1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,634 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΟΛΥΕΘΝΙΚΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΚΡΕΜΑΣΜΕΝΟΣ ΣΤΗΝ ΤΟΥΑΛΕΤΑ 3 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Τζονγκ Γκου-γουόν… 4 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Έχεις κάτι δικό μου εξαιρετικά πολύτιμο. 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Θα προσέχεις περισσότερο; 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Υδροχλωρικό οξύ; 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Δηλαδή σε… 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Δεν είχα παραισθήσεις τις προάλλες. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 Τι είσαι 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 στην πραγματικότητα; 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Είμαι 12 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 δαίμονας. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Οι άνθρωποι με αποκαλείτε 14 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 "διάβολο". 15 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 ΣΥΜΜΑΧΩΝΤΑΣ ΜΕ ΕΝΑΝ ΔΑΙΜΟΝΑ 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Αναλύσαμε το υγρό στο έδαφος 17 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 και ήταν θειικό οξύ. 18 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Αν σας είχε πετύχει στο πρόσωπο αυτή η ποσότητα, 19 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 θα έλιωνε τη σάρκα και θα ήταν μοιραίο. 20 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 Λογικά κάποιος σας έχει βάλει στόχο. 21 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Υποψιάζεστε κανέναν; 22 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Τσα Τε-τζουν, οικονομικός διευθυντής του ομίλου Μιρέ. 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Σας παίρνω γιατί έχω μια πολύ σημαντική πληροφορία. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Έχετε κάποιον κατά νου; 25 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Όχι. 26 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 Δεν ξέρω ποιος με μισεί τόσο, που θα έφτανε ως εκεί. 27 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Έλεος πια με τ' ασήμαντα ανθρωπάκια. 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Περάστε. 29 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Προχωράτε. 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Στηθείτε στη σειρά. 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Άντε! 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Δέχονται και άστεγους σήμερα οι λέσχες τζόγου; 33 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Δεν πάνε καλά οι δουλειές. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Για πού το 'βαλες; 35 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Άσε με! Πώς βουτάς έτσι μία κυρία; 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Αν βιάζεσαι, να σ' ανακρίνω πρώτη. 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Καθίστε κάτω. 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Κάτσε. 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Αριθμός ταυτότητας. 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Πιείτε όσο περιμένετε. 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 Δεν πίνω τέτοιες αηδίες. 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Λιγάκι αγενή σε βρίσκω. 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Στο εξωτερικό μεγάλωσες; 44 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Μη με παρεξηγείς. Μικροδείχνω, είμαι αρκετά μεγάλος. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Μάλιστα. Εντάξει, έγινε. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ 47 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Λέγεται "κυρία". 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 ΟΝΟΜΑ: ΝΟ ΣΟΥΚ-ΝΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΑΓΝΩΣΤΗ 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 Γιατί αργεί τόσο η Ντο Ντο-χι; 50 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Κατατρόμαξα! 51 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Πώς μοσχοβολάει η αράμπικα! 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Κρέμεσαι από μια κλωστή. 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Μπορεί και να πεθάνεις. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Και με τρόπο 55 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 πολύ ασήμαντο. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Γιατί κυκλοφορούν τόσοι τρελοί τελευταία; 57 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Τελείωσες; 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 Την περιμένατε, βλέπω. 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Θα είστε ήσυχη όσο είναι πλάι σας. 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Αν υπάρξει κάποια πρόοδος, πάρτε με. 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Ναι, να προσέχετε. 62 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Αυτοί οι δύο 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 θα παντρευτούν, έτσι δεν είναι; 64 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Δεν το κόβω. 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Επιτέλους η ρουλέτα πήρε μπρος και γυρίζει. 66 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 -Η ρουλέτα; -Ναι. 67 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Ποντάρω στα μονά. 68 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 Τόσο δύσκολο είναι να προσέχεις; 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Τι θα συνέβαινε, αν αργούσα; 70 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Θα καταστρεφόταν το ανεκτίμητο τατουάζ μου! 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Δηλαδή είσαι δαίμονας; 72 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Αν είσαι ο διάβολος, πες το. Τι το θες το δαίμονας; 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 Τι είσαι; Pokémon; 74 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Pokém… 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Άκου καλά. 76 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Οι δαίμονες είναι ανώτερα όντα που συνάπτουν συμφωνίες με ανθρώπους. 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Τι είδους συμφωνίες; 78 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Με απλά λόγια, εκπληρώνω ανθρώπινες επιθυμίες. 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 -Σαν τζίνι; -Μη με συγκρίνεις με το στρουμφάκι! 80 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Είδες τι είμαι ικανός να κάνω. Τι άλλο θα ήμουν πέρα από δαίμονας; 81 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Συνήθως κάτι τέτοιους τους λέμε υπερήρωες. 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Άσ' το. Πίστευε ό,τι θες. 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 -Τότε, θα σε θεωρώ τζίνι… -Εκτός από αυτό! 84 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Για να είμαι ειλικρινής, 85 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 ποσώς μ' ενδιαφέρει αν είσαι δαίμονας ή άγγελος. 86 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 -Άρα δεν με πιστεύεις. -Λίγο νόημα έχει αυτό. 87 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Το σημαντικό είναι πως έχεις απίστευτες δυνάμεις 88 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 κι εγώ έχω το τατουάζ σου που σ' τις παρέχει. 89 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 Δεν με πιστεύεις. 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Δεν σε πιστεύω. 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Το ήξερα. 92 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Οι άνθρωποι είστε μες στην αμφιβολία. 93 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Και απορούσα γιατί έφαγες τέτοια εμμονή με το τατουάζ μου. 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Θα ταλαιπωρήθηκες πολύ αυτό το διάστημα. 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Πρέπει να είσαι πλάι μου για τις δυνάμεις σου, 96 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 αλλά δεν έχεις δικαιολογία. 97 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Δεν είσαι ούτε πρώην ούτε σύντροφός μου. 98 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Αυτήν τη στιγμή χρειάζεσαι 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 έναν τίτλο που θα σου επιτρέπει να είσαι στο πλευρό μου. 100 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 -Καλά δεν λέω; -Πού θες να καταλήξεις; 101 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Εμείς οι δύο έχουμε την ίδια μοίρα. 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Αυτό προσπαθώ να πω. 103 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 Την ίδια μοίρα; 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Επιπλέουμε στην ίδια σχεδία. 105 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Δεν μπορούμε να κερδίσουμε και οι δύο; 106 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Δηλαδή; 107 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 Γίνε ο σωματοφύλακάς μου. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Σωματοφύλακας; Τι θες να… 109 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Στα αγγλικά, bodyguard. 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 Αυτός που προστατεύει τον πελάτη του από… 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Σε ρώτησα να μου πεις τον ορισμό; 112 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Δαίμονας είμαι. 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Μου ζητάς να προστατέψω μια ασήμαντη θνητή; 114 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Μην το βλέπεις έτσι. 115 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 Πες πως προστατεύεις το ανεκτίμητο τατουάζ σου. 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 -Δεν θέλω. -Αν δεν σ' αρέσει αυτό, 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 σκέψου πως θα πολεμάς κακούς. 118 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Θες να πολεμήσω για χάρη σου; 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Με περνάς όντως για Pokémon; 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Αν πεθάνω, δεν θα βρεθείς κι εσύ σε δύσκολη θέση; 121 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 Τι θ' απογίνει το τατουάζ σου; 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Όπως ξέρεις, 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 βρίσκομαι σε κίνδυνο. 124 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 Δεν ξέρω ποιος και γιατί μ' έβαλε στόχο, 125 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 αλλά κάποιος θέλει να με σκοτώσει. 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Εσύ χρειάζεσαι το τατουάζ σου 127 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 κι εγώ τις δυνάμεις σου. 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Μόνο έτσι θα έχουμε και οι δύο αυτό που θέλουμε. 129 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Δεν συμφωνείς; 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 -Θα γίνεις ο σωματοφύλακάς μου; -Ποτέ των ποτών. 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Και τι προτείνεις; Έχεις κάποια καλύτερη ιδέα; 132 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 Δεν ξέρω, αλλά αυτό ξέχνα το. 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 -Πού πας; -Μπορεί να παραμονεύει το κάθαρμα. 134 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Θα σε πάω ως την πόρτα. 135 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Αυτό ακριβώς κάνει ο σωματοφύλακας. Σιγά το πράγμα. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Είπα πως δεν πρόκειται να γίνω ο σωματοφύλακάς σου. 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Μπες μπροστά μου. Θα φυλάω τα νώτα σου. 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Πώς είναι η ασφάλεια εδώ; 139 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Άλλα λες κι άλλα κάνεις. 140 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 141 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Είμαι φοβερός όπως… 142 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Σόρι. 143 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Ή μπορεί και όχι. 144 00:11:01,827 --> 00:11:02,745 Με τρελαίνει η σκέψη 145 00:11:02,828 --> 00:11:06,290 πως οι δυνάμεις μου επαφίενται στον καρπό μιας ασήμαντης κι αδύναμης θνητής. 146 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 Αν ο τύπος μπει σπίτι της; 147 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Αν πεθάνει και χάσω τις δυνάμεις μου, 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 πώς θα συνάπτω συμφωνίες; 149 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Αν ανησυχείς τόσο, γίνε σωματοφύλακάς της. 150 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Όχι κι εσύ, κύριε Παρκ. 151 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Θες να ξεπέσει έτσι ένας δαίμονας; 152 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Σωματοφύλακες ήταν οι δαίμονες. 153 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Τι βλακείες αραδιάζεις; 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,976 "Οι δαίμονες αρχικά ζούσαν ανάμεσα στους ανθρώπους 155 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 και λειτουργούσαν ως προστάτες τους". 156 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Προστάτες ίσον σωματοφύλακες. 157 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 Δεν γουστάρω τίποτα απ' τα δύο. 158 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Εγώ προορίζομαι για δαίμονας. 159 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Πού το βρήκες αυτό πάλι; 160 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Τακτοποιούσα το γραφείο. 161 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Αλήθεια, 162 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 τι θα γίνει αν η Ντο Ντο-χι αποκαλύψει την ταυτότητά σου; 163 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Δεν πιστεύει πως είμαι δαίμονας. 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Άσε που ξέρεις πώς λειτουργούν οι άνθρωποι. 165 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 Είδα τον διάβολο. 166 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 -Απίστευτο! -Θεέ μου! 167 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Πώς έμοιαζε ο διάβολος; 168 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Εμφανίστηκε μπροστά μου 169 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 με τη μορφή του άντρα των ονείρων μου για να μου κλέψει την ψυχή. 170 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Καλοσχηματισμένη μύτη σαν από άγαλμα. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Αλαβάστρινο δέρμα. 172 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Σέξι και συνάμα αθώα χείλη. 173 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Και κυρίως, 174 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 μια μελαγχολία στο βλέμμα. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Ακόμα και η φωνή του έσταζε μέλι! 176 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Τελικά 177 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 ερωτεύτηκα τον διάβολο. 178 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Κανείς δεν πιστεύει πως υπάρχω 179 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 και ξεχνούν γρήγορα 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 ό,τι άκουσαν για μένα. 181 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Πράγματι. 182 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Στο παρελθόν έφαγα άπειρες βουρδουλιές όταν είπα πως είδα κακό πνεύμα. 183 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Ακόμα πονάει ο κώλος μου όποτε βρέχει. 184 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Υπερβολές. Στην προηγούμενη ζωή σου έγινε. 185 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 Αλήθεια, αν πεθάνει η Ντο Ντο-χι, θα εξαφανιστούν οι δυνάμεις σου; 186 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Δεν έχω ιδέα. Γι' αυτό αγχώθηκα τόσο. 187 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Μπορεί κάτι να πάει στραβά. 188 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Το βρομοεγχειρίδιο είναι γεμάτο απειλές. Καμία χρήσιμη πληροφορία. 189 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Θα 'πρεπε να το πετάξω… 190 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Άσε καλύτερα. 191 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Δήθεν δεν ήταν εγχειρίδιο. 192 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Το μόνο που θέλω είναι να ζήσω ήσυχα και άνετα όπως πριν. 193 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Θέλω να ζήσω αιώνια 194 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 ως θηρευτής από ψηλά, αγέραστος κι αθάνατος. 195 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Τόσο πολλά ζητάω; 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 -Δεν θα το κρύψεις; -Αφού θα το βρεις. 197 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Μ' αρέσει η πρόκληση. 198 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Έλεος. 199 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Γίνε ο σωματοφύλακάς μου. 200 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Τι επιμονή! 201 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Ή μήπως ν' αφαιρέσω με λέιζερ το τατουάζ; 202 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Τολμάει ν' απειλήσει δαίμονα; 203 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Έκλεισα ραντεβού με δερματολόγο. 204 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Ξεκινάμε σε πέντε, τέσσερα, 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 τρία, δύο, ένα. 206 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 -Το κάλυψα με τον Πόρορο. -Η τρελόγκα! 207 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 ΤΡΕΛΟΓΚΑ ΝΤΟ-ΧΙ 208 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 ΕΣΤΑΛΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 209 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 Δεν τσίμπησε. 210 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Πάλι με έσωσε. 211 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Για δεύτερη φορά. Ξανά. 212 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 Ο οικονομικός διευθυντής Τσα του Μιρέ, που κατηγορήθηκε για υπεξαίρεση, 213 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 βρέθηκε νεκρός σήμερα το απόγευμα. 214 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Ένας περαστικός βρήκε το πτώμα σε δημόσια τουαλέτα κατά τις 2:00 μ.μ. 215 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 κι ενημέρωσε τις αρχές. 216 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 ΤΟ ΜΠΟΥΜΠΟΥΚΙ ΜΟΥ 217 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Γιατί δεν μ' αφήνεις σε ησυχία; Με είδες τις προάλλες. 218 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Ξέρω πως χαίρεσαι που σε πήρα. 219 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Για να γκρινιάξεις πήρες πάλι; 220 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 Όχι βέβαια. 221 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα στην εταιρεία, έτσι; 222 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Στην εταιρεία μου; 223 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Γιατί; 224 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 Είδα στις ειδήσεις πως αυτοκτόνησε ο οικονομικός διευθυντής. 225 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 Βασικά, μου τηλεφώνησε χθες. 226 00:15:49,323 --> 00:15:51,408 Είπε πως είχε μια σημαντική πληροφορία. 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Τον αγνόησα γιατί υπέθεσα πως ήθελε χρήματα. 228 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 Αλλά τώρα που αυτοκτόνησε, 229 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 μου φαίνεται ύποπτο. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Για τη δικιά σου εταιρεία δεν θα 'πρεπε να ανησυχείς; 231 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Δεν είναι σοβαρό. 232 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Μην ανακατεύεσαι κι ασχολήσου με τα δικά σου. 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Κυρία Γιουν, 234 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 φέρε μου όλα τα άρθρα για τον νεκρό οικονομικό διευθυντή 235 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 και τις οικονομικές εκθέσεις της δεκαετίας 236 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 κι απ' τα κεντρικά κι απ' τις θυγατρικές. 237 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 Τυφλή ήμουν τόσον καιρό. 238 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Καλημέρα, αφεντικό. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Καλώς τον. 240 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Κέφια έχεις σήμερα. 241 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Συνειδητοποίησα πως δεν είναι κι άσχημη φάση. 242 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Δεν εξαφανίστηκε το τατουάζ μου. Είναι ασφαλές στον καρπό της. 243 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Τι αισιόδοξος που είσαι! 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Κι ακόμα, επιβεβαίωσα πως δεν επανέκτησα το τατουάζ μου 245 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 -πηδώντας στο νερό. -Οπότε; 246 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Οι συνθήκες πρέπει να είναι ολόιδιες με το βράδυ που το έχασα. 247 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Ολόιδιες… Δηλαδή; 248 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Μέρος, θερμοκρασία, καιρός και τα λοιπά. 249 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Αν οι συνθήκες είναι ίδιες, θα το επανακτήσω σίγουρα. 250 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Λογικό ακούγεται. 251 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Καίγεται κάτι; 252 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 Σήμερα καβούρδισα εξαιρετικά τον καφέ. 253 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Καμία σχέση. 254 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Καμένο κρέας μυρίζει, όχι καρπός. 255 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Καλά λες. 256 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Μυρίζει όπως όταν ψήνεις μπριζόλα. 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Νιώθω και μια ζέστη. 258 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 -Κύριε Παρκ. -Ναι. 259 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Τι στο καλό; 260 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 -Άρχισε η αυτανάφλεξη; -Έτσι ξαφνικά; 261 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Πήρες πίσω το τατουάζ… 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Τι συμβαίνει; 263 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Της τα ξέρασες όλα; Γιατί της είπες κάτι τόσο… 264 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Κινδύνευε η ζωή μου. 265 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Ομολόγησα αναγκαστικά. 266 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Βοήθα κι εσύ! 267 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 Χειροτερεύει! 268 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Το οξυγόνο φουντώνει τη φλόγα; 269 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Κόψ' τις επιστημονικές μπαρούφες! 270 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 Καίγομαι! 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Ζεματάει! 272 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 Τι έγινε; 273 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 Άρχισε η αυτανάφλεξη. 274 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Όχι, με τίποτα. 275 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Τώρα μ' έπιασε ύπνος. 276 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Ποιος παίρνει αξημέρωτα; 277 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 ΣΩΤΗΡΑΣ ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 278 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 Δέχεσαι τη δουλειά; 279 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 -Το σήκωσε. -Πιο σιγά, δεν ακούω. 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Πού είσαι; Σπίτι; 281 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Ναι. 282 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Πρέπει να σε δω. Θα έρθω από εκεί. 283 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Χρειάζομαι νέο συμβόλαιο. 285 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Βάλ' τα μέσα! Πρέπει να φύγω! 286 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Τώρα; 287 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Θεούλη μου. 288 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Δεν μπορείς να έρχεσαι ξαφνικά. 289 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Δεν πλύθηκα καν. 290 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 Δέχομαι τη δουλειά. 291 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 Αλήθεια; 292 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Μπράβο! Πήρες τη σωστή… 293 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Μια στιγμή. Γιατί άλλαξες γνώμη; 294 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Χθες ήσουν ανένδοτος. 295 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Το σκεφτόμουν όλη νύχτα 296 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 και είχα επιφοίτηση. 297 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Και τ' ασήμαντα πλάσματα αξίζουν προστασία. 298 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Εδώ οι άνθρωποι προστατεύουν ασήμαντα ζουζούνια, 299 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 όπως τα σκαθάρια. 300 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Με συγκρίνεις με σκαθάρι; 301 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Και τα δύο αξίζετε προστασία. 302 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Κάτι μου βρομάει. 303 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Για κάποιον λόγο θα άλλαξες γνώμη. 304 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Χθες απεχθανόσουν την ιδέα. 305 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 Πώς ξαφνικά… 306 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 -Τι κάνεις; -Τι; 307 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Πολύ ύποπτο. 308 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Κάτι θα κρύβεις. 309 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Συγκεντρώσου, Ντο-χι. 310 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Το ξέχασες; Έχουμε την ίδια μοίρα. 311 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Να θυμάσαι πως επιπλέουμε στην ίδια σχεδία. 312 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Ναι, όντως. 313 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Εντάξει, γίνε σωματοφύλακάς μου. 314 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Μπορείς να ξεκινήσεις από σήμερα; 315 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Βασικά, 316 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 πρέπει πρώτα να πάμε κάπου. 317 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Εδώ… 318 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 Είμαστε πολύ ψηλά! 319 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Τι κάνουμε εδώ; 320 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Είναι το ιδανικό μέρος για να βρίσκεις θηράματα. 321 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 Δεν τα πάω καλά με τα ύψη! 322 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Άντε, γρήγορα! 323 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Τη βρήκα! Πάμε! 324 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Από εδώ. 325 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Νερό… 326 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Κρατάς λίγο; 327 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Δεν έχει νόημα να ξανακάνει χημειοθεραπεία. 328 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Ναι, αλλά… 329 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Δεν γίνεται τίποτα άλλο; 330 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Λυπάμαι. 331 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Από εκεί. 332 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 Δεν σου ζητάω να ζήσει. 333 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Θέλω μόνο να σταματήσει να υποφέρει. 334 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Έστω και για μία μέρα. 335 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Αυτό θέλω μόνο. 336 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου. 337 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Ποιος είσαι; 338 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Ένας δαίμονας. 339 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Με άλλα λόγια, κέρδισες το λαχείο. 340 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 Τι ακριβώς… 341 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Αν υπογράψουμε συμβόλαιο, θα ζήσει υγιής για δέκα χρόνια. 342 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά απαγορεύεται η είσοδος… 343 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Γιον-σο! 344 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Όχι! 345 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 -Δεν έχουμε καιρό, οπότε κοίτα. -Γιον-σο… 346 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Πώς μπόρεσες… 347 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Οι όροι είναι απλοί. 348 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Σε δέκα χρόνια θα πας στην Κόλαση. 349 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Αν δεχτώ, 350 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 θα ζήσει όντως η Γιον-σο; 351 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Αποφάσισε γρήγορα πριν πάω στον επόμενο. 352 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Μια στιγμή. Της ασκείς αφόρητη… 353 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Μην ανακατεύεσαι. 354 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Δώσ' της χρόνο να σκεφτεί. Είναι δύσκολη απόφαση. 355 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Τελειώνει ο χρόνος! 356 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Ο χρόνος; 357 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Δηλαδή ο λόγος που το κάνεις αυτό τώρα… 358 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 Θα υπογράψω. 359 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Μπορώ να πάω στην Κόλαση κι ακόμα παραπέρα 360 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 για να μην υποφέρει άλλο η Γιον-σο. 361 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Παρά τρίχα. 362 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 Επιταχύνεται η αυτανάφλεξη, αν χρησιμοποιώ τις δυνάμεις μου; 363 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Ξέρεις πού κάνουν καλές τούρτες; 364 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Σ' αυτόν τον χώρο δουλεύεις. 365 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Τούρτες; 366 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Μετά από ένα συμβόλαιο πάντα γιορτάζω τρώγοντας γλυκό. 367 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 Τι θα γίνει όταν αναφλεγείς; 368 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Θα καώ και θα εξαφανιστώ. 369 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Δηλαδή θα πεθάνεις; 370 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Κάτι τέτοιο. 371 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Θα περάσω στην αφάνεια, που είναι χειρότερη απ' τον θάνατο. 372 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 Γι' αυτό κάνεις συμβόλαια. 373 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 Για να μην εξαφανιστείς. 374 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Και το γιορτάζεις τρώγοντας τούρτα. 375 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 Διάβολος όνομα και πράγμα. 376 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Τίποτα δεν είναι δωρεάν στη ζωή. 377 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Κερδίζω την αιώνια ζωή εκπληρώνοντας ανθρώπινες επιθυμίες. 378 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Δεν είναι λόγος για γιορτή; 379 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Εκμεταλλεύεσαι τη δυστυχία των άλλων. 380 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Και πού το κακό; Κι εσύ με εκμεταλλεύεσαι. 381 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Κάθε μέρα, κάθε στιγμή της ζωής σου 382 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 πατάει πάνω στην απελπισία των ανθρώπων. 383 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Δεν σε πειράζει; 384 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 Δεν ξέρω γιατί ενοχλήθηκες τόσο, 385 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 αλλά σώζω κόσμο. 386 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Δεν είδες πόσο υπέφερε το κοριτσάκι; 387 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Θα είναι ποτέ ευτυχισμένη, αν μάθει πως επιβίωσε 388 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 με τίμημα τη μαμά της; 389 00:25:42,457 --> 00:25:44,334 Δεν είσαι άνθρωπος και δεν καταλαβαίνεις, 390 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 αλλά οι άνθρωποι νιώθουμε ενοχές. 391 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Οι άνθρωποι ρομαντικοποιείτε κάθε άχρηστο συναίσθημα 392 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 ως ένδειξη ανθρωπιάς. 393 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Πάμε στο γραφείο. 394 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Όχι. 395 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 Δεν θα σε χρησιμοποιήσω, 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 για να μην εκμεταλλευτώ τη δυστυχία των άλλων. 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Τώρα μπορεί να το παίζεις ανώτερη, 398 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 αλλά όταν κινδυνεύσεις ξανά, 399 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 θα βασιστείς στις δυνάμεις μου. 400 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Οι άνθρωποι εκ φύσεως είναι πολύ πιο εγωιστές 401 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 από τους δαίμονες. 402 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 Δεν φτάνει το βρόμικο παιχνίδι σου, σκότωσες κιόλας; 403 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 Πρέπει 404 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 να πληρώσεις. 405 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Έτσι μπράβο! 406 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Αφεντικό, τι λένε τα δάχτυλα; 407 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 Υπέγραψα συμβόλαιο 408 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 και είναι μια χαρά. 409 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Μη μου μιλάς. 410 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Ανησύχησα τρελά. Φοβόμουν πως δεν θα σε ξανάβλεπα. 411 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 Για τι με πέρασες; 412 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 Ήμουν σ' αναμμένα κάρβουνα όταν έφυγες 413 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 κι έψαξα τη μέρα που έχασες το τατουάζ. 414 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 -Και; -Πρόσεξε. 415 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Αν υποθέσουμε πως έπεσες στη θάλασσα μισή ώρα μετά τα μεσάνυχτα, 416 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 η θερμοκρασία του νερού εκεί ήταν 15,8 °C. 417 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 Αλλά άκου να δεις το πιο σημαντικό. 418 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Εκείνο το βράδυ 419 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 είχε πανσέληνο. 420 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 Κάθε πότε έχει πανσέληνο; 421 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 Κάθε 29,5 μέρες. 422 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Εφόσον πέρασε μιάμιση μέρα… 423 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Μένουν άλλες 28. 424 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Άλλες 28 μέρες; 425 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Πολύ μεγάλο διάστημα. 426 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 Αλήθεια, δεν είσαι ο σωματοφύλακας της Ντο Ντο-χι; 427 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Αυτό λες. 428 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 -Απολύθηκα. -Κιόλας; 429 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Δεν θέλει άλλο τη βοήθειά μου. 430 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Μαλώσατε για κάτι; 431 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 -Οι άνθρωποι παραείναι άπληστοι! -Τι πράγμα; 432 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Γιατί ζητάνε κάτι, αν δεν θέλουν να πληρώσουν το τίμημα; 433 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 Δεν καταλαβαίνω λέξη. 434 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Λες κι απαιτούν να κάνω θαύματα δωρεάν. 435 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Τώρα που τακτοποίησα το θέμα που με έκαιγε, 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 με χρειάζεται αυτή κι όχι εγώ. 437 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 Τι ακριβώς σου είπε; 438 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Παράτα με. 439 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Δεν με νοιάζει πια τι λέει. 440 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Μετά το πρόσφατο σκάνδαλο για τους χυμούς, 441 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 η ομάδα δημοσίων σχέσεων προτείνει να εστιάσουμε στα υγιεινά προϊόντα. 442 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Στα υγιεινά προϊόντα… 443 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Κυρία Ντο. 444 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Συνεχίστε. 445 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 Το υγιεινό προφίλ των νέων προϊόντων μας 446 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 θα αναχαιτίσει τις αρνητικές αντιδράσεις για τους χυμούς. 447 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "Βγείτε στην άμυνα…" 448 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Εννοούσα "Βγείτε στην επίθεση". 449 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Μας ενέπνευσαν τα λόγια σας. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Ετοίμασα αυτά που ζητήσατε. 451 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Και θα τακτοποιήσω άμεσα και το θέμα του σωματοφύλακα. 452 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Θα είναι ποτέ ευτυχισμένη, αν μάθει πως επιβίωσε 453 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 με τίμημα τη μαμά της; 454 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Δεν είσαι άνθρωπος και δεν καταλαβαίνεις, 455 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 αλλά οι άνθρωποι νιώθουμε ενοχές. 456 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Έχετε κάποια ενόχληση; 457 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Καθόλου. Τι να μ' ενοχλεί; 458 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΧΑΝΣΕ ΣΕΟΥΛ 459 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Αμάν. 460 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Μας συγχωρείτε. 461 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Ζήτα συγγνώμη, Γιον-σο. 462 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Συγγνώμη. 463 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Γιον-σο σε λένε; 464 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Έχεις κάποια επιθυμία; 465 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Η επιθυμία της θα πραγματοποιηθεί. 466 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Ήθελε να γιορτάσει τα δέκατα γενέθλιά της εκτός νοσοκομείου. 467 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Αυτό θέλεις; 468 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 Να γιορτάσεις τα γενέθλιά σου έξω; 469 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Όχι; Τότε, τι; 470 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Θα ήθελα να μην υποφέρουν οι γονείς μου εξαιτίας μου. 471 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Αυτή είναι η επιθυμία μου. 472 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Γιον-σο. 473 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Αγάπη μου. 474 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Μαμά! 475 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 -Πρόσεχε, θα πέσεις. -Μην τρέχεις, Γιον-σο. 476 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Θεούλη μου. 477 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Σου είπα να μην τρέχεις. 478 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Άνθρωποι. 479 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Δεν ευχαριστιούνται με τίποτα. 480 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 Υπάρχει τεράστιο ενδιαφέρον γύρω από τα κορεατικά τρόφιμα. 481 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Η κορεατική κουζίνα είναι αρκετά γνωστή. 482 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Ήρθε πια η ώρα για τα ποτά και τα αρτοσκευάσματα. 483 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Στο… 484 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Ήρθε η τούρτα. 485 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 -Ευχαριστούμε. -Καλή όρεξη. 486 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 -Πόσα κεράκια έχει; -Δέκα. 487 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 -Δέκα. -Δέκα. 488 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Κλείνεις τα δέκα, Γιον-σο. 489 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 -Σ' αρέσουν τα λουλούδια, σωστά; -Με συγχωρείτε. 490 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 -Πάμε το τραγούδι. -Ναι. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Ξεκινάμε. 492 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 -Χρόνια πολλά και καλά -Χρόνια πολλά και καλά 493 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 -Χρόνια πολλά και καλά -Χρόνια πολλά και καλά 494 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 -Χρόνια πολλά, Γιον-σο μας -Χρόνια πολλά, Γιον-σο μας 495 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 -Χρόνια πολλά και καλά -Χρόνια πολλά και καλά 496 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Μπορώ να πάω στην Κόλαση κι ακόμα παραπέρα 497 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 για να μην υποφέρει άλλο η Γιον-σο. 498 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Φτάσαμε. 499 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Στάσου. 500 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Σταθείτε… 501 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Θα έχω εξοπλισμό; Κανένα όπλο μήπως; 502 00:34:55,468 --> 00:34:57,178 ΠΟΛΕΜΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ ΓΙΑ ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΕΣ 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Έλεος. 504 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 Δεν χρειάζομαι βέβαια. Είμαι ο ίδιος όπλο. 505 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 ΚΑΤΑΝΟΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 506 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Κύριε Χαν. 507 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 Γιατί προσέλαβε σωματοφύλακα ξαφνικά; 508 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 Η κυρία Ντο θα βρεθεί στο προσκήνιο με την προώθηση των νέων προϊόντων. 509 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Το πρόσωπό της θα γίνει διάσημο. 510 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Αυτή η γυναίκα είναι μια ζωή ένα βήμα μπροστά. 511 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 Αλήθεια, ο σωματοφύλακας 512 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 δεν σας φαίνεται αχρείαστα όμορφος; 513 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 Τι σημαίνει "αχρείαστα"; 514 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Αυτό θα πει "προνόμια εργαζομένων". 515 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Πάντως για να είναι σωματοφύλακας, 516 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 θα ξέρει να παλεύει. 517 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Να πάρει. Τέλειος είναι. 518 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Κάποια αδυναμία θα έχει. 519 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 -Οπωσδήποτε. -Έτσι. 520 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 -Ας πούμε… -Ας πούμε. 521 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Μπορεί να μην του σηκώνεται. 522 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Αυτό γιατί είναι αδυναμία; 523 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Από πού κι ως πού είναι ελάττωμα; 524 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 Είναι απολύτως φυσιολογικό! 525 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Μπορεί να συμβεί σε όλους. 526 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 Από πού κι ως πού είναι πρόβλημα; 527 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 Προτιμούσα να μην ξέρω. 528 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Εύκολη δουλειά τελικά. 529 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Περίμενες τίποτα δράματα; 530 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Όχι δα. 531 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Γιατί γύρισες; 532 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Δεν ήθελες να γίνεις σωματοφύλακας. 533 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Έτσι. 534 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 Η ζωή μου είναι τόσο τέλεια και ήρεμη, που καταντά βαρετή. 535 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Λίγη δράση θα είχε ενδιαφέρον. 536 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 Εσύ γιατί άλλαξες γνώμη; 537 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Δεν ήθελες τη βοήθειά μου. 538 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Κι εγώ έτσι. 539 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Τα καθάρματα πιάνουν τα καθάρματα. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 Πώς έγινες δαίμονας; 541 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Έτσι γεννήθηκες; 542 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 Είναι οικογενειακό σας, 543 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 όπως τα εστιατόρια από γενιά σε γενιά; 544 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Συγκρίνεις τους δαίμονες με εστιατόρια; Ειλικρινά, δεν… 545 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Έχω μείνει άφωνος. 546 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Πόσων χρόνων είσαι; Πότε γεννήθηκες; 547 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 Έχω ζήσει 200 χρόνια ως δαίμονας. 548 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Μικροδείχνεις απίστευτα. 549 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 Δηλαδή κάποτε ήσουν κάτι άλλο 550 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 κι όχι δαίμονας; 551 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 -Παλιά ήμουν άνθρωπος. -Εσύ; 552 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Εννοείται πως είχα τελείως άλλο επίπεδο απ' τα άλλα ανθρωπάκια. 553 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Αν και δεν θυμάμαι. 554 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 Καθαρή περίπτωση αυτομίσους. 555 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Θεωρείς τους ανθρώπους ασήμαντους επειδή ήσουν κι εσύ. 556 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Διάβασα σ' ένα βιβλίο 557 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "Ο Θεός χρειαζόταν κάποιον να δουλέψει στην Κόλαση 558 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 και διάλεξε έναν άνθρωπο για να γίνει δαίμονας". 559 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 Είμαι ο άνθρωπος που διάλεξε. 560 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Όχι επειδή ήσουν ξεχωριστός. 561 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 Απλώς είχες τις προδιαγραφές. 562 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Είσαι μαλάκας. 563 00:38:26,220 --> 00:38:28,556 ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΧΑΡΗΣ ΤΖΟΥ: ΩΣ ΕΔΩ ΗΤΑΝ. Σ' ΑΓΑΠΩ 564 00:38:28,639 --> 00:38:29,682 Τι έγινε πάλι σήμερα; 565 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 ΜΕΓΑΛΟΧΑΡΗ ΤΖΟΥ 566 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 Η σύνδεση με τον συνδρομητή που καλέσατε… 567 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 -Κάνε αναστροφή. -δεν είναι εφικτή. 568 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Κυρία Τζου… 569 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Γιατί κάθεσαι κάτω; 570 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Θα πονέσουν τα γόνατά σου. 571 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 Είσαι απίστευτη. 572 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Κυρία Τζου… 573 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ: ΤΟ ΜΠΟΥΜΠΟΥΚΙ ΜΟΥ 574 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Κυρία Τζου, τι έπαθες; 575 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Κυρία Τζου… 576 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 Κόψ' την πλάκα! 577 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 Τι έγινε; 578 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Κυρία Τζου, ξύπνα. 579 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Κυρία Τζου. 580 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Δεν είναι αλήθεια. 581 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 582 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Πολύ πετυχημένη, σήκω τώρα. 583 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Ήρθα. 584 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Είμαι εδώ. Σήκω, σε παρακαλώ. 585 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Φτάνει. 586 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Σώσε την. 587 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 Δεν μπορώ να ξαναζωντανέψω πεθαμένο. 588 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Γιατί το αρνείσαι; Μπορείς! 589 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Σώσε την. 590 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Σε παρακαλώ. 591 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Θα υπογράψω συμβόλαιο, θα κάνω ό,τι θες. 592 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Σώσε την. 593 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Μία χάρη σού ζητώ. 594 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Κυρία Τζου! 595 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 Δεν είναι αλήθεια. 596 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Ξύπνα! 597 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Κυρία Τζου! 598 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Βοήθησέ την. 599 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 Η κυρία Ντο πάνιασε μέσα σε μια νύχτα. 600 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Θα είναι σοκαρισμένη. 601 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Ήταν πολύ δεμένη με την πρόεδρο. 602 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Πάμε να την παρηγορήσουμε; 603 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Θα τη στενοχωρήσετε κι άλλο με ανώφελα συλλυπητήρια. 604 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Μη δείχνετε τα συναισθήματά σας. 605 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 Αυτό είναι ό,τι καλύτερο μπορείτε να κάνετε. 606 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Όλη την ώρα έτσι κάθεται. 607 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Εσύ είσαι λοιπόν. 608 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Δεν χύνεις καν δάκρυα. 609 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 Δεν έχω το δικαίωμα. 610 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Εξαιτίας μου πέθαναν. 611 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 Τι πείραζε που είχα γενέθλια; 612 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Δεν έπρεπε να τους πιέσω. 613 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Νομίζεις πως είσαι ο Θεός; 614 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Γίνεται να πεθάνει κανείς εξαιτίας σου; 615 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Λυπάσαι τον εαυτό σου όταν κάνεις τέτοιες σκέψεις, σωστά; 616 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 Είσαι απλώς ένας κόκκος σκόνης που πλανάται στο σύμπαν. 617 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Ένας κόκκος σκόνης 618 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 δεν κάνει καμία διαφορά. 619 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Έτσι. 620 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Έτσι μπράβο. 621 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Μαμά, μπαμπά. 622 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Μου λείπετε. 623 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Ντο-χι. 624 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Ντο-χι. 625 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Σε φώναξα πολλές φορές, μα δεν απάντησες. 626 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Δεν της άρεσαν οι φωτογραφίες. 627 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Έλεγε πως την αδικούσαν. 628 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Εδώ βγήκε ωραία. 629 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Δεν της μοιάζει καθόλου. 630 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 Μ' αυτό το χαμόγελο φαίνεται τελείως ψεύτικη. 631 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Στις κηδείες οι φωτογραφίες δείχνουν τον νεκρό όπως θέλουν να τον θυμούνται. 632 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Ακόμα έχω την εντύπωση πως πρόκειται για φάρσα. 633 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Νομίζω πως θα εμφανιστεί όπου να 'ναι 634 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 και θα φωνάξει "Σ' την έφερα, παλιοκόριτσο!" 635 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Και μετά θα σκάσει στα γέλια. 636 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Θα ήταν ικανή για κάτι τέτοιο. 637 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Ήταν πολύ εκκεντρική. 638 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Πίστευα πως κι ο θάνατός της θα ήταν ξεχωριστός. 639 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Αλλά έμφραγμα; 640 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 Τώρα ήρθες; 641 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Ναι, η θεία πριν πεθάνει έδωσε εντολή 642 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 να δημιουργηθεί ομάδα λογιστικού ελέγχου. 643 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 Προς το παρόν πάγωσε, αλλά είχα γραφειοκρατία. 644 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 Ομάδα λογιστικού ελέγχου; 645 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Ποιος το πάγωσε; 646 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 Το αποφάσισε εκτάκτως το διοικητικό. 647 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 Δεν το έμαθες; 648 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 Δεν είναι ώρα τώρα για ελέγχους. 649 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Δείτε. 650 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Όλοι γυροφέρνουν και καλοπιάνουν τον Σοκ-μιν. 651 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Στο Τζοσόν βρισκόμαστε; 652 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Τι έγινε που είναι ο πρωτότοκος; 653 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Η μαμά δεν τον πήγαινε. 654 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 Μέχρι και φυλακή τον έστειλε για οδήγηση υπό την επήρεια. 655 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Έχω προαίσθημα 656 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 πως η μαμά θα πήρε μια απροσδόκητη απόφαση. Καλά δεν λέω; 657 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Ναι, ήταν ξεχωριστή σε όλα. 658 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Σοκ-χουν, έλα λίγο. 659 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Εσείς οι δύο πάντα είχατε 660 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 ιδιαίτερη σχέση. 661 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 Ίσως λόγω της αλληλεγγύης μεταξύ των δύο ξένων; 662 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Απλώς σπουδάσαμε μαζί στο εξωτερικό. 663 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Πάντως, Ντο-χι, μην έχεις αυταπάτες. 664 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Ο Σοκ-χουν διαφέρει πλήρως από σένα. 665 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 Εκείνος γεννήθηκε στην οικογένεια Τζου 666 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 κι εσύ σε οικογένεια παρακατιανών 667 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 που δούλευαν με εξαρτήματα και τρίχες. 668 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Παρακατιανός 669 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 είναι ο τρόπος που σκέφτεσαι. 670 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Στο Τζοσόν βρισκόμαστε; 671 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 Σ' εμένα μιλάς; 672 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Δεν είναι εδώ η μαμά να παίρνει το μέρος σου. 673 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Σταμάτα να πίνεις, εκτός κι αν θες να δουν όλοι το αληθινό σου πρόσωπο. 674 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 Δεν την παλεύω στις κηδείες χωρίς αλκοόλ. 675 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Όλοι φοράνε μαύρα. 676 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 Μια φρίκη. 677 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Εγώ έχω αντέξει πολλές φρίκες 678 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 εντελώς νηφάλια. 679 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Η μαμά μου ήταν κακιά. 680 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Ίσως γι' αυτό 681 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 τα πηγαίνατε καλά. 682 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Γεια σου, Ιζαμπέλ. 683 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Γεια, καιρό έχουμε να τα πούμε. 684 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 Χαίρομαι που σε βλέπω. 685 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 Μας μίλησε για σένα ο πρόεδρος Νο. 686 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Μάλιστα. 687 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 Όχι και "πρόεδρος". Βιάζεστε. 688 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Συγχαρητήρια, κυρία προέδρου. 689 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Γιατί με συγχαίρετε; 690 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 Δεν είναι σωστό. 691 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Συμφωνώ κι εγώ. 692 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 Υπάρχουν περισσότερες γυναίκες CEO στις μέρες μας. 693 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Πράγματι. 694 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Όστιν! 695 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Τζάστιν! 696 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 -Όστιν! -Κλασικά αγόρια. 697 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Τζάστιν! 698 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 Τελικά ήταν πάρτι και όχι κηδεία; 699 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 700 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 ΚΑΜΕΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 701 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 Οι εποχές διαφέρουν μέσα κι έξω απ' το χώμα. 702 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Μέσα στο χώμα η άνοιξη ξεκινά τον Οκτώβρη. 703 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Ακόμα κι όταν έξω μαίνεται ο χειμώνας, 704 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 κάτω απ' το χώμα ξεπηδούν μπουμπούκια. 705 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Αυτό να λες όταν πιάνουν τα δύσκολα. 706 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "Θ' αρχίσει μέσα μου η άνοιξη". 707 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Γιατί μιλάς σαν τη μητέρα-φύση; Δεν σου πάει. 708 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Είπα να ζήσω τη στιγμή 709 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 κι εσύ μου το χάλασες. 710 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Μία προσωπικότητα διάλεξε. 711 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 Είσαι η μητέρα-φύση ή η στρυφνή γιαγιά; 712 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 Η στρυφνή γιαγιά. Γιατί; 713 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Βάλ' το εδώ. 714 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 Τρέχει το νερό! 715 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 -Φύγε από 'δώ. -Τι έπαθε; 716 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Φύγε! 717 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 -Μην το ψεκάζεις! -Καλά, κατάλαβα! 718 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 Δεν περίμενα να βρω κόσμο. 719 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Θες; 720 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 Η κυρία Τζου απεχθανόταν την τσιγαρίλα. 721 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 Η γιαγιά; Δεν υπάρχει πια. 722 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Πλέον όλα ανήκουν στον μπαμπά μου 723 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 και σε λίγο θα γίνουν δικά μου. 724 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Προτιμώ την τσιγαρίλα απ' τη γιαγιά που μύριζε ναφθαλίνη. 725 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 Σου είπα πως απεχθανόταν την τσιγαρίλα. 726 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Σήμερα θα σ' τη χαρίσω. 727 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Επειδή σήμερα 728 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 έχουμε γιορτή. 729 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 Εγώ δεν θα σ' τη χαρίσω. 730 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Βλέπω πως δεν ήθελα μόνο εγώ να ξεφύγω. 731 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Να έρθω στην παρέα; 732 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Ποιος είσαι; 733 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Κάποιος που δεν ξεκολλάει απ' την κυρία Ντο Ντο-χι. 734 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Μην το παρεξηγήσεις. Δεν είμαι πρώην της. 735 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 Ούτε και σύντροφός της. 736 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 -Σωματοφύλακάς της είσαι; -Όχι. 737 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Μόλις σχόλασα. 738 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Θες μια γουλιά; 739 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 Δεν μπορείς να κρύψεις τις ρίζες σου. 740 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Ταιριάζετε απίστευτα. 741 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Τι στο καλό; 742 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Θες μια γουλιά; 743 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 Η κυρία Τζου 744 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 τρύπωνε εδώ 745 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 όποτε δεν αισθανόταν καλά. 746 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Δεν μπορούσα να καταλάβω τον λόγο… 747 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 μέχρι σήμερα. 748 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 Το θερμοκήπιο δεν προστάτευε απλώς τα φυτά, 749 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 αλλά και την ίδια. 750 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Το ήξερε 751 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 πως τα παιδιά της θα χαίρονταν 752 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 όταν πέθαινε. 753 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Κι επαληθεύτηκε. 754 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Γι' αυτό θα ήταν τόσο κακιά. 755 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 Ένιωθε μόνη της μια ζωή, 756 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 μέχρι την τελευταία στιγμή. 757 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 Ραγίζει η καρδιά μου που δεν την αποχαιρέτησα. 758 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Ξέρεις γιατί φοράνε μαύρα στις κηδείες; 759 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 Για να μην αναγνωρίσει η ψυχή του νεκρού κανέναν και τον ακολουθήσει. 760 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 Γι' αυτό 761 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 οι άνθρωποι κρύβονται μες στα μαύρα. 762 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Λάθος χρώμα έβαλα, τότε. 763 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 Η κυρία Τζου θα νιώθει μόνη και σήμερα. 764 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Δεν αναγνωρίζει κανέναν στην κηδεία της. 765 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Τώρα μπορεί να σε αναγνωρίσει. 766 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 Δεν έχει νόημα. 767 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 Και να ερχόταν, δεν θα το καταλάβαινα. 768 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Έχε λίγη πίστη. 769 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Σ' ευχαριστώ, κυρία Τζου, 770 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 που με βρήκες. 771 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Και πριν από 17 χρόνια και σήμερα. 772 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Χάρη σ' εσένα, 773 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 ήμουν ελεύθερα ένα κανονικό διαβολάκι. 774 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Αν μας ξαναδοθεί ποτέ η ευκαιρία… 775 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 τότε… 776 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 ας καβγαδίζουμε ακόμα πιο πολύ 777 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 κι ας αγαπιόμαστε ακόμα περισσότερο. 778 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Θεέ μου! Σε επίδειξη μόδας ήρθες; 779 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Πάντα θες να ξεχωρίζεις, έτσι; 780 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Δεν είπαμε να μαζευτεί μόνο η οικογένεια της νεκρής; 781 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Τι κάνει αυτή εδώ; 782 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 Θέλει να μας μιλήσει ο ντετέκτιβ. 783 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 Τι έγινε πάλι; 784 00:57:48,465 --> 00:57:49,549 Χαίρομαι που σας βλέπω. 785 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Όχι, λάθος χαιρετισμός. 786 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Πες μας γρήγορα τι θες. 787 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 Είναι αγένεια ν' αφήνουμε μόνους τους καλεσμένους. 788 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Μάλιστα. 789 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Ντετέκτιβ Λι. 790 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Είναι πολλά τα έγγραφα. 791 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 Έπαιρνε παυσίπονα η νεκρή; 792 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Ναι, είχε πρόβλημα στα γόνατα. 793 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 Τη μέρα που πέθανε είχε πάρει 794 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 δικλοφενάκη. 795 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Μια στιγμή, αποκλείεται. 796 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 Ήταν αλλεργική και δεν έπαιρνε ποτέ. 797 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Είναι βέβαιο πως τη μέρα που πέθανε 798 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 πήρε δικλοφενάκη. 799 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Σας το λέω επειδή άλλο έγραφε το μπουκαλάκι. 800 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Θέλετε να πείτε πως η μητέρα 801 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 πέθανε από ιατρική αμέλεια; 802 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Νομίζαμε πως πέθανε από έμφραγμα. 803 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 Ο διευθυντής Τσόι δεν έκανε τη συνταγογράφηση; 804 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 Πώς έγινε τέτοιο λάθος; 805 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Θα ερευνήσουμε όλα τα ενδεχόμενα. Μη βγάζετε αυθαίρετα συμπεράσματα. 806 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 Ο κύριος Τσα και η ομάδα λογιστικού ελέγχου. 807 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Το μόνο που μπορώ να σας πω 808 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 είναι ότι μπορεί να σας χαρίσει την προεδρία του ομίλου Μιρέ. 809 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 ΙΒΟΥΠΡΟΦΑΙΝΗ 810 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Μήπως ο κύριος Τσα 811 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 βρήκε αποδείξεις διαφθοράς; 812 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 Και ο υπεύθυνος σκότωσε την κυρία Τζου 813 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 για να μην το σκαλίσει παραπάνω. 814 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Άσχημο πράγμα η ιατρική αμέλεια. 815 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Ήδη ακούγεται πως ο όμιλος περνάει κρίση. 816 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Θα τους δώσουμε περαιτέρω τροφή για κουτσομπολιό. 817 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Και μόνο που σκέφτομαι τι θα λέει ο κόσμος, 818 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 με πιάνει πονοκέφαλος. 819 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Θ' αρχίσουν να διαδίδουν ιστορίες. 820 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 Νομίζουν πως οι πλούσιοι πουλάμε την ψυχή μας στον διάβολο. 821 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 Πόσο έχουν πέσει οι μετοχές; 822 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 Δεν γίνεται να πέσουν κι άλλο. 823 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 Αρχικά, ποιος ήξερε πως η νεκρή είχε αλλεργία 824 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 στη δικλοφενάκη; 825 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Ο γιατρός της… 826 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 κι όλοι όσοι βρίσκονται εδώ. 827 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Ας ανακοινώσουμε πως ήταν έμφραγμα. 828 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Καλή ιδέα. 829 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 Δεν γίνεται να ξεσπάσει σκάνδαλο ακριβώς πριν τη διαδοχή. 830 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Εξάλλου, 831 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 η μαμά δεν πρόκειται να ξαναζωντανέψει και να πει την αλήθεια. 832 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 Θα μιλήσω εγώ στον γενικό επιθεωρητή. 833 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Φροντίστε να κρατηθεί μυστικό. 834 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Πού είναι ο δικηγόρος; 835 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Περιμένει έξω. 836 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Έξω θα διαβαστεί η διαθήκη; 837 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Ας γίνει επίσημα. 838 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Πράγματι, δεν έχει νόημα να περιμένουμε. 839 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Ντετέκτιβ Παρκ. 840 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Η κυρία Τζου δολοφονήθηκε. 841 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 Δεν ήταν έμφραγμα ούτε ιατρική αμέλεια. 842 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 Φόνος ήταν. 843 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Ξέρω γιατί σκοτώθηκε η κυρία Τζου 844 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 και γιατί κινδυνεύει κι η ζωή μου. 845 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Έχεις μεθύσει; 846 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Τι σκηνικό είναι αυτό τώρα; 847 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Ποιος από σας το έκανε; 848 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 Εσύ; Εσύ; 849 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Ή μήπως 850 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 όλοι μαζί; 851 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Πετάξτε την έξω. 852 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Κοντά τα χέρια σας, αλλιώς θα το πληρώσετε. 853 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Τι έπαθες, Ντο-χι; 854 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 Τι συμβαίνει; 855 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Ας ξεκινήσουμε. 856 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 Πρέπει να είναι παρούσα και η κυρία Ντο Ντο-χι. 857 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 Η κυρία Τζου Τσον-σουκ περιγράφει αναλυτικά στη διαθήκη της 858 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 πού αφήνει την περιουσία της, μαζί με μετοχές και ομόλογα, υπό έναν όρο. 859 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Όρο; 860 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Θα ανακοινωθεί η διαθήκη. 861 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "Όλα μου τα ακίνητα, μαζί και η έπαυλη στο Χάναμ-ντονγκ, 862 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 καθώς και τα μετρητά μου να γίνουν δωρεά στο ίδρυμα Χανσαράνγκ. 863 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 Ακόμα, αφήνω τα δικαιώματα διαχείρισης του ομίλου Μιρέ 864 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 και όλες τις μετοχές των θυγατρικών 865 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 σε κληρονόμο που έχω ορίσει". 866 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 Λοιπόν, ποιον όρισες κληρονόμο σου; 867 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "Κληρονόμος μου είναι η CEO της Μιρέ F&B, 868 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 η Ντο Ντο-χι". 869 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 Τι έγινε; 870 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Φοβερή η πρόεδρος. 871 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 Τελικά ήταν πάρτι-έκπληξη; 872 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "Για να τα λάβει, 873 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 πρέπει η Ντο Ντο-χι να δηλώσει τον γάμο της μέσα σ' έναν χρόνο 874 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 μετά τον θάνατο της κληροδότριας, της Τζου Τσον-σουκ. 875 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 Αν δεν τηρηθεί ο όρος, 876 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 οι μετοχές της να γίνουν δωρεά στο ίδρυμα Χανσαράνγκ". 877 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 Η Ντο Ντο-χι 878 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 πρόεδρος; 879 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 Η εκλιπούσα έγραψε γράμματα σε όλους σας, 880 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 καθώς θα σας σόκαραν τα νέα. 881 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Για να δω. 882 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 Κάτι θα γράφει. 883 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 Αποκλείεται να μου φέρθηκε έτσι. 884 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "Τα λεφτά σάς έχουν καταστρέψει. 885 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Όλοι οι άντρες στη ζωή σου…" 886 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Σοβαρά τώρα; 887 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 Τι γράφει; 888 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 Δεν θέλω να μάθω. 889 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Κυρία Τζου, 890 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 τι στην ευχή… 891 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Το αποφάσισε 892 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 μετά από πολλή σκέψη. 893 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 ΣΤΗΝ ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 894 01:04:43,546 --> 01:04:44,463 Εσύ! 895 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 Τι έκανες; 896 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 Τι στην ευχή έκανες; 897 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Ηρέμησε. Σύνελθε, Σου-αν! 898 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 Δεν πιστεύω να δεχτείς; 899 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 Μόνο μ' έναν τρόπο θα με σταματήσετε. 900 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 Αν με σκοτώσετε. 901 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Ντο-χι… 902 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Περίμενε και θα δεις, κυρία Τζου. 903 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 Θ' αποκαλύψω την αλήθεια, 904 01:05:31,218 --> 01:05:33,638 ακόμα κι αν πρέπει να συμμαχήσω μ' έναν δαίμονα. 905 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Τζονγκ Γκου-γουόν. 906 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Παντρέψου με. 907 01:06:30,236 --> 01:06:32,905 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 908 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 Καλύτερα να μην ανακατευτείς. 909 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Πρέπει να βρω ποιος ευθύνεται. 910 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Και γι' αυτό, πρέπει να κάνω ομάδα ελέγχου. 911 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 Η κυρία Ντο κι ο κύριος Τζονγκ. 912 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 Φαίνεται πως έχουν μεγάλη οικειότητα. 913 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 Μη βγαίνεις μόνη σου κι έχεις τίποτα μπλεξίματα. 914 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Δώσ' μου τον καρπό σου. 915 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Ήδη όλοι μας περνάνε για ζευγαράκι. 916 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 Ωραία μέρα σήμερα, άρχοντα Γι-σον. 917 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Άρχοντά μου! 918 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Άρχισα να θυμάμαι. 919 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 Τίποτα δεν είναι καλύτερο απ' το να κρατιέσαι στα κρυφά απ' το χέρι 920 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 κάτω απ' το τραπέζι στα εταιρικά δείπνα. 921 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 Η μυστική σωματική επαφή είναι σκέτη απόλαυση. 922 01:07:35,009 --> 01:07:36,594 Μ' αρέσει η Ντο Ντο-χι. 923 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου