,194 --> 01:50:27,992 I campi sono stati allestiti come misura contro i comunisti e la loro violenza. 1444 01:50:28,512 --> 01:50:31,531 Quindi era necessario costruisci loro un accampamento, 1445 01:50:31,631 --> 01:50:33,510 gestire due o tre campi, qualcosa del genere. 1446 01:50:34,980 --> 01:50:37,569 Dovevi anche avere determinati gruppi 1447 01:50:37,669 --> 01:50:40,987 eseguire gli ordini e combattere per te se necessario, vero? 1448 01:50:41,887 --> 01:50:45,386 Alcuni gruppi... Beh, per esempio, se volevi che certe persone venissero uccise, 1449 01:50:46,605 --> 01:50:49,124 dovevi averne un po' organizzazione che li avrebbe uccisi. 1450 01:50:50,324 --> 01:50:52,338 Sì, la Germania l'aveva fatto questo livello politico 1451 01:50:52,339 --> 01:50:54,283 polizia che lo faresti trovare in qualsiasi altro paese. 1452 01:50:54,322 --> 01:50:58,221 E le SA e le SS erano le organizzazioni che hanno eseguito questi ordini 1453 01:50:58,920 --> 01:51:01,779 e ho avuto a che fare con le persone su a livello fisico, non è vero? 1454 01:51:02,019 --> 01:51:05,198 La SA non ha mai ricevuto ordini di uccidere chiunque. 1455 01:51:05,558 --> 01:51:07,477 Nemmeno le SS, non ai miei tempi. 1456 01:51:07,577 --> 01:51:10,256 Oltre un certo punto, Non ho avuto alcuna influenza su di esso. 1457 01:51:11,396 --> 01:51:13,615 Le SS effettuarono arresti. 1458 01:51:15,014 --> 01:51:17,893 Si sono occupati del trasporto di persone nei campi di concentramento. 1459 01:51:18,013 --> 01:51:19,253 Non riesci a ricordare un momento? 1460 01:51:20,142 --> 01:51:21,992 quando le SS iniziarono a svolgere la funzione 1461 01:51:21,993 --> 01:51:24,551 di agire come esecutore testamentario del partito nazista? 1462 01:51:24,731 --> 01:51:26,930 Sarebbe molto difficile per me spiegarlo 1463 01:51:26,931 --> 01:51:31,568 a un estraneo, che si tratti delle SS o se la Gestapo può essere attiva o meno. 1464 01:51:32,868 --> 01:51:33,867 Tentativo. 1465 01:51:35,167 --> 01:51:37,986 Forse perché la polizia arrivava sempre di più 1466 01:51:38,185 --> 01:51:39,435 nelle mani di Himmler, 1467 01:51:40,135 --> 01:51:41,734 le aspettative potrebbero essere cambiate. 1468 01:51:41,974 --> 01:51:44,868 E, naturalmente, va bene noto che alcune unità delle SS lo erano 1469 01:51:44,869 --> 01:51:49,391 guardia dei campi e più tardi svolto alcune funzioni di polizia. 1470 01:51:52,590 --> 01:51:54,769 E ne ho realizzati altri funzioni nei campi? 1471 01:51:56,029 --> 01:51:57,588 A quali funzioni ti riferisci? 1472 01:51:59,597 --> 01:52:04,585 Hanno effettuato tutto il funzioni dei campi, non è vero? 1473 01:52:10,153 --> 01:52:13,342 Se un'unità delle SS sorvegliasse un campo, 1474 01:52:14,632 --> 01:52:17,760 e un capo delle SS era il comandante del campo, 1475 01:52:19,310 --> 01:52:21,579 inviarlo al razionale per assumere 1476 01:52:23,028 --> 01:52:27,657 che avrebbero portato tutte le funzioni del campo. 1477 01:52:30,126 --> 01:52:34,154 Hai detto che volevi a forte stato tedesco da superare 1478 01:52:34,155 --> 01:52:36,293 le condizioni di Versailles, è corretto? 1479 01:52:36,473 --> 01:52:40,132 Volevamo un tedesco forte stato, indipendentemente da Versailles. 1480 01:52:40,292 --> 01:52:42,471 Il primo paese ad essere assorbito dalla Germania 1481 01:52:42,472 --> 01:52:46,409 era l'Austria, ma non ne aveva fatto parte della Germania prima della Prima Guerra Mondiale, 1482 01:52:46,859 --> 01:52:50,589 e non era stato portato via dalla Germania da il Trattato di Versailles, è corretto? 1483 01:52:50,888 --> 01:52:52,467 Ciò non è del tutto corretto. 1484 01:52:52,607 --> 01:52:57,765 Il secondo territorio preso dalla Germania fu Boemia, poi Moravia e poi Slovacchia. 1485 01:52:59,175 --> 01:53:02,903 Questi non sono stati presi da La Germania con il Trattato di Versailles, 1486 01:53:03,133 --> 01:53:05,202 né avevano fatto parte della Germania 1487 01:53:05,477 --> 01:53:07,182 prima della prima guerra mondiale, vero? 1488 01:53:07,183 --> 01:53:08,961 Queste parti del territorio ceco 1489 01:53:09,661 --> 01:53:14,679 non facevano parte del più piccolo Reich tedesco al momento del Trattato di Versailles. 1490 01:53:15,518 --> 01:53:22,776 Tuttavia, formalmente, erano uniti il Reich tedesco per centinaia di anni. 1491 01:53:22,777 --> 01:53:25,415 Non hai ancora risposto alla mia domanda. 1492 01:53:25,416 --> 01:53:27,014 Ho risposto alla tua domanda 1493 01:53:27,179 --> 01:53:28,893 Se i fatti non ti soddisfano, 1494 01:53:29,153 --> 01:53:30,533 c'è ben poco che posso fare. 1495 01:53:30,553 --> 01:53:31,812 Non puoi rispondere sì o no? 1496 01:53:32,532 --> 01:53:36,650 Il tempo potrebbe non significare altrettanto a te come a tutti noi. 1497 01:53:36,670 --> 01:53:39,449 Signor Giustizia, il tribunale pensa che il testimone dovrebbe farlo 1498 01:53:39,450 --> 01:53:44,327 essere autorizzato a fare cosa spiegazioni che ritiene giuste. 1499 01:53:44,667 --> 01:53:47,706 Confido che la Corte non sia ignara che fuori da quest'aula 1500 01:53:48,306 --> 01:53:51,605 è una grande questione sociale riguardo alla rinascita del nazismo, 1501 01:53:51,865 --> 01:53:55,583 e quello degli scopi dichiarare è incoraggiare 1502 01:53:55,584 --> 01:53:59,941 e perpetuarlo con la propaganda da questo processo attualmente in corso. 1503 01:54:00,751 --> 01:54:04,940 Questo testimone ha adottato nel banco dei testimoni e banco dei prigionieri 1504 01:54:05,289 --> 01:54:10,178 un atteggiamento arrogante e sprezzante verso questo tribunale, che gli sta dando 1505 01:54:10,552 --> 01:54:12,437 l'opportunità di un processo, 1506 01:54:13,001 --> 01:54:14,476 che non diede mai ad anima viva. 1507 01:54:14,996 --> 01:54:17,115 La sentenza è valida, signor giudice. 1508 01:54:23,402 --> 01:54:26,641 Ovviamente devo inchinarmi la sentenza del tribunale 1509 01:54:28,161 --> 01:54:32,419 e richiederebbe semplicemente che il testimone trovare un modo per mantenere le sue risposte concise. 1510 01:54:36,817 --> 01:54:38,637 Potresti per favore ripetere la domanda? 1511 01:54:40,976 --> 01:54:44,335 Non ti sono stati portati via 1512 01:54:44,834 --> 01:54:46,374 dal Trattato di Versailles, 1513 01:54:46,494 --> 01:54:50,412 dove ovviamente era l'Austria adottate dal Trattato di Versailles 1514 01:54:50,587 --> 01:54:51,892 e anche attraverso Detenland. 1515 01:54:53,961 --> 01:54:57,050 Per entrambi questi territori lo farebbero sono stati territori tedeschi 1516 01:54:57,749 --> 01:54:59,289 per i diritti semplici del popolo 1517 01:54:59,539 --> 01:55:00,888 all'autodeterminazione. 1518 01:55:02,877 --> 01:55:04,107 Lo trovo interessante, 1519 01:55:05,177 --> 01:55:07,198 considerandoti giusto ha testimoniato che le persone 1520 01:55:07,199 --> 01:55:09,805 l'autodeterminazione era la prima cosa che hai portato via. 1521 01:55:12,464 --> 01:55:13,803 Fin dall'inizio, 1522 01:55:14,323 --> 01:55:18,661 hai considerato l'eliminazione di Ebrei dalla vita economica della Germania 1523 01:55:19,061 --> 01:55:23,779 come una fase del piano quadriennale sotto la tua giurisdizione. È corretto? 1524 01:55:24,459 --> 01:55:25,459 Parzialmente corretto. 1525 01:55:25,519 --> 01:55:27,198 Parzialmente. Vedo. 1526 01:55:28,523 --> 01:55:31,896 Vorrei rivedere brevemente con voi 1527 01:55:32,916 --> 01:55:36,195 atti pubblici da te presi in riferimento alla questione ebraica. 1528 01:55:37,214 --> 01:55:39,833 Innanzitutto, avete proclamato le Leggi di Norimberga? 1529 01:55:42,657 --> 01:55:43,892 Sì, l'ho fatto. 1530 01:55:44,292 --> 01:55:47,111 In qualità di presidente della Reichstag, quello era il mio lavoro. 1531 01:55:47,750 --> 01:55:48,750 Che data era? 1532 01:55:50,089 --> 01:55:52,109 Il 15 settembre 1935. 1533 01:55:52,289 --> 01:55:55,447 E il primo giorno di dicembre 1936, 1534 01:55:55,807 --> 01:55:58,506 hai superato un atto rendendolo pena di morte per i tedeschi 1535 01:55:58,756 --> 01:55:59,986 trasferire proprietà all'estero? 1536 01:56:01,105 --> 01:56:02,105 Questo è corretto. 1537 01:56:02,225 --> 01:56:05,264 Questo era il decreto che regolava restrizione sui contratti esteri. 1538 01:56:05,265 --> 01:56:06,863 E il 22 aprile 1938, 1539 01:56:07,203 --> 01:56:08,203 hai pubblicato sanzioni 1540 01:56:11,281 --> 01:56:11,761 all'interno del Reich. 1541 01:56:12,221 --> 01:56:13,221 Nascondere. 1542 01:56:13,341 --> 01:56:15,260 Poi, il 26 aprile 1938, 1543 01:56:15,500 --> 01:56:17,863 hai firmato un decreto ordinare la registrazione di 1544 01:56:17,864 --> 01:56:20,478 all Jewish property inside e fuori dalla Germania. 1545 01:56:21,697 --> 01:56:24,836 Se è firmato da me... Allora a decree on November 12, 1938 1546 01:56:25,186 --> 01:56:29,714 imposing a fine of one billion Reichsmarks for atonement on all Jews. 1547 01:56:30,094 --> 01:56:32,913 E questo è tutto un danno causato alle proprietà ebraiche 1548 01:56:33,238 --> 01:56:34,672 dai moti del 1938 1549 01:56:41,270 --> 01:56:42,489 ci sono molti dettagli qui. 1550 01:56:42,729 --> 01:56:46,128 La compagnia assicurativa... E il decreto del 17 settembre 1940 1551 01:56:46,129 --> 01:56:49,167 disponendo il sequestro di tutte le proprietà ebraiche in Polonia. 1552 01:56:49,447 --> 01:56:52,183 Sì, in quella parte di Polonia che era un ex 1553 01:56:52,184 --> 01:56:54,985 Provincia tedesca e ritornerebbe in Germania. 1554 01:56:56,544 --> 01:56:58,903 Un decreto che chiede a Himmler e Heydrich 1555 01:56:59,853 --> 01:57:01,842 per fare progetti la soluzione finale 1556 01:57:02,142 --> 01:57:03,142 della questione ebraica. 1557 01:57:10,449 --> 01:57:11,448 Questo non è corretto. 1558 01:57:12,178 --> 01:57:13,508 Conosco molto bene quel decreto. 1559 01:57:14,967 --> 01:57:16,067 Ti chiedo di mostrarlo 1560 01:57:17,046 --> 01:57:18,046 il documento numero 1110, 1561 01:57:18,616 --> 01:57:19,965 numero della mostra USA509. 1562 01:57:23,224 --> 01:57:24,961 Penso che dovrebbe essere leggere nel verbale così 1563 01:57:24,962 --> 01:57:27,222 potremmo non avere discussioni sulla sua traduzione. 1564 01:57:27,762 --> 01:57:34,710 Quel documento è firmato 1565 01:57:35,259 --> 01:57:36,549 da te, non è vero? 1566 01:57:38,208 --> 01:57:39,208 E' corretto? 1567 01:57:40,107 --> 01:57:41,667 Per favore correggimi se sbaglio. 1568 01:57:44,736 --> 01:57:48,194 Integrando il compito che ti è stato assegnato il 24-1-1939, 1569 01:57:49,204 --> 01:57:50,693 che si occupava di arrivare a 1570 01:57:51,648 --> 01:57:54,632 attraverso la promozione dell’immigrazione e, di fatto, l'evacuazione. 1571 01:57:55,052 --> 01:57:58,850 Una soluzione del problema ebraico il più vantaggioso possibile, 1572 01:57:59,070 --> 01:58:00,070 Con la presente te lo addebito 1573 01:58:00,310 --> 01:58:02,742 con il fare tutto preparativi necessari 1574 01:58:02,743 --> 01:58:05,388 per quanto riguarda l'organizzazione e questioni finanziarie 1575 01:58:06,088 --> 01:58:07,087 per aver realizzato 1576 01:58:08,287 --> 01:58:09,526 una soluzione finale 1577 01:58:10,426 --> 01:58:11,526 della questione ebraica. 1578 01:58:12,865 --> 01:58:13,865 Li ha. 1579 01:58:17,003 --> 01:58:18,103 Ho ragione finora? 1580 01:58:20,372 --> 01:58:22,662 No, la tua traduzione non è corretto. 1581 01:58:25,900 --> 01:58:28,379 Allora, per favore, dai noi la tua traduzione. 1582 01:58:33,517 --> 01:58:36,077 Integrando il compito che gli è stato affidato 1583 01:58:36,856 --> 01:58:41,314 a voi nel decreto del 21 gennaio 1939 1584 01:58:41,315 --> 01:58:44,713 per risolvere la questione ebraica dall’immigrazione e dall’evacuazione 1585 01:58:45,013 --> 01:58:47,472 nel modo più favorevole possibile. 1586 01:58:49,751 --> 01:58:51,090 Date le condizioni attuali, 1587 01:58:51,290 --> 01:58:52,610 Con la presente te lo incarico 1588 01:58:52,860 --> 01:58:56,286 per svolgere tutto il necessario preparativi in merito 1589 01:58:56,287 --> 01:58:59,787 sostanziale organizzativo e punti di vista finanziari. 1590 01:59:01,227 --> 01:59:04,385 Ora, ecco la sentenza 1591 01:59:04,885 --> 01:59:08,004 per una soluzione completa, 1592 01:59:08,499 --> 01:59:09,643 non una soluzione finale, 1593 01:59:10,403 --> 01:59:11,643 per una soluzione totale 1594 01:59:11,922 --> 01:59:13,342 della questione ebraica. 1595 01:59:16,871 --> 01:59:19,050 Una soluzione completa e totale. 1596 01:59:19,450 --> 01:59:21,369 Completo e totale, sì. 1597 01:59:21,669 --> 01:59:26,608 Una soluzione completa e totale per te voleva che il capo delle SS emanasse. 1598 01:59:27,527 --> 01:59:30,136 Sì, ma mi piacerebbe per dare una spiegazione. 1599 01:59:31,185 --> 01:59:32,185 Oh, per favore fallo. 1600 01:59:34,924 --> 01:59:35,923 Ho inviato questa lettera 1601 01:59:36,398 --> 01:59:38,642 a Himmler e a Heydrich 1602 01:59:39,962 --> 01:59:45,170 perché erano passati circa 18 mesi da allora dichiarazione del 24 gennaio 1939 1603 01:59:46,279 --> 01:59:48,679 e Heydrich l'aveva fatto ottenuto ben poco. 1604 01:59:49,318 --> 01:59:53,518 Quindi l'ho incaricato di accelerare il compito di occuparsi dell’immigrazione degli ebrei. 1605 01:59:56,875 --> 01:59:58,215 Immigrazione, sostieni 1606 01:59:59,324 --> 02:00:00,374 riguardava l'immigrazione? 1607 02:00:01,833 --> 02:00:04,153 Lo dice nella prima riga. 1608 02:00:13,819 --> 02:00:15,598 Questa è solo la prima frase. 1609 02:00:15,818 --> 02:00:18,217 La lettera continua per dichiarare il Mio desiderio 1610 02:00:19,567 --> 02:00:22,036 per una soluzione completa al problema ebraico 1611 02:00:22,885 --> 02:00:25,879 e la fine del loro influenza finanziaria da parte di 1612 02:00:25,880 --> 02:00:29,033 la loro emigrazione e evacuazione dalla Germania. 1613 02:00:31,437 --> 02:00:34,691 È in questo documento che mi presenti. 1614 02:00:46,376 --> 02:00:49,575 Ci sono altre domande? per il testimone, il giudice Jackson? 1615 02:00:58,212 --> 02:00:59,212 Signor Giustizia, 1616 02:00:59,891 --> 02:01:01,251 il testimone è scusato? 1617 02:01:08,863 --> 02:01:09,863 Ho una domanda 1618 02:01:16,355 --> 02:01:19,438 Il tribunale era sotto l'impressione dell'americano 1619 02:01:19,439 --> 02:01:22,873 sarebbe il pubblico ministero esaminando questo testimone oggi. 1620 02:01:24,252 --> 02:01:25,532 Gli Stati Uniti lo sono sempre 1621 02:01:26,081 --> 02:01:29,271 felice di sentire il nostro distinto collega dalla Gran Bretagna. 1622 02:01:39,306 --> 02:01:41,086 Non ci vorrà più di un attimo. 1623 02:01:42,805 --> 02:01:48,203 Hai lasciato intendere a questa corte che hai perso una certa influenza con Adolf Hitler nel 1942. 1624 02:01:48,383 --> 02:01:49,382 È corretto? 1625 02:01:50,122 --> 02:01:52,681 Credo che sia così, sì. 1626 02:01:52,961 --> 02:01:56,300 Ma eri ancora Maresciallo del Reich della Germania nel 1942. 1627 02:01:57,464 --> 02:01:59,459 Il successore di Hitler, vero? 1628 02:02:01,888 --> 02:02:04,057 Sì, ero il Reichsmarschall. 1629 02:02:05,316 --> 02:02:07,875 E tu me lo stai dicendo eri totalmente inconsapevole 1630 02:02:08,275 --> 02:02:11,044 quei tre milioni di ebrei furono assassinati nel 1942? 1631 02:02:17,052 --> 02:02:18,551 Non ne ero a conoscenza. 1632 02:02:19,051 --> 02:02:20,051 Nel 1943, 1633 02:02:20,810 --> 02:02:22,430 almeno 800.000 ebrei 1634 02:02:23,230 --> 02:02:24,469 furono giustiziati nei campi. 1635 02:02:24,709 --> 02:02:25,849 Eri ancora Reichsmarshal 1636 02:02:26,373 --> 02:02:27,948 nel 1943, è corretto? 1637 02:02:30,087 --> 02:02:31,087 Questo è corretto. 1638 02:02:31,766 --> 02:02:32,766 Nel 1944, 1639 02:02:33,426 --> 02:02:35,325 altri 800.000 ebrei 1640 02:02:35,925 --> 02:02:36,924 morì nei campi. 1641 02:02:37,384 --> 02:02:38,604 Eri ancora Reichsmarshal 1642 02:02:39,243 --> 02:02:40,603 nel 1944, è corretto? 1643 02:02:42,222 --> 02:02:43,222 Questo è corretto. 1644 02:02:43,562 --> 02:02:44,621 Nel 1945, 1645 02:02:45,801 --> 02:02:47,320 250.000, 1646 02:02:48,220 --> 02:02:48,800 una stima 1647 02:02:49,230 --> 02:02:50,879 sei milioni di ebrei in totale, 1648 02:02:51,659 --> 02:02:53,578 così come i cittadini sovietici e polacchi, 1649 02:02:54,658 --> 02:02:55,657 Popolo rom, 1650 02:02:56,217 --> 02:02:58,436 artisti, scienziati, scrittori, 1651 02:02:58,676 --> 02:02:59,756 giornalisti, fotografi, 1652 02:03:00,275 --> 02:03:01,875 registi, persone uccise, 1653 02:03:02,415 --> 02:03:03,414 non in combattimento, 1654 02:03:04,014 --> 02:03:05,613 non nel fuoco nemico, 1655 02:03:05,913 --> 02:03:08,612 ma sterminato dallo stato tedesco. 1656 02:03:09,012 --> 02:03:12,371 Lo stato in cui tu erano il Reichsmarshal di, 1657 02:03:13,041 --> 02:03:15,490 il politico preminente posta del tuo paese. 1658 02:03:16,489 --> 02:03:17,489 Tu contesti 1659 02:03:18,693 --> 02:03:20,488 che non ne avevi conoscenza. 1660 02:03:26,555 --> 02:03:27,705 Almeno dammi questo. 1661 02:03:29,394 --> 02:03:31,184 Sapendo quello che sappiamo ora, 1662 02:03:32,283 --> 02:03:33,423 sapendo cosa è successo 1663 02:03:34,073 --> 02:03:35,782 a sei milioni di ebrei, 1664 02:03:35,962 --> 02:03:36,961 devo chiedere, 1665 02:03:41,050 --> 02:03:42,289 lo seguiresti ancora? 1666 02:03:43,039 --> 02:03:44,848 il Führer, Adolf Hitler? 1667 02:03:44,849 --> 02:03:45,849 Sì. 1668 02:03:57,634 --> 02:03:58,633 Eiffel. 1669 02:04:02,382 --> 02:04:04,161 Ordine! Ordine! 1670 02:04:08,619 --> 02:04:09,619 Salute a Hitler. 1671 02:04:12,438 --> 02:04:13,438 Nessuna ulteriore domanda. 1672 02:04:21,524 --> 02:04:26,373 Penso che questo sia un buon posto come chiunque altro per aggiornare la giornata. 1673 02:04:33,030 --> 02:04:34,030 Oh, fantastico. 1674 02:04:34,390 --> 02:04:35,389 Assolutamente fantastico. 1675 02:04:37,408 --> 02:04:38,408 Sono sopravvissuto. 1676 02:04:38,468 --> 02:04:39,468 L'hai fatto. 1677 02:05:05,148 --> 02:05:06,227 Avevi ragione. 1678 02:05:08,367 --> 02:05:10,146 Non potevo batterlo. 1679 02:05:11,165 --> 02:05:12,165 Non senza aiuto. 1680 02:05:13,365 --> 02:05:14,964 Gering non può opporsi al Führer. 1681 02:05:15,224 --> 02:05:16,703 Informazioni preziose, dottore. 1682 02:05:20,312 --> 02:05:21,312 E adesso? 1683 02:05:23,171 --> 02:05:25,890 Mentre Gering cade, cadono anche tutti loro. 1684 02:05:26,870 --> 02:05:27,869 Staremo bene. 1685 02:05:29,129 --> 02:05:30,128 Qui. 1686 02:05:34,077 --> 02:05:35,076 Sei fuori? 1687 02:05:37,116 --> 02:05:39,255 C'è un'altra cosa che devi fare. 1688 02:06:03,366 --> 02:06:04,605 Li hai aiutati, vero? 1689 02:06:06,045 --> 02:06:07,044 L'ho fatto. 1690 02:06:09,063 --> 02:06:10,063 Me ne sto andando. 1691 02:06:12,182 --> 02:06:13,182 In partenza? 1692 02:06:14,941 --> 02:06:15,941 Andare a casa. 1693 02:06:18,450 --> 02:06:19,499 Sono venuto a salutarti. 1694 02:06:23,918 --> 02:06:25,117 Cosa facciamo adesso, dottore? 1695 02:06:27,406 --> 02:06:28,406 Ci stringiamo la mano? 1696 02:06:33,484 --> 02:06:35,123 So che eravamo amici, Douglas. 1697 02:06:38,052 --> 02:06:39,052 Per un po. 1698 02:06:48,179 --> 02:06:49,178 Addio, Hermann. 1699 02:06:55,696 --> 02:06:57,575 Tra qualche anno, 1700 02:06:59,274 --> 02:07:01,094 accada quello che dici di noi. 1701 02:07:02,673 --> 02:07:04,312 Riconoscerai almeno che eravamo umani? 1702 02:07:23,525 --> 02:07:28,963 Il giudizio dell'Internazionale Ora verrà letto il Tribunale Militare. 1703 02:07:30,143 --> 02:07:33,441 Ciascun imputato verrà affrontato a turno. 1704 02:07:36,760 --> 02:07:37,760 Hermann Gering, 1705 02:07:38,379 --> 02:07:41,658 le prove dimostrano che dopo Hitler, 1706 02:07:42,358 --> 02:07:46,016 eri il più importante uomo nel regime nazista. 1707 02:07:48,416 --> 02:07:51,734 La tua colpa è unica nella sua enormità. 1708 02:07:52,734 --> 02:07:55,913 Il tuo record non rivela scuse. 1709 02:07:58,232 --> 02:08:04,150 Il Tribunale Militare Internazionale ti condanna a morte per impiccagione. 1710 02:08:15,835 --> 02:08:17,115 Rudolf Hess, 1711 02:08:17,754 --> 02:08:19,314 sei incriminato. 1712 02:08:19,854 --> 02:08:26,191 Le esecuzioni lo sono previsto per stasera a mezzanotte. 1713 02:08:27,471 --> 02:08:33,651 Per mantenere la disciplina, il i detenuti non verranno informati fino alle 11. 1714 02:08:34,011 --> 02:08:38,466 Ore 45, quando verranno svegliati nelle loro celle e offrivano l'estrema unzione. 1715 02:08:39,226 --> 02:08:43,445 Alle 20, otto selezionati con cura i giornalisti arriveranno al carcere. 1716 02:08:44,384 --> 02:08:47,943 Due francesi, due inglesi, due americani, due russi. 1717 02:08:49,242 --> 02:08:50,635 Le luci si spengono alle 9. 1718 02:08:51,315 --> 02:08:53,881 30, che è quando il dottore farà i suoi normali round finali. 1719 02:08:54,580 --> 02:08:59,099 Qualsiasi prigioniero che richieda un aiuto per dormire verrà somministrato un placebo con bicarbonato di sodio. 1720 02:09:01,238 --> 02:09:02,737 Alle 10, 1721 02:09:02,997 --> 02:09:05,616 porteremo la stampa giù al patibolo, 1722 02:09:05,796 --> 02:09:09,335 dove li informerò del Ultimi preparativi per stasera. 1723 02:10:02,045 --> 02:10:04,854 I prigionieri verranno portati dentro uno per uno 1724 02:10:04,855 --> 02:10:08,192 e data l'opportunità pronunciare le loro ultime parole. 1725 02:10:09,072 --> 02:10:10,072 Saranno poi... 1726 02:10:19,578 --> 02:10:20,578 Chi è? 1727 02:10:20,737 --> 02:10:21,737 Gering, signore. 1728 02:10:28,754 --> 02:10:31,133 No, no, no, no! 1729 02:10:31,713 --> 02:10:33,669 No, figlio di puttana! Non puoi farlo! 1730 02:10:33,693 --> 02:10:36,711 E' morto, signore. Firma, io... dannazione! 1731 02:10:47,027 --> 02:10:48,027 Mi dispiace, signore. 1732 02:10:48,797 --> 02:10:49,896 Dobbiamo prendere una decisione. 1733 02:10:50,996 --> 02:10:53,895 Possiamo strofinare il esecuzioni per stasera o procedere. 1734 02:10:54,814 --> 02:10:55,934 Torniamo a casa con quello. 1735 02:10:56,414 --> 02:10:59,713 Signore, io... Stryker si rifiuta per mettersi i vestiti. 1736 02:10:59,714 --> 02:11:00,713 Dai. 1737 02:11:01,092 --> 02:11:04,051 Fuori di qui! 1738 02:11:04,711 --> 02:11:07,490 Tu, fottuta stupida puttana! 1739 02:11:07,969 --> 02:11:09,429 Lascialo andare! Lascialo andare! 1740 02:11:21,344 --> 02:11:22,444 Giulio. 1741 02:11:27,982 --> 02:11:28,981 Giulio. 1742 02:11:41,657 --> 02:11:43,707 Tu... tu... 1743 02:11:45,575 --> 02:11:47,125 Sei stato difeso. 1744 02:11:59,110 --> 02:12:00,110 Dai. 1745 02:12:02,189 --> 02:12:03,348 Facciamolo insieme. 1746 02:12:05,528 --> 02:12:06,527 Dai. 1747 02:12:08,786 --> 02:12:09,786 Dammi una maglietta. 1748 02:13:09,513 --> 02:13:10,613 Chiedigli il suo nome. 1749 02:13:11,812 --> 02:13:13,672 Conosci il mio nome. 1750 02:13:14,551 --> 02:13:15,551 Qualche ultima parola? 1751 02:13:16,730 --> 02:13:19,329 Raffreddalo, festa 1946. 1752 02:13:20,909 --> 02:13:21,908 Per lei vittima... 1753 02:13:22,748 --> 02:13:25,107 Benziadis Tagus Hagen! 1754 02:13:31,130 --> 02:13:36,793 Oh, dannazione! 1755 02:13:40,731 --> 02:13:42,970 Perché lasci il bar? 1756 02:15:28,840 --> 02:15:29,840 Sì, Kay. 1757 02:15:45,614 --> 02:15:47,173 Devo essere onesto, dottor Kelly. 1758 02:15:47,273 --> 02:15:50,332 Trovo alcune conclusioni nel tuo libro è davvero incredibile. 1759 02:15:51,471 --> 02:15:55,870 Avevi a che fare con i nazisti, che devi ammettere sono persone uniche. 1760 02:15:56,749 --> 02:15:58,349 Non sono persone uniche. 1761 02:15:58,509 --> 02:16:02,787 Ci sono persone come i nazisti in ogni paese del mondo oggi. 1762 02:16:02,788 --> 02:16:03,947 Non in America. 1763 02:16:04,446 --> 02:16:05,446 Sì, in America. 1764 02:16:06,486 --> 02:16:08,205 I loro modelli di personalità non sono oscuri. 1765 02:16:08,985 --> 02:16:11,564 Ci sono persone che vogliono essere al potere. 1766 02:16:11,964 --> 02:16:15,902 E mentre dici che non esistono ecco, direi che ne sono abbastanza certo 1767 02:16:15,903 --> 02:16:18,700 ci sono persone dentro America che lo farebbe volentieri 1768 02:16:18,712 --> 02:16:21,700 scavalcare i cadaveri di metà del pubblico americano 1769 02:16:21,701 --> 02:16:24,459 se sapessero che potrebbero acquisire il controllo dell'altra metà. 1770 02:16:24,619 --> 02:16:25,458 Dottore, per favore. 1771 02:16:25,538 --> 02:16:27,558 Alimentano l'odio. 1772 02:16:28,957 --> 02:16:32,796 È quello che Hitler e Göring fatto, ed è un libro di testo. 1773 02:16:34,105 --> 02:16:35,974 E se ci pensi la prossima volta succederà 1774 02:16:36,554 --> 02:16:39,553 lo riconosceremo perché indossano uniformi spaventose, 1775 02:16:41,972 --> 02:16:43,711 sei fuori di testa. 1776 02:16:49,719 --> 02:16:51,718 Maggiori informazioni con il nostro pannello al nostro ritorno. 1777 02:16:55,557 --> 02:16:56,557 Sì, eh. 1778 02:16:57,656 --> 02:17:00,175 Non inviteranno di restare per il segmento successivo. 1779 02:17:01,195 --> 02:17:02,194 Andiamo. 1780 02:17:08,377 --> 02:17:13,270 E giusto perché tu lo sappia, 1781 02:17:15,000 --> 02:17:18,388 distruggere il nostro paese è probabilmente non è il modo migliore per vendere il tuo libro.