1 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 KONGLOMERAT-FINANZCHEF CHA ERHÄNGT IN ÖFFENTLICHER TOILETTE GEFUNDEN 2 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Jeong Gu-won? 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Du hast etwas, das mir wichtig ist. 4 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Sei verantwortungsbewusster. 5 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Säure? 6 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Geht es dir… 7 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Also bildete ich mir das neulich nicht ein. 8 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 Was 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 bist du? 10 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Ich bin… 11 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 …ein Dämon. 12 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Ihr Menschen nennt mich… 13 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 …den Teufel. 14 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 FOLGE 3 PAKT MIT EINEM DÄMON 15 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Wir haben die Flüssigkeit analysiert, 16 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 und es war Schwefelsäure. 17 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Wäre diese Konzentration und Menge auf Ihr Gesicht gespritzt, 18 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 wäre es geschmolzen, was tödlich ist. 19 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 Sie haben es wahrscheinlich auf Sie abgesehen. 20 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Verdächtigen Sie wen? 21 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Ich bin Cha Tae-jun, Finanzchef des Mirae-Konzerns. 22 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Ich möchte Ihnen eine wichtige Information mitteilen. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Fällt Ihnen etwas ein? 24 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Nein. 25 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 Niemand hasst mich so sehr. 26 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Menschen sind so unbedeutend. 27 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Kommen Sie rein. 28 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Weitergehen. 29 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Stellen Sie sich hier auf. 30 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Beeilung! 31 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Lassen Spielhöllen heutzutage Obdachlose rein? 32 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Das Geschäft läuft schlecht. 33 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Wo wollen Sie hin? 34 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Loslassen! Einer Dame können Sie so was nicht antun! 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Haben Sie es eilig, befrage ich Sie zuerst. 36 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Setzen Sie sich alle. 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Setzen Sie sich. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Ihre Einwohner-Registrierungsnummer? 39 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Trinken Sie das, während Sie warten. 40 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 So einen Mist trinke ich nicht. 41 00:04:34,107 --> 00:04:35,608 Sie und Ihre Einstellung. 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Haben Sie im Ausland gelebt oder so? 43 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Täusch dich nicht. Ich bin älter, als ich aussehe. 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Verstehe. Ok, klar. 45 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 HINTERGRUNDPRÜFUNG 46 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 Ihr Name bedeutet "Dame". 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NAME: NOH SUK-NYEO ADRESSE: UNKLAR 48 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 Warum braucht Do Do-hee so lange? 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Was zum Teufel? 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Das wunderbare Aroma von Arabica. 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Sie hängen am seidenen Faden. 52 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Sie könnten wirklich sterben. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Und auf sehr… 54 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 …unbedeutende Weise. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Warum gibt es heute so viele irre Menschen? 56 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Bist du fertig? 57 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 Sie haben auf sie gewartet? 58 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Muss beruhigend sein, ihn zu haben. 59 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Halten Sie mich bitte auf dem Laufenden. 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Das werde ich. Gute Heimfahrt. 61 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Glauben Sie nicht, 62 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 dass die beiden heiraten werden? 63 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Das bezweifle ich. 64 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Das Rad des Roulettes dreht sich endlich. 65 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 -Das Roulette? -Ja. 66 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Ich setze alles auf eine ungerade Zahl. 67 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 Ist es so schwer, auf dich aufzupassen? 68 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Was, wenn ich nur eine Sekunde zu spät gekommen wäre? 69 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Mein kostbares Tattoo wäre weggeätzt worden. 70 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Du sagst also, dass du ein Dämon bist? 71 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Du bist also der Teufel. Warum nennst du dich Dämon? 72 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 Was bist du, ein Pokémon? 73 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Ein Poké… 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Hör gut zu. 75 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Ein Dämon ist ein edles Wesen, dessen Ziel es ist, Pakte mit Menschen zu schließen. 76 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Was für Pakte? 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Einfach gesagt, ich erfülle die Wünsche der Menschen. 78 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 -Wie ein Flaschengeist? -Vergleich mich mit keinem Muskelschlumpf. 79 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Du hast gesehen, was ich kann. Wenn ich kein Dämon wäre, was dann? 80 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Wir nennen solche wie dich Übermenschen. 81 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Vergiss es. Denk, was du willst. 82 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 -Dann bist du ein Flaschengeist… -Außer das. 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Um ehrlich zu sein, 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 ist es mir egal, ob du ein Teufel oder ein Engel bist. 85 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 -Du glaubst mir nicht. -Darum geht es nicht. 86 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Es geht darum, dass du unglaubliche Kräfte besitzt, 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 und dass ich dein Tattoo habe, die Quelle von allem. 88 00:07:16,561 --> 00:07:17,478 Du glaubst mir nicht. 89 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Nein, tue ich nicht. 90 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Ich wusste es. 91 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Ihr Menschen zweifelt immer an allem. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Ich habe mich gefragt, warum du so besessen von dem Tattoo warst. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Es muss hart für dich gewesen sein. 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Du musst um deiner Kräfte willen bei mir bleiben, 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 hast dafür aber keinen Vorwand. 96 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Du bist weder mein Ex noch mein Freund. 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Was du jetzt brauchst, 98 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 ist ein Titel, der es dir erlaubt, bei mir zu sein. 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 -Liege ich falsch? -Was willst du damit sagen? 100 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Wir teilen ein Schicksal. 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Das will ich damit sagen. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 Ein Schicksal? 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Wir sitzen jetzt im selben Boot. 104 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Wir können beide bekommen, was wir wollen. 105 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Wie das denn? 106 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 Du bist mein Bodyguard. 107 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Bodyguard? Was meinst du? 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Ich erkläre es dir. 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 Ein Bodyguard beschützt seinen Klienten vor… 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Ich weiß, was ein Bodyguard tut. 111 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Ich bin ein Dämon. 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Ich soll einen unbedeutenden Menschen beschützen? 113 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Du könntest dir sagen, 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 dass du stattdessen dein kostbares Tattoo beschützt. 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 -Nein. -Wenn Beschützen dir nicht liegt, 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 dann bekämpfst du eben das Böse. 117 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Ich soll für dich kämpfen? 118 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Hältst du mich echt für ein Pokémon? 119 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Du hättest Probleme, wenn ich sterbe, oder? 120 00:08:34,514 --> 00:08:36,098 Was ist mit dem Tattoo, wenn ich sterbe? 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Wie du weißt, 122 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 bin ich in Gefahr. 123 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 Ich weiß nicht, wer hinter mir her ist oder warum, 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 aber jemand will mich töten. 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Du brauchst dein Tattoo, 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 und ich brauche deine Kräfte. 127 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Nur so bekommen wir beide, was wir wollen. 128 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Stimmst du mir zu? 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 -Wirst du mein Bodyguard? -Auf keinen Fall. 130 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Was schlägst du dann vor? Hast du eine bessere Idee? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,610 Ich weiß nicht, aber ich werde nicht dein Bodyguard. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 -Wo willst du hin? -Der Widerling könnte es erneut versuchen. 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Ich bringe dich zur Tür. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Genau das macht ein Bodyguard. Es ist nicht viel dabei. 135 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Ich sagte, ich werde nie dein Bodyguard sein. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Stell dich vor mich. Ich passe auf. 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Wie ist die Sicherheit hier? 138 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Hörst du dir selbst zu? 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 SUNWOL-STIFTUNG 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Ich bin unglaublich wie… 141 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Ups, mein Fehler. 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Vielleicht doch nicht. 143 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 Unfassbar, dass meine Kräfte 144 00:11:02,912 --> 00:11:06,290 vom Handgelenk eines unbedeutenden Menschen abhängen. 145 00:11:07,500 --> 00:11:08,834 Er könnte bei ihr einbrechen. 146 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Stirbt sie und ich verliere meine Kräfte, 147 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 wie soll ich dann Pakte abschließen? 148 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Sorgen Sie sich, seien Sie ihr Bodyguard. 149 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Sei nicht albern. 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Wie kann ein Dämon ein Bodyguard sein? 151 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Dämonen waren Bodyguards. 152 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Was ist das für ein Unsinn? 153 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 "Dämonen lebten unter den Menschen 154 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 und behüteten sie als ihre Beschützer." 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Beschützer sind Bodyguards. 156 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 Ich will keins von beidem sein. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Ich bin dazu berufen, Dämon zu sein. 158 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Wie hast du das rausbekommen? 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Ich räumte Ihren Schreibtisch auf. 160 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Was ist eigentlich, 161 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 wenn Do Do-hee Ihre Identität verrät? 162 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Sie glaubt nicht mal, dass ich ein Dämon bin. 163 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Und du weißt, wie Menschen sind. 164 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 Ich habe den Teufel gesehen. 165 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 -Meine Güte. -Lieber Gott. 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Wie sah der Teufel aus? 167 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Der Teufel erschien vor mir 168 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 als der Mann meiner Träume, um meine Seele in Versuchung zu führen. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Eine gemeißelte und gut proportionierte Nase. 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Eine Haut so glatt wie Porzellan. 171 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Sexy, aber unschuldige Lippen. 172 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Vor allem 173 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 hatte er diesen melancholischen Blick. 174 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Sogar seine Stimme war Musik in meinen Ohren. 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Ich habe mich 176 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 letztendlich in den Teufel verliebt. 177 00:12:51,103 --> 00:12:52,771 Niemand wird glauben, ich existiere, 178 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 und sie werden bald vergessen, 179 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 je von mir gehört zu haben. 180 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Sie haben recht. 181 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Ich wurde ausgepeitscht, weil ich sagte, ich hätte einen bösen Geist gesehen. 182 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Mein Hintern tut immer noch weh, wenn es regnet. 183 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Du übertreibst. Das war nicht mal in diesem Leben. 184 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 Würden Ihre Kräfte wirklich verschwinden, wenn Do Do-hee stirbt? 185 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Ich weiß nicht. Deshalb habe ich solche Angst. 186 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Es könnte schlimm werden. 187 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Das verdammte Handbuch enthält nur Drohungen, keine nützlichen Infos. 188 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Ich sollte es einfach wegwerfen und… 189 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Nein, sollte ich nicht. 190 00:13:25,554 --> 00:13:27,097 Sie geben zu, es ist ein Handbuch? 191 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Ich will einfach nur mein friedliches und bequemes Leben zurück. 192 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Ich will nur ewig 193 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 als Spitzenprädator leben, der nie altert oder stirbt. 194 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Ist das zu viel verlangt? 195 00:13:41,904 --> 00:13:44,073 -Sie verstecken es nicht? -Du findest es eh. 196 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Ich mochte die Herausforderung. 197 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Im Ernst… 198 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Sei mein Bodyguard. 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Wie hartnäckig. 200 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Oder soll ich das Tattoo weglasern lassen? 201 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Bedroht sie gerade einen Dämon? 202 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Termin vereinbart. 203 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Behandlung beginnt in fünf, vier, 204 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 drei, zwei, eins. 205 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 -Tattoo bedeckt mit Pororo. -Diese Irre! 206 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 DO-HEE DIE IRRE 207 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 FOTO GESENDET 208 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 Er beißt nicht an. 209 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Er hat mich wieder gerettet. 210 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Wie letztes Mal. 211 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 Hr. Cha, der Mirae-Finanzchef, der der Veruntreuung bezichtigt wurde, 212 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 wurde heute Nachmittag tot aufgefunden. 213 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Ein Passant fand seine Leiche um 14 Uhr in einer öffentlichen Toilette 214 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 nahe seines Hauses und meldete es. 215 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 MEINE ZARTE BLÜTE 216 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Warum bist du so anhänglich? Du hast mich neulich gesehen. 217 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Ich weiß, du freust dich, dass ich anrufe. 218 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Rufst du wieder an, um zu nörgeln? 219 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 Nein, tue ich nicht. 220 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Ist in deiner Firma alles in Ordnung? 221 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 In meiner Firma? 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Warum? 223 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 Ich habe in den Nachrichten gesehen, dass sich dein Finanzchef umgebracht hat. 224 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 Die Sache ist die, er rief mich gestern an 225 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 und sagte, er hätte wichtige Infos. 226 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Ich ignorierte es und nahm an, er sei hinter Geld her. 227 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 Aber jetzt, da er sich umbrachte, 228 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 fühlt sich etwas komisch an. 229 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Solltest du dich nicht um deine eigene Firma sorgen? 230 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Das ist nichts. 231 00:16:07,383 --> 00:16:10,094 Also sei nicht neugierig, konzentriere dich auf deine Firma. 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Fr. Yoon. 233 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Bringen Sie mir alle Artikel über den verstorbenen Finanzchef 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 und die Finanzberichte der letzten zehn Jahre, 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 sei es für die Zentrale oder die Partner. 236 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 Ich war die ganze Zeit blind. 237 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Guten Morgen, Direktor Jeong. 238 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Komm rein. 239 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Sie scheinen heute gut gelaunt zu sein. 240 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Mir wurde klar, dass die Lage vielleicht nicht so schlimm ist. 241 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Mein Tattoo ist ja nicht weg. Es ist bei ihr sicher. 242 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Sie sind ein sehr positiver Mann. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Mir wurde auch klar, dass ich mein Tattoo nicht zurückbekomme, 244 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 -nur weil ich ins Wasser springe. -Wie dann? 245 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Die Bedingungen müssen so sein wie da, als ich es verlor. 246 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Welche Bedingungen? 247 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Ort, Temperatur, Wetter und so weiter. 248 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Unter denselben Bedingungen bekomme ich mein Tattoo sicher zurück. 249 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Das ergibt Sinn. 250 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Riecht es verbrannt? 251 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 Ich habe die Kaffeebohnen heute perfekt geröstet. 252 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Das ist es nicht. 253 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Das ist der Geruch von verbranntem Fleisch, nicht von Pflanzen. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Du hast recht. 255 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Es riecht, als würde man Steak grillen. 256 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Ich spüre auch etwas Hitze. 257 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 -Park Bok-gyu. -Ja? 258 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Was zum… 259 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 -Ist das die Selbstentzündung? -Einfach so? 260 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Hast du dein Tattoo wieder… 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Was ist hier los? 262 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Du hast ihr alles erzählt? Warum das denn… 263 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Mein Leben war in Gefahr. 264 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Ich musste gestehen. 265 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Hilf uns hier drüben! 266 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 Es wird schlimmer! 267 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Schürt der Sauerstoff die Flammen? 268 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Hör auf mit dem Wissenschaftsgeschwafel! 269 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 Es ist so verdammt heiß! 270 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Es ist heiß! 271 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 Was ist passiert? 272 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 Die Selbstentzündung hat begonnen. 273 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Nein, das ist nicht ok. 274 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Ich bin gerade eingeschlafen. 275 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Wer ruft so früh an? 276 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 GU-WON DIE RETTER 277 00:19:26,039 --> 00:19:27,166 Du wirst mein Bodyguard? 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 -Sie ging ran. -Ruhe. Ich kann nichts hören. 279 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Wo bist du? Bist du zu Hause? 280 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Ja. 281 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Ich muss dich sehen. Ich bin gleich da. 282 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Was hast du vor? 283 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Ich brauche einen Pakt. 284 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Pack alles rein! Ich muss los! 285 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Jetzt? 286 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Meine Güte. 287 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Du kannst nicht einfach kommen. 288 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Ich wusch mich nicht mal. 289 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 Ich bin dein Bodyguard. 290 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 Wirklich? 291 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Gut, richtige Entscheidung… 292 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Moment. Woher der Sinneswandel? 293 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Gestern warst du so dagegen. 294 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Ich dachte die ganze Nacht nach, 295 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 und es wurde mir klar. 296 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Selbst unbedeutende Dinge verdienen Schutz. 297 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Menschen beschützen sogar unbedeutende und wertlose Insekten 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 wie Bockkäfer. 299 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Vergleichst du mich mit einem Bockkäfer? 300 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Beide verdienen Schutz. 301 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Da ist was faul. 302 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Es gab einen Grund für den Sinneswandel. 303 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Gestern hast du die Idee gehasst. 304 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 Was brachte dich dazu… 305 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 -Was machst du? -Was? 306 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Sehr verdächtig. 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Du verbirgst sicher… 308 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Konzentriere dich, Do Do-hee. 309 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Wir teilen doch ein Schicksal. 310 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Vergiss nie, dass wir im selben Boot sitzen. 311 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Du hast recht. 312 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Klar, sei mein Bodyguard. 313 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Kannst du heute anfangen? 314 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Vorher 315 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 musst du mit mir mitkommen. 316 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Dieser Ort… 317 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 Es ist zu hoch oben! 318 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Warum hast du mich hergebracht? 319 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Hier kann man am besten Menschen für einen Pakt finden. 320 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 Ich habe Höhenangst! 321 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Komm schon! 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Ich habe jemanden! Gehen wir! 323 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Hier entlang. 324 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Ich nehme davon. 325 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Kannst du das halten? 326 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Zusätzliche Chemotherapie wäre sinnlos. 327 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Trotzdem… 328 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Können wir irgendetwas versuchen? 329 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Es tut mir leid. 330 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Da drüben. 331 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 Ich bitte dich nicht mal, sie am Leben zu lassen. 332 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Ich will nur, dass Yeon-seo aufhört zu leiden. 333 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Auch wenn es nur für einen Tag ist. 334 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Mehr will ich nicht. 335 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 Ich erfülle dir deinen Wunsch. 336 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Wer sind Sie? 337 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Ich bin ein Dämon. 338 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Du hast gerade den Jackpot geknackt. 339 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 Was? 340 00:22:52,162 --> 00:22:55,540 Wenn du einen Pakt mit mir schließt, ist dein Kind zehn Jahre lang gesund. 341 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 Ich weiß nicht, wer Sie sind, aber Sie können nicht reinplatzen… 342 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Yeon-seo! 343 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Oh nein! 344 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 -Uns beiden fehlt Zeit, also hier. -Yeon-seo… 345 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Wie haben Sie… 346 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Die Bedingung ist einfach. 347 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Du kommst nach zehn Jahren in die Hölle. 348 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Wenn ich das tue, 349 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 kann Yeon-seo dann wirklich leben? 350 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Entscheide dich, bevor ich jemand anderen suche. 351 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Warte, du drängst sie zu sehr… 352 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Halt dich da raus. 353 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Lass sie überlegen. Es ist eine schwere Wahl. 354 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Wir haben keine Zeit! 355 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Zeit? 356 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Du tust das also, weil… 357 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 Ich unterschreibe. 358 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Ich würde an schlimmere Orte als die Hölle gehen, 359 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 um Yeon-seos Leiden zu beenden. 360 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Das war knapp. 361 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 Beschleunigt die Selbstentzündung, je mehr ich meine Kräfte nutze? 362 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Kennst du gute Kuchenläden? 363 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Es ist doch deine Branche. 364 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Kuchen? 365 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Ich feiere neue Verträge immer mit Desserts. 366 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 Was, wenn du in Flammen aufgehst? 367 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Dann verbrenne ich. 368 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Du meinst, du stirbst? 369 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Gewissermaßen. 370 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Ich höre für immer auf zu existieren, was grausamer ist als der Tod. 371 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 Deshalb schließt du Pakte ab. 372 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 Damit du nicht verbrennst. 373 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Und du feierst sogar mit Kuchen. 374 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 Du bist wirklich der Teufel, oder? 375 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Nichts auf der Welt ist umsonst. 376 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Ich kann ewig leben, wenn ich menschliche Wünsche erfülle. 377 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Das muss gefeiert werden. 378 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Du nutzt das Unglück anderer aus. 379 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Ist das falsch? Das willst du mir auch antun. 380 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Jeder einzelne Moment deines Lebens 381 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 baut auf der Verzweiflung und dem Unglück anderer auf. 382 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Stört dich das nicht? 383 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 Ich weiß nicht, warum du dich so aufregst, 384 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 aber ich rette Menschen. 385 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Hast du nicht gesehen, wie das Kind fast qualvoll starb? 386 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Wird sie je glücklich sein, wenn sie erfährt, dass sie auf Kosten 387 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 ihrer Mutter überlebte? 388 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 Du verstehst es wohl nicht, 389 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 aber Menschen können sich schuldig fühlen. 390 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Menschen neigen dazu, unnötige und ineffiziente Emotionen 391 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 als menschlich zu romantisieren. 392 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Gehen wir ins Büro. 393 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Nein. 394 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 Ich werde dich nicht benutzen, 395 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 damit ich nicht das Unglück anderer ausnutze. 396 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Jetzt kannst du dir leisten, das zu sagen. 397 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 Wenn dein Leben in Gefahr ist, 398 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 verlässt du dich doch auf meine Kräfte. 399 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Von Natur aus übertreffen Menschen Dämonen, 400 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 wenn es um Selbstsucht geht. 401 00:26:38,596 --> 00:26:41,641 Du tötetest jemanden, zusätzlich zu deinen schmutzigen Tricks? 402 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 Du wirst dafür 403 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 bezahlen. 404 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Das meine ich. 405 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Wie geht es Ihren Fingern? 406 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 Ich ging einen Pakt ein, 407 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 und meinen Fingern geht es gut. 408 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Rede nicht mit mir. 409 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Ich war krank vor Sorge, Sie nie wiederzusehen. 410 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 Wofür hältst du mich? 411 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 Ich wurde unruhig, als Sie weggerannt sind, 412 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 also sah ich mir den Tag des Tattooverlusts an. 413 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 -Und? -Hören Sie sich das an. 414 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Angenommen, Sie sind gegen 30 Minuten nach Mitternacht ins Meer gefallen, 415 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 betrug die Meereswassertemperatur dort 15,8 °C. 416 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 Und jetzt kommt der wichtigste Teil. 417 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 In dieser Nacht 418 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 war Vollmond. 419 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 Wie oft passiert das? 420 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 Alle 29,5 Tage. 421 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Da es 1,5 Tage her ist… 422 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Nur noch 28 Tage. 423 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Noch 28 Tage? 424 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Das ist zu lange. 425 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 Aber sind Sie jetzt nicht Do Do-hees Bodyguard? 426 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Oh, das. 427 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 -Ich wurde gefeuert. -Schon? 428 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Sie will meine Hilfe nicht mehr. 429 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Haben Sie beide sich gestritten? 430 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 -Menschen sind einfach zu gierig! -Was? 431 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Warum beten sie, wenn sie den Preis nicht zahlen wollen? 432 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 Ich verstehe kein Wort. 433 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Sie wollen, dass ich umsonst Wunder vollbringe. 434 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Jetzt, da es bei mir nicht mehr brennt, 435 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 hat sich das Blatt gewendet. 436 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 Was genau hat sie gesagt? 437 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Egal. 438 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Es ist mir egal, was sie sagt. 439 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Als Reaktion auf den Zuckersaft-Skandal 440 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 schlägt das PR-Team vor, sich auf gesunde Produkte zu konzentrieren. 441 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Chefin? 442 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Fr. Do. 443 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Fahren Sie fort. 444 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 Das gesunde Image unserer neuen Produkte 445 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 wird alle Negativität des Zuckersaft-Skandals verdrängen. 446 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "Verteidigen Sie sich…" 447 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Ich meine: "Greifen Sie an." 448 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Ihre Worte inspirierten uns. 449 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Ich habe, was Sie wollten. 450 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Ich kümmere mich auch um Ihren Bodyguard. 451 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Wird sie je glücklich sein, wenn sie erfährt, dass sie auf Kosten 452 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 ihrer Mutter überlebte? 453 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Du verstehst es wohl nicht, 454 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 aber Menschen können sich schuldig fühlen. 455 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Bedrückt Sie etwas? 456 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Überhaupt nicht. Warum sollte mich etwas bedrücken? 457 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 SEOUL-HANSE-KRANKENHAUS 458 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Oh nein. 459 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Es tut mir leid. 460 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Entschuldige dich, Yeon-seo. 461 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Entschuldigung. 462 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Du heißt also Yeon-seo? 463 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Hast du einen Wunsch? 464 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Ihr Wunsch wird bald wahr. 465 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Sie wollte ihren 10. Geburtstag außerhalb der Klinik verbringen. 466 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Ist das dein Wunsch? 467 00:31:12,203 --> 00:31:14,122 Am Geburtstag nicht in der Klinik zu sein? 468 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Nein? Was ist es dann? 469 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Ich hoffe, dass meine Eltern nicht meinetwegen leiden müssen. 470 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Das ist mein Wunsch. 471 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo. 472 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Schatz. 473 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Mami! 474 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 -Nicht rennen, du stolperst. -Nicht rennen. 475 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Meine Güte. 476 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Ich sagte, nicht rennen. 477 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Menschen. 478 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Sie sind so schwierig. 479 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 Das Interesse an der koreanischen Küche ist auf dem Höhepunkt. 480 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Koreanisches Essen ist schon wohlbekannt. 481 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Jetzt sind Getränke und Backwaren dran. 482 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Also im… 483 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Der Kuchen ist da. 484 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 -Danke. -Guten Appetit. 485 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 -Wie viele Kerzen sind das? -Zehn. 486 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 -Zehn. -Zehn. 487 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Du wirst zehn, Yeon-seo. 488 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 -Du liebst Blumen, oder? -Entschuldigung. 489 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 -Singen wir. -Ok. 490 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Los geht's. 491 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 -Zum Geburtstag viel Glück -Zum Geburtstag viel Glück 492 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 -Zum Geburtstag viel Glück -Zum Geburtstag viel Glück 493 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 -Zum Geburtstag, liebe Yeon-seo -Zum Geburtstag, liebe Yeon-seo 494 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 -Zum Geburtstag viel Glück -Zum Geburtstag viel Glück 495 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Ich würde an schlimmere Orte als die Hölle gehen, 496 00:33:03,398 --> 00:33:05,191 um Yeon-seos Leiden zu beenden. 497 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Wir sind da. 498 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Hey. 499 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Ich meine, Entschuldigung. 500 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Bekomme ich Waffen? Eine Pistole vielleicht? 501 00:34:55,468 --> 00:34:57,720 BODYGUARD-KAMPFSPORT 502 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Ich schätze… 503 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 Ich brauche wohl keine, da ich selbst eine Waffe bin. 504 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 DIE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG VERSTEHEN 505 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Hr. Han. 506 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 Warum plötzlich ein Bodyguard? 507 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 Fr. Do wird im Mittelpunkt unserer neuen Produktwerbung stehen. 508 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Sie bereitet sich wohl auf ihren letztendlichen Ruhm vor. 509 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Sie ist wirklich allen einen Schritt voraus, oder? 510 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 Finden Sie eigentlich nicht, 511 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 dass der Bodyguard unnötig gut aussieht? 512 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 Was meinen Sie mit "unnötig"? 513 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Das nenne ich mal Mitarbeiterfürsorge. 514 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Da er Bodyguard ist, 515 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 muss er ein guter Kämpfer sein. 516 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Ist er perfekt oder was? 517 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Aber ich wette, er hat eine Schwäche. 518 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 -Das muss er. -Das stimmt. 519 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 -So was wie… -Wie was? 520 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Er könnte mies im Bett sein. 521 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Warum ist das eine Schwäche? 522 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Wie kann das ein Fehler sein? 523 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 Das ist völlig in Ordnung! 524 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Das kann jedem passieren. 525 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 Warum sollte das ein Problem sein? 526 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 Ich wollte es nicht wissen. 527 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Bodyguard zu sein ist recht einfach. 528 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Hast du irgendein Drama erwartet? 529 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Als ob. 530 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Warum bist du zurückgekommen? 531 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Du wolltest nicht mein Bodyguard sein. 532 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Einfach so. 533 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 Mein Leben war so friedlich und perfekt, dass es fast langweilig war. 534 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Ich dachte, ich könnte Probleme gebrauchen. 535 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 Wieso hast du dich umentschieden? 536 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Du wolltest meine Kräfte nicht. 537 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Einfach so. 538 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Nur ein Drecksack wird mit einem anderen Drecksack fertig. 539 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 Wie wurdest du zum Dämon? 540 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Wurdest du so geboren? 541 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 Ist es ein Familiengeschäft, 542 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 wie ein uraltes Restaurant? 543 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Dämonen mit Restaurants vergleichen? Ich weiß nicht, was… 544 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Ich bin sprachlos. 545 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Wie alt bist du? 546 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 Ich lebe seit 200 Jahren als Dämon. 547 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Du siehst jünger aus. 548 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 Heißt das, es gab eine Zeit, 549 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 in der du kein Dämon warst? 550 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 -Ich war mal ein Mensch. -Wirklich? 551 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Natürlich war ich auf einer anderen Ebene als die anderen unbedeutenden Menschen. 552 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Ich erinnere mich aber nicht. 553 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 Für mich sieht es nach Selbsthass aus. 554 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Du hältst Menschen für unbedeutend, weil du es auch warst. 555 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Es steht in einem Buch. 556 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "Gott brauchte jemanden, der in der Hölle arbeitet, 557 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 also wählte er einen Menschen, damit er ein Dämon wird." 558 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 Und ich bin der Mensch, den er auswählte. 559 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Nicht, weil du etwas Besonderes warst, 560 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 sondern weil du zur Stellenbeschreibung passt. 561 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Du bist ein Mistkerl. 562 00:38:25,678 --> 00:38:28,472 DIE WORTE DER ALLMÄCHTIGEN JU: DAS WAR'S. ICH LIEBE DICH, DO-HEE 563 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Was ist jetzt los? 564 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 ALLMÄCHTIGE JU 565 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 Die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar. 566 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 -Dreh um. -Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht… 567 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Madame Ju? 568 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Warum sitzt du auf dem Boden? 569 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Das ist nicht gut für dein Knie. 570 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 Ich fasse es nicht. 571 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Madame Ju? 572 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 VERPASSTE ANRUFE MEINE ZARTE BLÜTE 573 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Madame Ju, geht es dir gut? 574 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Madame Ju? 575 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 Das ist nicht lustig. 576 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 Was ist los? 577 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Madame Ju, wach auf. 578 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Madame Ju. 579 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Das kannst du nicht tun. 580 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Das ist ein Streich, oder? 581 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Du hast mich reingelegt, also wach bitte auf. 582 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Ich bin hier. 583 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Ich bin hier. Bitte wach auf. 584 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Das reicht. 585 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Rette sie. 586 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 Ich kann Tote nicht zum Leben erwecken. 587 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Warum nicht? Ich weiß, dass du es kannst! 588 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Rette sie jetzt. 589 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Bitte rette sie. 590 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Ich unterschreibe einen Vertrag oder was auch immer, also bitte. 591 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Bitte rette sie. 592 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Nur dieses eine Mal. 593 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Madame Ju! 594 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 Das kannst du nicht tun. 595 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Wach auf! 596 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Madame Ju! 597 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Bitte rette sie. 598 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 Es scheint, als wäre über Nacht alles Leben aus Fr. Do erloschen. 599 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Sie muss unter Schock stehen. 600 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Sie stand der Vorsitzenden sehr nahe. 601 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Sollen wir sie trösten? 602 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Vergebliche Versuche, sie zu trösten, verletzen sie nur. 603 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Zeigen Sie Ihre Gefühle nicht. 604 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 Das ist das Beste für sie. 605 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Sie ist schon die ganze Zeit so. 606 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Du bist es also. 607 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Du weinst nicht mal. 608 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 Ich verdiene es nicht zu weinen. 609 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Sie starben meinetwegen. 610 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 Egal, ob es mein Geburtstag war. 611 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Ich hätte sie nicht drängen sollen. 612 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Hältst du dich für Gott? 613 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Wie kann jemand deinetwegen sterben? 614 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Du bemitleidest dich selbst, wenn du so denkst, oder? 615 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 Du bist nicht besser als ein Staubkorn, das herumschwebt. 616 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Ein Staubkorn 617 00:43:16,927 --> 00:43:18,929 kann nicht das Zünglein an der Waage sein. 618 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Na also. 619 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Braves Mädchen. 620 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Mama. Papa. 621 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Ich vermisse euch. 622 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee. 623 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee. 624 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Ich rief dich mehrmals, aber du antwortetest nicht. 625 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Madame Ju mochte keine Fotos. 626 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Sie wurden ihr nie gerecht. 627 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Das hier sieht doch gut aus. 628 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Aber es sieht ihr nicht ähnlich. 629 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 Dieses Lächeln lässt sie wie ein Schatten ihrer selbst aussehen. 630 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Beerdigungsporträts zeigen, wie die Hinterbliebenen den Toten gedenken wollen. 631 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Es fühlt sich immer noch wie ein Witz an. 632 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Als könnte sie jede Minute auftauchen 633 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 und rufen: "Überraschung, du Göre!" 634 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Dann würde sie in Gelächter ausbrechen. 635 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Das würde in der Tat besser zu ihr passen. 636 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Sie war so exzentrisch. 637 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Ich dachte, auch ihr Ende wäre besonders. 638 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Aber ein Herzinfarkt? 639 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 Kamst du gerade? 640 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Ja, Tante Cheon-suk hat wohl angeordnet, 641 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 ein Audit-Team zu bilden, bevor sie starb. 642 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 Es wurde auf Eis gelegt, aber ich musste mich um Papierkram kümmern. 643 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 Ein Audit-Team? 644 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Wer legte es auf Eis? 645 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 Der Vorstand verabschiedete einen Eilantrag. 646 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 Hast du nichts davon gehört? 647 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 Das ist wohl kaum die Zeit für ein Audit. 648 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Seht euch das an. 649 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Alle schmieren Suk-min Honig ums Maul. 650 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Sind wir in der Joseon-Dynastie? 651 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Ältester Sohn sein heißt nichts. 652 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Mama mochte Suk-min nie. 653 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 Sie brachte ihn wegen Trunkenheit am Steuer ins Gefängnis. 654 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Ich habe das Gefühl, 655 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 Mama hätte eine ungewöhnliche Wahl getroffen. Nicht wahr? 656 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Ja. Sie war wirklich einzigartig. 657 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, komm kurz her. 658 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Ihr zwei hattet immer 659 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 eine besondere Verbindung. 660 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 Die Kameradschaft zwischen Außenstehenden, ist es das? 661 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Wir haben nur zusammen im Ausland studiert. 662 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Aber mach dir nichts vor, Do-hee. 663 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Seok-hoon hat einen anderen Hintergrund als du. 664 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 Er kommt aus der Ju-Familie, 665 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 während du aus einer vulgären Familie kommst, 666 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 die mit Maschinen und den Haaren fremder Leute gearbeitet hat. 667 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Was vulgär ist, 668 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 ist deine Denkweise. 669 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Sind wir in der Joseon-Dynastie? 670 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 Du widersprichst mir immer noch? 671 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Meine Mutter ist nicht mehr auf deiner Seite. 672 00:47:12,788 --> 00:47:16,291 Hör auf zu trinken, wenn du nicht willst, dass alle dein wahres Gesicht sehen. 673 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 Ich kann Beerdigungen nicht ohne Alkohol überstehen. 674 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Alle tragen Schwarz. 675 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 Es ist schrecklich. 676 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Ich ertrage noch schlimmere Dinge, 677 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 während ich nüchtern bin. 678 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Mama war immer gemein. 679 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Ich schätze, deshalb… 680 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 …habt ihr euch verstanden. 681 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Hallo, Isabelle. 682 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Hallo, lange nicht gesehen. 683 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 Schön, Sie zu sehen. 684 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 Vorsitzender Noh erzählte viel von Ihnen. 685 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Verstehe. 686 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 Es ist zu früh für den Titel. 687 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Glückwunsch. 688 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Bitte sagen Sie das nicht. 689 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 Das ist etwas unangemessen. 690 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Das denke ich auch. 691 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 Es gibt auch immer mehr Geschäftsführerinnen. 692 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Sie haben recht. 693 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Austin! 694 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Justin! 695 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 -Austin. -Jungen sind nun mal so. 696 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Justin! 697 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 Das war eine Party, keine Beerdigung? 698 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 SICHERHEIT 699 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 ÜBERWACHUNGSRAUM ZUTRITT NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 700 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 Die Jahreszeiten sind ober- und unterirdisch unterschiedlich. 701 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Unterirdisch ist ab Oktober Frühling. 702 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Selbst wenn über der Erde kalter Winter herrscht, 703 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 sprießen Knospen unter der Erde. 704 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Also sag dir das, wenn es schwierig wird: 705 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "Der Frühling beginnt bald in mir." 706 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Was soll die Mutter-Natur-Nummer? Das passt nicht zu dir. 707 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Ich hatte da einen Moment. 708 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Spiel einfach mit, du Göre. 709 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Such dir was aus und bleib dabei. 710 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 Bist du Mutter Natur oder ein Bierkutscher? 711 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 Bierkutscher, na und? 712 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Tu das einfach hier rein. 713 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 Gott, das Wasser läuft aus! 714 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 -Hey, geh einfach weg. -Was stimmt damit nicht? 715 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Geh weg! 716 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 -Du kannst es nicht so streuen! -Ok, ich verstehe! 717 00:51:39,638 --> 00:51:41,014 Ich dachte, hier wäre niemand. 718 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Willst du eine? 719 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 Madame Ju hasst Zigarettengeruch. 720 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 Oma? Aber sie ist weg. 721 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Alles gehört jetzt meinem Vater, 722 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 und bald gehört alles mir. 723 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Ich ziehe Zigarettengeruch dem Geruch einer alten Oma vor. 724 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 Ich sagte, Madame Ju hasst Zigarettengeruch. 725 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Ich lasse es durchgehen. 726 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Denn heute 727 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 ist ein glücklicher Tag. 728 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 Ich kann es nicht durchgehen lassen. 729 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Ich war also nicht der Einzige, der da rauswollte. 730 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Kann ich dazustoßen? 731 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Wer sind Sie? 732 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Fr. Do Do-hee hier und ich sind unzertrennlich. 733 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Versteh mich aber nicht falsch. Ich bin nicht ihr Ex, 734 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 geschweige denn ihr Freund. 735 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 -Sind Sie ihr Bodyguard? -Nein. 736 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Ich machte Feierabend. 737 00:52:43,660 --> 00:52:44,744 Willst du einen Schluck? 738 00:52:46,246 --> 00:52:48,290 Man kann seine Kinderstube nicht verleugnen. 739 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Ihr passt zusammen. 740 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Was zum Teufel? 741 00:53:02,971 --> 00:53:04,097 Willst du einen Schluck? 742 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 Madame Ju 743 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 versteckte sich hier, 744 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 wenn es ihr schlecht ging. 745 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Das habe ich nie an ihr verstanden… 746 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 …bis jetzt. 747 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 Das Gewächshaus schützte nicht nur Pflanzen, 748 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 sondern auch Madame Ju selbst. 749 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Sie wusste 750 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 dass ihre Kinder sich 751 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 über ihren Tod freuen würden. 752 00:53:48,767 --> 00:53:50,018 Ihre Vorhersage wurde wahr. 753 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Deshalb war sie wohl immer so gemein. 754 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 Sie war ihr Leben lang einsam, 755 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 bis zum Ende. 756 00:54:02,280 --> 00:54:05,575 Es bricht mir das Herz, dass ich mich nicht von ihr verabschieden konnte. 757 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Weißt du, warum Leute bei Beerdigungen Schwarz tragen? 758 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 Damit die Seele des Verstorbenen sie nicht erkennt und ihnen folgt. 759 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 Deshalb 760 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 verstecken sie sich in schwarzer Kleidung. 761 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Dann trage ich heute die falsche Farbe. 762 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 Madame Ju muss heute auch so einsam sein. 763 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Sie erkennt niemanden auf ihrer eigenen Beerdigung. 764 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Jetzt kann sie dich erkennen. 765 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 Was bringt das? 766 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 Ich würde es nicht mal wissen, wenn sie zu mir käme. 767 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Versuche es einfach. 768 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Danke, Madame Ju, 769 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 dass du mich gefunden hast. 770 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Sowohl vor 17 Jahren als auch jetzt. 771 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Dank dir 772 00:56:22,837 --> 00:56:25,965 konnte ich so oft die Ausgeburt des Teufels sein, wie ich wollte. 773 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Wenn wir je eine zweite Chance bekommen… 774 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 …dann lass uns… 775 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 …noch härter kämpfen 776 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 und einander noch inniger lieben. 777 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Meine Güte. Bist du auf einer Modenschau? 778 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Du musst auffallen, oder? 779 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Sind wir nicht als Familienmitglieder hier? 780 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Wer gab ihr das Recht, hier zu sein? 781 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 Der Ermittler hat Informationen für uns alle. 782 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 Was könnte es sein? 783 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 Schön, Sie alle zu sehen. 784 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Tut mir leid, das kam falsch rüber. 785 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Beeilung, worum es auch geht. 786 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 Es ist unhöflich, unsere Gäste allein zu lassen. 787 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Natürlich. 788 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Kommissar Lee. 789 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Es sind einfach zu viele Dokumente. 790 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 Nahm die Verstorbene oft Schmerzmittel? 791 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Ja, sie hatte ein Knieproblem. 792 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 Das Medikament, das sie an ihrem Todestag nahm, 793 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 war Diclofenac. 794 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Moment. Das ist unmöglich. 795 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 Sie nahm das nie, weil sie dagegen allergisch war. 796 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Aber es wurde bestätigt, dass es Diclofenac war, 797 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 was sie am Tag ihres Todes nahm. 798 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Ich sage das, weil das Etikett nicht mit dem Inhalt übereinstimmte. 799 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Sagen Sie, Schwiegermutter starb 800 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 wegen medizinischer Fahrlässigkeit? 801 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Wir dachten, es war ein einfacher Herzinfarkt. 802 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 Hat nicht Hr. Choi ihre Medikamente verschrieben? 803 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 Wie konnte das passieren? 804 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Wir untersuchen alle Möglichkeiten, also ziehen wir keine voreiligen Schlüsse. 805 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 Hr. Cha und das Audit-Team. 806 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Ich kann Ihnen nur sagen, 807 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 dass es Sie zur Vorsitzenden des Mirae-Konzerns machen kann. 808 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 IBUPROFEN 809 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Vielleicht hatte Hr. Cha 810 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 Beweise für jemandes Fehlverhalten. 811 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 Und diese Person tötete Madame Ju, 812 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 damit sie es nicht ans Licht bringt. 813 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Medizinische Fahrlässigkeit klingt nicht gut. 814 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Vor allem, da alle sagen, der Mirae-Konzern stecke in einer Krise. 815 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Wir geben ihnen nur etwas zum Tratschen. 816 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Allein der Gedanke, was die Leute sagen werden, 817 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 bereitet mir Kopfschmerzen. 818 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Alle werden damit beschäftigt sein, Geschichten zu erfinden. 819 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 Sie denken, wir haben unsere Seelen an den Teufel verkauft. 820 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 Um wie viel sind unsere Aktienkurse gefallen? 821 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 Sie dürfen nicht weiter fallen. 822 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 Wer wusste von der Diclofenac-Allergie 823 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 der Verstorbenen? 824 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Ihr Arzt… 825 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 …und alle hier. 826 01:00:16,029 --> 01:00:17,947 Geben wir bekannt, es war ein Herzinfarkt. 827 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Gute Idee. 828 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 Wir können uns vor der Nachfolge keine Gerüchte leisten. 829 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Andererseits 830 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 wird Mama nicht wieder lebendig werden, wenn wir die Wahrheit aufdecken. 831 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 Ich lege ein Wort beim Polizeipräsidenten ein. 832 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Haltet das geheim. 833 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Wo ist Jeong, der Anwalt? 834 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Er wartet draußen. 835 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Wird das Testament draußen verlesen? 836 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Wir wollen es offiziell machen. 837 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Klar, es bringt nichts zu warten. 838 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Kommissar Park. 839 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Madame Ju wurde ermordet. 840 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 Es war weder ein Herzinfarkt noch Fahrlässigkeit. 841 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 Es war Mord. 842 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Ich weiß, warum sie getötet wurde 843 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 und ich getötet werden könnte. 844 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Bist du betrunken? 845 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Warum machst du einen Aufstand? 846 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Wer von euch war es? 847 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 Du? Oder du? 848 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Oder 849 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 seid ihr alle schuld? 850 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Bringt sie weg. 851 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Zurück, wenn ihr nicht verletzt werden wollt. 852 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, was ist los? 853 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 Was ist los? 854 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Fangen wir an. 855 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 Fr. Do Do-hees Anwesenheit ist erforderlich. 856 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 Fr. Ju Cheon-suk hinterließ ein Testament mit ihrem Vermögen, 857 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 inklusive Aktien und Wertpapieren, unter einer Bedingung. 858 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Bedingung? 859 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Ihr Testament lautet wie folgt: 860 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "Ich vermache alle Grundstücke, auch die Villa in Hannam-dong, 861 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 sowie Bargeld der Hansarang-Sozialstiftung. 862 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 Außerdem vermache ich die Managementrechte des Mirae-Konzerns 863 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 sowie alle Anteile seiner Partnerfirmen 864 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 dem Vermächtnisnehmer." 865 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 Und wer ist dann der Vermächtnisnehmer? 866 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "Die Vermächtnisnehmerin ist die CEO von Mirae-Lebensmittel, 867 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee." 868 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 Was ist passiert? 869 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Wie erwartet. 870 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 Das war also eine Überraschungsparty? 871 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "Das Erbe 872 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 hängt davon ab, dass Do Do-hee innerhalb eines Jahres 873 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 nach dem Tod der Erblasserin, Ju Cheon-suk, heiraten wird. 874 01:03:27,303 --> 01:03:29,263 Wird diese Bedingung nicht erfüllt, 875 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 geht ihr Anteil an die Hansarang-Sozialstiftung." 876 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 Do Do-hee 877 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 wird unsere Vorsitzende? 878 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 Die Verstorbene schrieb auch Briefe an ihre Familie, 879 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 da diese Neuigkeiten Sie schockieren würden. 880 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Mal sehen. 881 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 Es gibt wohl noch mehr. 882 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 Mama hätte mir das nicht angetan. 883 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "Geld hat euch alle ruiniert. 884 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Jeder Mann in deinem Leben ist…" 885 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Im Ernst? 886 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 Was steht da? 887 01:04:07,176 --> 01:04:08,427 Das willst du nicht wissen. 888 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Madame Ju. 889 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 Was in aller Welt ist das? 890 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Sie traf diese Entscheidung 891 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 nach reiflicher Überlegung. 892 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 AN DO-HEE 893 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 Du! 894 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 Was hast du getan? 895 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 Was zum Teufel hast du getan? 896 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Beruhige dich. Reiß dich zusammen! 897 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 Du wirst es nicht annehmen, oder? 898 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 Der einzige Weg, mich daran zu hindern, 899 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 ist, mich zu töten. 900 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Do-hee. 901 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Warte nur ab, Madame Ju. 902 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 Ich verspreche, die Wahrheit aufzudecken, 903 01:05:31,218 --> 01:05:33,679 auch wenn ich einen Pakt mit dem Dämon schließen muss. 904 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Jeong Gu-won. 905 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Heirate mich. 906 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 Du solltest dich raushalten. 907 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Ich muss wissen, wer es ist. 908 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Ich muss ein Audit-Team gründen. 909 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 Fr. Do und Hr. Jeong. 910 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 Die Art, wie sie interagieren, weist auf körperliche Intimität hin. 911 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 Gerate nicht allein in Schwierigkeiten. 912 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Lass mich dein Handgelenk halten. 913 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Alle denken schon, wir daten. 914 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 Ein schöner Tag, junger Herr Yi-sun. 915 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Junger Herr! 916 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Ich erinnere mich wieder. 917 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 Es gibt nichts Besseres, als heimlich unter dem Tisch 918 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 Händchen zu halten. 919 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 Geheime Berührungen sind so unterhaltsam. 920 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 Ich mag Do Do-hee. 921 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Untertitel von: Laura Jakob