1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,167 --> 00:00:49,671 以下内容基于亲历者的叙述。 4 00:00:49,672 --> 00:00:54,802 以及逝者的证言。 5 00:01:03,227 --> 00:01:08,899 阿道夫·希特勒已死。 6 00:01:08,900 --> 00:01:13,028 纳粹最高指挥部已溃散。 7 00:01:13,029 --> 00:01:16,489 七千万人丧生, 8 00:01:16,490 --> 00:01:21,329 超过人类历史上任何其他冲突的死亡人数。 9 00:01:25,625 --> 00:01:28,710 1945 年 5 月 7 日 10 00:01:28,711 --> 00:01:34,050 欧洲战事的最后一天 11 00:01:57,281 --> 00:01:58,824 滚开,滚开! 12 00:02:37,738 --> 00:02:39,365 举起手来! 13 00:03:04,098 --> 00:03:05,932 天哪!是赫尔曼·戈林! 14 00:03:05,933 --> 00:03:07,017 谁? 15 00:03:07,018 --> 00:03:08,477 希特勒的得力助手。 16 00:03:09,562 --> 00:03:10,813 指定的元首。 17 00:03:22,366 --> 00:03:23,409 他说了什么? 18 00:03:24,785 --> 00:03:26,746 他想让我们拿他的行李。 19 00:03:47,225 --> 00:03:48,392 杰克逊法官? 20 00:03:49,352 --> 00:03:53,271 这取决于你为何凌晨三点来敲我的门! 21 00:03:53,272 --> 00:03:55,107 赫尔曼·戈林已被抓获。还活着。 22 00:03:57,151 --> 00:03:58,611 - 在哪里? - 在奥地利。 23 00:04:01,322 --> 00:04:03,824 - 他们会怎么处置他?——这才是关键问题。 24 00:04:03,950 --> 00:04:05,493 - 我能进来吗?——不行。 25 00:04:05,618 --> 00:04:07,995 - 下雨了……——是啊,我看见了。 26 00:04:08,412 --> 00:04:10,706 - 他们会枪毙他吗?——据我所知不会。 27 00:04:11,999 --> 00:04:14,793 - 他们打算枪毙他,不是吗? - 是的。 28 00:04:14,794 --> 00:04:16,629 丘吉尔和罗斯福已经签署了命令。 29 00:04:16,754 --> 00:04:18,255 而你对此表示反对。 30 00:04:18,256 --> 00:04:19,839 我是最高法院的法官。 31 00:04:19,840 --> 00:04:22,467 我反对不经审判就处决一个人。 32 00:04:22,468 --> 00:04:24,053 这正是我想说的。 33 00:04:26,264 --> 00:04:27,265 这不可能。 34 00:04:27,390 --> 00:04:29,933 - 你一直在这么说,是的。- 当然! 35 00:04:29,934 --> 00:04:31,393 给出一个充分的理由。 36 00:04:31,394 --> 00:04:33,604 没有任何法律先例可循。 37 00:04:34,772 --> 00:04:37,275 没有国际法作为依据。 38 00:04:37,400 --> 00:04:41,320 从未有人在本国司法管辖范围之外审判过战争罪犯。 39 00:04:41,445 --> 00:04:43,656 国际法的基本原则, 40 00:04:43,781 --> 00:04:47,034 在于一国不得将其法律强加于外国公民。 41 00:04:47,159 --> 00:04:48,243 艾尔西... 42 00:04:48,244 --> 00:04:50,788 在德国法庭审判他们则另当别论。 43 00:04:50,913 --> 00:04:55,251 但你却跟我谈论一个根本不存在的法律模糊地带, 44 00:04:55,376 --> 00:04:57,837 还引用了一个不存在的判例。 45 00:04:57,962 --> 00:04:59,922 以防你没跟上思路, 46 00:05:00,047 --> 00:05:02,091 这里有四个充分的理由。 47 00:05:02,216 --> 00:05:03,341 你需要一杯酒。 48 00:05:03,342 --> 00:05:04,759 我不想要! 49 00:05:04,760 --> 00:05:07,179 我自己再倒一杯。你那杯是摆着看的。 50 00:05:07,805 --> 00:05:09,390 你想把谁告上法庭? 51 00:05:11,309 --> 00:05:12,643 德国指挥官们? 52 00:05:13,394 --> 00:05:14,770 参战的士兵们? 53 00:05:14,896 --> 00:05:17,315 还有那些执行种族主义法律的法官们? 54 00:05:17,440 --> 00:05:19,108 这值得商榷。 55 00:05:19,233 --> 00:05:21,235 一旦确定审判对象, 56 00:05:21,402 --> 00:05:23,029 将会提出哪些指控? 57 00:05:23,905 --> 00:05:26,490 密谋发动侵略战争。 58 00:05:26,616 --> 00:05:30,870 这会是美国所主张的起诉依据吗? 59 00:05:30,995 --> 00:05:31,996 是的。 60 00:05:32,246 --> 00:05:33,831 对抗德国? 61 00:05:34,165 --> 00:05:36,626 一个从未攻击过我们的国家。 62 00:05:39,587 --> 00:05:42,130 - 想象一下这有可能发生。- 罗伯特! 63 00:05:42,131 --> 00:05:43,507 你不想知道吗? 64 00:05:44,884 --> 00:05:46,135 这应当是一项... 65 00:05:46,552 --> 00:05:48,888 完全国际化的使命。 66 00:05:50,640 --> 00:05:52,892 所有盟国都将参与其中。 67 00:05:53,684 --> 00:05:55,770 美国、英国、 68 00:05:55,895 --> 00:05:57,771 法国,俄罗斯。 69 00:05:57,772 --> 00:05:59,649 没有俄罗斯参与,无法进行。 70 00:06:00,107 --> 00:06:02,276 四位国际法官。 71 00:06:02,401 --> 00:06:04,070 这也能叫法庭? 72 00:06:04,445 --> 00:06:05,446 确实如此。 73 00:06:05,905 --> 00:06:08,783 世界必须知道这些人的所作所为。 74 00:06:09,158 --> 00:06:11,661 - 后勤保障简直是场噩梦。- 我明白! 75 00:06:13,996 --> 00:06:15,831 但我们必须这么做。 76 00:06:29,262 --> 00:06:34,267 苏联倡议抹去纳粹污点 77 00:06:46,821 --> 00:06:47,822 挖吧。 78 00:06:50,032 --> 00:06:51,450 不,我不相信。 79 00:06:52,785 --> 00:06:55,705 赫尔曼不再需要它了。 80 00:06:56,163 --> 00:06:57,331 请让我抽牌。 81 00:07:08,134 --> 00:07:09,176 抽牌。 82 00:07:16,642 --> 00:07:19,729 请让我记住这张牌并放回牌堆。 83 00:07:20,980 --> 00:07:23,900 记住这张牌并将其放回牌堆。 84 00:07:27,612 --> 00:07:28,905 洗牌。 85 00:07:39,415 --> 00:07:40,499 现在呢? 86 00:07:41,042 --> 00:07:42,627 我的牌是黑桃三。 87 00:07:42,752 --> 00:07:45,338 - 这不是魔术。- 翻开最上面那张。 88 00:07:58,309 --> 00:07:59,352 你是谁? 89 00:08:00,645 --> 00:08:01,771 我是一名精神科医生。 90 00:08:03,981 --> 00:08:06,359 那你为什么去蒙多夫? 91 00:08:06,484 --> 00:08:07,526 我也想知道。 92 00:08:08,736 --> 00:08:11,197 精神病医生被委以秘密任务? 93 00:08:11,322 --> 00:08:13,115 我想我应该是第一个。 94 00:08:17,286 --> 00:08:18,704 说说你们是怎么做到的。 95 00:08:19,247 --> 00:08:20,248 用卡片。 96 00:08:21,374 --> 00:08:22,833 我什么都没做! 97 00:08:24,418 --> 00:08:26,879 您真是位了不起的魔术师! 98 00:08:40,560 --> 00:08:41,560 凯利医生? 99 00:08:41,978 --> 00:08:45,731 霍伊·特里斯特警官,为您效劳!我带您去指挥官办公室! 100 00:08:46,274 --> 00:08:48,275 - 是老虎队吗? - 是的,先生! 101 00:08:48,276 --> 00:08:49,610 也许下次吧! 102 00:08:52,238 --> 00:08:53,239 天哪! 103 00:08:54,323 --> 00:08:55,324 这是谁? 104 00:08:55,741 --> 00:08:58,077 那是一位极具魅力的女性。 105 00:08:58,953 --> 00:09:00,288 您刚才说的是"指挥官"吗? 106 00:09:01,289 --> 00:09:02,582 是的。安德鲁斯上校。 107 00:09:04,000 --> 00:09:06,127 你能告诉我我在这里做什么吗? 108 00:09:06,294 --> 00:09:08,129 我以为战争已经结束了! 109 00:09:08,629 --> 00:09:10,464 我说不上来。 110 00:09:11,048 --> 00:09:12,842 因为你不知道。 111 00:09:12,967 --> 00:09:15,094 还是有人命令你什么都不要说? 112 00:09:16,345 --> 00:09:17,889 我无可奉告... 113 00:09:20,016 --> 00:09:22,268 请别介意,我只是个翻译。 114 00:09:22,977 --> 00:09:24,478 那你在翻译什么内容呢? 115 00:09:25,813 --> 00:09:26,898 您会看到的。 116 00:09:32,361 --> 00:09:34,447 蒙多夫皇宫酒店 代号:垃圾桶 117 00:09:34,572 --> 00:09:35,573 凯利博士! 118 00:09:35,948 --> 00:09:39,619 中央指挥部认为您是一位顶尖的心理专家。 119 00:09:39,994 --> 00:09:41,871 我猜你们一定有很多疑问吧? 120 00:09:41,996 --> 00:09:43,873 - 何止一点。- 那么,我们开始吧。 121 00:09:43,998 --> 00:09:46,709 你们现在身处一座秘密军事监狱。 122 00:09:46,834 --> 00:09:49,794 这里关押着纳粹最高指挥部仅存的成员。 123 00:09:49,795 --> 00:09:53,715 俄罗斯、法国、英国和美国政府 124 00:09:53,716 --> 00:09:57,594 正在决定是否将这些人员送上法庭,届时他们的生命将面临风险。 125 00:09:57,595 --> 00:10:02,225 您被召集前来是为了监测这些囚犯的心理健康状况 126 00:10:02,350 --> 00:10:03,893 以备审判可能进行。 127 00:10:04,352 --> 00:10:05,353 自杀。 128 00:10:05,853 --> 00:10:08,314 这是最主要的担忧。 129 00:10:08,439 --> 00:10:11,275 希特勒、戈培尔和希姆莱已经自尽。 130 00:10:11,817 --> 00:10:13,903 不能再失去更多了。 131 00:10:14,487 --> 00:10:16,822 希姆莱和戈培尔曾使用过这个。 132 00:10:17,990 --> 00:10:19,575 一枚隐藏的氰化物胶囊。 133 00:10:20,409 --> 00:10:22,578 需要密切监视的是戈林。 134 00:10:22,995 --> 00:10:23,996 戈林? 135 00:10:25,206 --> 00:10:27,291 - 赫尔曼·戈林?——正是此人。 136 00:10:28,417 --> 00:10:29,627 他在这里吗? 137 00:10:30,294 --> 00:10:34,339 中士,他在途中是否可能头部受过撞击? 138 00:10:34,340 --> 00:10:35,715 据我所知没有。 139 00:10:35,716 --> 00:10:37,384 信息量很大。 140 00:10:37,385 --> 00:10:39,636 - 我想也是。尽量跟上节奏。- 好的。 141 00:10:39,637 --> 00:10:42,265 戈林投降时,正携家人同行。 142 00:10:42,473 --> 00:10:45,850 随身携带超过八百万德国马克现金和珠宝。 143 00:10:45,851 --> 00:10:48,687 以及数量惊人的这个。 144 00:10:48,688 --> 00:10:50,898 我们已将其送往美国进行分析。 145 00:10:52,275 --> 00:10:53,526 二氢可待因。 146 00:10:53,901 --> 00:10:56,153 一种非常强效的止痛药。我很喜欢。 147 00:10:57,572 --> 00:10:59,155 他说这是为了他的心脏。 148 00:10:59,156 --> 00:11:03,119 既然如此,我有一座位于布鲁克林的漂亮桥梁要卖给你。 149 00:11:03,244 --> 00:11:05,663 这与心脏无关。这些都是阿片类药物。 150 00:11:06,330 --> 00:11:08,124 他每天服用多少? 151 00:11:08,416 --> 00:11:10,334 - 军士? - 四十岁,长官。 152 00:11:11,544 --> 00:11:14,714 看来帝国元帅有吸毒问题。 153 00:11:15,047 --> 00:11:18,550 - 他的家人在哪? - 已获释。这不关你的事。 154 00:11:18,551 --> 00:11:22,513 你的唯一任务就是评估戈林和其他人。仅此而已。 155 00:11:23,472 --> 00:11:24,932 我是一名出色的医生, 156 00:11:25,057 --> 00:11:30,062 但纳粹高层指挥官或许超出了我的专业范畴。 157 00:11:30,187 --> 00:11:32,356 这个想法并非出自我。 158 00:11:34,066 --> 00:11:35,401 解散! 159 00:11:38,821 --> 00:11:40,740 激励士气的并非是他。 160 00:11:41,115 --> 00:11:43,325 这位上校并非以和蔼可亲著称。 161 00:11:43,326 --> 00:11:44,409 我想见见他。 162 00:11:44,410 --> 00:11:45,745 - 谁? - 戈林。 163 00:11:45,870 --> 00:11:48,496 - 马上。 - 您不想先安顿下来吗? 164 00:11:48,497 --> 00:11:50,123 我想看看我在和谁打交道。 165 00:11:50,124 --> 00:11:51,666 别被吓到。 166 00:11:51,667 --> 00:11:53,461 我没有。跟我说说他吧。 167 00:11:53,920 --> 00:11:57,255 帝国元帅赫尔曼·戈林,德国国会议长。 168 00:11:57,256 --> 00:12:00,718 航空部长,德国空军总司令。 169 00:12:00,843 --> 00:12:02,177 经济部长, 170 00:12:02,178 --> 00:12:04,930 国家秘密警察盖世太保的创始成员。 171 00:12:04,931 --> 00:12:07,557 1939 年被指定为希特勒的接班人, 172 00:12:07,558 --> 00:12:10,310 德国历史上军衔最高的军官。 173 00:12:10,311 --> 00:12:11,312 好吧…… 174 00:12:11,687 --> 00:12:13,397 我确实感到有些敬畏。 175 00:12:13,856 --> 00:12:15,024 不,这没什么。 176 00:12:17,652 --> 00:12:18,736 帝国元帅! 177 00:12:23,241 --> 00:12:25,660 帝国元帅,我是道格拉斯·凯利医生。 178 00:12:30,957 --> 00:12:32,707 他说:"太好了,是位医生。" 179 00:12:32,708 --> 00:12:34,585 确实。我可以为您把脉吗? 180 00:12:42,301 --> 00:12:45,513 他想要他的药片。他希望由您来负责这件事。 181 00:12:46,097 --> 00:12:47,682 心脏方面的问题吗? 182 00:12:53,604 --> 00:12:56,315 "有过几次轻微发作,药物对我有帮助。" 183 00:12:56,524 --> 00:12:58,484 您能解开衬衫扣子吗? 184 00:13:06,075 --> 00:13:09,579 他呼吸急促而浅。请勿翻译。 185 00:13:10,705 --> 00:13:13,624 这些药片也能缓解您的疼痛吗? 186 00:13:20,923 --> 00:13:23,425 他的飞机在一战期间被击落了 187 00:13:23,426 --> 00:13:25,427 他的右臀部中了一枪。 188 00:13:25,428 --> 00:13:29,348 1923 年,他在慕尼黑啤酒馆暴动中腹股沟中弹。 189 00:13:29,473 --> 00:13:30,975 您曾多次遭遇枪击。 190 00:13:35,605 --> 00:13:37,106 "这就是职业风险!" 191 00:13:37,607 --> 00:13:42,737 治疗心脏问题的最佳方式就是减肥。 192 00:13:52,830 --> 00:13:56,000 "这可是全德国最迷人的身材。 193 00:13:56,125 --> 00:13:57,543 "不信问我妻子!" 194 00:13:57,960 --> 00:14:01,214 我对此深信不疑,但警卫们都叫你"大块头"。 195 00:14:05,676 --> 00:14:06,886 我深信…… 196 00:14:07,511 --> 00:14:11,140 一个不如您这般伟大的人恐怕难以成功减肥,但…… 197 00:14:11,682 --> 00:14:16,229 您拥有他人所缺乏的精神力量与自律品质。 198 00:14:22,860 --> 00:14:24,654 “看到了吗?此人与众不同。” 199 00:14:28,115 --> 00:14:30,785 "我们将成为好朋友,我对此深信不疑。" 200 00:14:31,786 --> 00:14:33,079 我为此感到欣喜。 201 00:14:34,956 --> 00:14:35,957 祝您有美好的一天。 202 00:14:43,589 --> 00:14:45,299 过度自我膨胀。 203 00:14:46,342 --> 00:14:47,343 迷人... 204 00:14:48,427 --> 00:14:49,762 懂我们的语言。 205 00:14:50,846 --> 00:14:52,681 什么?什么?呃,抱歉? 206 00:14:52,682 --> 00:14:54,684 当我说他胖的时候。 207 00:14:55,643 --> 00:14:57,478 他全都明白了。他在耍你。 208 00:14:59,605 --> 00:15:01,815 才不是呢!为什么要假装? 209 00:15:01,816 --> 00:15:04,818 翻译给了他思考答案的时间。 210 00:15:04,819 --> 00:15:06,821 他以为这对他有利。 211 00:15:08,573 --> 00:15:09,782 稍等片刻。 212 00:15:10,783 --> 00:15:14,870 难道过去三个月我一直在自言自语,而他全都听懂了? 213 00:15:14,996 --> 00:15:15,997 差不多是这样。 214 00:15:16,789 --> 00:15:17,790 天哪! 215 00:15:18,624 --> 00:15:21,335 - 你会告诉他你知道了吗? - 当然不会! 216 00:15:21,460 --> 00:15:23,504 他会告诉我的。等他准备好的时候。 217 00:15:23,838 --> 00:15:25,005 那会是什么时候? 218 00:15:25,006 --> 00:15:27,300 等他认定我不是威胁的时候。 219 00:15:28,342 --> 00:15:30,511 我想见见其他人!下一个是谁? 220 00:15:31,304 --> 00:15:33,472 罗伯特·莱博士。 221 00:15:34,390 --> 00:15:36,267 德国劳工阵线负责人。 222 00:15:36,517 --> 00:15:38,477 希特勒最早的追随者之一。 223 00:15:39,145 --> 00:15:41,272 一本对希特勒极尽吹捧之书 224 00:15:41,397 --> 00:15:43,983 却因内容过于谄媚令元首本人尴尬而下令销毁。 225 00:15:46,068 --> 00:15:49,362 纳粹强制劳动计划负责人莱伊 226 00:15:49,363 --> 00:15:51,197 身着睡衣被擒获。 227 00:15:51,198 --> 00:15:53,701 他自称"迪斯特尔迈耶博士"。 228 00:15:58,748 --> 00:16:02,376 "我与那些贪恋权力的囚犯不同。" 229 00:16:06,714 --> 00:16:08,549 "我能嗅出犹太人的气息。" 230 00:16:10,760 --> 00:16:12,969 海军元帅卡尔·邓尼茨。 231 00:16:12,970 --> 00:16:15,055 海军总司令。 232 00:16:15,056 --> 00:16:18,142 策划对英国海军潜艇攻击的幕后主脑。 233 00:16:19,435 --> 00:16:23,022 邓尼茨曾纵容在公海上杀害战俘的行为。 234 00:16:24,190 --> 00:16:26,775 狂热纳粹分子邓尼茨被捕。 235 00:16:26,776 --> 00:16:29,028 彻底终结了第三帝国。 236 00:16:32,323 --> 00:16:34,783 "我已经被拘留了 76 天, 237 00:16:34,784 --> 00:16:38,496 "但既没有正式逮捕我,也没有指控我任何罪名, 238 00:16:38,621 --> 00:16:41,499 "这违反了《日内瓦公约》。 239 00:16:41,874 --> 00:16:43,834 "要么指控我,要么释放我。" 240 00:16:44,752 --> 00:16:47,672 尤利乌斯·施特赖歇尔。希特勒统治下的宣传主管。 241 00:16:48,005 --> 00:16:51,050 反犹太主义报纸《冲锋报》的编辑。 242 00:16:51,175 --> 00:16:54,679 施特赖歇尔,被称为反犹太主义的大祭司。 243 00:16:54,804 --> 00:16:58,015 而弗兰肯尼亚的野兽,协调了反犹太抵制运动... 244 00:16:59,892 --> 00:17:03,062 除了以铁腕手段统治纽伦堡之外。 245 00:17:05,523 --> 00:17:07,148 他想知道您是否是犹太人。 246 00:17:07,733 --> 00:17:08,734 不。 247 00:17:12,238 --> 00:17:14,574 "但你们从事的是犹太人的职业。" 248 00:17:21,914 --> 00:17:23,749 "你们为何而战?" 249 00:17:27,295 --> 00:17:28,838 关键在于戈林。 250 00:17:29,379 --> 00:17:33,217 作为流亡国家的领袖,是他将众人凝聚在一起。 251 00:17:33,926 --> 00:17:37,722 他为自己制定了严格的饮食计划,并辅以体育锻炼。 252 00:17:37,847 --> 00:17:40,349 除了停止服用药物。 253 00:17:40,933 --> 00:17:43,394 看起来他正在为某个目标进行训练。 254 00:17:44,395 --> 00:17:46,814 如果有人写一本关于他的书,这... 255 00:17:59,619 --> 00:18:01,162 城里有一家图书馆吗? 256 00:18:01,287 --> 00:18:03,414 - 你想去吗? - 是的。 257 00:18:03,956 --> 00:18:06,167 - 凌晨 2 点 33 分? - 是的。你的外套! 258 00:18:08,753 --> 00:18:09,795 我这就去。 259 00:18:12,006 --> 00:18:15,133 在这家酒店里,自恋者的人数之多令人咋舌。 260 00:18:15,134 --> 00:18:19,764 关于他们中的一半人,有书籍记载,或者由他们亲自撰写! 261 00:18:20,056 --> 00:18:21,849 我们终将能够理解他们。 262 00:18:22,225 --> 00:18:24,894 哦,是吗?您德语说得很流利? 263 00:18:25,561 --> 00:18:27,604 一点也不。您是怎么学会的? 264 00:18:27,605 --> 00:18:31,734 我母亲说德语,我也想和她一样。 265 00:18:33,444 --> 00:18:35,947 - 你真的认为你能做到吗? - 做到什么? 266 00:18:36,906 --> 00:18:39,951 嗯……让这些男人向你敞开心扉? 267 00:18:40,076 --> 00:18:41,077 当然。 268 00:18:42,453 --> 00:18:43,454 但这怎么可能呢? 269 00:18:45,706 --> 00:18:48,668 每个人都渴望被倾听。这是一种本能。 270 00:18:49,752 --> 00:18:52,880 我了解他们的为人,赢得他们的信任…… 271 00:18:53,714 --> 00:18:55,049 他们最终会敞开心扉。 272 00:18:56,217 --> 00:18:57,802 这看起来如此简单! 273 00:18:58,511 --> 00:19:00,346 想象一下剖析邪恶。 274 00:19:01,430 --> 00:19:03,849 是什么让这些人与众不同? 275 00:19:03,975 --> 00:19:06,727 是什么驱使他们犯下这些罪行? 276 00:19:07,061 --> 00:19:09,021 他们几乎掌控了世界。 277 00:19:09,647 --> 00:19:12,066 犹太人的劳动营? 278 00:19:15,319 --> 00:19:18,197 据说那不仅仅是劳动…… 279 00:19:19,699 --> 00:19:20,783 是的,我有所耳闻。 280 00:19:21,284 --> 00:19:23,327 人如何能如此转变? 281 00:19:23,661 --> 00:19:26,581 我们有机会解开这个谜团! 282 00:19:27,540 --> 00:19:32,086 去发现德国人究竟有何不同。 283 00:19:32,879 --> 00:19:33,880 不同之处? 284 00:19:35,631 --> 00:19:36,757 来自我们! 285 00:19:38,634 --> 00:19:41,178 撰写此书的人将赚得盆满钵满! 286 00:19:46,100 --> 00:19:48,519 我曾以为您追求的是崇高目标。 287 00:19:50,938 --> 00:19:52,273 您想要崇高? 288 00:19:53,900 --> 00:19:54,901 好的。 289 00:19:55,234 --> 00:19:59,196 如果能够从心理学角度定义邪恶…… 290 00:20:00,323 --> 00:20:03,159 我们就能确保这些事件不再发生。 291 00:20:12,585 --> 00:20:16,964 停 292 00:20:17,340 --> 00:20:19,759 - 什么?- 赫尔曼·戈林呼吸困难。 293 00:20:20,885 --> 00:20:22,845 - 快点!- 霍威! 294 00:20:30,228 --> 00:20:32,437 - 呼吸道通畅。- 很好,对吧? 295 00:20:32,438 --> 00:20:33,898 - 心脏病发作!- 什么? 296 00:20:34,023 --> 00:20:36,108 - 那该死的医生在哪儿?- 正在路上! 297 00:20:36,234 --> 00:20:38,861 告诉他快点!来点老牌阿司匹林! 298 00:20:38,986 --> 00:20:39,987 我这就去! 299 00:20:41,322 --> 00:20:43,865 你的心脏还在跳动,说明你还活着, 300 00:20:43,866 --> 00:20:45,867 我会确保你一直活下去。 301 00:20:45,868 --> 00:20:47,328 保持冷静,好吗? 302 00:20:47,453 --> 00:20:49,747 深呼吸……吸气,呼气…… 303 00:20:49,872 --> 00:20:51,582 吸气,呼气…… 304 00:20:51,707 --> 00:20:53,334 我在这里!看着我。 305 00:20:53,459 --> 00:20:55,586 我不会让你死的,好吗? 306 00:20:56,045 --> 00:20:57,505 吸气…… 307 00:21:00,424 --> 00:21:01,759 这是您的妻子吗? 308 00:21:01,884 --> 00:21:03,219 她在这里。 309 00:21:03,344 --> 00:21:05,221 她在这里……深呼吸…… 310 00:21:05,346 --> 00:21:07,223 医生马上就到。这是阿司匹林。 311 00:21:07,348 --> 00:21:09,642 给我来点药片。谢谢,豪伊。 312 00:21:10,601 --> 00:21:12,436 这对心脏最好。 313 00:21:12,562 --> 00:21:13,771 把这个吞下去。 314 00:21:18,025 --> 00:21:19,694 相信我。 315 00:21:20,486 --> 00:21:21,904 深呼吸。 316 00:21:22,029 --> 00:21:23,239 对,咀嚼,再咀嚼。 317 00:21:25,241 --> 00:21:26,742 你的脉搏正在放缓。 318 00:21:26,867 --> 00:21:27,868 很好! 319 00:21:28,869 --> 00:21:30,454 猜猜怎么着?你还活着! 320 00:21:30,871 --> 00:21:31,998 你还活着…… 321 00:21:32,540 --> 00:21:33,875 哎呀,真是的…… 322 00:21:34,667 --> 00:21:35,834 谢谢。 323 00:21:35,835 --> 00:21:37,920 送他去医务室。快走。 324 00:21:49,390 --> 00:21:50,558 这笑容是什么意思? 325 00:21:54,145 --> 00:21:55,813 他用英语向我道谢。 326 00:22:01,068 --> 00:22:04,279 杜鲁门希望在 48 年获得连任。 327 00:22:04,280 --> 00:22:07,116 他不能纵容纳粹分子。 328 00:22:07,241 --> 00:22:08,326 确实如此。 329 00:22:08,451 --> 00:22:12,246 一场审判将给他们机会讲述他们的故事版本。 330 00:22:12,747 --> 00:22:14,790 人们担心他们会说些什么呢? 331 00:22:15,708 --> 00:22:17,501 我们赢了这场战争,鲍勃。 332 00:22:17,919 --> 00:22:21,714 如果审判真的进行,那将成为史上最大的闹剧。 333 00:22:22,006 --> 00:22:25,008 - 摄像机... - 如果他们表现得很有亲和力呢? 334 00:22:25,009 --> 00:22:27,594 如果这场审判反而为他们提供了平台 335 00:22:27,595 --> 00:22:29,639 来传播反犹主义呢? 336 00:22:30,264 --> 00:22:32,141 你愿意成为促成此事的人吗? 337 00:22:34,393 --> 00:22:39,273 你想知道我对不经审判处决几个纳粹分子是否感到满意? 338 00:22:39,857 --> 00:22:41,400 当然,我对此非常满意! 339 00:22:43,486 --> 00:22:45,154 说到底,这并不重要。 340 00:22:45,738 --> 00:22:47,323 俄罗斯人永远不会接受。 341 00:22:49,033 --> 00:22:50,368 俄罗斯人接受了。 342 00:22:50,826 --> 00:22:53,204 - 什么? - 俄罗斯人同意了。 343 00:22:53,663 --> 00:22:54,746 真的吗? 344 00:22:54,747 --> 00:22:56,790 杜鲁门亲自致电斯大林。 345 00:22:56,791 --> 00:22:59,042 他希望尼基坚科担任首席检察官。 346 00:22:59,043 --> 00:23:02,129 这真是好消息。请问您具体是哪位? 347 00:23:02,588 --> 00:23:05,258 约翰·阿门上校。隶属军法署。 348 00:23:06,425 --> 00:23:08,844 那么,军方给我们派来了一位律师。 349 00:23:10,137 --> 00:23:11,138 是的,长官。 350 00:23:11,264 --> 00:23:12,974 艾森豪威尔将军向您致意。 351 00:23:13,099 --> 00:23:16,351 他不喜欢不经审判就处决任何人。 352 00:23:16,352 --> 00:23:17,728 正在取得进展... 353 00:23:17,853 --> 00:23:21,357 他希望审判不会拖延太久,以便尽快执行绞刑。 354 00:23:22,275 --> 00:23:23,401 请坐。 355 00:23:25,152 --> 00:23:27,028 久仰大名。 356 00:23:27,029 --> 00:23:29,281 据说您将是下一任首席大法官。 357 00:23:29,282 --> 00:23:31,242 总统已向他承诺此职位。 358 00:23:31,367 --> 00:23:33,201 并嘱咐我保守秘密。 359 00:23:33,202 --> 00:23:36,831 别让每个进我办公室的人都知晓此事。 360 00:23:36,956 --> 00:23:39,917 在我的办公室里,没人相信这场审判会真的发生。 361 00:23:40,835 --> 00:23:41,836 你呢? 362 00:23:42,628 --> 00:23:44,338 我嘛,就喜欢那些不被看好的人。 363 00:23:45,506 --> 00:23:46,966 你好,朱利叶斯。 364 00:23:47,592 --> 00:23:50,928 我将向你展示一系列墨迹。 365 00:23:51,053 --> 00:23:54,098 请告诉我每一张墨迹让你联想到了什么。 366 00:23:55,349 --> 00:23:58,685 这或许能揭示你性格的某个侧面, 367 00:23:58,686 --> 00:24:01,480 你的智力或创造力。 368 00:24:01,606 --> 00:24:04,275 在这里所说的一切都将保密。 369 00:24:10,907 --> 00:24:11,908 是吗? 370 00:24:13,117 --> 00:24:17,246 如果方便的话,我可以用您的语言与您交流。 371 00:24:19,248 --> 00:24:21,083 只要您觉得合适就行。 372 00:24:22,126 --> 00:24:23,169 我们走吧。 373 00:24:25,004 --> 00:24:26,005 "蝴蝶。" 374 00:24:27,173 --> 00:24:28,174 "女巫。" 375 00:24:30,134 --> 00:24:31,302 "鱼雷攻击。" 376 00:24:31,427 --> 00:24:33,054 有人搞破坏。 377 00:24:34,764 --> 00:24:36,766 我看见一万匹马。 378 00:24:37,308 --> 00:24:40,728 我看见女武神的骑行。 379 00:24:44,148 --> 00:24:45,149 "一个阴道。" 380 00:24:46,567 --> 00:24:47,568 一个阴道。 381 00:24:51,572 --> 00:24:53,199 一个犹太阴道。 382 00:24:54,533 --> 00:24:55,701 这是血。 383 00:24:55,826 --> 00:24:57,036 谁的血? 384 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 或者墨水。 385 00:25:01,207 --> 00:25:03,459 墨水可以表达许多意思。 386 00:25:05,086 --> 00:25:07,296 抱歉,鲍勃。我们刚刚得到消息。 387 00:25:07,713 --> 00:25:08,714 不行。 388 00:25:11,175 --> 00:25:13,594 国会将拒绝审判。 389 00:25:14,011 --> 00:25:16,222 他们只想要处决。 390 00:25:17,056 --> 00:25:19,140 - 我无计可施了。- 总统呢? 391 00:25:19,141 --> 00:25:22,478 他需要有人当挡箭牌。国会。 392 00:25:22,770 --> 00:25:25,188 没有对方的同意,谁也不会擅自行动。 393 00:25:25,189 --> 00:25:27,482 必须得到更有分量之人的支持。 394 00:25:27,483 --> 00:25:29,402 还有谁比总统更有分量? 395 00:25:44,208 --> 00:25:46,210 天啊…… 396 00:25:46,919 --> 00:25:48,004 字面意思。 397 00:25:49,255 --> 00:25:51,424 - 您是天主教徒吗?- 现在,是的。 398 00:25:54,218 --> 00:25:56,137 教宗陛下准备接见您。 399 00:25:58,556 --> 00:26:02,059 您希望审判的那些人可能面临死刑…… 400 00:26:02,393 --> 00:26:05,730 并请求教会的祝福。 401 00:26:06,731 --> 00:26:10,693 您的支持将有助于巩固国际共识。 402 00:26:11,027 --> 00:26:13,112 这些人品行不端。 403 00:26:14,155 --> 00:26:15,865 以眼还眼... 404 00:26:16,908 --> 00:26:18,326 这并非解决之道。 405 00:26:18,451 --> 00:26:21,787 但我记得曾在某本书中读到过相关论述。 406 00:26:24,832 --> 00:26:26,167 您是天主教徒吗? 407 00:26:26,709 --> 00:26:27,710 不,先生。 408 00:26:28,920 --> 00:26:30,630 然而,您有信仰吗? 409 00:26:31,255 --> 00:26:32,381 并不特别。 410 00:26:32,506 --> 00:26:36,010 然而,在您那里,您代表着正义。 411 00:26:36,135 --> 00:26:37,470 这不是我说的。 412 00:26:37,595 --> 00:26:40,348 如果你长期评判他人, 413 00:26:40,848 --> 00:26:45,937 最终你会认为人定法凌驾于神法之上。 414 00:26:48,022 --> 00:26:49,523 这不是我所相信的。 415 00:26:49,941 --> 00:26:51,067 那么... 416 00:26:52,735 --> 00:26:54,237 你信仰什么? 417 00:26:56,781 --> 00:26:58,241 我信仰人类。 418 00:26:58,616 --> 00:27:02,828 相信我们能够保护自己免受纳粹这类人的侵害。 419 00:27:04,121 --> 00:27:05,956 我认为这是一项善举。 420 00:27:05,957 --> 00:27:09,669 善到需要您绕开自己的法律才能实现吗? 421 00:27:11,462 --> 00:27:12,547 我很抱歉…… 422 00:27:12,964 --> 00:27:16,425 但天主教会无法给予您支持。 423 00:27:20,638 --> 00:27:23,474 但你们在 1933 年支持了他们! 424 00:27:26,602 --> 00:27:27,687 什么? 425 00:27:28,729 --> 00:27:32,024 您本人曾与希特勒签署了政教协定。 426 00:27:33,526 --> 00:27:35,527 那完全是另一回事。 427 00:27:35,528 --> 00:27:38,823 您曾是德意志帝国的教廷大使。 428 00:27:39,156 --> 00:27:42,201 天主教会是首个承认纳粹国家 429 00:27:42,868 --> 00:27:44,745 的世界性力量。 430 00:27:45,329 --> 00:27:47,289 您给予了他们可信度。 431 00:27:47,290 --> 00:27:49,833 为了保护德国的天主教徒! 432 00:27:49,834 --> 00:27:54,589 可惜犹太人没有这样的人来为他们做同样的事。 433 00:27:55,798 --> 00:27:58,009 你以为我赞同他们的所作所为吗? 434 00:28:02,847 --> 00:28:04,765 人们会记住的…… 435 00:28:07,059 --> 00:28:09,687 你们在 1933 年的所作所为... 436 00:28:10,855 --> 00:28:12,398 你们今日的行动... 437 00:28:13,441 --> 00:28:15,192 将被他们讲述给子孙后代。 438 00:28:17,486 --> 00:28:20,823 天主教会曾站在纳粹一边... 439 00:28:22,533 --> 00:28:23,659 或者不? 440 00:28:29,999 --> 00:28:31,666 你敲诈了教皇? 441 00:28:31,667 --> 00:28:33,211 我不想谈论这件事! 442 00:28:36,714 --> 00:28:38,674 消息昨天传来: 443 00:28:39,258 --> 00:28:40,551 将会有一场审判。 444 00:28:44,639 --> 00:28:45,681 一场审判? 445 00:28:51,062 --> 00:28:52,271 理所当然。 446 00:29:01,781 --> 00:29:04,283 您给我看的这些卡片…… 447 00:29:05,201 --> 00:29:07,203 她们告诉了你关于我的什么? 448 00:29:08,746 --> 00:29:11,165 说你极其聪明。 449 00:29:12,250 --> 00:29:14,335 我本可以亲口告诉你的! 450 00:29:14,710 --> 00:29:16,295 说你是个自恋狂…… 451 00:29:17,088 --> 00:29:20,633 倾向于一种奔放而富有侵略性的想象, 452 00:29:20,758 --> 00:29:24,679 再加上一股征服世界的强烈野心 453 00:29:24,804 --> 00:29:27,181 并按照你的思维方式塑造它。 454 00:29:28,849 --> 00:29:30,685 这让你感到惊讶吗? 455 00:29:32,019 --> 00:29:33,020 不。 456 00:29:33,854 --> 00:29:36,566 那么,这些地图算是白费了! 457 00:29:38,067 --> 00:29:41,320 特里斯特先生告诉我您会变魔术。 458 00:29:44,657 --> 00:29:45,866 抱歉。 459 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 是的。 460 00:29:47,368 --> 00:29:50,037 如果这不算过分要求的话…… 461 00:29:50,454 --> 00:29:52,248 我们缺少娱乐活动。 462 00:29:55,001 --> 00:29:56,002 为什么不试试呢? 463 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 这是一枚再普通不过的银币。 464 00:30:15,813 --> 00:30:18,649 改天我会给你表演一个魔术。 465 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 哪一个? 466 00:30:23,446 --> 00:30:25,990 我将从绞索的结中逃脱。 467 00:30:28,701 --> 00:30:30,912 您会怎么做? 468 00:30:32,872 --> 00:30:34,457 如果我告诉您的话…… 469 00:30:35,374 --> 00:30:36,792 这不会是魔法吧。 470 00:30:38,920 --> 00:30:39,921 纽伦堡... 471 00:30:46,469 --> 00:30:49,555 "看看盟军做了什么。这座城市已成废墟。" 472 00:30:54,852 --> 00:30:56,103 "除了这个。" 473 00:31:05,529 --> 00:31:06,948 司法宫! 474 00:31:08,741 --> 00:31:11,410 屋顶在空袭中受损严重。 475 00:31:12,536 --> 00:31:16,624 大火吞噬了楼层,导致钟楼倒塌,但... 476 00:31:17,750 --> 00:31:21,587 这间审判厅经修复后可容纳 600 人。 477 00:31:22,380 --> 00:31:24,090 这些补给箱是怎么回事? 478 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 纳粹就是在这里进行了他们的最后一战。 479 00:31:27,802 --> 00:31:29,262 而他们还会卷土重来。 480 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 在这片被征服的土地上所有美丽的城镇中, 481 00:31:34,392 --> 00:31:37,478 你们打算在这个空壳子里进行审判吗? 482 00:31:38,896 --> 00:31:42,608 我向您介绍英国副检察长戴维·马克斯韦尔·法伊夫爵士。 483 00:31:43,609 --> 00:31:45,110 是的,先生,正是如此。 484 00:31:45,111 --> 00:31:49,739 这个场地更便于管理,监狱可容纳 1200 名囚犯。 485 00:31:49,740 --> 00:31:51,659 我们只需要安置 22 人。 486 00:31:52,368 --> 00:31:53,619 抱歉? 487 00:31:54,120 --> 00:31:55,162 二十二? 488 00:31:55,288 --> 00:31:58,541 这是首批审判中被起诉的人数。 489 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 您看... 490 00:32:00,251 --> 00:32:04,130 如果我们输掉这场官司,以后就不会再有其他机会了。 491 00:32:04,255 --> 00:32:08,134 您、我以及杰克逊法官,还有我们各自的政府, 492 00:32:08,259 --> 00:32:10,051 都将成为全世界的笑柄。 493 00:32:10,052 --> 00:32:12,847 被我们俘虏的人所击败。 494 00:32:13,180 --> 00:32:14,765 一场坦率的欢笑。 495 00:32:16,976 --> 00:32:20,313 我听说舆论已经转而反对你了。 496 00:32:20,438 --> 00:32:21,521 天哪! 497 00:32:21,522 --> 00:32:26,693 一旦斯通退休,你将无法获得首席大法官的职位。 498 00:32:26,694 --> 00:32:28,737 杜鲁门可能会选谁?文森? 499 00:32:28,738 --> 00:32:29,989 他政治色彩太浓了。 500 00:32:30,114 --> 00:32:31,324 但他就在现场! 501 00:32:31,741 --> 00:32:34,619 这场审判尚未开始就已显得无关紧要! 502 00:32:35,786 --> 00:32:36,954 有人说... 503 00:32:38,372 --> 00:32:42,251 你坚持亲自撰写所有案卷,拒绝其他律师的帮助? 504 00:32:42,376 --> 00:32:43,877 这些文件必须完美无瑕。 505 00:32:43,878 --> 00:32:46,087 是的,但你不能单打独斗。 506 00:32:46,088 --> 00:32:49,341 庭审开始后一切都会顺利的。 507 00:32:49,342 --> 00:32:51,886 您说得好像审判纳粹高层 508 00:32:52,011 --> 00:32:54,179 依据未经检验的法律原则 509 00:32:54,180 --> 00:32:56,265 在全世界面前是件轻松愉快的事。 510 00:32:58,017 --> 00:32:59,810 从这个角度看…… 511 00:32:59,936 --> 00:33:04,065 唯有压倒性胜利才不会被视作失败。 512 00:33:04,190 --> 00:33:08,486 所以这不只是要赢,罗伯特,而是要赢得无可挑剔! 513 00:33:09,612 --> 00:33:10,780 毫无压力。 514 00:33:13,407 --> 00:33:14,575 一如既往。 515 00:33:14,700 --> 00:33:16,619 你的细胞如同石头般坚硬! 516 00:33:17,620 --> 00:33:19,247 2.7 米乘 4 米。 517 00:33:20,539 --> 00:33:22,542 你的床铺被螺栓固定在墙上。 518 00:33:23,209 --> 00:33:26,546 你的床垫填充的是稻草,而非弹簧。 519 00:33:27,547 --> 00:33:31,050 办公室由纸板制成,无法承受人体重量。 520 00:33:31,759 --> 00:33:34,845 禁止将椅子靠墙放置。 521 00:33:34,971 --> 00:33:38,683 每晚日落就寝时,这些物品将从您的牢房中移除。 522 00:33:39,308 --> 00:33:44,814 夜间,您的头部和双手必须置于被子之外,保持可见。 523 00:33:45,731 --> 00:33:47,316 你将不会有任何腰带, 524 00:33:47,692 --> 00:33:51,279 不会有任何鞋带,也不会有马桶座圈。 525 00:33:51,404 --> 00:33:52,863 你将一无所有... 526 00:33:53,114 --> 00:33:56,784 没有任何东西可以让你用作结束自己生命的武器。 527 00:33:59,954 --> 00:34:01,330 欢迎来到纽伦堡。 528 00:34:32,652 --> 00:34:35,573 这是一间牢房。 529 00:34:36,449 --> 00:34:37,449 她通过测试了吗? 530 00:34:37,574 --> 00:34:38,784 德国制造。 531 00:34:39,911 --> 00:34:41,411 别无选择。 532 00:34:46,000 --> 00:34:47,919 会有指控提出,不是吗? 533 00:34:48,044 --> 00:34:49,503 你迫不及待了吗? 534 00:34:49,837 --> 00:34:51,797 我想是的。 535 00:34:52,840 --> 00:34:55,092 我终于可以,如你所说... 536 00:34:55,927 --> 00:34:58,429 在法庭上维护我的权利了。 537 00:35:00,723 --> 00:35:03,226 你认识那个杰克逊吗?就是... 538 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 杰克逊法官? 539 00:35:05,186 --> 00:35:06,437 不,我不认识他。 540 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 他试图表现得比我更聪明。 541 00:35:10,524 --> 00:35:11,984 但他会失败的。 542 00:35:12,818 --> 00:35:14,445 你倒是挺自信的。 543 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 医生... 544 00:35:16,447 --> 00:35:19,700 从未有人能击败我。 545 00:35:20,993 --> 00:35:25,248 史书里写满了尝试者的名字。 546 00:35:26,707 --> 00:35:28,334 但您却坐在这里。 547 00:35:30,962 --> 00:35:32,213 德国建筑。 548 00:35:34,799 --> 00:35:39,845 你以为我身陷囹圄就处于劣势了吗? 549 00:35:41,514 --> 00:35:42,890 让我提醒你... 550 00:35:43,975 --> 00:35:45,518 是我主动投案的。 551 00:35:46,352 --> 00:35:50,314 我正身处我梦寐以求的位置。 552 00:35:53,025 --> 00:35:55,194 戈林对我来说始终是个谜。 553 00:35:55,403 --> 00:35:59,240 越是临近指控,他反而越发显得自信。 554 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 我必须设法接近他。 555 00:36:02,868 --> 00:36:04,078 那该怎么办呢? 556 00:36:07,498 --> 00:36:09,000 我们向他求助。 557 00:36:10,126 --> 00:36:11,627 为了做什么呢? 558 00:36:13,462 --> 00:36:14,589 鲁道夫·赫斯。 559 00:36:16,465 --> 00:36:19,552 鲁道夫·赫斯很快会来这里吗? 560 00:36:23,514 --> 00:36:26,601 鲁道夫·赫斯,元首的代表。 561 00:36:26,726 --> 00:36:29,854 继希特勒和戈林之后,他是第三顺位继承人。 562 00:36:31,314 --> 00:36:34,984 赫斯在两人被囚期间曾为希特勒誊写《我的奋斗》。 563 00:36:35,109 --> 00:36:38,237 他被视为其最狂热的追随者之一。 564 00:36:41,908 --> 00:36:44,035 我的监狱里不允许有这种事! 565 00:36:51,334 --> 00:36:54,337 1941 年 5 月 10 日,正值战争期间, 566 00:36:54,462 --> 00:36:58,049 赫斯独自驾驶一架梅塞施密特飞机起飞。 567 00:36:58,174 --> 00:37:00,176 并穿越北海。 568 00:37:05,473 --> 00:37:07,641 他在苏格兰上空跳伞 569 00:37:07,642 --> 00:37:09,143 并摔断了脚踝。 570 00:37:09,852 --> 00:37:13,272 被发现后,他声称自己是鲁道夫·赫斯。 571 00:37:13,397 --> 00:37:17,610 他是希特勒继任者的第三顺位人选,并希望提出一项和平条约。 572 00:37:17,735 --> 00:37:20,279 他想要与道格拉斯·道格拉斯-汉密尔顿交谈, 573 00:37:20,404 --> 00:37:22,031 即第十三任汉密尔顿公爵, 574 00:37:22,156 --> 00:37:26,327 赫斯曾在 1936 年柏林奥运会上与他相遇。 575 00:37:26,994 --> 00:37:30,373 经历一番波折后,赫斯终于获准会面。 576 00:37:30,957 --> 00:37:34,585 他随即提出希望觐见英王乔治六世, 577 00:37:34,710 --> 00:37:36,754 罢免温斯顿·丘吉尔, 578 00:37:36,879 --> 00:37:39,590 并与英国协商停战事宜。 579 00:37:39,715 --> 00:37:42,176 使两国得以联手 580 00:37:42,301 --> 00:37:44,554 以击败苏联。 581 00:37:45,680 --> 00:37:48,099 赫斯被投入伦敦塔。 582 00:37:48,641 --> 00:37:52,019 他声称对过去的事件毫无记忆。 583 00:37:52,144 --> 00:37:53,563 甚至包括他的童年! 584 00:37:54,021 --> 00:37:57,316 这种情况一直持续到 1945 年 2 月, 585 00:37:57,441 --> 00:38:00,778 当时他承认自己是在假装失忆。 586 00:38:00,903 --> 00:38:05,825 但在 1945 年 7 月,他又改口称自己的失忆症复发了。 587 00:38:05,950 --> 00:38:07,535 当德国战败时。 588 00:38:07,660 --> 00:38:10,246 你向赫尔曼·戈林求助 589 00:38:11,122 --> 00:38:13,708 以诋毁我的老朋友。 590 00:38:15,751 --> 00:38:19,630 我能从中得到什么好处? 591 00:38:23,009 --> 00:38:24,218 你想要什么? 592 00:38:27,346 --> 00:38:28,598 我的妻子。 593 00:38:29,473 --> 00:38:30,558 还有我的女儿。 594 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 自从我自首后,就没人能找到她们了。 595 00:38:36,731 --> 00:38:38,649 医生,请帮我找到他们。 596 00:38:38,774 --> 00:38:40,443 然后把这些信... 597 00:38:41,277 --> 00:38:44,155 交给他们。 598 00:38:49,911 --> 00:38:51,537 我们先和赫斯谈谈。 599 00:38:53,205 --> 00:38:54,790 然后我们来谈谈您的家庭。 600 00:38:57,251 --> 00:38:58,335 您对此有何看法? 601 00:38:58,336 --> 00:39:02,130 这家伙差点统治了世界,现在却想让我们给他送信? 602 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 博士! 603 00:39:03,257 --> 00:39:05,801 我比任何人都更接近他, 604 00:39:05,927 --> 00:39:08,846 而见到他的家人将让我更了解他的为人。 605 00:39:10,389 --> 00:39:11,849 那么,鲁道夫... 606 00:39:14,060 --> 00:39:15,937 你还记得我吗? 607 00:39:19,690 --> 00:39:21,234 我们是在一起的,没错。 608 00:39:22,401 --> 00:39:24,237 想必是如此。 609 00:39:25,446 --> 00:39:27,281 可我一个人都不记得了! 610 00:39:29,700 --> 00:39:31,702 我们当时有三个人,鲁道夫。 611 00:39:33,204 --> 00:39:34,205 你, 612 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 我…… 613 00:39:38,417 --> 00:39:39,418 还有阿道夫。 614 00:39:41,212 --> 00:39:42,713 我们曾统治着一个帝国。 615 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 我很抱歉…… 616 00:39:52,181 --> 00:39:54,016 你或许曾是我的朋友…… 617 00:39:56,310 --> 00:39:58,020 但我已不再认识你。 618 00:40:04,235 --> 00:40:05,528 他在说谎。 619 00:40:06,737 --> 00:40:10,408 他花了一个小时声称已经不记得我了。 620 00:40:12,118 --> 00:40:15,204 但当他走进监狱看到我时, 621 00:40:16,372 --> 00:40:17,790 他做了什么? 622 00:40:18,791 --> 00:40:19,917 敬礼。 623 00:40:25,506 --> 00:40:27,091 干得漂亮。 624 00:40:33,180 --> 00:40:34,223 这太蠢了。 625 00:40:34,807 --> 00:40:35,891 我真蠢。 626 00:40:35,892 --> 00:40:37,310 我就知道你会帮我! 627 00:40:37,435 --> 00:40:39,604 没错,因为我就是个傻瓜! 628 00:40:44,567 --> 00:40:46,026 你是怎么找到她们的? 629 00:40:46,027 --> 00:40:48,487 有传言说她们在费尔登施泰因。 630 00:40:48,988 --> 00:40:49,989 来支烟吗? 631 00:40:54,660 --> 00:40:56,078 我从没见过你抽烟…… 632 00:40:57,038 --> 00:40:58,873 是的,我已经戒了。 633 00:40:59,790 --> 00:41:01,125 我父母对此深恶痛绝。 634 00:41:03,002 --> 00:41:04,836 但你身上总带着些…… 635 00:41:04,837 --> 00:41:06,923 为了和军官们搞好关系。 636 00:41:07,965 --> 00:41:10,509 我想等战争结束后抽一支。 637 00:41:11,052 --> 00:41:12,511 战争已经结束了,豪伊。 638 00:41:14,222 --> 00:41:15,473 我们快到了。 639 00:41:40,456 --> 00:41:41,499 是戈林夫人吗? 640 00:41:43,501 --> 00:41:44,502 戈林夫人? 641 00:41:46,337 --> 00:41:48,297 我叫道格拉斯·凯利。 642 00:41:49,048 --> 00:41:51,425 我在监狱工作,是一名精神科医生。 643 00:42:01,686 --> 00:42:04,647 您的丈夫托我给您带来这些信件。 644 00:42:08,901 --> 00:42:09,902 赫尔曼? 645 00:42:11,487 --> 00:42:12,488 是的。 646 00:42:26,961 --> 00:42:28,629 - "他怎么样?" - 很好。 647 00:42:29,714 --> 00:42:30,840 他挺住了。 648 00:42:44,478 --> 00:42:45,479 埃达... 649 00:42:48,107 --> 00:42:49,191 是你刚才在演奏吗? 650 00:42:52,320 --> 00:42:53,321 演奏得很动听。 651 00:43:05,833 --> 00:43:08,044 她说你是她父亲的朋友。 652 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 埃达? 653 00:43:15,218 --> 00:43:16,427 "爸爸怎么样?" 654 00:43:20,973 --> 00:43:22,141 他很好。 655 00:43:23,351 --> 00:43:25,853 - "他勇敢吗?" - 非常勇敢。 656 00:43:28,564 --> 00:43:30,441 他希望你也勇敢。 657 00:43:37,949 --> 00:43:39,367 他给你写了一封信。 658 00:43:52,630 --> 00:43:54,966 "她会反复读上几百遍。谢谢。" 659 00:44:03,766 --> 00:44:04,767 医生! 660 00:44:13,484 --> 00:44:15,152 我不确定自己能否做到。 661 00:44:29,333 --> 00:44:30,334 回来。 662 00:44:40,428 --> 00:44:41,429 这样行吗,博士? 663 00:44:56,527 --> 00:44:57,945 这他妈是怎么回事? 664 00:45:06,037 --> 00:45:07,163 发生什么事了? 665 00:45:07,455 --> 00:45:10,249 消息传来。我们指控这些囚犯。 666 00:45:10,833 --> 00:45:12,084 你们当时在哪里? 667 00:45:27,350 --> 00:45:28,351 赫尔曼·戈林。 668 00:45:29,393 --> 00:45:32,563 我是帝国元帅赫尔曼·戈林。 669 00:45:33,522 --> 00:45:37,400 赫尔曼·威廉·戈林,美利坚合众国,法兰西共和国, 670 00:45:37,401 --> 00:45:40,028 大不列颠及北爱尔兰联合王国 671 00:45:40,029 --> 00:45:43,074 与苏维埃社会主义共和国联盟现指控你犯有以下四项罪行。 672 00:45:43,449 --> 00:45:47,077 破坏和平罪,战争罪,反人类罪。 673 00:45:47,078 --> 00:45:49,455 以及策划实施这些罪行的阴谋。 674 00:45:50,081 --> 00:45:52,415 危害人类罪包括:谋杀、 675 00:45:52,416 --> 00:45:55,627 灭绝、奴役、驱逐出境及其他不人道行为。 676 00:45:55,628 --> 00:45:57,922 此为起诉书副本。是否有疑问? 677 00:46:01,801 --> 00:46:02,802 祝您有美好的一天。 678 00:46:04,929 --> 00:46:05,930 谁是下一个? 679 00:46:06,055 --> 00:46:07,098 施特赖歇尔。 680 00:46:18,109 --> 00:46:19,318 有问题吗? 681 00:46:24,365 --> 00:46:25,575 他说了什么? 682 00:46:26,909 --> 00:46:28,703 他想要一位犹太律师。 683 00:46:31,289 --> 00:46:32,874 "我不会去参加这场审判。" 684 00:46:33,332 --> 00:46:34,750 您会去的,莱博士。 685 00:46:38,045 --> 00:46:39,547 "我从未杀过任何人。" 686 00:46:41,757 --> 00:46:43,092 警卫! 687 00:46:43,426 --> 00:46:45,594 - 好了,好了。- 别碰我。 688 00:46:45,595 --> 00:46:47,096 - 罗伯特?- 别碰我! 689 00:46:47,930 --> 00:46:49,098 但抓住他! 690 00:46:50,641 --> 00:46:53,769 别把我当成普通罪犯!来吧! 691 00:46:53,895 --> 00:46:56,105 枪毙我吧! 692 00:46:56,230 --> 00:46:57,732 枪毙我吧! 693 00:47:25,593 --> 00:47:26,761 今天不好过吧? 694 00:47:27,803 --> 00:47:29,347 火车上的女孩! 695 00:47:29,931 --> 00:47:31,265 魔术师。 696 00:47:32,225 --> 00:47:33,768 这项秘密任务? 697 00:47:35,728 --> 00:47:37,521 我不得不面对一些障碍。 698 00:47:40,441 --> 00:47:41,776 我看到了,是的。 699 00:47:42,693 --> 00:47:44,320 您在这里做什么? 700 00:47:45,571 --> 00:47:47,365 我和媒体一起报道这个活动。 701 00:47:47,740 --> 00:47:50,201 赫尔曼·戈林和纳粹分子被指控。 702 00:47:50,326 --> 00:47:51,494 这不是真的吗? 703 00:47:53,079 --> 00:47:54,789 系好安全带... 704 00:47:55,623 --> 00:47:58,751 这座城市将成为世界最大盛事的舞台。 705 00:48:27,863 --> 00:48:29,115 来自你的妻子。 706 00:48:32,994 --> 00:48:34,120 你看见她了吗? 707 00:48:50,720 --> 00:48:52,512 纽伦堡消息。 708 00:48:52,513 --> 00:48:54,473 当关于纳粹劳动营存在目的的 709 00:48:54,599 --> 00:48:56,893 黑暗传闻四处流传时, 710 00:48:57,101 --> 00:49:02,231 法律团队已集结就位,准备迎接这场必将成为世纪审判的案件。 711 00:49:02,565 --> 00:49:05,484 纳粹分子正是通过这条隧道前往审判庭, 712 00:49:05,610 --> 00:49:07,695 目前该隧道正在进行全面翻修。 713 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 届时,法庭内的摄像机灯光将极为刺眼, 714 00:49:10,323 --> 00:49:13,074 参观者需佩戴墨镜方可进入。 715 00:49:13,075 --> 00:49:15,619 赫尔曼·戈林及其希特勒的狂热追随者们 716 00:49:15,620 --> 00:49:17,747 将在一周后与我们的战士们对簿公堂。 717 00:49:17,872 --> 00:49:19,414 正义能否取得胜利? 718 00:49:19,415 --> 00:49:21,750 还是法西斯分子将重获自由? 719 00:49:21,751 --> 00:49:26,088 这位记者希望盟军能一帆风顺。 720 00:49:27,381 --> 00:49:28,382 有个问题。 721 00:49:28,507 --> 00:49:33,930 "威悉演习行动"是 1940 年德国对丹麦和挪威的入侵。 722 00:49:34,055 --> 00:49:35,555 典型的侵略战争。 723 00:49:35,556 --> 00:49:38,308 纳粹军队已部署到位,准备占领中立国家。 724 00:49:38,309 --> 00:49:42,729 然而,他们却辩称此次入侵是一次预防性打击。 725 00:49:42,730 --> 00:49:44,314 为了预防什么? 726 00:49:44,315 --> 00:49:46,358 英国入侵挪威的计划。 727 00:49:46,359 --> 00:49:48,444 - 这太荒谬了!——简直荒谬透顶! 728 00:49:49,070 --> 00:49:50,279 我同意。 729 00:49:51,656 --> 00:49:54,492 我担心你在这里。 730 00:49:54,867 --> 00:49:57,328 除了荒谬之外, 731 00:49:57,787 --> 00:49:58,996 这就是真相。 732 00:49:59,121 --> 00:50:02,708 其意图是利用该国来遏制纳粹势力。 733 00:50:02,833 --> 00:50:06,546 若你们自己也在策划同样的侵略战争, 734 00:50:06,671 --> 00:50:08,922 便无法指责纳粹策划侵略战争。 735 00:50:08,923 --> 00:50:10,423 我能理解其中的逻辑。 736 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 他们有证据吗? 737 00:50:11,801 --> 00:50:14,135 德国律师曾要求提供文件, 738 00:50:14,136 --> 00:50:16,013 - 但他们什么都没有!- 那就好! 739 00:50:16,138 --> 00:50:17,139 或许。 740 00:50:18,182 --> 00:50:20,560 但这引发了一个更为重要的问题。 741 00:50:21,269 --> 00:50:25,523 我们必须了解他们所掌握的信息以及他们的防御策略。 742 00:50:26,148 --> 00:50:28,401 那么,你打算如何实现这一目标? 743 00:50:31,571 --> 00:50:32,572 凯利博士。 744 00:50:33,322 --> 00:50:36,200 今晚,您将见到一位非常重要的人物。 745 00:50:37,159 --> 00:50:40,037 这或许是您终于能派上用场的机会。 746 00:50:45,710 --> 00:50:46,919 令人印象深刻,不是吗? 747 00:50:50,214 --> 00:50:53,342 希特勒曾想将其打造成世界上最大的体育场。 748 00:50:55,469 --> 00:50:57,013 您是杰克逊法官。 749 00:50:58,014 --> 00:50:59,223 而您是心理医生。 750 00:51:01,017 --> 00:51:02,977 他们曾在此组织集会。 751 00:51:03,102 --> 00:51:07,315 每年,希特勒都会在此发表演讲,向纳粹党成员发表讲话。 752 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 他们甚至拍摄了这些场景。 753 00:51:11,736 --> 00:51:15,489 正是在这里,1935 年他宣布了《纽伦堡法案》。 754 00:51:15,907 --> 00:51:17,241 你们知道这些法案吗? 755 00:51:19,076 --> 00:51:22,079 纽伦堡法律规定,犹太人是指 756 00:51:22,204 --> 00:51:24,749 祖父母中有三到四位是犹太人的人。 757 00:51:25,791 --> 00:51:30,004 无论其是否信奉犹太教或已皈依基督教, 758 00:51:30,129 --> 00:51:31,339 这都成为界定身份的关键问题。 759 00:51:32,131 --> 00:51:33,132 德桑。 760 00:51:35,301 --> 00:51:38,721 这些法律剥夺了所有犹太人的德国公民身份。 761 00:51:39,847 --> 00:51:44,017 他们使犹太人与德国公民之间的婚姻成为非法。 762 00:51:44,018 --> 00:51:46,270 他们非常害怕种族耻辱。 763 00:51:46,979 --> 00:51:48,940 血污的玷染。 764 00:51:51,400 --> 00:51:52,777 依据这些法令, 765 00:51:52,902 --> 00:51:56,072 犹太人被禁止进入国立医院。 766 00:51:56,697 --> 00:52:00,576 且年满 14 岁后即被剥夺接受公共教育的权利。 767 00:52:01,953 --> 00:52:05,414 犹太人不准进入图书馆、公园和海滩。 768 00:52:06,624 --> 00:52:12,255 阵亡纪念碑上的犹太人姓名被抹去。 769 00:52:13,464 --> 00:52:14,590 这一切... 770 00:52:14,715 --> 00:52:16,217 都是在这里宣布的。 771 00:52:16,842 --> 00:52:18,469 在这片土地上。 772 00:52:22,640 --> 00:52:24,141 你对我有何期待? 773 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 你的...病人们... 774 00:52:28,437 --> 00:52:31,774 我希望你开始向他们提出正确的问题。 775 00:52:34,735 --> 00:52:36,821 那么具体是哪些内容呢? 776 00:52:37,655 --> 00:52:41,951 他们与律师的谈话内容,以及他们的辩护策略。 777 00:52:46,247 --> 00:52:47,832 您希望我监视他们。 778 00:52:49,250 --> 00:52:51,419 这是为了报效国家。 779 00:52:51,544 --> 00:52:54,881 不。您这是要我违背职业保密原则。 780 00:52:55,006 --> 00:52:58,259 我认为这已经是事实了。我们都在阅读这些报告。 781 00:52:59,010 --> 00:53:00,052 我们需要更多信息。 782 00:53:11,814 --> 00:53:13,316 为何不直接处决他们? 783 00:53:15,109 --> 00:53:16,694 人人都希望如此。 784 00:53:17,278 --> 00:53:18,654 既然要作弊... 785 00:53:18,779 --> 00:53:19,863 这不算作弊。 786 00:53:19,864 --> 00:53:21,949 若你要求我背弃誓言... 787 00:53:24,577 --> 00:53:26,913 为什么不直接枪毙他们,一了百了? 788 00:53:30,249 --> 00:53:33,252 第一次世界大战后,我们让德国跪倒在地。 789 00:53:34,879 --> 00:53:38,799 我们羞辱他们,迫使他们支付巨额赔款。 790 00:53:40,301 --> 00:53:44,096 他们如此痛恨我们,以至于不到二十年, 791 00:53:44,972 --> 00:53:48,601 他们从一个破碎的国家,走到了几乎征服世界的地步。 792 00:53:50,269 --> 00:53:52,605 必须把事情做好。否则…… 793 00:53:53,940 --> 00:53:56,943 如果 15 年后,他们以更强大的姿态卷土重来…… 794 00:53:58,903 --> 00:54:01,072 我不知道我们是否还能战胜他们。 795 00:54:04,242 --> 00:54:06,911 如果我们枪决他们,他们将成为烈士。 796 00:54:07,745 --> 00:54:09,330 在我看来,这是不可接受的。 797 00:54:10,623 --> 00:54:12,542 不会竖立任何雕像。 798 00:54:13,626 --> 00:54:15,419 不会有任何歌曲或赞颂。 799 00:54:17,547 --> 00:54:20,049 我将传唤赫尔曼·戈林到证人席... 800 00:54:21,259 --> 00:54:23,761 并让他亲口承认自己的所作所为。 801 00:54:25,596 --> 00:54:27,723 这样,历史才不会重演。 802 00:54:35,731 --> 00:54:37,275 我站在这里,正是因为戈林。 803 00:54:38,401 --> 00:54:39,402 不。 804 00:54:42,780 --> 00:54:43,948 您此刻所在之处... 805 00:54:44,824 --> 00:54:47,577 是为了向您展示,在枪林弹雨之前... 806 00:54:48,911 --> 00:54:51,622 在数百万人牺牲之前... 807 00:54:54,083 --> 00:54:56,127 一切都始于法律条文。 808 00:54:57,712 --> 00:55:01,090 这场战争在法庭上画上句号。 809 00:55:03,426 --> 00:55:04,510 与戈林一同受审。 810 00:55:05,344 --> 00:55:07,263 他,就是纳粹的化身。 811 00:55:08,514 --> 00:55:10,391 若他倒下,整个纳粹体系将随之崩塌。 812 00:55:12,727 --> 00:55:14,270 但要走到那一步... 813 00:55:16,480 --> 00:55:18,107 我必须准备好面对他。 814 00:55:22,570 --> 00:55:23,571 你会帮助我吗? 815 00:55:41,589 --> 00:55:42,715 我们来谈谈希特勒。 816 00:55:46,928 --> 00:55:50,556 有趣的是,您之前并未提及这个话题…… 817 00:55:51,307 --> 00:55:54,185 我很好奇想了解它的吸引力究竟何在。 818 00:55:55,770 --> 00:55:57,438 他曾是个失败的画家, 819 00:55:57,563 --> 00:55:59,607 也是个不怎么样的士兵,然而…… 820 00:55:59,982 --> 00:56:01,817 他备受尊崇与爱戴。 821 00:56:04,654 --> 00:56:06,447 他让我们感受到身为德国人的自豪。 822 00:56:11,786 --> 00:56:12,787 何以至此? 823 00:56:14,956 --> 00:56:17,250 我们曾经历德国的彻底覆灭。 824 00:56:18,417 --> 00:56:20,753 接着,出现了一个声称 825 00:56:21,295 --> 00:56:24,423 能让我们重拾昔日荣光的人。 826 00:56:26,842 --> 00:56:29,011 这样的人,你会不追随吗? 827 00:56:29,804 --> 00:56:31,847 那得看他的其他目标是什么。 828 00:56:35,184 --> 00:56:39,564 我第一次见到希特勒演讲,是在... 829 00:56:40,690 --> 00:56:41,941 1922 年。 830 00:56:42,817 --> 00:56:46,112 他在一家咖啡馆的二楼,对着三十个人讲话。 831 00:56:47,738 --> 00:56:52,785 那时国家虽处和平时期,但人们却面临着食物短缺、失业和鞋履匮乏的困境。 832 00:56:54,078 --> 00:56:57,331 他起身宣称,法国人的肚子 833 00:56:57,623 --> 00:57:00,543 因德国的痛苦而得以饱足。 834 00:57:01,544 --> 00:57:02,587 随后... 835 00:57:04,005 --> 00:57:07,258 "若欲威胁,请以刺刀武装。" 836 00:57:07,675 --> 00:57:10,344 "重新武装起来!打倒凡尔赛!" 837 00:57:12,430 --> 00:57:13,890 就在那个夜晚, 838 00:57:14,473 --> 00:57:16,726 我成为了国家社会主义者。 839 00:57:18,519 --> 00:57:21,689 仅仅因为一场演讲? 840 00:57:21,814 --> 00:57:22,815 是的。 841 00:57:22,982 --> 00:57:25,150 他能动员老兵。 842 00:57:25,151 --> 00:57:27,653 如果老兵们加入,我们就能凑齐人数。 843 00:57:27,904 --> 00:57:29,697 甚至他的反犹主义... 844 00:57:30,031 --> 00:57:31,866 也有其用处。 845 00:57:32,533 --> 00:57:36,495 这给我们带来了需要疏导情绪的人, 846 00:57:36,621 --> 00:57:38,039 需要一个替罪羊。 847 00:57:40,791 --> 00:57:42,210 那么营地呢? 848 00:57:47,840 --> 00:57:49,717 它们应该是劳动营。 849 00:57:50,009 --> 00:57:52,678 对我们的政治对手来说。仅此而已。 850 00:57:53,221 --> 00:57:54,847 那么您同意了? 851 00:57:55,181 --> 00:57:56,765 对于劳改营,是的。 852 00:57:56,766 --> 00:58:01,811 别以为珍珠港事件后在美国被拘留的日本人 853 00:58:01,812 --> 00:58:04,106 他们没有被安排工作。当然没有。 854 00:58:06,108 --> 00:58:09,862 我建立这些营地是为了支持德国的战争努力。 855 00:58:11,656 --> 00:58:12,823 不是为了死亡。 856 00:58:15,076 --> 00:58:16,077 希姆莱... 857 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 海德里希... 858 00:58:18,287 --> 00:58:19,830 这些人是负责人吗? 859 00:58:22,041 --> 00:58:26,170 如果关于集中营的传闻属实, 860 00:58:28,130 --> 00:58:31,342 那将是德意志帝国的一大污点。 861 00:58:34,929 --> 00:58:36,931 你告诉你的律师了吗? 862 00:58:39,392 --> 00:58:42,937 道格拉斯,我不会反对元首的立场。 863 00:58:45,147 --> 00:58:46,816 即使这能帮到你? 864 00:58:46,941 --> 00:58:50,278 医生,这件事不能让任何人知道。 865 00:58:52,363 --> 00:58:53,364 只有你。 866 00:58:56,117 --> 00:58:57,952 他懂得如何展现亲和力。 867 00:58:59,161 --> 00:59:00,580 这会让你的任务变得复杂。 868 00:59:01,038 --> 00:59:03,749 他说曾以为那是劳动营? 869 00:59:03,875 --> 00:59:05,334 - 确实如此。- 您相信吗? 870 00:59:07,295 --> 00:59:08,963 是希姆莱负责管理集中营。 871 00:59:09,505 --> 00:59:11,006 他曾是党卫军的首领。 872 00:59:11,007 --> 00:59:12,966 戈林则掌管空军部队。 873 00:59:12,967 --> 00:59:15,844 在美国,空军司令知道 874 00:59:15,845 --> 00:59:17,596 情报部门在做什么吗? 875 00:59:17,597 --> 00:59:20,266 我拒绝相信这场对话正在发生! 876 00:59:20,391 --> 00:59:22,184 - 我做了你们想做的事。- 不! 877 00:59:22,310 --> 00:59:23,978 - 您原谅他吧!- 请别这么说! 878 00:59:24,103 --> 00:59:27,148 - 不是我替这个纳粹辩护!- 是我在替他辩护吗? 879 00:59:27,273 --> 00:59:29,191 我是在分析他,你这乐天派的傻瓜! 880 00:59:30,610 --> 00:59:33,988 戈林首先且首要是个自恋狂。 881 00:59:34,655 --> 00:59:37,240 他只想重振德国的雄风, 882 00:59:37,241 --> 00:59:38,950 进而引领其命运。 883 00:59:38,951 --> 00:59:40,785 犹太人的事他毫不关心。 884 00:59:40,786 --> 00:59:43,080 - 他们的死对他无关紧要? - 他们的生也同样如此! 885 00:59:43,205 --> 00:59:46,876 他心中唯一重要的,只有赫尔曼·戈林。 886 00:59:47,001 --> 00:59:52,215 这与一个致力于灭绝某个种族的人的形象相符吗? 887 00:59:55,801 --> 00:59:58,721 感谢您分享这些思考, 888 00:59:58,846 --> 01:00:00,848 但这确实非常令人难以接受…… 889 01:00:01,682 --> 01:00:02,725 信不信由你。 890 01:00:04,602 --> 01:00:07,980 你若想带着成见走进这间法庭, 891 01:00:08,564 --> 01:00:09,690 请便。 892 01:00:10,983 --> 01:00:13,069 但你会被生吞活剥。 893 01:00:25,748 --> 01:00:28,459 "我想为刚才的失态向您道歉。" 894 01:00:28,584 --> 01:00:29,710 "我现在好多了。" 895 01:00:31,254 --> 01:00:32,713 很好,莱伊医生。 896 01:00:38,177 --> 01:00:40,638 "您呢?您看起来心事重重。" 897 01:00:43,224 --> 01:00:44,350 一切安好。 898 01:00:50,898 --> 01:00:51,983 "请不必担心。" 899 01:00:55,903 --> 01:00:57,238 "这一切很快就会结束。" 900 01:01:03,869 --> 01:01:06,122 莱伊的心情已经大为好转。 901 01:01:06,998 --> 01:01:10,710 他告诉我们,他已经开始着手准备自己的辩护。 902 01:01:11,460 --> 01:01:15,631 我感觉这是他第一次真正地投入其中。 903 01:01:17,800 --> 01:01:19,135 妈的。 904 01:01:21,429 --> 01:01:22,638 医生!快来! 905 01:01:36,527 --> 01:01:38,988 他撕开毛巾做成绳子。 906 01:01:40,656 --> 01:01:43,868 他把内衣塞进嘴里,然后…… 907 01:01:45,745 --> 01:01:47,330 他向前俯身。 908 01:01:47,663 --> 01:01:50,041 他显然非常坚定。 909 01:01:51,375 --> 01:01:53,043 你什么都没察觉到吗? 910 01:01:53,044 --> 01:01:54,837 他告诉我他好多了。 911 01:01:56,172 --> 01:01:57,632 他告诉你…… 912 01:02:00,301 --> 01:02:02,053 你应该让他们活下去! 913 01:02:12,355 --> 01:02:13,898 我会再请一位医生过来。 914 01:02:14,315 --> 01:02:17,818 有些病人确实需要听取第二诊疗意见。 915 01:02:19,195 --> 01:02:21,489 吉尔伯特医生今天下午就会到。 916 01:02:21,948 --> 01:02:23,366 请您告知他。 917 01:02:29,372 --> 01:02:31,666 您对自杀有何看法? 918 01:02:37,004 --> 01:02:39,465 这是懦夫最后的避难所。 919 01:02:41,384 --> 01:02:44,053 抑或是绝望之人最后的举动? 920 01:02:45,846 --> 01:02:48,099 当然也有例外。 921 01:02:53,104 --> 01:02:54,897 你遇到了困难。 922 01:02:55,356 --> 01:02:56,607 为什么这么说? 923 01:02:56,732 --> 01:02:59,527 一位新医生……新的检查…… 924 01:03:00,111 --> 01:03:02,822 自从莱伊死后,他们就不再信任你了。 925 01:03:03,573 --> 01:03:04,574 你错了。 926 01:03:07,076 --> 01:03:08,244 道格拉斯…… 927 01:03:09,870 --> 01:03:12,665 只要你还手握大权…… 928 01:03:14,750 --> 01:03:16,669 他们不会放过你。 929 01:03:17,420 --> 01:03:19,338 你必须保护自己。 930 01:03:19,463 --> 01:03:22,675 我为什么要提防自己的盟友? 931 01:03:23,259 --> 01:03:25,386 即使某人是你的盟友, 932 01:03:26,137 --> 01:03:28,514 这并不能保证他会支持你。 933 01:03:29,640 --> 01:03:32,100 我告诉过你我父亲是外交官吗? 934 01:03:32,101 --> 01:03:33,102 不。 935 01:03:36,647 --> 01:03:37,648 是的。 936 01:03:38,858 --> 01:03:42,945 他曾被派往非洲。 937 01:03:44,405 --> 01:03:47,742 正是在那里,他遇到了后来成为他最好的朋友的人。 938 01:03:48,451 --> 01:03:52,663 一个名叫赫尔曼·冯·爱泼斯坦的男人。 939 01:03:54,582 --> 01:03:56,667 他们给了我他的名字! 940 01:03:59,420 --> 01:04:00,421 是的。 941 01:04:01,047 --> 01:04:02,840 我继承了一个犹太人的姓氏。 942 01:04:05,718 --> 01:04:08,679 我们曾深爱着赫尔曼叔叔! 943 01:04:08,804 --> 01:04:10,556 他富得流油! 944 01:04:12,099 --> 01:04:14,185 他住在费尔登施泰因城堡。 945 01:04:15,853 --> 01:04:17,980 在我六岁那年…… 946 01:04:19,899 --> 01:04:23,152 我们全家都搬去和他同住。 947 01:04:24,320 --> 01:04:25,446 你能想象吗? 948 01:04:26,530 --> 01:04:29,325 住在城堡里,是每个孩子的梦想! 949 01:04:30,409 --> 01:04:34,247 我曾奔跑在走廊里,扮演着骑士。 950 01:04:35,164 --> 01:04:41,170 从城墙上,我幻想着军队集结准备进攻。 951 01:04:42,547 --> 01:04:46,675 赫尔曼叔叔睡在最豪华的房间里, 952 01:04:46,676 --> 01:04:47,843 就在楼上。 953 01:04:48,553 --> 01:04:52,306 我母亲的房间就在旁边,也非常漂亮。 954 01:04:54,267 --> 01:04:55,518 我父亲... 955 01:04:57,937 --> 01:05:00,648 他睡在一楼的小房间里。 956 01:05:02,733 --> 01:05:07,905 于是我发现了赫尔曼叔叔是多么富有。 957 01:05:09,156 --> 01:05:12,451 富有到可以让我们全家搬家。 958 01:05:13,536 --> 01:05:16,831 富有到可以让我父亲住在一楼。 959 01:05:19,166 --> 01:05:21,627 他如此富有,以至于随心所欲时... 960 01:05:22,879 --> 01:05:25,047 便能踱步于走廊... 961 01:05:27,842 --> 01:05:29,677 并占有我的母亲。 962 01:05:32,680 --> 01:05:34,891 即便一个男人是你的盟友, 963 01:05:35,975 --> 01:05:38,811 这并不意味着他支持你。 964 01:05:47,236 --> 01:05:50,698 你觉得赫尔曼·戈林很有想象力吗? 965 01:05:50,823 --> 01:05:53,409 这不是我说的。测试结果已经证明了这一点。 966 01:05:53,951 --> 01:05:56,412 这就是寻求第二意见的意义所在。 967 01:05:57,914 --> 01:06:02,168 这就引出了鲁道夫·赫斯。 968 01:06:03,753 --> 01:06:07,256 我倾向于相信他的失忆症。 969 01:06:07,381 --> 01:06:09,717 当他声称自己忘了曾是纳粹分子时? 970 01:06:10,384 --> 01:06:12,428 听着,凯利医生…… 971 01:06:12,970 --> 01:06:16,057 我不是来抢你风头的。 972 01:06:16,933 --> 01:06:19,352 我会分享我的发现。我们可以一起写。 973 01:06:20,394 --> 01:06:21,479 写什么? 974 01:06:21,938 --> 01:06:25,316 别装惊讶了。我们来这里的目的是一样的。 975 01:06:26,525 --> 01:06:30,154 两本关于纳粹高级指挥部的著作即将上市。 976 01:06:30,613 --> 01:06:32,740 我建议我们一起写一本。 977 01:06:39,205 --> 01:06:40,873 祝你测试顺利。 978 01:08:09,253 --> 01:08:10,546 她感到惊讶吗? 979 01:08:11,464 --> 01:08:13,966 她当时...简直被惊呆了! 980 01:08:14,175 --> 01:08:15,676 教教我那个魔术吧。 981 01:08:16,135 --> 01:08:17,635 耳朵后面的硬币? 982 01:08:17,636 --> 01:08:21,307 对,教教我,这样我也能让她大吃一惊。 983 01:08:24,100 --> 01:08:26,646 我把我的硬币给了你的女儿。 984 01:08:27,772 --> 01:08:29,232 这是最容易的一招! 985 01:08:29,357 --> 01:08:31,943 这招之所以奏效,是因为人们愿意相信它。 986 01:08:33,069 --> 01:08:34,569 我拿起硬币…… 987 01:08:34,694 --> 01:08:36,656 我说:"朋友们! 988 01:08:36,781 --> 01:08:39,575 "我手里有一枚再普通不过的硬币!" 989 01:08:41,285 --> 01:08:43,203 我把它换到另一只手上... 990 01:08:45,289 --> 01:08:46,707 目不转睛地盯着它。 991 01:08:48,876 --> 01:08:51,086 然而,她其实一直就在那里。 992 01:08:53,005 --> 01:08:55,131 我将她置于我的右手掌心! 993 01:08:55,258 --> 01:08:56,425 掌心之中,好的。 994 01:08:57,260 --> 01:08:59,303 用这两根手指夹住她。 995 01:08:59,679 --> 01:09:01,513 并将手掌环绕其周, 996 01:09:01,514 --> 01:09:03,683 并将注意力引向左手! 997 01:09:06,018 --> 01:09:08,771 你假装掂量着硬币。 998 01:09:08,896 --> 01:09:10,731 如果你自己相信的话…… 999 01:09:11,732 --> 01:09:13,109 其他人也会相信。 1000 01:09:15,278 --> 01:09:18,738 然后,只需将手靠近耳朵…… 1001 01:09:20,408 --> 01:09:21,783 阿布拉卡达布拉! 1002 01:09:26,831 --> 01:09:28,291 "阿布拉卡达布拉"是什么意思? 1003 01:09:28,791 --> 01:09:30,542 这是一句神奇的咒语。 1004 01:09:30,667 --> 01:09:35,506 它能让你的魔法触及宇宙的边界…… 1005 01:09:35,965 --> 01:09:38,509 那是不是每次都得念"阿布拉卡达布拉"? 1006 01:09:38,634 --> 01:09:42,305 不,不,可以是任何词。比如……"变"! 1007 01:09:44,307 --> 01:09:46,309 我更喜欢"阿布拉卡达布拉"。 1008 01:09:46,475 --> 01:09:48,894 是你父亲教你的这个魔术吗? 1009 01:09:49,979 --> 01:09:51,772 我父亲?不是。 1010 01:09:53,274 --> 01:09:55,776 你说得好像这完全不可能似的。 1011 01:09:56,569 --> 01:10:02,658 他满足于从事自己的职业。他天性乐观开朗。 1012 01:10:05,036 --> 01:10:07,038 他并未成就什么伟业。 1013 01:10:07,496 --> 01:10:08,998 但您却认为…… 1014 01:10:10,791 --> 01:10:12,543 注定要成就一番大事业。 1015 01:10:14,253 --> 01:10:16,672 您希望被视为伟人。 1016 01:10:22,553 --> 01:10:23,554 是的。 1017 01:10:23,971 --> 01:10:25,932 而我则是您通往荣耀的垫脚石。 1018 01:10:29,060 --> 01:10:32,521 审判结束后,您将以纳粹专家的身份回归, 1019 01:10:34,023 --> 01:10:40,613 而我,则会有一个能让我女儿惊叹的魔术表演。 1020 01:10:47,286 --> 01:10:49,163 我不再陪你去参加聚会了。 1021 01:10:53,084 --> 01:10:54,752 我不想打扰你。 1022 01:10:56,212 --> 01:10:58,130 我不在的时候你和他聊了很多。 1023 01:10:59,090 --> 01:11:00,299 你到底在做什么? 1024 01:11:02,260 --> 01:11:03,761 我想了解更多。 1025 01:11:05,096 --> 01:11:06,764 就这些吗? 1026 01:11:10,309 --> 01:11:11,394 晚安,豪伊。 1027 01:11:21,988 --> 01:11:24,156 赫尔曼,你打算如何为自己辩护? 1028 01:11:26,158 --> 01:11:28,578 - 你倒是很想知道。 - 我是认真的! 1029 01:11:32,874 --> 01:11:34,250 我们是朋友吗,医生? 1030 01:11:36,460 --> 01:11:40,298 我认为这个词用来定义我们太过简单了。 1031 01:11:43,134 --> 01:11:44,969 你问我这个问题…… 1032 01:11:46,304 --> 01:11:47,305 作为朋友? 1033 01:11:50,725 --> 01:11:51,726 是的。 1034 01:11:57,273 --> 01:11:58,316 明天, 1035 01:11:59,317 --> 01:12:01,110 当我发表辩护词时…… 1036 01:12:02,737 --> 01:12:04,447 我将宣读一份声明。 1037 01:12:05,156 --> 01:12:06,657 我会说 1038 01:12:07,575 --> 01:12:11,495 我为我过去的行为承担全部责任。 1039 01:12:11,621 --> 01:12:13,122 然而,我拒绝... 1040 01:12:13,581 --> 01:12:17,626 为他人所犯的行为承担任何责任... 1041 01:12:17,627 --> 01:12:19,295 我对此并不知情... 1042 01:12:20,379 --> 01:12:22,465 并且我也不会赞同。 1043 01:12:25,885 --> 01:12:27,011 我所做的一切... 1044 01:12:30,097 --> 01:12:31,766 都是为了我的祖国。 1045 01:12:33,226 --> 01:12:35,770 您难道不会为自己的孩子做同样的事吗? 1046 01:12:53,788 --> 01:12:55,873 有人告诉我,会在这里找到您。 1047 01:13:00,753 --> 01:13:02,547 七小时后... 1048 01:13:04,507 --> 01:13:07,677 全世界的目光都将聚焦在这个房间。 1049 01:13:09,637 --> 01:13:10,972 就这样。 1050 01:13:11,847 --> 01:13:13,266 一切都在此一举。 1051 01:13:19,814 --> 01:13:23,317 以下是戈林计划明天宣读的声明。 1052 01:13:30,241 --> 01:13:31,242 谢谢! 1053 01:14:25,129 --> 01:14:26,422 立正! 1054 01:14:33,304 --> 01:14:34,305 我们走吧。 1055 01:14:50,905 --> 01:14:52,031 他们来了! 1056 01:14:56,077 --> 01:14:57,245 天哪! 1057 01:16:02,894 --> 01:16:04,228 请全体起立! 1058 01:16:48,689 --> 01:16:50,483 请法庭肃静... 1059 01:16:53,569 --> 01:16:58,115 开启史上首次审判 1060 01:16:58,658 --> 01:17:03,913 以追究危害世界和平罪行的特权,伴随着沉重的责任。 1061 01:17:05,831 --> 01:17:09,293 我们试图谴责与惩处的罪行 1062 01:17:10,044 --> 01:17:12,338 皆属蓄谋已久。 1063 01:17:12,463 --> 01:17:15,383 其恶性与破坏力之巨 1064 01:17:16,008 --> 01:17:20,263 文明社会绝不容忽视, 1065 01:17:21,013 --> 01:17:24,308 因为若重蹈覆辙,人类将无以为继。 1066 01:17:27,186 --> 01:17:29,105 被告席上 1067 01:17:29,772 --> 01:17:32,275 这里聚集着大约二十名身心俱碎的男子。 1068 01:17:32,817 --> 01:17:37,655 我们将证明他们是种族仇恨的鲜活象征, 1069 01:17:39,156 --> 01:17:42,201 是恐怖主义与暴力的化身, 1070 01:17:43,160 --> 01:17:48,165 是权力所滋生的傲慢与残忍的体现。 1071 01:17:50,251 --> 01:17:52,879 我们的文明不能接受任何妥协 1072 01:17:53,629 --> 01:17:57,091 以模棱两可或犹豫不决的方式行事 1073 01:17:57,216 --> 01:18:02,763 与那些内心仍存有不确定力量的人相处。 1074 01:18:07,602 --> 01:18:10,021 战争已不再局限于局部地区。 1075 01:18:12,064 --> 01:18:13,941 所有现代战争 1076 01:18:14,442 --> 01:18:17,445 最终都会演变为世界大战。 1077 01:18:19,655 --> 01:18:23,159 没有一个重要国家能够置身事外。 1078 01:18:24,201 --> 01:18:29,748 避免周期性战争的最后一步 1079 01:18:29,749 --> 01:18:32,710 在一个不尊重法律的体系内, 1080 01:18:34,045 --> 01:18:38,466 就是要让政治家们对法律负责! 1081 01:18:40,885 --> 01:18:42,553 请允许我明确指出 1082 01:18:42,678 --> 01:18:46,389 即便这些法律是针对德国侵略者实施的 1083 01:18:46,390 --> 01:18:49,351 她们必须谴责任何其他国家的侵略行为, 1084 01:18:49,352 --> 01:18:51,896 包括那些主持这个法庭的国家! 1085 01:18:53,356 --> 01:18:58,443 我们将能够摆脱国内的暴政、 1086 01:18:58,444 --> 01:19:00,445 暴力与侵略 1087 01:19:00,446 --> 01:19:03,282 权力机构对同胞权利施加的限制... 1088 01:19:04,909 --> 01:19:11,249 唯有当我们迫使每个人在法律面前为自己的行为负责时。 1089 01:19:25,471 --> 01:19:26,847 赫尔曼·戈林。 1090 01:19:29,100 --> 01:19:32,686 被告将进行有罪或无罪辩护 1091 01:19:32,687 --> 01:19:33,938 针对指控。 1092 01:19:34,564 --> 01:19:36,607 他们将轮流发言 1093 01:19:36,732 --> 01:19:39,694 在被告席中央的麦克风前。 1094 01:19:53,124 --> 01:19:55,042 我的名字是赫尔曼·威廉·戈林。 1095 01:19:55,877 --> 01:19:59,379 今天,我站在法庭和全世界面前 1096 01:19:59,380 --> 01:20:00,673 我承诺不说... 1097 01:20:03,092 --> 01:20:04,886 法庭已决定 1098 01:20:05,303 --> 01:20:08,973 禁止被告发表声明。 1099 01:20:09,974 --> 01:20:13,811 他们可以在宣判前向法庭陈述。 1100 01:20:16,230 --> 01:20:18,189 身为德国的帝国元帅…… 1101 01:20:18,190 --> 01:20:20,318 在这里你并非帝国元帅。 1102 01:20:21,068 --> 01:20:23,988 你只是囚犯赫尔曼·戈林。 1103 01:20:24,572 --> 01:20:27,575 你认罪还是不认罪? 1104 01:21:11,494 --> 01:21:14,205 发生什么事了?她们在哪儿? 1105 01:21:15,790 --> 01:21:17,208 什么?她们在哪儿? 1106 01:21:17,333 --> 01:21:18,834 - 他们带走了她们! - 谁? 1107 01:21:19,627 --> 01:21:21,003 美国人! 1108 01:21:35,935 --> 01:21:36,936 艾美! 1109 01:21:37,687 --> 01:21:38,688 艾美! 1110 01:21:38,813 --> 01:21:39,981 埃达! 1111 01:21:41,482 --> 01:21:42,566 艾美! 1112 01:21:42,567 --> 01:21:43,568 艾达! 1113 01:21:44,151 --> 01:21:46,237 艾美!艾美·戈林! 1114 01:21:56,539 --> 01:21:58,124 我必须请您帮个忙。 1115 01:22:00,042 --> 01:22:01,377 你在耍我吗? 1116 01:22:02,628 --> 01:22:04,213 谢谢。我会需要它的。 1117 01:22:06,424 --> 01:22:09,092 艾米·戈林因涉嫌共谋罪被逮捕 1118 01:22:09,093 --> 01:22:11,344 在她丈夫的盗窃艺术品案件中。 1119 01:22:11,345 --> 01:22:13,764 这个小女孩将去修道院。不得联系。 1120 01:22:14,098 --> 01:22:15,600 这是一位母亲和她的孩子! 1121 01:22:16,726 --> 01:22:17,727 是的。 1122 01:22:18,811 --> 01:22:20,437 我们值得更好的…… 1123 01:22:20,438 --> 01:22:22,106 这不由我决定! 1124 01:22:23,316 --> 01:22:24,525 不客气。 1125 01:22:28,237 --> 01:22:29,363 顺便一提... 1126 01:22:29,614 --> 01:22:31,616 你怎么知道她藏在哪里? 1127 01:22:43,669 --> 01:22:45,129 艾达又弹钢琴了吗? 1128 01:22:48,257 --> 01:22:49,258 是的。 1129 01:22:51,135 --> 01:22:52,720 她才华横溢。 1130 01:22:53,262 --> 01:22:54,555 她很喜欢您。 1131 01:22:57,058 --> 01:22:58,559 您有信件吗? 1132 01:23:00,561 --> 01:23:01,604 不。 1133 01:23:02,480 --> 01:23:04,815 可惜这次没有。 1134 01:23:04,941 --> 01:23:05,942 不是? 1135 01:23:07,360 --> 01:23:08,611 下次吧。 1136 01:23:14,033 --> 01:23:15,910 这是我的新医生。 1137 01:23:16,035 --> 01:23:18,371 我们刚才正聊到我的家人。 1138 01:23:18,996 --> 01:23:21,082 是的。我很遗憾得知这个消息。 1139 01:23:23,417 --> 01:23:24,502 得知什么消息? 1140 01:23:24,835 --> 01:23:26,045 她们被捕的消息。 1141 01:23:26,170 --> 01:23:29,090 她们五天前就被逮捕了。 1142 01:23:30,675 --> 01:23:31,926 他没告诉你吗? 1143 01:23:39,058 --> 01:23:40,309 那是什么? 1144 01:23:41,060 --> 01:23:43,563 我对我的病人展现了诚实。 1145 01:23:43,688 --> 01:23:45,689 你或许可以试试,总有一天! 1146 01:23:45,690 --> 01:23:47,650 - 这把他彻底击垮了!——那又怎样? 1147 01:23:50,069 --> 01:23:52,280 你们到底有什么毛病! 1148 01:23:55,408 --> 01:23:56,701 住手! 1149 01:23:57,994 --> 01:24:01,205 天杀的!你们可是心理健康专家! 1150 01:24:01,455 --> 01:24:02,874 看在上帝的份上! 1151 01:24:06,586 --> 01:24:10,298 吉尔伯特医生,您希望我逮捕凯利医生吗? 1152 01:24:14,510 --> 01:24:15,594 不,先生。 1153 01:24:15,595 --> 01:24:17,346 那就滚出我的办公室! 1154 01:24:28,357 --> 01:24:29,775 请全体起立! 1155 01:24:43,706 --> 01:24:45,291 法官大人,请允许我发言 1156 01:24:45,416 --> 01:24:49,754 公诉方希望提交以下影像作为证据。 1157 01:24:50,087 --> 01:24:54,508 您即将看到的画面从未公开播放过。 1158 01:24:55,051 --> 01:24:57,887 我希望这部影片能简要说明 1159 01:24:58,679 --> 01:25:01,974 "集中营"一词的含义。 1160 01:25:15,238 --> 01:25:17,490 纳粹集中营 1161 01:25:18,157 --> 01:25:21,869 这些是纳粹政权时期遍布德国及欧洲各地 1162 01:25:21,994 --> 01:25:26,040 规模最大的集中营与监狱所在地。 1163 01:25:26,874 --> 01:25:28,876 奥尔德鲁夫劳改营 1164 01:25:29,085 --> 01:25:33,047 巴顿将军麾下第三集团军第四装甲师解放了这座营地。 1165 01:25:36,050 --> 01:25:39,637 他们看到木棚里成排覆盖着的尸体堆积如山 1166 01:25:39,762 --> 01:25:41,430 恶臭令人窒息。 1167 01:25:51,190 --> 01:25:55,695 由第一集团军第三师解放的诺德豪森劳改营。 1168 01:25:56,028 --> 01:26:00,283 至少有 3000 名囚犯在这里死于党卫军的残暴之手 1169 01:26:00,408 --> 01:26:03,035 以及德国看守的暴行。 1170 01:26:03,494 --> 01:26:06,830 这里是那些被判定无法在 V 型炸弹地下工厂 1171 01:26:06,831 --> 01:26:11,460 及其他德国集中营和工厂劳动的奴隶的存放地。 1172 01:26:16,299 --> 01:26:19,677 在那些尸体中,有些是虚弱到无法动弹的人类骨架。 1173 01:26:24,098 --> 01:26:27,018 我们的医疗队连续奋战了两天两夜 1174 01:26:27,143 --> 01:26:29,228 进行救治和发放药品, 1175 01:26:29,353 --> 01:26:34,025 但对于严重的饥饿和肺结核病例,往往已无药可救。 1176 01:26:34,859 --> 01:26:38,738 幸存者被撤离至盟军医院接受治疗。 1177 01:26:51,417 --> 01:26:53,961 我是美国海军少校杰克·H·泰勒, 1178 01:26:54,086 --> 01:26:56,046 来自好莱坞。 1179 01:26:56,047 --> 01:26:58,966 但这却是我第一次参与电影拍摄。 1180 01:26:59,300 --> 01:27:01,552 我于 12 月 1 日被捕。 1181 01:27:02,345 --> 01:27:05,681 我被带往毛特豪森集中营, 1182 01:27:06,182 --> 01:27:08,309 那是一个死亡集中营。 1183 01:27:08,768 --> 01:27:15,608 我们遭受饥饿、殴打和屠杀…… 1184 01:27:16,359 --> 01:27:19,237 幸好,还没轮到我。 1185 01:27:23,407 --> 01:27:25,576 他们是如何被处决的? 1186 01:27:26,118 --> 01:27:28,871 有五六种方式。用毒气、枪决、 1187 01:27:28,996 --> 01:27:32,083 棍棒殴打。 1188 01:27:35,044 --> 01:27:37,588 通过暴露, 1189 01:27:38,005 --> 01:27:40,967 即在雪中赤身站立 48 小时, 1190 01:27:41,092 --> 01:27:44,554 并在严冬中被泼冷水, 1191 01:27:44,679 --> 01:27:46,222 以及饥饿, 1192 01:27:47,014 --> 01:27:48,307 狗 1193 01:27:48,432 --> 01:27:51,269 并将它们从超过 30 米高的悬崖上推下。 1194 01:27:52,770 --> 01:27:56,524 这一切都是真实的,有人目睹并已被记录在案。 1195 01:27:58,818 --> 01:28:01,362 布痕瓦尔德集中营 1196 01:28:01,779 --> 01:28:05,783 囚犯的腹部被刺上了国籍和囚号。 1197 01:28:14,250 --> 01:28:18,588 报告中,布痕瓦尔德集中营被称为灭绝工厂。 1198 01:28:19,964 --> 01:28:23,759 焚尸炉外发现了堆积的尸体。 1199 01:28:26,929 --> 01:28:28,764 一座处理尸体的工厂。 1200 01:28:28,890 --> 01:28:31,726 内部,这些熔炉使火葬场 1201 01:28:31,851 --> 01:28:36,105 能够在十小时内处理约 400 具尸体。 1202 01:28:39,734 --> 01:28:43,988 达豪,靠近慕尼黑……是最早的纳粹集中营之一。 1203 01:28:59,837 --> 01:29:03,507 解放者在建筑内部发现了这样的景象。 1204 01:29:29,450 --> 01:29:32,203 囚犯们的衣物成排悬挂 1205 01:29:32,328 --> 01:29:34,705 他们已在毒气室中窒息身亡。 1206 01:29:35,539 --> 01:29:38,125 这些人曾被说服脱下了自己的衣物。 1207 01:29:38,251 --> 01:29:40,169 借口要洗个澡, 1208 01:29:40,294 --> 01:29:43,005 为此还提供了毛巾和肥皂。 1209 01:29:43,506 --> 01:29:45,424 贝尔森集中营 1210 01:29:48,594 --> 01:29:51,096 卫生条件极其恶劣 1211 01:29:51,097 --> 01:29:54,850 重型机械的介入加速了清理工作的进程。 1212 01:30:16,163 --> 01:30:18,499 这就是贝尔根-贝尔森集中营。 1213 01:30:46,360 --> 01:30:47,862 这怎么可能? 1214 01:30:58,247 --> 01:30:59,624 我刚刚目睹的一切…… 1215 01:31:05,296 --> 01:31:06,797 这怎么可能? 1216 01:31:10,092 --> 01:31:11,093 希姆莱。 1217 01:31:11,928 --> 01:31:13,971 希姆莱并非希特勒的副手。 1218 01:31:14,722 --> 01:31:15,723 那个人是你。 1219 01:31:16,432 --> 01:31:17,892 1200 个营地? 1220 01:31:18,684 --> 01:31:21,103 我应该相信你们不知道吗? 1221 01:31:21,229 --> 01:31:24,439 - 可以伪造暴行。 - 这部电影是假的? 1222 01:31:24,440 --> 01:31:26,775 - 这就是你的辩护? - 我该说什么? 1223 01:31:26,776 --> 01:31:29,237 - 这次终于说实话了?——那又是为了什么目的? 1224 01:31:30,112 --> 01:31:32,114 好让你把一切都告诉杰克逊? 1225 01:31:33,574 --> 01:31:35,117 我的朋友... 1226 01:31:36,577 --> 01:31:38,537 你的虚伪真是令人震惊。 1227 01:31:38,955 --> 01:31:40,164 我的虚伪? 1228 01:31:40,289 --> 01:31:42,708 美国的炸弹和子弹难道不杀人吗? 1229 01:31:43,209 --> 01:31:47,421 只需一键,你们就抹去了十五万日本人的生命, 1230 01:31:47,922 --> 01:31:51,551 却妄想指控我犯下战争罪? 1231 01:31:51,676 --> 01:31:53,135 正当防卫! 1232 01:31:53,261 --> 01:31:55,805 怎么回事?这不在你们的领土上! 1233 01:31:55,930 --> 01:31:58,807 轰炸武器工厂之间存在差异 1234 01:31:58,808 --> 01:32:01,351 并以杀害平民作为附带损害 1235 01:32:01,352 --> 01:32:04,480 并建造 1200 座屠宰场 1236 01:32:04,605 --> 01:32:07,817 旨在灭绝整个种族! 1237 01:32:07,942 --> 01:32:09,819 而你们心知肚明! 1238 01:32:09,944 --> 01:32:11,821 在你们看来,战争究竟是什么? 1239 01:32:14,991 --> 01:32:16,575 今天我所见的并非如此。 1240 01:32:16,576 --> 01:32:19,954 俄罗斯人对德国战俘做了什么? 1241 01:32:20,371 --> 01:32:22,748 你自由了,而我却被困在牢房里 1242 01:32:22,874 --> 01:32:25,167 因为你们赢了,而我们输了。 1243 01:32:25,293 --> 01:32:27,461 并非出于道德优越! 1244 01:32:28,421 --> 01:32:31,632 十五年后,这场审判将被视为一场闹剧! 1245 01:32:31,966 --> 01:32:34,927 伟大的征服者从不被视作屠夫。 1246 01:32:35,469 --> 01:32:37,638 成吉思汗、亚历山大大帝。 1247 01:32:37,763 --> 01:32:39,682 你并非亚历山大大帝! 1248 01:32:41,684 --> 01:32:44,312 你只是牢笼中的一名肥胖囚徒。 1249 01:32:46,230 --> 01:32:47,982 而你对此心知肚明! 1250 01:32:52,320 --> 01:32:54,864 是我弄错了。 1251 01:32:58,868 --> 01:33:00,953 你并非注定要成就伟业。 1252 01:33:02,163 --> 01:33:06,167 恐怕你将度过不幸的一生。 1253 01:33:08,753 --> 01:33:14,008 与我共度的这些时光,将永远在你心头投下阴影。 1254 01:33:15,051 --> 01:33:17,970 你会写下自己的作品,期盼能重温那些瞬间。 1255 01:33:18,888 --> 01:33:20,973 就在你生命中的这一瞬间... 1256 01:33:22,225 --> 01:33:24,602 你曾与伟大并肩。 1257 01:33:25,102 --> 01:33:26,854 你觉得自己是伟人吗? 1258 01:33:29,857 --> 01:33:31,776 你以为这将成为你的遗产? 1259 01:33:31,901 --> 01:33:33,569 至少,我还能拥有一个。 1260 01:33:34,278 --> 01:33:37,281 你无法在世界上留下印记。 1261 01:33:38,157 --> 01:33:39,533 你的书,就是我! 1262 01:33:39,909 --> 01:33:42,745 你不过是个微不足道的脚注。 1263 01:33:47,583 --> 01:33:49,377 他们会杀了你! 1264 01:33:51,212 --> 01:33:52,880 你会被吊死…… 1265 01:33:53,506 --> 01:33:56,676 脖子套上绳索,直到你失禁…… 1266 01:33:57,593 --> 01:33:58,844 然后死去。 1267 01:34:01,472 --> 01:34:02,890 你的妻子将成为寡妇。 1268 01:34:04,392 --> 01:34:06,269 你的女儿,将沦为孤儿。 1269 01:34:09,981 --> 01:34:12,108 而这将是你的过错。 1270 01:34:44,724 --> 01:34:46,100 我知道你是谁。 1271 01:34:47,685 --> 01:34:48,686 他怎么样? 1272 01:34:49,562 --> 01:34:50,813 你不想知道。 1273 01:34:51,647 --> 01:34:53,983 杰克逊后天会传唤他出庭作证。 1274 01:34:56,277 --> 01:34:59,071 杰克逊要倒大霉了。 1275 01:34:59,572 --> 01:35:00,823 你为什么这么说? 1276 01:35:02,074 --> 01:35:05,202 因为戈林已经准备好面对他了。 1277 01:35:07,872 --> 01:35:09,540 他准备好面对我们所有人了。 1278 01:35:13,794 --> 01:35:14,795 为什么…… 1279 01:35:16,005 --> 01:35:18,174 别什么都告诉我? 1280 01:35:19,926 --> 01:35:21,134 医生全盘托出 1281 01:35:21,135 --> 01:35:22,178 听我说! 1282 01:35:22,303 --> 01:35:25,973 您与赫尔曼·戈林的私人对话登上头条了! 1283 01:35:26,098 --> 01:35:27,516 - 我... - 结束了。 1284 01:35:28,726 --> 01:35:30,895 今早我已申请将您调离。 1285 01:35:31,020 --> 01:35:33,522 您回去后将被解除职务。 1286 01:35:34,232 --> 01:35:37,568 这是您最后一次羞辱我和这份职责。 1287 01:35:39,904 --> 01:35:41,155 请原谅我,上校。 1288 01:35:43,157 --> 01:35:44,200 您本应得到更好的对待。 1289 01:35:44,325 --> 01:35:45,326 确实如此。 1290 01:35:47,411 --> 01:35:49,080 并且请知道... 1291 01:35:49,664 --> 01:35:52,124 戈林的妻子和女儿已被释放。 1292 01:35:52,792 --> 01:35:54,669 确实如此。我们值得更好的。 1293 01:35:59,590 --> 01:36:00,591 谢谢您,先生。 1294 01:36:00,841 --> 01:36:02,343 您的火车 17 点发车。 1295 01:36:03,511 --> 01:36:06,264 请别介意,但我不想再见到您了。 1296 01:36:21,404 --> 01:36:22,697 你是来告别的吗? 1297 01:36:23,781 --> 01:36:26,367 你真觉得杰克逊一点机会都没有? 1298 01:36:26,701 --> 01:36:27,784 当然。 1299 01:36:27,785 --> 01:36:30,121 那不过是演给镜头看的。 1300 01:36:30,496 --> 01:36:32,540 不管明天会发生什么…… 1301 01:36:33,040 --> 01:36:34,667 如果戈林获胜,那就这样吧。 1302 01:36:34,792 --> 01:36:36,210 我不同意。 1303 01:36:38,671 --> 01:36:39,755 你也是。 1304 01:36:41,507 --> 01:36:43,634 你比任何人都更了解他。 1305 01:36:44,886 --> 01:36:46,554 是的,确实如此。 1306 01:36:47,805 --> 01:36:51,642 我与他共度了数千小时,对他进行了各种测试。 1307 01:36:51,767 --> 01:36:53,477 他与我们有何不同? 1308 01:36:54,896 --> 01:36:55,897 没有。 1309 01:36:57,648 --> 01:36:58,649 我知道。 1310 01:37:00,943 --> 01:37:01,944 你知道? 1311 01:37:02,820 --> 01:37:04,030 我是他们中的一员。 1312 01:37:06,282 --> 01:37:07,491 你在说什么? 1313 01:37:08,784 --> 01:37:10,703 我也是德国人。 1314 01:37:12,330 --> 01:37:13,706 我在慕尼黑长大。 1315 01:37:14,498 --> 01:37:17,460 你说你在底特律长大,你母亲说德语。 1316 01:37:17,585 --> 01:37:18,668 确实如此。 1317 01:37:18,669 --> 01:37:19,795 我父亲也是。 1318 01:37:21,589 --> 01:37:23,049 因为我是在这里长大的。 1319 01:37:23,549 --> 01:37:25,468 你是一名美国军人…… 1320 01:37:28,054 --> 01:37:29,138 你为何离开? 1321 01:37:31,974 --> 01:37:33,142 在你看来,这是为什么? 1322 01:37:39,106 --> 01:37:40,233 你是犹太人。 1323 01:37:48,908 --> 01:37:52,745 我有一双蓝眼睛和一头金发,所以没怎么被为难。 1324 01:37:55,706 --> 01:37:57,457 我父亲是个爱国者。 1325 01:37:57,458 --> 01:37:59,919 他在第一次世界大战中为德国而战。 1326 01:38:02,296 --> 01:38:03,798 我们曾深爱这个国家。 1327 01:38:05,800 --> 01:38:08,094 后来我父亲意识到我们必须离开。 1328 01:38:11,264 --> 01:38:12,431 你们是如何做到的? 1329 01:38:14,058 --> 01:38:16,310 最难的是获得旅行签证。 1330 01:38:17,937 --> 01:38:19,772 其他国家都拒绝了我们。 1331 01:38:21,023 --> 01:38:24,110 我父亲在纽约有个表亲。他帮助了我们。 1332 01:38:25,653 --> 01:38:28,072 我们在 1940 年拿到了出境签证。 1333 01:38:29,907 --> 01:38:32,285 但我们只够买一张票的钱。 1334 01:38:35,538 --> 01:38:37,373 我的小妹妹玛戈特... 1335 01:38:39,375 --> 01:38:41,168 那时才 11 岁。 1336 01:38:41,794 --> 01:38:44,255 我父母不想让她独自旅行... 1337 01:38:45,590 --> 01:38:46,966 是我离开了。 1338 01:38:50,428 --> 01:38:52,597 整个航程中我都晕船。 1339 01:38:56,642 --> 01:38:59,020 抵达后,我住在这位表亲家里。 1340 01:39:01,731 --> 01:39:03,441 纳粹入侵了荷兰。 1341 01:39:07,904 --> 01:39:09,363 我的家人从未到访。 1342 01:39:13,284 --> 01:39:14,911 于是我只身前往底特律。 1343 01:39:17,079 --> 01:39:19,874 在一家工具厂找到了工作。 1344 01:39:20,625 --> 01:39:23,085 通过听棒球比赛学会了英语。 1345 01:39:25,213 --> 01:39:26,839 珍珠港遭袭时... 1346 01:39:28,424 --> 01:39:31,761 我是第一个赶到征兵办公室的。 1347 01:39:34,055 --> 01:39:35,348 你知道他们怎么说吗? 1348 01:39:36,724 --> 01:39:38,267 他们不能接收我。 1349 01:39:38,726 --> 01:39:40,686 我没有美国国籍。 1350 01:39:42,521 --> 01:39:44,815 必须等待征兵通知。 1351 01:39:47,652 --> 01:39:48,736 于是我等待着。 1352 01:39:50,112 --> 01:39:55,409 整整两年,我都在等待,每天查看信箱。 1353 01:39:58,454 --> 01:40:00,331 1944 年 6 月 6 日, 1354 01:40:01,999 --> 01:40:04,877 我参与了奥马哈海滩的登陆行动。 1355 01:40:09,882 --> 01:40:11,425 四年前…… 1356 01:40:13,844 --> 01:40:18,724 我曾在一个深夜,独自一人、心怀恐惧地离开了我的祖国…… 1357 01:40:22,895 --> 01:40:25,481 我带着一支军队回来了。 1358 01:40:29,569 --> 01:40:30,653 我找到了玛戈。 1359 01:40:32,613 --> 01:40:37,827 她现在和家人住在瑞士,今年 16 岁。 1360 01:40:39,745 --> 01:40:40,746 她过得很好。 1361 01:40:42,164 --> 01:40:43,291 她抵达了那里。 1362 01:40:45,042 --> 01:40:46,335 你的父母呢? 1363 01:40:48,880 --> 01:40:50,423 记录显示... 1364 01:40:51,465 --> 01:40:55,761 我的父母于 1942 年 8 月 12 日抵达奥斯维辛集中营。 1365 01:40:58,848 --> 01:41:02,727 该营地于 1945 年 1 月 27 日获得解放。 1366 01:41:06,772 --> 01:41:07,899 他们已无迹可寻。 1367 01:41:10,651 --> 01:41:13,279 纳粹对我们所做的一切,有一个专门的称谓。 1368 01:41:17,283 --> 01:41:18,910 最终解决方案。 1369 01:41:23,122 --> 01:41:24,832 仿佛我们终于…… 1370 01:41:27,168 --> 01:41:32,298 解开了一道棘手的谜题。 1371 01:41:36,344 --> 01:41:37,970 对不起,豪伊。 1372 01:41:39,889 --> 01:41:41,891 我会告诉斯特赖彻的…… 1373 01:41:44,894 --> 01:41:46,270 我会告诉他。 1374 01:41:46,854 --> 01:41:49,732 就在绳索套上他脖子的那一刻之前, 1375 01:41:49,857 --> 01:41:52,944 我要告诉那个人渣,他是在向一个犹太人倾诉。 1376 01:41:57,782 --> 01:42:01,535 你说明天会发生什么并不重要。 1377 01:42:06,916 --> 01:42:07,917 这很重要。 1378 01:42:10,461 --> 01:42:11,629 比你想象的更重要。 1379 01:42:13,881 --> 01:42:15,299 这在我眼中很重要…… 1380 01:42:17,426 --> 01:42:18,928 在我家人眼中也很重要…… 1381 01:42:19,720 --> 01:42:21,097 在德国看来。 1382 01:42:21,430 --> 01:42:23,015 戈林必须倒台。 1383 01:42:30,773 --> 01:42:33,067 如果你认为他能胜过杰克逊…… 1384 01:42:34,819 --> 01:42:36,404 医生,求你了…… 1385 01:42:37,488 --> 01:42:38,948 做点什么。 1386 01:42:42,910 --> 01:42:43,953 我做不到。 1387 01:42:47,081 --> 01:42:48,249 你做不到? 1388 01:42:51,127 --> 01:42:52,545 我只是个精神科医生。 1389 01:43:09,812 --> 01:43:12,315 你想知道为什么这里会发生这种事吗? 1390 01:43:14,859 --> 01:43:16,527 因为人们默许了这一切。 1391 01:43:18,195 --> 01:43:20,364 他们的反抗来得太迟了。 1392 01:43:23,284 --> 01:43:25,244 欢迎回家,博士。 1393 01:43:38,216 --> 01:43:39,884 是的,先生。当然。 1394 01:43:41,969 --> 01:43:42,970 不,我... 1395 01:43:43,554 --> 01:43:45,389 我完全明白。 1396 01:43:47,516 --> 01:43:48,517 谢谢。 1397 01:43:52,063 --> 01:43:53,064 太不可思议了! 1398 01:43:55,191 --> 01:43:59,362 杜鲁门刚刚任命弗雷德里克·文森为最高法院首席大法官。 1399 01:44:01,906 --> 01:44:03,783 我本不想担任这个职位。 1400 01:44:03,908 --> 01:44:04,951 谁会想要呢? 1401 01:44:06,869 --> 01:44:07,912 干杯。 1402 01:44:11,249 --> 01:44:12,874 你会掉进陷阱里。 1403 01:44:12,875 --> 01:44:15,669 我以为你已被免职。 1404 01:44:15,670 --> 01:44:18,547 传唤戈林出庭,正中他下怀。 1405 01:44:18,548 --> 01:44:20,424 这就是他主动投案的原因! 1406 01:44:20,591 --> 01:44:23,468 这是他挽救帝国荣誉的最后机会! 1407 01:44:23,469 --> 01:44:26,681 看完报纸后,我才不在乎你怎么想。 1408 01:44:26,847 --> 01:44:28,683 - 你们抓不住他的!- 卫兵! 1409 01:44:28,808 --> 01:44:30,101 没有我的帮助可不行。 1410 01:44:31,310 --> 01:44:32,979 关于他的情况,我就知道这么多。 1411 01:44:33,354 --> 01:44:36,148 一些档案和私人对话。 1412 01:44:36,274 --> 01:44:38,526 我对这个人的了解比任何人都多! 1413 01:44:38,651 --> 01:44:40,027 所有信息都在这里面。 1414 01:44:43,447 --> 01:44:44,949 你为什么会有这本笔记? 1415 01:44:46,909 --> 01:44:48,202 我曾想写一本书。 1416 01:44:50,663 --> 01:44:52,415 为自己扬名立万。 1417 01:44:56,335 --> 01:44:57,336 好的。 1418 01:44:59,088 --> 01:45:01,340 你们以为我打不过他吗? 1419 01:45:01,716 --> 01:45:02,967 老实说…… 1420 01:45:05,094 --> 01:45:06,220 我不知道。 1421 01:45:07,430 --> 01:45:09,640 我即将被任命为首席法官。 1422 01:45:11,309 --> 01:45:14,729 到那时,如果最高法院还有我的位置,我就算幸运了。 1423 01:45:14,854 --> 01:45:17,899 我六小时前收到了军队的退伍通知。 1424 01:45:18,608 --> 01:45:20,902 我们已无太多可做... 1425 01:45:23,571 --> 01:45:25,489 何不去赢得这场战争? 1426 01:45:35,458 --> 01:45:38,419 关键在于利用他的虚荣心反制他。 1427 01:45:39,629 --> 01:45:41,797 他是帝国元帅, 1428 01:45:42,215 --> 01:45:45,009 而帝国元帅永远正确。 1429 01:45:45,676 --> 01:45:46,677 这不可能。 1430 01:45:47,136 --> 01:45:51,432 因此,将他推上权力巅峰的每一个决策都是正确的。 1431 01:45:51,933 --> 01:45:57,647 他不会愿意谈论集中营、党卫军和最终解决方案, 1432 01:45:58,272 --> 01:46:00,233 但你可以让他为此承担责任。 1433 01:46:01,067 --> 01:46:02,151 凯利说得对。 1434 01:46:02,485 --> 01:46:05,321 想办法让他承认是他授权的, 1435 01:46:05,905 --> 01:46:06,906 你就赢了! 1436 01:46:08,866 --> 01:46:10,034 我会让他承认的。 1437 01:46:13,537 --> 01:46:14,997 这对你来说是个重要的日子。 1438 01:46:15,748 --> 01:46:16,791 你准备好了。 1439 01:47:28,654 --> 01:47:30,740 道格·凯利怎么还在这里? 1440 01:47:32,742 --> 01:47:34,160 我不知道,先生。 1441 01:47:37,496 --> 01:47:38,789 请全体起立! 1442 01:47:52,720 --> 01:47:54,347 杰克逊法官阁下, 1443 01:47:54,889 --> 01:47:56,015 您准备好了吗? 1444 01:48:14,158 --> 01:48:17,203 公诉方传唤赫尔曼·戈林出庭作证。 1445 01:49:06,335 --> 01:49:10,923 您是否对阿道夫·希特勒的死亡仍存有疑虑? 1446 01:49:14,677 --> 01:49:16,220 我毫不怀疑。 1447 01:49:17,638 --> 01:49:19,223 那么,您知道... 1448 01:49:19,599 --> 01:49:21,767 您是唯一在世的人 1449 01:49:21,893 --> 01:49:25,395 能够向我们解释国家社会主义党的目标 1450 01:49:25,396 --> 01:49:27,481 以及其领导层的内部机制? 1451 01:49:28,858 --> 01:49:30,943 是的,我对此了如指掌。 1452 01:49:32,737 --> 01:49:37,491 从一开始,你们的政党就计划推翻魏玛共和国。 1453 01:49:40,119 --> 01:49:42,121 那正是我们坚定不移的意图。 1454 01:49:43,247 --> 01:49:44,373 什么? 1455 01:49:44,498 --> 01:49:46,042 自您掌权以来, 1456 01:49:46,167 --> 01:49:49,003 您就废除了德国的议会制度。 1457 01:49:49,128 --> 01:49:51,380 我们认为它已无存在的必要。 1458 01:49:52,298 --> 01:49:56,010 因为你们认为人民没有能力自治吗? 1459 01:49:58,471 --> 01:50:00,681 我们是由人民选举出来的... 1460 01:50:01,057 --> 01:50:03,434 人民赋予了我们推动变革的使命。 1461 01:50:04,060 --> 01:50:08,689 之前的制度曾将德国推向破产的边缘。 1462 01:50:09,190 --> 01:50:11,567 你们自己的总统罗斯福曾说: 1463 01:50:11,692 --> 01:50:15,780 "一些欧洲民族放弃了民主, 1464 01:50:16,113 --> 01:50:18,491 "并非因为他们不想要民主…… 1465 01:50:19,158 --> 01:50:23,162 "而是因为民主造就了过于软弱的人。" 1466 01:50:24,789 --> 01:50:26,499 转向战争罪行... 1467 01:50:26,916 --> 01:50:32,004 一旦掌权,你们就认为有必要取缔反对党, 1468 01:50:32,129 --> 01:50:33,256 是这样吗? 1469 01:50:33,673 --> 01:50:37,301 我们认为消除一切政治反对力量至关重要,是的。 1470 01:50:37,927 --> 01:50:42,306 您是否认为建立集中营是重要且紧迫的? 1471 01:50:43,266 --> 01:50:47,937 这些营地是作为对抗共产党人 1472 01:50:48,062 --> 01:50:49,355 及其暴力的措施而设立的。 1473 01:50:49,480 --> 01:50:52,650 因此,为他们建立营地是必要的。 1474 01:50:52,775 --> 01:50:54,569 两三个吧。大概就这个数。 1475 01:50:55,611 --> 01:50:59,824 您还需要一些团队来执行命令 1476 01:50:59,949 --> 01:51:01,867 并在必要时为您而战。 1477 01:51:02,368 --> 01:51:03,451 团队? 1478 01:51:03,452 --> 01:51:06,163 若你想要某人的项上人头,例如... 1479 01:51:06,914 --> 01:51:09,458 某个组织便能为你代劳。 1480 01:51:10,626 --> 01:51:14,754 德国曾拥有高水平的政治警察,与其他国家类似。 1481 01:51:14,755 --> 01:51:18,926 冲锋队和党卫军正是执行此类命令的组织。 1482 01:51:19,093 --> 01:51:22,138 他们是在身体层面管理人民,是这样吗? 1483 01:51:22,263 --> 01:51:25,474 冲锋队从未接到过消灭任何人的命令。 1484 01:51:25,600 --> 01:51:27,726 党卫军也没有。在我的领导下没有。 1485 01:51:27,727 --> 01:51:30,396 我对这些组织已不再具有影响力。 1486 01:51:31,063 --> 01:51:33,941 然而党卫队仍在执行逮捕行动。 1487 01:51:34,734 --> 01:51:37,986 他们负责监督向集中营的转移。 1488 01:51:37,987 --> 01:51:41,531 您是否记得党卫队军官何时开始 1489 01:51:41,532 --> 01:51:44,285 行使纳粹党执行机构的职能? 1490 01:51:44,452 --> 01:51:47,662 要向一个外国人解释清楚 1491 01:51:47,663 --> 01:51:51,375 党卫队或盖世太保官员活跃的领域范围 1492 01:51:52,043 --> 01:51:53,044 是极其困难的。 1493 01:51:54,003 --> 01:51:58,966 或许希姆莱对警察系统的掌控越强, 1494 01:51:59,425 --> 01:52:01,009 随着期望不断变化。 1495 01:52:01,010 --> 01:52:03,721 众所周知,党卫军的一些部队 1496 01:52:04,180 --> 01:52:08,809 负责看守集中营,随后还承担了部分警察职能。 1497 01:52:09,727 --> 01:52:10,728 以及…… 1498 01:52:11,479 --> 01:52:13,940 在集中营内,还有其他职能吗? 1499 01:52:14,815 --> 01:52:16,817 您指的是哪些职能? 1500 01:52:18,319 --> 01:52:23,074 他们在集中营内执行所有职能,不是吗? 1501 01:52:28,621 --> 01:52:32,124 如果一支党卫队部队负责看守一个集中营, 1502 01:52:32,959 --> 01:52:36,462 并且一名党卫军指挥官是该集中营的负责人 1503 01:52:37,505 --> 01:52:40,466 因此,想象一下... 1504 01:52:41,217 --> 01:52:45,805 这个单位在营地内履行了所有职能。 1505 01:52:46,889 --> 01:52:48,015 了结他。 1506 01:52:48,140 --> 01:52:51,394 您说过想要一个强大的德国。 1507 01:52:51,519 --> 01:52:54,397 为了推翻凡尔赛条约的条件,不是吗? 1508 01:52:54,522 --> 01:52:58,067 我们想要一个强大的德国,无论有没有凡尔赛条约。 1509 01:52:58,192 --> 01:53:00,987 德国吞并的第一个国家是奥地利, 1510 01:53:01,112 --> 01:53:04,656 它在第一次世界大战前并不属于德国。 1511 01:53:04,657 --> 01:53:08,202 《凡尔赛条约》并未将此地从德国割让出去,不是吗? 1512 01:53:08,452 --> 01:53:10,370 事情并非完全如此,不是吗。 1513 01:53:10,371 --> 01:53:12,622 德国征服的第二个地区 1514 01:53:12,623 --> 01:53:15,209 是波希米亚,随后是摩拉维亚和斯洛伐克。 1515 01:53:16,586 --> 01:53:20,381 这些国家并非通过《凡尔赛条约》从德国获得 1516 01:53:20,506 --> 01:53:22,799 且从未属于德国领土 1517 01:53:22,800 --> 01:53:24,427 在一战爆发前。 1518 01:53:24,552 --> 01:53:26,887 这些捷克领土区域 1519 01:53:26,888 --> 01:53:29,765 并不属于那个狭小的第二帝国 1520 01:53:29,932 --> 01:53:31,934 在《凡尔赛条约》签署时。 1521 01:53:32,226 --> 01:53:37,189 然而,它们数百年来 1522 01:53:38,441 --> 01:53:39,984 一直是德意志帝国不可分割的一部分。 1523 01:53:40,109 --> 01:53:42,695 你还没有回答我的问题! 1524 01:53:42,820 --> 01:53:43,987 我已经回答了。 1525 01:53:43,988 --> 01:53:47,158 如果事实不合你意,我也无能为力。 1526 01:53:47,283 --> 01:53:48,701 回答:是或不是。 1527 01:53:49,076 --> 01:53:53,164 也许您有的是时间,不像我们大家... 1528 01:53:53,289 --> 01:53:54,540 法官大人! 1529 01:53:54,665 --> 01:53:59,211 法庭认为应允许证人作出 1530 01:53:59,212 --> 01:54:00,838 其认为适当的解释。 1531 01:54:00,963 --> 01:54:04,383 我斗胆希望法庭不会忽视,在这些高墙之外 1532 01:54:04,508 --> 01:54:07,803 一场关于纳粹主义复兴的重要议题正在上演。 1533 01:54:07,929 --> 01:54:10,890 被告戈林的目标之一 1534 01:54:11,015 --> 01:54:16,062 正是通过这场审判本身来助长并延续这种思想! 1535 01:54:16,187 --> 01:54:17,230 法官大人... 1536 01:54:17,355 --> 01:54:21,149 这位证人在被告席和证人席上, 1537 01:54:21,150 --> 01:54:25,028 对本法庭表现出傲慢与蔑视的态度, 1538 01:54:25,029 --> 01:54:28,407 尽管法庭给予了他接受审判的机会。 1539 01:54:28,532 --> 01:54:30,325 他对此毫不在意! 1540 01:54:30,326 --> 01:54:33,120 法官大人,判决已定。 1541 01:54:39,210 --> 01:54:42,463 我当然必须服从法庭的裁决, 1542 01:54:43,422 --> 01:54:48,261 只要求证人回答得更简洁一些。 1543 01:54:52,181 --> 01:54:54,559 您能重复一下这个问题吗? 1544 01:54:56,352 --> 01:55:02,232 《凡尔赛条约》并未剥夺您这些领土。 1545 01:55:02,233 --> 01:55:06,404 但奥地利确实因《凡尔赛条约》而被从我们手中夺走, 1546 01:55:06,529 --> 01:55:08,155 苏台德地区也是如此! 1547 01:55:09,907 --> 01:55:13,369 因为这两个地区本应属于德国, 1548 01:55:13,786 --> 01:55:17,540 如果当地居民能够行使自决权的话。 1549 01:55:19,041 --> 01:55:20,710 但这似乎不太可能, 1550 01:55:21,335 --> 01:55:24,629 鉴于您曾提到民族自决权。 1551 01:55:24,630 --> 01:55:26,632 这是你们剥夺他们的第一项权利。 1552 01:55:28,968 --> 01:55:30,678 从一开始, 1553 01:55:30,803 --> 01:55:35,932 你们就将把犹太人从德国经济生活中清除出去 1554 01:55:35,933 --> 01:55:39,936 视为你们政府四年计划的第一阶段。 1555 01:55:39,937 --> 01:55:40,938 是这样吗? 1556 01:55:41,230 --> 01:55:43,065 - 部分正确。- 部分正确... 1557 01:55:43,608 --> 01:55:44,609 我明白了。 1558 01:55:45,484 --> 01:55:49,363 我想快速浏览一下。 1559 01:55:49,989 --> 01:55:53,659 关于犹太问题,您所制定的公共利益法律。 1560 01:55:54,285 --> 01:55:57,538 首先,您是否颁布了纽伦堡法案? 1561 01:56:00,499 --> 01:56:04,629 是的,确实如此。作为帝国议会议长,这是我的职责。 1562 01:56:05,171 --> 01:56:06,547 那是哪一天? 1563 01:56:07,590 --> 01:56:09,675 1935 年 9 月 15 日。 1564 01:56:09,800 --> 01:56:13,345 而在 1936 年 12 月 1 日, 1565 01:56:13,346 --> 01:56:15,805 你们通过了一项法律,以死刑相威胁 1566 01:56:15,806 --> 01:56:18,476 禁止德国人将资产转移出国? 1567 01:56:18,935 --> 01:56:20,144 确实如此。 1568 01:56:20,269 --> 01:56:23,397 《外汇管制法令》。 1569 01:56:23,522 --> 01:56:26,400 随后,在 1938 年 4 月 22 日,您下令对 1570 01:56:26,525 --> 01:56:30,196 在帝国内隐瞒企业犹太属性的行为实施处罚。 1571 01:56:30,321 --> 01:56:31,655 伪装,没错。 1572 01:56:31,656 --> 01:56:36,201 接着,在 1938 年 4 月 26 日,您签署了一项法令,要求登记 1573 01:56:36,202 --> 01:56:38,829 所有在德国境内外的犹太人财产。 1574 01:56:39,997 --> 01:56:41,290 如果那是我的签名…… 1575 01:56:41,415 --> 01:56:43,751 随后,1938 年 11 月 12 日签署的一项法令 1576 01:56:43,876 --> 01:56:48,548 强制犹太人支付十亿帝国马克作为赔偿金。 1577 01:56:48,673 --> 01:56:49,881 是的,但是... 1578 01:56:49,882 --> 01:56:52,133 并且所有对犹太人财产的损害 1579 01:56:52,134 --> 01:56:56,138 1938 年骚乱期间造成的损失应由犹太人立即自行修复 1580 01:56:56,264 --> 01:56:59,850 费用由他们承担,且保险索赔被没收充公,归帝国所有。 1581 01:56:59,976 --> 01:57:02,602 其中细节颇多。保险公司... 1582 01:57:02,603 --> 01:57:05,480 以及 1940 年 9 月 17 日签署的法令 1583 01:57:05,481 --> 01:57:08,401 下令没收波兰境内所有犹太人的财产。 1584 01:57:08,526 --> 01:57:12,612 在波兰的这一地区,一个前德国省份... 1585 01:57:12,613 --> 01:57:15,366 - 1941 年 7 月 31 日... - ...重归德国! 1586 01:57:15,825 --> 01:57:18,828 一项要求希姆莱和海德里希的法令 1587 01:57:19,328 --> 01:57:23,040 策划犹太人问题的最终解决方案。 1588 01:57:30,131 --> 01:57:31,549 不,这是错误的。 1589 01:57:32,049 --> 01:57:33,718 我非常了解这项法令。 1590 01:57:34,844 --> 01:57:40,558 我想提交第 710 号文件,即美国证据第 509 号。 1591 01:57:43,352 --> 01:57:47,815 应将其记录在案,以便就翻译内容达成一致。 1592 01:57:54,071 --> 01:57:57,283 这份文件是您亲笔签署的,对吗? 1593 01:57:58,701 --> 01:57:59,994 没错。 1594 01:58:00,620 --> 01:58:02,538 如有错误,请予指正。 1595 01:58:05,291 --> 01:58:09,587 作为对您于 1939 年 1 月 24 日所承担任务的补充, 1596 01:58:10,087 --> 01:58:15,551 即通过移民和疏散的方式, 1597 01:58:16,052 --> 01:58:20,222 寻求对犹太问题尽可能有利的解决方案, 1598 01:58:20,223 --> 01:58:23,851 我授权您采取一切必要措施 1599 01:58:23,976 --> 01:58:28,522 "在组织和财务层面,为实施... 1600 01:58:29,690 --> 01:58:33,486 "最终解决犹太人问题。" 1601 01:58:34,362 --> 01:58:35,363 就这样。 1602 01:58:38,658 --> 01:58:40,368 这是否准确? 1603 01:58:42,078 --> 01:58:44,747 不,您的翻译有误。 1604 01:58:47,750 --> 01:58:50,211 请提供您的翻译版本。 1605 01:58:55,132 --> 01:58:59,720 "除了您被分配的任务之外, 1606 01:59:00,513 --> 01:59:03,807 "1939 年 1 月 24 日, 1607 01:59:03,808 --> 01:59:07,478 "通过移民和疏散的方式解决犹太人问题 1608 01:59:07,603 --> 01:59:10,481 "以尽可能有利的方式, 1609 01:59:12,316 --> 01:59:18,363 "我特此责成您采取一切必要措施 1610 01:59:18,364 --> 01:59:22,952 "在组织和财务方面……" 1611 01:59:23,786 --> 01:59:27,790 现在,这句话是: 1612 01:59:27,915 --> 01:59:33,170 "……为了一个全面的解决方案",而非最终方案, 1613 01:59:33,546 --> 01:59:36,924 "为了犹太问题的全面解决方案。" 1614 01:59:40,136 --> 01:59:42,722 一个完整而全面的解决方案。 1615 01:59:42,847 --> 01:59:45,016 完整而全面,是的。 1616 01:59:45,141 --> 01:59:50,187 您已将此全面而完整的解决方案托付给党卫军首领。 1617 01:59:51,105 --> 01:59:54,609 是的,但我希望能为您提供解释。 1618 01:59:54,859 --> 01:59:56,110 请讲。 1619 01:59:58,738 --> 02:00:02,992 我已将此信寄给希姆莱和海德里希, 1620 02:00:03,951 --> 02:00:10,082 因为自 1939 年 1 月 24 日声明发布以来已过去 18 个月, 1621 02:00:10,374 --> 02:00:12,877 而海德里希的进展微乎其微。 1622 02:00:13,544 --> 02:00:18,132 因此,我敦促他加快犹太人的移民进程。 1623 02:00:21,344 --> 02:00:22,427 移民... 1624 02:00:22,428 --> 02:00:25,348 你声称这封信提到了犹太人的移民。 1625 02:00:26,432 --> 02:00:29,060 这正是第一行所写的内容。 1626 02:00:31,062 --> 02:00:34,523 关于移民 1627 02:00:38,277 --> 02:00:41,905 这只是第一句话。信件的其余部分谈及... 1628 02:00:41,906 --> 02:00:43,241 我渴望... 1629 02:00:43,908 --> 02:00:46,619 寻求犹太问题的全面解决方案, 1630 02:00:47,203 --> 02:00:49,789 并终结他们的金融影响力。 1631 02:00:50,122 --> 02:00:53,501 伴随着从德国移民和撤离的措施。 1632 02:00:55,628 --> 02:00:58,756 正如您刚才向我展示的文件中所指出的那样。 1633 02:01:10,101 --> 02:01:13,854 杰克逊法官,您对证人还有其他问题吗? 1634 02:01:22,071 --> 02:01:23,155 法官先生? 1635 02:01:23,656 --> 02:01:25,241 证人可以离开证人席了吗? 1636 02:01:32,456 --> 02:01:33,791 我有个问题! 1637 02:01:39,839 --> 02:01:44,217 法庭原以为今天是由美国司法部 1638 02:01:44,218 --> 02:01:46,596 来询问这位证人。 1639 02:01:47,430 --> 02:01:52,727 美国很高兴听到他们杰出的英国同僚发言。 1640 02:02:01,235 --> 02:02:03,195 这只是几个问题。 1641 02:02:03,321 --> 02:02:04,530 我将长话短说。 1642 02:02:06,032 --> 02:02:07,783 您已在本法庭前承认 1643 02:02:08,326 --> 02:02:12,246 早在 1942 年,您就已经在阿道夫·希特勒面前失势了,对吗? 1644 02:02:13,039 --> 02:02:15,957 我想是的,确实如此。 1645 02:02:15,958 --> 02:02:21,589 但您在 1942 年已是帝国元帅,是希特勒的指定继任者。 1646 02:02:22,006 --> 02:02:23,007 是吗? 1647 02:02:24,717 --> 02:02:27,094 是的,我当时是帝国元帅。 1648 02:02:28,054 --> 02:02:34,435 你难道不知道 1942 年有三百万犹太人遇害吗? 1649 02:02:39,523 --> 02:02:41,234 是的,我确实不知道。 1650 02:02:41,651 --> 02:02:43,236 到了 1943 年, 1651 02:02:43,361 --> 02:02:47,239 集中营里至少有八十万犹太人被处决。 1652 02:02:47,240 --> 02:02:50,660 1943 年您仍是帝国元帅,不是吗? 1653 02:02:52,411 --> 02:02:53,579 没错。 1654 02:02:54,080 --> 02:02:59,293 1944 年,另有 80 万犹太人在集中营丧生。 1655 02:02:59,669 --> 02:03:03,089 1944 年您仍是帝国元帅,不是吗? 1656 02:03:04,257 --> 02:03:05,258 没错。 1657 02:03:05,633 --> 02:03:07,301 1945 年, 1658 02:03:07,635 --> 02:03:13,099 另有 25 万犹太人,总计约 600 万犹太人遇难, 1659 02:03:13,558 --> 02:03:15,851 此外还有苏联和波兰公民, 1660 02:03:16,477 --> 02:03:21,231 以及罗姆人、艺术家、科学家、作家、记者、 1661 02:03:21,232 --> 02:03:23,108 摄影师和电影导演 1662 02:03:23,109 --> 02:03:25,361 这些人并非死于战斗, 1663 02:03:25,861 --> 02:03:27,780 也非死于敌军炮火, 1664 02:03:27,905 --> 02:03:30,575 而是被德国政府所灭绝。 1665 02:03:30,700 --> 02:03:34,328 而您,帝国元帅,正是这个政府的一员。 1666 02:03:34,704 --> 02:03:37,331 贵国最重要的政治职位! 1667 02:03:38,082 --> 02:03:42,587 而你却声称对此一无所知? 1668 02:03:47,967 --> 02:03:49,260 至少告诉我这一点... 1669 02:03:50,761 --> 02:03:52,763 既然全世界都已知道真相, 1670 02:03:53,514 --> 02:03:58,352 得知六百万犹太人的遭遇后,我不得不问您…… 1671 02:04:02,231 --> 02:04:06,319 您是否还会追随元首阿道夫·希特勒? 1672 02:04:15,828 --> 02:04:16,871 是的…… 1673 02:04:18,831 --> 02:04:20,041 我依然会追随他。 1674 02:04:23,628 --> 02:04:25,546 肃静!肃静! 1675 02:04:33,179 --> 02:04:34,555 没有其他问题了。 1676 02:04:42,063 --> 02:04:47,193 我借此机会宣布今天的会议结束。 1677 02:04:53,241 --> 02:04:55,910 一场精彩的战斗。非常精彩。 1678 02:04:57,912 --> 02:04:59,497 - 我活下来了。- 你做到了。 1679 02:05:25,314 --> 02:05:26,649 你说得对。 1680 02:05:28,526 --> 02:05:30,069 我无法独自战胜他。 1681 02:05:30,820 --> 02:05:32,238 至少,没有帮助是不行的。 1682 02:05:32,613 --> 02:05:35,156 戈林不能反对元首。 1683 02:05:35,157 --> 02:05:36,993 一条极其宝贵的情报。 1684 02:05:40,204 --> 02:05:41,205 现在呢? 1685 02:05:43,207 --> 02:05:45,418 如果戈林倒台,他们全都会倒台。 1686 02:05:46,711 --> 02:05:47,753 会好起来的。 1687 02:05:48,462 --> 02:05:49,463 拿着。 1688 02:05:53,718 --> 02:05:54,719 你要走了吗? 1689 02:05:56,804 --> 02:05:58,347 我还有最后一件事要做。 1690 02:06:18,451 --> 02:06:19,452 医生... 1691 02:06:22,914 --> 02:06:24,582 你帮了他们,对吧? 1692 02:06:25,791 --> 02:06:26,792 确实如此。 1693 02:06:28,961 --> 02:06:30,087 我走了。 1694 02:06:31,839 --> 02:06:32,840 要离开吗? 1695 02:06:35,051 --> 02:06:36,177 我回家了。 1696 02:06:38,304 --> 02:06:39,972 我是来向你告别的。 1697 02:06:43,851 --> 02:06:45,686 那现在,我们该怎么办? 1698 02:06:47,480 --> 02:06:48,940 我们握手吗? 1699 02:06:53,694 --> 02:06:56,113 我知道我们曾是朋友,道格拉斯。 1700 02:06:58,366 --> 02:06:59,450 曾经是。 1701 02:07:08,918 --> 02:07:10,044 再见,赫尔曼。 1702 02:07:16,926 --> 02:07:18,219 多年以后... 1703 02:07:20,096 --> 02:07:22,431 我想知道你们会如何评价我们。 1704 02:07:23,683 --> 02:07:25,893 你们至少会承认我们的人性吧? 1705 02:07:45,496 --> 02:07:50,959 现在宣读国际军事法庭的判决。 1706 02:07:50,960 --> 02:07:52,168 1946 年 9 月 30 日 1707 02:07:52,169 --> 02:07:55,506 被告将依次听取判决。 1708 02:07:58,342 --> 02:07:59,760 赫尔曼·戈林。 1709 02:08:01,262 --> 02:08:04,015 证据表明,在希特勒之后, 1710 02:08:04,557 --> 02:08:06,893 您曾是纳粹政权中 1711 02:08:07,018 --> 02:08:08,853 最重要的人物。 1712 02:08:10,938 --> 02:08:14,317 你的罪行既独特又深重。 1713 02:08:15,651 --> 02:08:18,738 你的行为无可辩驳。 1714 02:08:20,823 --> 02:08:24,619 国际军事法庭判处你 1715 02:08:25,411 --> 02:08:27,121 绞刑。 1716 02:08:38,966 --> 02:08:40,551 鲁道夫·赫斯... 1717 02:08:41,636 --> 02:08:44,347 你被认定四项指控罪名成立。 1718 02:08:46,182 --> 02:08:49,894 处决将于今晚午夜执行。 1719 02:08:50,895 --> 02:08:53,022 为维持有序环境, 1720 02:08:53,522 --> 02:08:58,069 囚犯们将在 23 点 45 分才得知消息, 1721 02:08:58,444 --> 02:09:02,573 届时他们将被唤醒以接受临终圣礼。 1722 02:09:03,407 --> 02:09:07,578 晚上 8 点,八名精挑细选的记者将抵达监狱。 1723 02:09:08,120 --> 02:09:12,375 其中包括两名法国人、两名英国人、两名美国人和两名俄罗斯人。 1724 02:09:13,209 --> 02:09:15,294 熄灯时间定在晚上 9 点 30 分, 1725 02:09:15,670 --> 02:09:18,631 医生将照例进行最后一次查房。 1726 02:09:18,756 --> 02:09:23,386 需要安眠药的人会收到用小苏打制成的安慰剂。 1727 02:09:26,264 --> 02:09:27,431 晚上 10 点, 1728 02:09:28,015 --> 02:09:30,476 我们将带记者前往行刑室, 1729 02:09:30,601 --> 02:09:34,272 在那里我将向他们通报今晚的最后准备工作。 1730 02:10:22,445 --> 02:10:23,988 天灵灵地灵灵... 1731 02:10:28,701 --> 02:10:31,120 囚犯将被逐一押送。 1732 02:10:31,787 --> 02:10:34,582 他们便能说出最后的遗言。 1733 02:10:35,124 --> 02:10:36,125 随后…… 1734 02:10:40,338 --> 02:10:41,339 抱歉。 1735 02:10:46,469 --> 02:10:47,928 - 是谁?- 戈林! 1736 02:10:47,929 --> 02:10:49,013 该死! 1737 02:10:55,603 --> 02:10:57,562 不!不,不! 1738 02:10:57,563 --> 02:10:58,647 不! 1739 02:10:58,648 --> 02:11:00,483 不,混蛋!你没有权利! 1740 02:11:00,608 --> 02:11:02,318 先生,他死了。是氰化物。 1741 02:11:02,443 --> 02:11:03,778 该死的! 1742 02:11:07,240 --> 02:11:08,741 你这个混蛋。 1743 02:11:13,496 --> 02:11:14,789 我很抱歉,先生。 1744 02:11:15,248 --> 02:11:16,666 必须做出决定。 1745 02:11:17,416 --> 02:11:20,586 我们是推迟执行还是按计划进行。 1746 02:11:21,045 --> 02:11:22,462 做个了断吧。 1747 02:11:22,463 --> 02:11:23,464 先生…… 1748 02:11:24,131 --> 02:11:26,175 施特赖歇尔拒绝更衣…… 1749 02:11:33,849 --> 02:11:35,685 放开他。放开他! 1750 02:11:50,533 --> 02:11:51,534 尤利乌斯…… 1751 02:11:53,953 --> 02:11:54,954 尤利乌斯! 1752 02:12:07,174 --> 02:12:08,175 你... 1753 02:12:10,761 --> 02:12:12,555 你曾是我的朋友。 1754 02:12:24,317 --> 02:12:25,318 去吧! 1755 02:12:27,320 --> 02:12:28,321 让我们一起做这件事。 1756 02:12:30,197 --> 02:12:31,198 我们走吧... 1757 02:12:33,701 --> 02:12:34,785 把他的衬衫给我。 1758 02:13:32,635 --> 02:13:34,011 问他叫什么名字! 1759 02:13:34,595 --> 02:13:37,098 你知道我的名字。 1760 02:13:37,515 --> 02:13:38,808 临终遗言? 1761 02:13:39,433 --> 02:13:42,645 1946 年普珥节! 1762 02:14:24,770 --> 02:14:25,771 该死... 1763 02:15:42,473 --> 02:15:43,766 啊,这混蛋... 1764 02:15:43,891 --> 02:15:47,103 戈林自杀身亡 1765 02:15:48,646 --> 02:15:49,772 他侥幸逃脱了。 1766 02:16:04,954 --> 02:16:06,581 坦白说,凯利博士, 1767 02:16:06,706 --> 02:16:09,792 您书中的某些陈述令人难以置信。 1768 02:16:10,626 --> 02:16:15,381 你当时面对的是纳粹分子。承认他们是另类种族! 1769 02:16:15,840 --> 02:16:18,008 他们并非另类种族。 1770 02:16:18,009 --> 02:16:22,096 如今世界各国都有类似纳粹的人存在。 1771 02:16:22,263 --> 02:16:24,890 - 美国没有!- 不,美国也有! 1772 02:16:24,891 --> 02:16:26,141 纽伦堡的 22 个秘密组织 1773 02:16:26,142 --> 02:16:27,643 他们的身份绝非隐秘! 1774 02:16:28,477 --> 02:16:31,105 这是一群渴望权力的人。 1775 02:16:31,230 --> 02:16:33,940 您说这样的人在这里并不存在, 1776 02:16:33,941 --> 02:16:37,151 我认为在美国有这样一些人 1777 02:16:37,152 --> 02:16:41,239 他们会毫不犹豫地踩着半数同胞的尸体向上爬 1778 02:16:41,240 --> 02:16:43,742 只要他们知道能借此掌控另一半国家! 1779 02:16:43,867 --> 02:16:45,034 拜托您了,医生... 1780 02:16:45,035 --> 02:16:46,996 他们在煽动仇恨! 1781 02:16:48,414 --> 02:16:52,500 这正是希特勒和戈林的行径,典型至极! 1782 02:16:53,294 --> 02:16:55,588 如果你以为下一次, 1783 02:16:56,005 --> 02:16:59,050 我们会因骇人的军装而警觉…… 1784 02:17:01,259 --> 02:17:03,178 你这是在自欺欺人! 1785 02:17:08,935 --> 02:17:11,436 我们的讨论将在短暂休息后继续。 1786 02:17:11,437 --> 02:17:12,772 正在直播 1787 02:17:16,858 --> 02:17:19,402 您将不会参与下一环节。 1788 02:17:20,696 --> 02:17:21,696 我们出发吧! 1789 02:17:31,374 --> 02:17:32,499 要知道... 1790 02:17:34,000 --> 02:17:38,089 贬低我们的国家并不是推销你书籍的最佳策略。 1791 02:17:51,227 --> 02:17:54,562 罗伯特·杰克逊已重返最高法院工作。 1792 02:17:54,563 --> 02:17:57,732 他在纽伦堡确立的判例 1793 02:17:57,857 --> 02:18:00,736 构成了现代战争罪起诉的基础。 1794 02:18:02,530 --> 02:18:05,990 审判结束后,豪伊·特里斯特离开军队 1795 02:18:05,991 --> 02:18:09,244 带着妹妹玛格特前往美国。 1796 02:18:09,245 --> 02:18:13,666 他活到了 93 岁高龄。 1797 02:18:16,002 --> 02:18:19,963 道格拉斯·凯利的著作遭遇失败,此后他再未出版过其他作品。 1798 02:18:19,964 --> 02:18:22,841 他变得越来越焦虑不安 1799 02:18:22,842 --> 02:18:25,969 因为无人重视他的警告。 1800 02:18:25,970 --> 02:18:32,977 1958 年,在与抑郁症长期抗争后,凯利选择结束自己的生命。 1801 02:18:37,063 --> 02:18:43,988 他使用了氰化物,这与赫尔曼·戈林的自尽方式如出一辙。 1802 02:18:49,952 --> 02:18:54,873 "唯一能揭示此人内心世界的线索是……" 1803 02:18:54,874 --> 02:19:01,881 "能够做到的,正是人类已经做到的。" 1804 02:19:15,311 --> 02:19:20,149 基于《纳粹与精神病学家》一书