1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 EL SEÑOR CHA, JEFE FINANCIERO, HALLADO AHORCADO EN UN BAÑO PÚBLICO 3 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 ¿Jeong Gu-won? 4 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Tienes algo que es valioso para mí. 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Quiero que seas más responsable. 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 ¿Es ácido? 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 ¿Eres…? 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Lo del otro día no fueron imaginaciones. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 ¿Qué… 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 eres? 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Soy… 12 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 un demonio. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Los humanos me llaman… 14 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 el diablo. 15 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 EPISODIO 3 UNIENDO FUERZAS CON UN DEMONIO 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Analizamos el líquido del suelo 17 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 y resultó ser ácido sulfúrico. 18 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Si esa concentración y cantidad le hubiera caído en la cara, 19 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 podría haber sido letal. 20 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 Es muy probable que usted sea su objetivo. 21 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 ¿Sospecha de alguien? 22 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Soy Cha Tae-jun, jefe financiero de Grupo Mirae. 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 La llamo para darle una información importante. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 ¿Le viene algo a la mente? 25 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Nada. 26 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 No sé quién podría odiarme tanto. 27 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Qué insignificantes son los humanos. 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Entrad. 29 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Moveos. 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Poneos en fila aquí. 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 ¡Date prisa! 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 ¿Las casas de apuestas permiten la entrada a vagabundos? 33 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Están de capa caída. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 ¿Adónde crees que vas? 35 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 ¡Suélteme! ¡No puede hacerle esto a una señora! 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Si tienes prisa, te interrogo primero. 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Sentaos todos. 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Sentaos. 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 ¿Cuál es su número de residente? 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Bébase esto mientras espera, señor. 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 No me ofrezcas porquerías. 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Ya estamos con esa actitud. 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 ¿Has vivido en el extranjero o qué? 44 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 No te confundas. Soy mayor de lo que parezco. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Ya veo. Vale, claro. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 COMPROBACIÓN DE ANTECEDENTES 47 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Se llama "señora". 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NOH SUK-NYEO DIRECCIÓN: INCIERTA 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 ¿Por qué tarda tanto Do Do-hee? 50 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 ¡Qué susto! 51 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 El maravilloso aroma del café arábica. 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Pendes de un hilo. 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Podrías morir. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Y de una forma… 55 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 muy insignificante. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 ¿Por qué hay tantos humanos locos hoy en día? 57 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 ¿Has terminado? 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 ¿La estaba esperando? 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Debe ser reconfortante tenerlo aquí. 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Manténgame informada de cualquier novedad. 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 De acuerdo. Buen viaje. 62 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 ¿Dices… 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 que se casarán? 64 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Lo dudo mucho. 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 La ruleta por fin está girando. 66 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 - ¿La ruleta? - Sí. 67 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Lo apuesto todo a un número impar. 68 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 ¿Tan difícil es protegerte? 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 ¿Y si hubiera llegado un segundo después? 70 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Mi precioso tatuaje se habría quemado. 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 ¿Dices que eres un demonio? 72 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Eres el diablo. ¿Por qué dices que eres un demonio? 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 ¿Qué eres, un pokemon? 74 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Poke… 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Escúchame bien. 76 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Un demonio es un ser muy noble cuyo objetivo es hacer tratos con humanos. 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 ¿Qué tipo de tratos? 78 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 En pocas palabras, concedo deseos a los humanos. 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 - ¿Como un genio en una lámpara? - No soy ese pitufo musculoso. 80 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Has visto de lo que soy capaz. Si no soy un demonio, ¿qué soy? 81 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 A gente como tú los llamamos superhumanos. 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Olvídalo. Piensa lo que quieras. 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 - Entonces eres un genio… - Menos eso. 84 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Para ser sincera, 85 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 me da igual que seas un demonio o un ángel. 86 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 - No me crees. - Esa no es la cuestión. 87 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 La cuestión es que posees poderes increíbles 88 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 y que tengo tu tatuaje, la fuente de todos ellos. 89 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 No me crees. 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 No, no te creo. 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Lo sabía. 92 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Los humanos sois muy desconfiados. 93 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Me preguntaba por qué estabas tan obsesionado con el tatuaje. 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Debe haber sido difícil para ti. 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Tienes que estar conmigo para usar tus poderes, 96 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 pero no tienes ninguna excusa. 97 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 No eres mi ex y mucho menos mi novio. 98 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Lo que necesitas ahora 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 es un cometido que te permita estar cerca de mí. 100 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 - ¿Me equivoco? - ¿Qué quieres decir con eso? 101 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Compartimos el mismo destino. 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Eso es lo que intento decir. 103 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 ¿El mismo destino? 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Vamos en el mismo barco. 105 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Los dos podemos conseguir lo que queremos. 106 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 ¿Cómo? 107 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 Serás mi guardaespaldas. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 ¿Tu guardaespaldas? ¿Y eso? 109 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Deja que te lo explique. 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 Los guardaespaldas protegen a sus clientes… 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Sé lo que hace un guardaespaldas. 112 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Soy un demonio. 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 ¿Me estás diciendo que proteja a una humana insignificante? 114 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Dite a ti mismo 115 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 que estás protegiendo tu querido tatuaje. 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 - No. - Si proteger no es lo tuyo, 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 es como luchar contra los malos. 118 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 ¿Quieres que luche por ti? 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 ¿Me tomas por un pokemon? 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Tendrías problemas si muriera, ¿no? 121 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 ¿Qué le pasaría a tu tatuaje? 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Como sabes, 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 corro peligro. 124 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 No sé quién me persigue ni por qué, 125 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 pero alguien quiere matarme. 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Tú necesitas tu tatuaje 127 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 y yo, tus poderes. 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Es la única forma para ambos de conseguir lo que queremos. 129 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 ¿No te parece? 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 - ¿Serás mi guardaespaldas? - Ni hablar. 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Entonces, ¿qué sugieres? ¿Tienes una idea mejor? 132 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 No, pero olvida esta. 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 - ¿Adónde vas? - Ese tarado podría volver a intentarlo. 134 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Te acompaño a la puerta. 135 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Eso es lo que hace un guardaespaldas. No es para tanto. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Ya te he dicho que jamás seré tu guardaespaldas. 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Ponte delante. Te cubriré las espaldas. 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 ¿Cómo es la seguridad aquí? 139 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 ¿Te estás oyendo? 140 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 FUNDACIÓN SUNWOL 141 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Siempre soy así de incre… 142 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Vaya, lo siento. 143 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Puede que no. 144 00:11:01,827 --> 00:11:02,995 Y pensar que mis poderes 145 00:11:03,079 --> 00:11:06,290 dependen de la muñeca de alguien tan insignificante y débil. 146 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 ¿Y si él entra en su casa? 147 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Si muere y pierdo mis poderes, 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 ¿cómo cerraré tratos? 149 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Si tanto te preocupa, sé su guardaespaldas. 150 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 No seas ridículo. 151 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 ¿Cómo va a ser guardaespaldas un demonio? 152 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Los demonios lo eran en el pasado. 153 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 ¿Qué tontería es esa? 154 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 "Los demonios vivían entre los humanos 155 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 y los protegieron como sus guardianes". 156 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Eran como guardaespaldas. 157 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 No quiero ser nada de eso. 158 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Estoy hecho para ser un demonio. 159 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 A propósito, ¿cómo lo has encontrado? 160 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Ordenando tu escritorio. 161 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Por cierto, 162 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 ¿y si Do Do-hee se va de la lengua con tu identidad? 163 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Ni siquiera cree que soy un demonio. 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Y ya sabes cómo son los humanos. 165 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 He visto al diablo. 166 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 - Señor. - Dios mío. 167 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 ¿Qué aspecto tenía? 168 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 El diablo apareció ante mí 169 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 como el hombre de mis sueños para tentar mi alma. 170 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Una nariz cincelada y bien proporcionada. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 La piel suave como la porcelana. 172 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Labios sexis pero inocentes. 173 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Y lo más importante, 174 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 tenía una mirada melancólica. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Hasta su voz era música para mis oídos. 176 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Acabé 177 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 enamorándome del diablo. 178 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Nadie creerá que existo. 179 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 Pronto se olvidarán 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 de mí. 181 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Tienes razón. 182 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Me flagelaron en mi otra vida por decir que había visto un espíritu maligno. 183 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Aún me duele el trasero cuando llueve. 184 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Exageras. Eso fue en tu otra vida. 185 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 ¿Desaparecerían tus poderes si Do Do-hee muriera? 186 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 No tengo ni idea. Por eso estoy tan nervioso. 187 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Podría acabar mal. 188 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Este maldito manual está lleno de amenazas y no tiene información útil. 189 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 ¡Debería tirarlo y…! 190 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Mejor no. 191 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 ¿Admites que es un manual? 192 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Lo único que quiero es recuperar mi vida tranquila y apacible. 193 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Solo quiero vivir eternamente 194 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 como un superdepredador que no envejece ni muere. 195 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 ¿Es mucho pedir? 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 - ¿No lo vas a esconder? - Lo encontrarás. 197 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Me gustaba el desafío. 198 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 En serio… 199 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Sé mi guardaespaldas. 200 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Qué insistente. 201 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 ¿O quieres que borre el tatuaje con láser? 202 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 ¿Amenaza a un demonio? 203 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 He pedido cita. 204 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 El tratamiento empieza en cinco, 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 cuatro, tres, dos, uno. 206 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 - Tatuaje cubierto con un Pororo. - ¡Está chiflada! 207 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 DO-HEE LA CHIFLADA 208 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 FOTO ENVIADA 209 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 No ha mordido el anzuelo. 210 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Me ha vuelto a salvar. 211 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Como la última vez. 212 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 El señor Cha, director financiero de Grupo Mirae, acusado de desfalco, 213 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 ha sido hallado muerto esta tarde. 214 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Un transeúnte encontró su cuerpo en un baño público cerca de su casa 215 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 sobre las 14:00 y dio aviso. 216 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 MI FLOR DELICADA 217 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 ¿Por qué eres tan pegajosa? Me viste el otro día. 218 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Sé que te gusta que te llame. 219 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 ¿Llamas para darme la lata? 220 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 No, nada de eso. 221 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 ¿Va todo bien en tu empresa? 222 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 ¿Mi empresa? 223 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 ¿Por qué? 224 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 He visto en las noticias que tu jefe financiero se ha suicidado. 225 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 El caso es que me llamó ayer. 226 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 Tenía información relevante. 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Lo ignoré, supuse que buscaba dinero. 228 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 Pero, ahora que se ha suicidado, 229 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 hay algo que no cuadra. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 ¿No deberías preocuparte por tu empresa? 231 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Esto no es nada. 232 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Deja de entrometerte y piensa en tu empresa. 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Señora Yoon. 234 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Tráigame todos los artículos sobre el jefe de finanzas fallecido 235 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 y los estados financieros de la última década. 236 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 Tanto los de la sede como los de las filiales. 237 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 He estado ciega todo este tiempo. 238 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Buenos días, director Jeong. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Entra. 240 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Pareces de buen humor hoy. 241 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Puede que la situación no sea tan mala. 242 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Mi tatuaje no ha desaparecido. Está a salvo en la muñeca de esa mujer. 243 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Eres un hombre optimista. 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 También me he dado cuenta de que no podía recuperar mi tatuaje 245 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 - solo tirándome al agua. - ¿Entonces? 246 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Las condiciones tendrían que ser las mismas que cuando lo perdí. 247 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 ¿Qué condiciones? 248 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Ubicación, temperatura, clima, etc. 249 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Si se dan las mismas condiciones, recuperaré el tatuaje. 250 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Tiene lógica. 251 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 ¿Hueles a quemado? 252 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 He tostado los granos de café a la perfección. 253 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 No es eso. 254 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Huele a carne quemada, no a vegetal. 255 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Tienes razón. 256 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Huele como cuando asas un filete. 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 También siento el calor. 258 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 - Park. - ¿Sí? 259 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 ¿Qué…? 260 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 - ¿Combustión espontánea? - ¿Así sin más? 261 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 ¿Has recuperado tu tatuaje…? 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 ¿Qué hacéis? 263 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 ¿Se lo has contado todo? ¿Por qué…? 264 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Mi vida corría peligro. 265 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Tenía que confesar. 266 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 ¡Ayúdanos! 267 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 ¡Va a peor! 268 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 ¿El oxígeno alimenta las llamas? 269 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 ¡Déjate de tonterías científicas! 270 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 ¡Me estoy quemando! 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 ¡Me quemo! 272 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 ¿Qué ha pasado? 273 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 La combustión espontánea ha comenzado. 274 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 No, es imposible. 275 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Me acababa de dormir. 276 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 ¿Quién llama tan temprano? 277 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 GU-WON EL SALVADOR 278 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 ¿Vas a protegerme? 279 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 - Ha contestado. - Cállate. No oigo nada. 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 ¿Dónde estás? ¿En casa? 281 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Sí. 282 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Tengo que verte. Voy para allí. 283 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 ¿Cuál es tu plan? 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Tengo que hacer un trato. 285 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 ¡Ponlo todo! ¡Tengo que irme ya! 286 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 ¿Ahora? 287 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Madre mía. 288 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 No puedes aparecer así. 289 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Ni siquiera me he duchado. 290 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 Te protegeré. 291 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 ¿En serio? 292 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Bien, has tomado… 293 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Espera. ¿Por qué has cambiado de idea? 294 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Ayer estabas totalmente en contra. 295 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Lo he pensado toda la noche 296 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 y tuve una revelación. 297 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Hasta lo más insignificante merece protección. 298 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Los humanos protegen a insectos insignificantes e inútiles 299 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 como los escarabajos. 300 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 ¿Me comparas con un escarabajo? 301 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Ambos merecéis protección. 302 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Me da mala espina. 303 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Tiene que haber alguna razón. 304 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Ayer no te gustó la idea. 305 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 ¿Qué te ha hecho…? 306 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 307 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Es muy sospechoso. 308 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Estás escondiendo… 309 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Concéntrate, Do Do-hee. 310 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Compartimos el mismo destino, ¿no? 311 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Recuerda que vamos en el mismo barco. 312 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Tienes razón. 313 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Claro, sé mi guardaespaldas. 314 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 ¿Puedes empezar hoy? 315 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Antes de eso, 316 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 necesito que vengas conmigo. 317 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Este lugar… 318 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 ¡Es demasiado alto! 319 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 ¿Por qué me has traído aquí? 320 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Es el mejor sitio para encontrar humanos para un trato. 321 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 ¡No me gustan las alturas! 322 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 ¡Venga, deprisa! 323 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 ¡He encontrado a uno! ¡Vamos! 324 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Por aquí. 325 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Voy a coger un poco. 326 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 ¿Puedes sostenerlo? 327 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Otra quimioterapia no servirá de nada. 328 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Aun así… 329 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 ¿No se puede hacer nada? 330 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Lo siento. 331 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Ven. 332 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 No te pido que le salves la vida. 333 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Solo quiero que Yeon-seo deje de sufrir. 334 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Aunque solo sea por un día. 335 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Es todo lo que deseo. 336 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 Te concederé tu deseo. 337 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 ¿Quién es usted? 338 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Soy un demonio. 339 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 En otras palabras, te ha tocado la lotería. 340 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 ¿Qué? 341 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Firmemos un trato y tu hija estará bien durante diez años. 342 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 No sé quién es usted, pero no puede irrumpir aquí… 343 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 ¡Yeon-seo! 344 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 ¡No! 345 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 - No hay tiempo, así que ya. - Yeon-seo. 346 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 ¿Cómo lo ha hecho? 347 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Las condiciones son simples. 348 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Irás al infierno dentro de diez años. 349 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Si acepto, 350 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 ¿Yeon-seo vivirá? 351 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Decídete antes de que busque a otra persona. 352 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Espera, la estás presionando… 353 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 No te metas. 354 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Dale tiempo para pensar. Es una decisión difícil. 355 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 ¡No hay tiempo! 356 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 ¿Tiempo? 357 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Así que lo haces porque… 358 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 Firmaré. 359 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Iría a lugares peores que el infierno 360 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 si Yeon-seo dejara de sufrir. 361 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Por poco. 362 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 ¿Cuanto más utilizo mis poderes, más se acelera la combustión? 363 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 ¿Conoces alguna pastelería buena? 364 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Es lo tuyo, después de todo. 365 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 ¿Una pastelería? 366 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Siempre celebro un trato nuevo con postres. 367 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 ¿Qué pasa cuando ardes? 368 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Me quemo. 369 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 ¿Quieres decir que te mueres? 370 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Más o menos. 371 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Dejaría de existir para siempre, que es más cruel que la muerte. 372 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 Por eso haces tratos, 373 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 para no quemarte. 374 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Y lo celebras comiendo un pastel. 375 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 Realmente eres el diablo, ¿no? 376 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Nada es gratis en este mundo. 377 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Viviré eternamente a cambio de conceder deseos a los humanos. 378 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Eso merece una celebración. 379 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Te aprovechas de las desgracias ajenas. 380 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 ¿Eso está mal? Tú también quieres hacer lo mismo conmigo. 381 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Cada momento de tu vida está construido 382 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 con la desesperación y las desgracias ajenas. 383 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 ¿No te perturba? 384 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 No sé por qué estás tan disgustada, 385 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 pero salvo a personas. 386 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 ¿No viste cómo la niña se estaba muriendo sufriendo? 387 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 ¿Será feliz cuando descubra que sobrevivió 388 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 a costa de sus seres queridos? 389 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 Probablemente no lo entiendas, 390 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 pero los humanos nos sentimos culpables. 391 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Los humanos tendéis a idealizar las emociones inútiles e innecesarias 392 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 y las definís como humanas. 393 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Vamos a la oficina. 394 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 No. 395 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 No quiero utilizarte. 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 Me niego a aprovecharme de las desgracias ajenas. 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Eso lo dices ahora. 398 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 Pero, cuando corras peligro, 399 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 terminarás dependiendo de mis poderes. 400 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Por naturaleza, los humanos superan a los demonios 401 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 cuando se trata de egoísmo. 402 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 ¿Has matado a alguien además de tus artimañas? 403 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 Pagarás 404 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 por lo que has hecho. 405 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Qué bueno. 406 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 ¡Jeong! ¿Cómo van los dedos? 407 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 He hecho un trato 408 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 y mis dedos están bien. 409 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 No me hables. 410 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Estaba muy preocupado, pensaba que no volvería a verte. 411 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 ¿Por quién me tomas? 412 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 Cuando te fuiste hecho una furia, no me quedé tranquilo, 413 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 así que indagué sobre el día en cuestión. 414 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 - ¿Y? - Escucha esto. 415 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Suponiendo que cayeras al mar a las doce y media de la noche, 416 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 la temperatura del agua del mar en esa zona era de 15,8 °C. 417 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 Y ahora viene lo más importante. 418 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Esa noche, 419 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 había luna llena. 420 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 ¿Con qué frecuencia ocurre eso? 421 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 Cada 29,5 días. 422 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Como ha pasado un día y medio… 423 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Solo quedan 28 días. 424 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 ¿Aún 28 días? 425 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Es mucho tiempo. 426 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 ¿No eres el guardaespaldas de Do Do-hee? 427 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Ah, eso. 428 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 - Me ha despedido. - ¿Ya? 429 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Ya no quiere mi ayuda. 430 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 ¿Os habéis peleado? 431 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 - ¡Los humanos son muy avariciosos! - ¿Qué? 432 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 ¿Por qué rezan si no quieren pagar el precio? 433 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 No entiendo nada. 434 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Quieren que haga maravillas gratis. 435 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Ahora que he solucionado mi emergencia, 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 las tornas han cambiado. 437 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 ¿Qué te dijo exactamente? 438 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Da igual. 439 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Ya no me importa lo que diga. 440 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 En respuesta al escándalo de los zumos muy azucarados, 441 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 el equipo de RR. HH. recomienda centrarse en nuevos productos saludables. 442 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 ¿Señora? 443 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Señorita Do. 444 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Por favor, continúa. 445 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 La imagen saludable de los nuevos productos 446 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 hará olvidar toda la negatividad del escándalo de los zumos azucarados. 447 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "A la defensiva…". 448 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Quiero decir, "ofensiva". 449 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Sus palabras nos inspiraron. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 He traído lo que pediste. 451 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Tendrás guardaespaldas lo antes posible. 452 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 ¿Será feliz cuando descubra que sobrevivió 453 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 a costa de sus seres queridos? 454 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Probablemente no lo entiendas, 455 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 pero los humanos nos sentimos culpables. 456 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 ¿Te preocupa algo? 457 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 En absoluto. ¿Por qué iba a preocuparme? 458 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 HOSPITAL HANSE DE SEÚL 459 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Oh, no. 460 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Lo siento, señor. 461 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Discúlpate, Yeon-seo. 462 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Lo siento. 463 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 ¿Te llamas Yeon-seo? 464 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 ¿Tienes un deseo? 465 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Su deseo está a punto de cumplirse. 466 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Quería pasar su décimo cumpleaños fuera del hospital. 467 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 ¿Ese es tu deseo? 468 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 ¿Pasarlo fuera del hospital? 469 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 ¿No? Entonces, ¿cuál es? 470 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Quiero que mis padres no sufran más por mi culpa. 471 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Ese es mi deseo. 472 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo. 473 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Cariño. 474 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 ¡Mamá! 475 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 - No corras, tropezarás. - No corras, Yeon-seo. 476 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Madre mía. 477 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Te he dicho que no corras. 478 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Humanos. 479 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Son muy difíciles. 480 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 El interés por la comida coreana está en pleno auge. 481 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 La cocina coreana ya es conocida. 482 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Ahora les toca el turno a las bebidas y los postres. 483 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Así que en el… 484 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Aquí está la tarta. 485 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 - Gracias. - Que aproveche. 486 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 - ¿Cuántas velas hay? - Diez. 487 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 - Diez. - Diez. 488 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Cumples diez años, Yeon-seo. 489 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 - Te encantan las flores, ¿no? - Disculpen. 490 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 - Cantemos. - Vale. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Allá vamos. 492 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 - Cumpleaños feliz. - Cumpleaños feliz. 493 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 - Cumpleaños feliz. - Cumpleaños feliz. 494 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 - Te deseamos, Yeon-seo… - Te deseamos, Yeon-seo, 495 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 - cumpleaños feliz. - …cumpleaños feliz. 496 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Iría a lugares peores que el infierno… 497 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 si Yeon-seo dejara de sufrir. 498 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Hemos llegado. 499 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 ¿Entonces? 500 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Señora. 501 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 ¿Me dará algún arma? ¿Una pistola, tal vez? 502 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 ARTES MARCIALES 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Supongo que… 504 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 no lo necesito, yo mismo soy un arma. 505 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 ENTENDER EL MATERIAL DE SEGURIDAD 506 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Señor Han. 507 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 ¿Por qué tiene un guardaespaldas? 508 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 La señorita Do será el centro de la promoción del nuevo producto. 509 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Se estará preparando para su futura fama. 510 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Va un paso por delante de todos, ¿no? 511 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 Por cierto, ¿no crees 512 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 que el guardaespaldas se pasa de guapo? 513 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 ¿Cómo que "se pasa"? 514 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Contribuye al bienestar de los empleados. 515 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Como es guardaespaldas, 516 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 se le dará bien luchar. 517 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 ¿Es perfecto o qué? 518 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Pero seguro que tiene un punto débil. 519 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 - Seguro. - Es verdad. 520 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 - Por ejemplo… - ¿Sí? 521 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Puede que sea impotente. 522 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 ¿Eso es un punto débil? 523 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 ¿Qué tiene eso de malo? 524 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 ¡Eso no tiene nada de malo! 525 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Nos puede pasar a todos. 526 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 ¿Por qué iba a ser eso un problema? 527 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 No quiero saberlo. 528 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Ser guardaespaldas es muy fácil. 529 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 ¿Esperabas algo dramático? 530 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Qué ridiculez. 531 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 ¿Por qué has vuelto? 532 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 No querías ser mi guardaespaldas. 533 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Porque sí. 534 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 Mi vida era tan tranquila y perfecta que casi era aburrida. 535 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Necesitaba darle vidilla. 536 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 ¿Por qué has cambiado tú de opinión? 537 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 No querías mis poderes. 538 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Porque sí. 539 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Solo un canalla puede tratar con otro. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 ¿Cómo acabaste siendo un demonio? 541 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 ¿Naciste siéndolo? 542 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 ¿Es un negocio familiar 543 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 como un restaurante de generaciones? 544 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 ¿Comparas demonios con restaurantes? No sé qué… 545 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 No tengo palabras. 546 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 ¿Qué edad tienes? ¿Cuándo naciste? 547 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 He vivido 200 años como demonio. 548 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Aparentas ser mucho más joven. 549 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 ¿Significa eso que hubo una época 550 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 en la que no eras demonio? 551 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 - Antes era humano. - ¿Sí? 552 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Por supuesto, estaba a un nivel diferente al de esos humanos insignificantes. 553 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Aunque no lo recuerdo. 554 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 A mí me parece autodesprecio. 555 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Consideras insignificantes a los humanos porque tú también lo eras. 556 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Está escrito en un libro. 557 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "Dios necesitaba que alguien trabajase en el infierno, 558 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 así que eligió a un humano para convertirse en demonio". 559 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 Y me eligió a mí. 560 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 No porque fueras algo especial, 561 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 sino porque dabas el perfil para el trabajo. 562 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Eres un capullo. 563 00:38:26,220 --> 00:38:28,472 TODOPODEROSA JU: SE ACABÓ. TE QUIERO, DO-HEE 564 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 ¿Qué pasa ahora? 565 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 TODOPODEROSA JU 566 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 El número al que llama no está disponible. 567 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 - Da la vuelta. - Deje un mensaje… 568 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 ¿Señora Ju? 569 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 ¿Por qué te sientas en el suelo? 570 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Te pasará factura en la rodilla. 571 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 No me lo puedo creer. 572 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 ¿Señora Ju? 573 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 LLAMADAS PERDIDAS MI FLOR DELICADA 574 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Señora Ju, ¿estás bien? 575 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 ¿Señora Ju? 576 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 No tiene gracia. 577 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 ¿Qué pasa? 578 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Despierta. 579 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Señora Ju. 580 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 No me puedes hacer esto. 581 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Es una broma, ¿no? 582 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Me la he creído, así que despierta. 583 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Estoy aquí. 584 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Estoy aquí. Por favor, despierta. 585 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Demasiado tarde. 586 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Sálvala. 587 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 No puedo resucitar a los muertos. 588 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 ¿Por qué no? ¡Seguro que sí! 589 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Sálvala ahora mismo. 590 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Por favor, sálvala. 591 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Firmaré un contrato o lo que quieras, así que por favor. 592 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Por favor, sálvala. 593 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Solo esta vez. 594 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 ¡Señora Ju! 595 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 No me hagas esto. 596 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 ¡Despierta! 597 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 ¡Señora Ju! 598 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Por favor, sálvala. 599 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 La señorita Do se ha apagado de la noche a la mañana. 600 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Debe de estar conmocionada. 601 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Estaba muy unida a la presidenta. 602 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 ¿La consolamos? 603 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Solo le haréis daño si intentáis consolarla. 604 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Intentad no mostrar ninguna emoción. 605 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 Es lo mejor que podéis hacer por ella. 606 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Ha estado así todo el tiempo. 607 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Así que eres tú. 608 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Ni siquiera estás llorando. 609 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 No merezco llorar. 610 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Murieron por mi culpa. 611 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 ¿Y qué si era mi cumpleaños? 612 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 No debí meterles prisa. 613 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 ¿Te crees que eres Dios? 614 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 ¿Cómo puede morir alguien por tu culpa? 615 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Si piensas así, lo único que harás es compadecerte a ti misma. 616 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 No eres más que una mota de polvo. 617 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Una mota de polvo 618 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 no puede causar tal cosa. 619 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Eso es. 620 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Buena chica. 621 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Mamá. Papá. 622 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Os echo de menos. 623 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee. 624 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee. 625 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Te he llamado muchas veces, pero no contestabas. 626 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 A la señora Ju no le gustaba hacerse fotos. 627 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Decía que nunca le hacían justicia. 628 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Esa está bien. 629 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Pero no es ella. 630 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 Con esa sonrisa, parece la sombra de sí misma. 631 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Los retratos funerarios reflejan cómo queremos recordar al difunto. 632 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Aún tengo la sensación de que todo esto no está pasando. 633 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Es como si fuera a aparecer en cualquier momento 634 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 y gritara: "¡Sorpresa, mocosa!". 635 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Y se echaría a reír. 636 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Eso sería más propio de ella. 637 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Era una persona muy excéntrica. 638 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Creía que sus últimos momentos serían especiales. 639 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Pero ¿un infarto? 640 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 ¿Acabas de llegar? 641 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Sí, la tía Cheon-suk 642 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 había pedido una auditoría antes de morir. 643 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 Se suspendió, pero tuve que ocuparme del papeleo. 644 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 ¿Una auditoría? 645 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 ¿Quién la suspendió? 646 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 La junta aprobó una moción de emergencia. 647 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 ¿No estabas al corriente? 648 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 No es momento para auditorías. 649 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Mira eso. 650 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Todos están ocupados adulando a Suk-min. 651 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 ¿Qué es esto, la dinastía Joseon? 652 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Ser el mayor no significa nada. 653 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 A mamá nunca le gustó Suk-min. 654 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 Incluso lo envió a prisión por conducir borracho. 655 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Tengo la sensación 656 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 de que mamá habría tomado una decisión inusual. ¿No os parece? 657 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Sí. Era única. 658 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, ven aquí un segundo. 659 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Vosotros dos 660 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 tenéis un vínculo especial. 661 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 La complicidad entre desconocidos, ¿no? 662 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Estudiamos juntos en el extranjero, eso es todo. 663 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Pero no te engañes, Do-hee. 664 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Seok-hoon no es como tú. 665 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 Es de la familia Ju, 666 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 y tú eres de una familia vulgar 667 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 que trabajaba con máquinas y el pelo de otros. 668 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Lo que es vulgar… 669 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 es tu forma de pensar. 670 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 ¿Qué es esto, la dinastía Joseon? 671 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 ¿Sigues contestándome? 672 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Mi madre ya no está aquí para apoyarte. 673 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Deja de beber si no quieres que todos vean tu verdadera cara. 674 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 No soporto los funerales sin alcohol. 675 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Todos van de negro. 676 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 Es horrible. 677 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 He soportado cosas más horribles 678 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 estando sobria. 679 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Mamá siempre fue mala. 680 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Supongo que por eso… 681 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 os llevabais bien. 682 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Hola, Isabelle. 683 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Hola, cuánto tiempo. 684 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 Me alegro de verte. 685 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 El presidente Noh me ha hablado de ti. 686 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Ya veo. 687 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 Es muy pronto para llamarme así. 688 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Enhorabuena, señora. 689 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Por favor, no digas eso. 690 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 Me temo que no es muy apropiado. 691 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Yo también lo creo. 692 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 Cada vez hay más directoras ejecutivas. 693 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Tienes razón. 694 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 ¡Austin! 695 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 ¡Justin! 696 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 - ¡Austin! - Cosas de niños. 697 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 ¡Justin! 698 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 ¿Era una fiesta, no un funeral? 699 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 SEGURIDAD 700 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 SALA DE CONTROL DE CÁMARAS SOLO PERSONAL AUTORIZADO 701 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 Las estaciones son diferentes en la superficie y bajo tierra. 702 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Debajo, la primavera empieza en octubre. 703 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Incluso cuando es invierno en la superficie, 704 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 los brotes crecen bajo tierra. 705 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Piensa en esto cuando las cosas sean difíciles: 706 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "La primavera está a punto de empezar en mí". 707 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 ¿Y ese rollo en plan madre naturaleza? No te pega. 708 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Era un momento especial. 709 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Y has tenido que fastidiármelo. 710 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Cíñete a una personalidad. 711 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 ¿Eres la Madre Naturaleza o la Deslenguada? 712 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 Soy deslenguada, ¿y qué? 713 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Mételo ahí. 714 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 ¡Dios, está goteando! 715 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 - Venga, vete. - ¿Qué le pasa a esto? 716 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 ¡Vete! 717 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 - ¡No hagas eso! - ¡Vale, lo pillo! 718 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 Creía que no había nadie. 719 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 ¿Quieres? 720 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 La señora Ju odia el olor del tabaco. 721 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 ¿La abuela? Pero ya no está. 722 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Ahora todo es de mi padre 723 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 y pronto será mío. 724 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Prefiero el olor del tabaco al de la vieja. 725 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 He dicho que odia el olor de los cigarrillos. 726 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Hoy lo dejaré pasar. 727 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Porque hoy 728 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 es un día feliz. 729 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 Yo no voy a dejarlo pasar. 730 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Así que yo no era el único que quería salir de allí. 731 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 ¿Puedo unirme? 732 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 ¿Quién eres? 733 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Do Do-hee y yo somos inseparables. 734 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Pero no me malinterpretes. No soy su ex, 735 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 y mucho menos su novio. 736 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 - ¿Eres su guardaespaldas? - No. 737 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 He acabado de trabajar. 738 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 ¿Quieres un trago? 739 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 No podéis negar vuestros orígenes. 740 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Sois tal para cual. 741 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 ¿Qué narices? 742 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 ¿Quieres un trago? 743 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 La señora Ju 744 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 se escondía aquí 745 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 cuando estaba triste. 746 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Nunca lo entendí… 747 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 hasta ahora. 748 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 El invernadero no solo protegía sus plantas, 749 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 también a la señora Ju. 750 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Ella sabía… 751 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 que sus hijos se alegrarían 752 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 de su muerte. 753 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Su predicción se cumplió. 754 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Por eso siempre era tan mala. 755 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 Estuvo sola toda la vida 756 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 hasta el final. 757 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 Me rompe el corazón no haber podido despedirme de ella. 758 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 ¿Sabes por qué la gente va de negro a los funerales? 759 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 Para evitar que el alma del difunto los reconozca y los siga. 760 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 Por eso 761 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 se esconden vestidos de negro. 762 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Entonces hoy voy de un color equivocado. 763 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 La señora Ju también debe sentirse muy sola hoy. 764 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 No reconoce a nadie ni en su propio funeral. 765 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Ahora te reconocerá. 766 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 ¿Para qué? 767 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 No lo sabría aunque viniera a verme. 768 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Dale una oportunidad. 769 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Gracias, señora Ju, 770 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 por encontrarme. 771 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Hace 17 años y ahora. 772 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Gracias a ti, 773 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 pude ser la semilla del diablo tanto como quise. 774 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Si tenemos una segunda oportunidad… 775 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 aprovechemos… 776 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 para luchar aún más 777 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 y para querernos aún más. 778 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Dios mío. ¿Qué es esto, un desfile de moda? 779 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Siempre tienes que dar la nota, ¿no? 780 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 ¿No somos nosotros la familia de la difunta? 781 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 ¿Quién le ha dado derecho a estar aquí? 782 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 El inspector tiene información para todos. 783 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 Me pregunto qué será. 784 00:57:48,590 --> 00:57:49,549 Me alegro de verlos. 785 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Lo siento, eso ha estado fuera de lugar. 786 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Sea lo que sea, daos prisa. 787 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 Es de mala educación dejar solos a los invitados. 788 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Claro, señor. 789 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Inspector Lee. 790 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Hay muchos documentos que revisar. 791 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 ¿La fallecida tomaba analgésicos? 792 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Sí, tenía un problema en la rodilla. 793 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 La medicación que tomó el día de su muerte… 794 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 era diclofenaco. 795 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Un momento. Eso no es posible. 796 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 No lo tomaba porque era alérgica. 797 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Pero se ha confirmado que tomó diclofenaco 798 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 el día de su muerte. 799 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Lo comento porque la etiqueta no coincidía con el contenido. 800 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 ¿Está diciendo que falleció 801 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 a causa de una negligencia médica? 802 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Pensábamos que fue un infarto. 803 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 El director Choi le recetó la medicación, ¿no? 804 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 ¿Cómo ha podido pasar? 805 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Investigaremos todas las posibilidades, no saquemos conclusiones precipitadas. 806 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 El señor Cha y el equipo de auditoría. 807 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Solo puedo decirle 808 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 que tiene el poder de hacerla presidenta de Grupo Mirae. 809 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 IBUPROFENO 810 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Quizá el señor Cha 811 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 tenía pruebas contra alguien. 812 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 Y esa persona mató a la señora Ju 813 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 para evitar que ella lo descubriera. 814 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Negligencia médica no suena bien. 815 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Sobre todo cuando todos dicen que el Grupo Mirae está en crisis. 816 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Les daríamos motivos para hablar. 817 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Solo pensar en lo que dirá la gente 818 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 me da dolor de cabeza. 819 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Inventarán historias. 820 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 Pensarán que nosotros, chaebols, vendemos el alma al diablo. 821 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 ¿Cuánto han caído nuestras acciones? 822 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 No pueden caer más. 823 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 Primero, ¿quién conocía la alergia de la fallecida 824 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 al diclofenaco? 825 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Su médico… 826 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 y todos los que estamos aquí. 827 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Anunciemos que fue un infarto. 828 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Buena idea. 829 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 No podemos permitir rumores justo antes de la sucesión. 830 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Por otro lado, 831 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 mamá no puede resucitar si revelamos la verdad. 832 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 Hablaré con el comisario general. 833 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Mantened esto en secreto. 834 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 ¿Y el abogado Jeong? 835 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Está esperando fuera. 836 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 ¿Van a leer el testamento fuera? 837 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Queremos hacerlo oficial. 838 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Claro, no tiene sentido esperar. 839 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Inspector Park. 840 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Asesinaron a la señora Ju. 841 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 No fue un infarto ni una negligencia médica. 842 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 Fue un asesinato. 843 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Sé por qué mataron a la señora Ju 844 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 y por qué podrían matarme a mí. 845 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 ¿Estás borracha? 846 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 ¿Por qué montas una escena? 847 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 ¿Quién la mató? 848 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 ¿Tú? ¿O tú? 849 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 ¿O bien… 850 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 fue entre todos? 851 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Lleváosla. 852 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Apartaos si no queréis arrepentiros. 853 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, ¿qué pasa? 854 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 ¿Qué pasa? 855 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Empecemos. 856 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 Es necesaria la presencia de Do Do-hee. 857 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 La señora Ju Cheon-suk dejó un testamento detallando sus bienes, 858 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 incluidas acciones y bonos convertibles, con una condición. 859 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 ¿Una condición? 860 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Su testamento es el siguiente. 861 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "Lego todas las propiedades, incluida la mansión de Hannam-dong 862 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 y mi dinero líquido a la Fundación Hansarang. 863 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 También lego los derechos de gestión de Grupo Mirae 864 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 y las acciones de sus filiales 865 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 al legatario designado". 866 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 ¿Quién es el legatario designado? 867 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "La legataria designada es la directora de Alimentación Mirae, 868 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee". 869 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 ¿Cómo? 870 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Como era de esperar. 871 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 ¿Era una fiesta sorpresa? 872 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "La herencia 873 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 está supeditada a que Do Do-hee registre su matrimonio en un año 874 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 tras la muerte de la testamentaria Ju Cheon-suk. 875 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 Si no se cumple esta condición, 876 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 se le otorgará su parte a la Fundación Hansarang". 877 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 ¿Do Do-hee… 878 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 será nuestra presidenta? 879 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 La fallecida también escribió cartas a su familia, 880 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 ya que esta noticia impactaría. 881 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Déjeme ver. 882 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 Seguro que hay más. 883 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 Mamá no me haría esto. 884 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "El dinero os corrompió a todos. 885 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Todos los hombres de tu vida…". 886 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 ¿En serio? 887 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 ¿Qué pone? 888 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 No quieras saberlo. 889 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Señora Ju. 890 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 ¿Qué narices es esto? 891 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Tomó esta decisión 892 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 tras reflexionarlo largamente. 893 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 PARA DO-HEE 894 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 ¡Tú! 895 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 ¿Qué has hecho? 896 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 ¿Cómo has podido? 897 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Tranquila. ¡Cálmate! 898 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 No vas a aceptarlo, ¿verdad? 899 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 La única forma de impedírmelo 900 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 es matándome. 901 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Do-hee. 902 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Espera y verás, señora Ju. 903 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 Prometo revelar la verdad 904 01:05:31,218 --> 01:05:33,179 aunque tenga que aliarme con el demonio. 905 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Jeong Gu-won. 906 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Cásate conmigo. 907 01:06:30,236 --> 01:06:32,905 MI ADORABLE DEMONIO 908 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 Deberías mantenerte al margen. 909 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Debo descubrir quién fue. 910 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Necesitaré una auditoría. 911 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 La señorita Do y el señor Jeong. 912 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 Su forma de interactuar indica intimidad física. 913 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 No salgas sola y no te metas en líos. 914 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Deja que te sujete la muñeca. 915 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Ya sospechan que estamos saliendo. 916 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 Hace un día precioso, joven señor Yi-sun. 917 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 ¡Joven señor! 918 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Estoy recobrando la memoria. 919 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 No hay nada como cogerse de la mano 920 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 en las cenas de equipo. 921 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 El contacto físico secreto es muy placentero. 922 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 Me gusta Do Do-hee. 923 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar