1 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 KONGLOMERAATIN TALOUSJOHTAJA HRA CHA HIRTTÄYTYI YLEISESSÄ VESSASSA 2 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Jeong Gu-won? 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Sinulla on jotain minulle arvokasta. 4 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Haluan, että olet vastuullisempi. 5 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Happoa? 6 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Oletko… 7 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 En siis nähnyt omiani silloin. 8 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 Mikä - 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 sinä oikein olet? 10 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Olen - 11 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 demoni. 12 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Te ihmiset kutsutte minua - 13 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 paholaiseksi. 14 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 JAKSO 3 KÄSI KÄDESSÄ DEMONIN KANSSA 15 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Analysoimme maassa olevan nesteen, 16 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 ja se osoittautui rikkihapoksi. 17 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Jos niin suuren pitoisuuden happoa olisi roiskunut kasvoillesi, 18 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 ne olisivat sulaneet kuolettavasti. 19 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 On hyvin todennäköistä, että olet heidän kohteensa. 20 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Epäiletkö ketään? 21 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Olen Cha Tae-jun, Mirae Groupin taloustiimin johtaja. 22 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Otan yhteyttä jakaakseni tärkeän tiedon. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Tuleeko mitään mieleen? 24 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Ei. 25 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 En tiedä ketään, joka vihaisi minua niin paljon, että tekisi näin. 26 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Ihmiset ovat niin merkityksettömiä. 27 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Sisään. 28 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Liikettä. 29 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Jonoon. 30 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Vauhtia! 31 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Päästävätkö peliluolat nykyään kodittomiakin sisään? 32 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Ne tarvitsevat asiakkaita. 33 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Minne luulet meneväsi? 34 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Päästä irti! Et voi tehdä tätä naiselle! 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Jos sinulla on kiire, kuulustelen sinua ensin. 36 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Istukaa kaikki alas. 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Istukaa. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Mikä on henkilötunnuksesi? 39 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Juo tämä odottaessasi, herra. 40 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 En juo tällaista roskaa. 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Mikä asenne. 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Asuitko ulkomailla tai jotain? 43 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Älä ymmärrä väärin. Olen vanhempi kuin miltä näytän. 44 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Vai niin. Selvä, toki. 45 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 TAUSTATARKISTUS 46 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 Hänen nimensä tarkoittaa "naista". 47 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NIMI: NOH SUK-NYEO OSOITE: EI TIEDOSSA 48 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 Mikä Do-heellä kestää? 49 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Helkkari kun säikähdin! 50 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Arabican ihana tuoksu. 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Olet tukalassa tilanteessa. 52 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Saatat todella kuolla. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Ja hyvin - 54 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 merkityksettömällä tavalla. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Miksi hulluja ihmisiä on nykyään niin paljon? 56 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Lopetitko jo? 57 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 Oletko odottanut häntä? 58 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 On varmasti rauhoittavaa, että hän on täällä. 59 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Pidä minut ajan tasalla. 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Pidän. Turvallista kotimatkaa. 61 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Luuletko, 62 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 että he menevät naimisiin? 63 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Epäilen suuresti. 64 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 Rulettipyörä pyörii vihdoin. 65 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 Ruletti? -Niin. 66 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Laitan kaikki rahani parittoman numeron varaan. 67 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 Onko niin vaikeaa pitää itsensä turvassa? 68 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Entä jos olisin myöhästynyt? 69 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Kallisarvoinen tatuointini olisi palanut. 70 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Väität siis olevasi demoni? 71 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Käyttäisit mieluummin nimeä "paholainen" kuin demoni. 72 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 Oletko muka joku Pokémon? 73 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Poké… 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Kuuntele tarkkaan. 75 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Demoni on jalo olento, jonka tavoite on tehdä sopimuksia ihmisten kanssa. 76 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Millaisia sopimuksia? 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Yksinkertaisesti toteutan ihmisten toiveita. 78 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 Kuin pullon henki? -Älä vertaa minua siihen sali-smurffiin. 79 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Olet nähnyt, mihin pystyn. Jos en ole demoni, mikä muu sitten? 80 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Yleensä kutsumme kaltaisiasi yli-ihmisiksi. 81 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Ihan sama. Ajattele, mitä haluat. 82 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 Olet siis pullon henki… -Paitsi sitä. 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Totta puhuen - 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 en välitä, oletko paholainen vai enkeli. 85 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 Et usko minua. -Kyse ei ole siitä. 86 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Oli miten oli, sinulla on uskomattomia voimia - 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 ja minulla on tatuointisi, joka on niiden lähde. 88 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 Et siis usko minua. 89 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 En niin. 90 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Arvasin. 91 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Te ihmiset olette aina niin epäileväisiä. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Mietin, miksi tatuointi on sinulle tällainen pakkomielle. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Sinulla on varmasti ollut rankkaa. 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Sinun on pysyttävä lähelläni käyttääksesi voimiasi, 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 mutta sinulla ei ole tekosyytä siihen. 96 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Et ole eksäni, saati poikaystäväni. 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Se, mitä tarvitset nyt - 98 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 tuntuu syyltä, jonka vuoksi voit pysyä lähelläni. 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 Olenko väärässä? -Mitä yrität sanoa? 100 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Meillä on sama kohtalo. 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Sitä yritän sanoa. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 Sama kohtalo? 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Olemme nyt samassa veneessä. 104 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 On keino, jolla me molemmat voitamme. 105 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Mikä se on? 106 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 Sinusta tulee henkivartijani. 107 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Henkivartija? Mitä tarkoitat? 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Anna kun selitän. 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 Henkivartija suojelee asiakastaan… 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Tiedän, mitä henkivartija tekee. 111 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Olen demoni. 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Käsketkö minua suojelemaan jotain mitätöntä ihmistä? 113 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Voisit kuvitella - 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 suojelevasi sen sijaan kallisarvoista tatuointiasi. 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 Ei. -Jos suojelu ei ole juttusi, 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 kuvittele, että taistelet pahiksia vastaan. 117 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Haluatko, että taistelen puolestasi? 118 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Luuletko todella, että olen Pokémon? 119 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Olisit pulassa, jos kuolisin. 120 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 Mitä tatuoinnillesi käy, jos kuolen? 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Kuten tiedät, 122 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 olen nyt vaarassa. 123 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 En tiedä, kuka jahtaa minua tai miksi, 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 mutta joku haluaa tappaa minut. 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Tarvitset tatuointiasi - 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 ja voimiasi. 127 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 Tämä on ainoa keino saada haluamamme. 128 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Oletko samaa mieltä? 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 Ryhdytkö henkivartijakseni? -Vastaukseni on ehdoton ei. 130 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Mitä sitten teemme? Onko parempaa ideaa? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 En tiedä, mutta en ryhdy henkivartijaksesi. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 Minne menet? -Se hyypiö voi yrittää uudestaan. 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Saatan sinut ovelle. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Henkivartijat tekevät juuri niin. Ei se ole vaikeaa. 135 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Sanoin, etten ryhdy henkivartijaksesi. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Mene eteeni. Turvaan selustasi. 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Millaiset turvatoimet täällä on? 138 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Etkö kuule itseäsi? 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 SUNWOL-SÄÄTIÖ 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Olen uskomaton… 141 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Hups, minun mokani. 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Ehkä ei. 143 00:11:01,827 --> 00:11:06,290 Uskomatonta, että voimani riippuvat noin mitättömästä ja heikosta ihmisestä. 144 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 Entä jos se mies murtautuu Do-heen kotiin? 145 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Jos Do-hee kuolee ja menetän voimani, 146 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 miten voin tehdä sopimuksia? 147 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Ryhdy hänen henkivartijakseen, jos olet noin huolissasi. 148 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Älä sinäkin aloita. 149 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Miten demonista voi tulla henkivartija? 150 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Sitä demonit ennen tekivät. 151 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Mitä pötyä tuo on? 152 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 "Alkujaan demonit elivät ihmisten keskuudessa - 153 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 ja toimivat heidän suojelijoinaan." 154 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Suojelijat ovat kuin henkivartijoita. 155 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 En halua olla kumpikaan. 156 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Minun on tarkoitus olla demoni. 157 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Miten edes sait tämän käsiisi? 158 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Siivosin pöytääsi. 159 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Muuten, 160 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 mitä jos Do Do-hee lavertelee henkilöllisyydestäsi? 161 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Hän ei edes usko, että olen demoni. 162 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Tiedät, millaisia ihmiset ovat. 163 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 Näin paholaisen. 164 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 Hyvänen aika. -Voi luoja. 165 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Miltä paholainen näytti? 166 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Paholainen ilmestyi eteeni - 167 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 unelmieni miehenä houkutellakseen sieluani. 168 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Veistosmainen ja sopusuhtainen nenä. 169 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Iho sileää kuin posliini. 170 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Seksikkäät, mutta viattomat huulet. 171 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Mikä tärkeintä, 172 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 hänen silmissään oli surumielinen katse. 173 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Jopa hänen äänensä oli musiikkia korvilleni. 174 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Minä päädyin - 175 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 rakastumaan paholaiseen. 176 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Kukaan ei usko olemassaolooni, 177 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 ja he unohtavat pian - 178 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 edes kuulleensa minusta. 179 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Olet oikeassa. 180 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Minua ruoskittiin edellisessä elämässäni, kun sanoin nähneeni pahan hengen. 181 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Tunnen sen yhä sateella takamuksessani. 182 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Liioittelet. Eikä se edes tapahtunut tässä elämässä. 183 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 Katoaisivatko voimasi todella, jos Do Do-hee kuolisi? 184 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Ei aavistustakaan. Siksi hermoilen. 185 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Jotain pahaa voi tapahtua. 186 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Hiton ohjekirja on täynnä uhkia, ei hyödyllistä tietoa. 187 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Pitäisi vain heittää se pois ja… 188 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Ei pitäisi. 189 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Myönnät siis, että se on ohjekirja? 190 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Haluan vain rauhallisen ja mukavan elämäni takaisin. 191 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Haluan vain elää ikuisesti - 192 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 huippusaalistajana, joka ei vanhene tai kuole. 193 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Onko se liikaa pyydetty? 194 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 Etkö piilota sitä? -Löydät sen kuitenkin. 195 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Pidin haasteesta. 196 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Ihan tosi… 197 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Ryhdy henkivartijakseni. 198 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Sinnikästä. 199 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Vai poistanko tatuoinnin laserilla? 200 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Uhkaileeko hän demonia? 201 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Varasin ajan. 202 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Hoito alkaa. Viisi, neljä, 203 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 kolme, kaksi, yksi. 204 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 Peitin tatuoinnin Pororolla. -Se sekopää! 205 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 SEKOPÄÄ DO-HEE 206 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 KUVA LÄHETETTY 207 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 Hän ei tartu syöttiin. 208 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Hän pelasti minut taas. 209 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Kuten viimeksikin. 210 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 Hra Cha, Mirae Groupin talousjohtaja, jota syytettiin kavalluksesta, 211 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 löydettiin kuolleena tänään iltapäivällä. 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Ohikulkija löysi ruumiin julkisesta vessasta kotinsa läheltä - 213 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 noin klo 14 ja teki ilmoituksen. 214 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 IHANA KUKKASENI 215 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Miksi olet niin takertuva? Näit minut pari päivää sitten. 216 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Tiedän, että olet iloinen, koska soitin. 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Soititko taas nalkuttaaksesi? 218 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 En soittanut siksi. 219 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Meneekö yritykselläsi hyvin? 220 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Yritykselläni? 221 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Miksi? 222 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 Näin uutisista, että talouspäällikkösi tappoi itsensä. 223 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 Hän soitti minulle eilen - 224 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 ja sanoi, että hänellä on tärkeää tietoa. 225 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Sivuutin sen olettaen, että hän oli rahan perässä. 226 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 Mutta nyt kun hän tappoi itsensä, 227 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 jokin ei tunnu oikealta. 228 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Eikö sinun pitäisi huolehtia omasta yrityksestäsi? 229 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Tämä ei ole mitään. 230 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Lakkaa utelemasta ja keskity yritykseesi. 231 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Sihteeri Yoon. 232 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Tuo minulle jokainen uutinen edesmenneestä talouspäälliköstä - 233 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 ja tilinpäätökset viime vuosikymmeneltä - 234 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 sekä päämajasta että tytäryhtiöistä. 235 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 Olen ollut sokea koko tämän ajan. 236 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Huomenta, johtaja Jeong. 237 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Tule sisään. 238 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Näytät olevan hyvällä tuulella tänään. 239 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Tajusin juuri, ettei tilanne ehkä olekaan niin huono. 240 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Tatuointini ei ole poissa. Se on turvassa sen naisen ranteessa. 241 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Oletpa positiivinen. 242 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Tajusin myös, etten saa tatuointiani takaisin - 243 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 vain hyppäämällä veteen. -Miten sitten? 244 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Olosuhteiden pitää olla samat kuin silloin, kun hukkasin sen. 245 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Minkä olosuhteiden? 246 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Paikan, lämpötilan, sään ja niin edelleen. 247 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Jos samat ehdot täyttyvät, saan varmasti tatuointini takaisin. 248 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Siinä on järkeä. 249 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Palaako jokin? 250 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 Paahdoin kahvipavut tänään täydellisesti. 251 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Ei se sitä ole. 252 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Täällä haisee palava liha, ei kasvikset. 253 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Totta. 254 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Haisee pihvin grillaamiselta. 255 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Minäkin tunnen kuumuutta. 256 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 Hra Park. -Niin? 257 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Mitä ihmettä? 258 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 Onko tämä itsesyttymistä? -Noin vain? 259 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Oletko saanut tatuointisi… 260 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Mitä täällä tapahtuu? 261 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Kerroitko hänelle kaiken? Miksi sinä… 262 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Henkeni oli vaarassa. 263 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Minun oli tunnustettava. 264 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Auta meitä! 265 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 Se pahenee! 266 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Ruokkiiko happi liekkejä? 267 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Lopeta tieteellinen siansaksa! 268 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 Se on hiton kuuma! 269 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Se on kuuma! 270 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 Mitä tapahtui? 271 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 Itsesyttyminen on alkanut. 272 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Ei, tämä ei käy. 273 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Nukahdin juuri. 274 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Kuka soittaa näin aikaisin? 275 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 GU-WON, PELASTAJA 276 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 Ryhdytkö henkivartijakseni? 277 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 Hän vastasi. -Ole hiljaa. En kuule. 278 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Missä olet? Oletko kotona? 279 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Olen. 280 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Haluan nähdä sinut. Tulen heti. 281 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Mikä on suunnitelmasi? 282 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Minun on tehtävä sopimus. 283 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Laittakaa kaikki tänne! Minun on mentävä! 284 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Nytkö? 285 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Hyvänen aika. 286 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Et voi vain ilmestyä näin. 287 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 En ole edes peseytynyt. 288 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 Ryhdyn henkivartijaksesi. 289 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 Niinkö? 290 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Hyvä, valitsit oikein… 291 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Hetkinen. Mikä muutti mielesi? 292 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Vastustit sitä eilen. 293 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Ajattelin asiaa koko yön - 294 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 ja yhtäkkiä tajusin. 295 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Jopa mitättömät asiat ansaitsevat suojelua. 296 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Ihmiset suojelevat jopa mitättömiä ja arvottomia hyönteisiä, 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 kuten pitkäsarvikuoriaisia. 298 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Vertaatko minua pitkäsarvikuoriaiseen? 299 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Molemmat ansaitsevat suojelua. 300 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Tämä on epäilyttävää. 301 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 On oltava syy, miksi muutit mielesi. 302 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Vihasit ajatusta eilen. 303 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 Mikä sai sinut… 304 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 Mitä sinä teet? -Mitä? 305 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Hyvin epäilyttävää. 306 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Sinä varmaan piilottelet… 307 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Keskity, Do Do-hee. 308 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Meillä on sama kohtalo, muistatko? 309 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Muista aina, että olemme samassa veneessä. 310 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Olet oikeassa. 311 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Toki, ole henkivartijani. 312 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Voitko aloittaa tänään? 313 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Ennen sitä - 314 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 sinun on tultava mukaani. 315 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Tämä paikka… 316 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 Se on liian korkealla! 317 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Miksi toit minut tänne? 318 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Täältä huomaa parhaiten sopimusta kaipaavan ihmisen. 319 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 En pidä korkeista paikoista. 320 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Tule nyt! 321 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Löysin yhden! Mennään! 322 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Tätä tietä. 323 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Otan hieman. 324 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Voitko pitää tätä? 325 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Lisäkemoterapia olisi turhaa. 326 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Silti… 327 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Voimmeko yrittää mitään? 328 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Olen pahoillani. 329 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Tuolla. 330 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 En edes pyydä, että annat hänen elää. 331 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Haluan vain, että Yeon-seo lakkaa kärsimästä. 332 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Vaikka vain yhdeksi päiväksi. 333 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 En toivo muuta. 334 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 Toteutan toiveesi. 335 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Kuka sinä olet? 336 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Olen demoni. 337 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Toisin sanoen sait juuri jättipotin. 338 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 Mitä? 339 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Jos allekirjoitat sopimuksen, lapsesi pysyy terveenä vuosikymmenen. 340 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 En tiedä, kuka olet, mutta et voi vain rynnätä tänne… 341 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Yeon-seo! 342 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Voi ei! 343 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 Meillä molemmilla on kiire, joten tässä. -Yeon-seo… 344 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Miten sinä… 345 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Ehdot ovat yksinkertaiset. 346 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Joudut helvettiin kymmenen vuoden jälkeen. 347 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Jos niin käy, 348 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 voiko Yeon-seo todella elää? 349 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Päätä, ennen kuin menen etsimään toisen henkilön. 350 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Odota, painostat häntä liian… 351 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Älä puutu tähän. 352 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Anna hänelle aikaa ajatella. Se on vaikea päätös. 353 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Ei ole aikaa! 354 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Aikaa? 355 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Teet siis tämän, koska… 356 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 Allekirjoitan sen. 357 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Menisin helvettiäkin pahempaan paikkaan, 358 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 jos se lopettaisi lapseni kärsimyksen. 359 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Se oli lähellä. 360 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 Nopeutuuko itsesyttyminen sen mukaan, mitä enemmän käytän voimiani? 361 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Tiedätkö hyviä kakkukahviloita? 362 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Sehän on sinun alaasi. 363 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Kakkua? 364 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Juhlin aina uutta sopimusta jälkiruoalla. 365 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 Mitä tapahtuu sitten, kun sytyt tuleen? 366 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Palan poroksi. 367 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Kuoletko sinä? 368 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Tavallaan. 369 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Lakkaan olemasta lopullisesti, mikä on julmempaa kuin kuolema. 370 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 Siksi siis teet sopimuksia. 371 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 Estät itseäsi palamasta. 372 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Ja jopa juhlit syömällä kakkua. 373 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 Taidat todella olla paholainen. 374 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Mikään ei ole ilmaista. 375 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Saan elää ikuisesti, jos toteutan ihmisten toiveita. 376 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Sitä pitää juhlia. 377 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Käytät hyväksesi ihmisten epäonnea. 378 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Onko se väärin? Sinäkin haluat tehdä niin minulle. 379 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Jokainen hetki elämässäsi - 380 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 perustuu toisten epätoivoon ja epäonneen. 381 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Eikö se vaivaa sinua? 382 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 En tiedä, miksi olet tolaltasi. 383 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 Minä pelastan ihmisiä. 384 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Etkö nähnyt sitä tuskaista lasta? 385 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Onko hän enää koskaan onnellinen saatuaan tietää, että hän selvisi - 386 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 rakkaansa kustannuksella? 387 00:25:42,540 --> 00:25:44,292 Et varmaan ymmärrä, 388 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 mutta me ihmiset pystymme tuntemaan syyllisyyttä. 389 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Ihmiset romantisoivat tarpeettomia ja tehottomia tunteita - 390 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 inhimillisyyden kautta. 391 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Mennään toimistolle. 392 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Ei. 393 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 En aio käyttää sinua, 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 etten päädy hyödyntämään muiden epäonnea. 395 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Sinulla on nyt varaa sanoa noin. 396 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 Mutta kun henkesi on vaarassa, 397 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 päädyt luottamaan voimiini. 398 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Ihmiset ovat luonnostaan demoneja parempia - 399 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 itsekkyyden osalta. 400 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 Tapoitko jonkun likaisten temppujesi lisäksi? 401 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 Sinun on - 402 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 maksettava teoistasi. 403 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Niin sitä pitää. 404 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Johtaja Jeong! Miten sormesi voivat? 405 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 Tein sopimuksen - 406 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 ja sormeni ovat kunnossa. 407 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Älä puhu minulle. 408 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Pelkäsin, etten näkisi sinua enää. 409 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 Minä oikein pidät minua? 410 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 Tulin levottomaksi, kun ryntäsit ulos, 411 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 joten tutkin päivää, jolloin menetit tatuointisi. 412 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 Ja? -Kuuntele tätä. 413 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Olettaen, että putosit mereen puoli tuntia keskiyön jälkeen, 414 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 meriveden lämpötila sillä alueella oli 15,8 astetta. 415 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 Ja nyt tulee tärkein osuus. 416 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Sinä yönä - 417 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 oli täysikuu. 418 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 Kuinka usein se tapahtuu? 419 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 29,5 päivän välein. 420 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Nyt on kulunut 1,5 päivää… 421 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Enää 28 päivää jäljellä. 422 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Vielä 28 päivää? 423 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 Liian kauan. 424 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 Etkö ole nykyään Do Do-heen henkivartija? 425 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Ai niin, se. 426 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 Sain potkut. -Nytkö jo? 427 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Hän ei halua enää apuani. 428 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Riitelittekö te? 429 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 Ihmiset ovat liian ahneita! -Mitä? 430 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Miksi rukoilla, jos he eivät halua maksaa? 431 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 En ymmärrä sanaakaan. 432 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Ihan kuin minua pyydettäisiin tekemään ihmeitä ilmaiseksi. 433 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Nyt kun olen hoitanut hätätilanteeni, 434 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 osat ovat vaihtuneet. 435 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 Mitä Do Do-Hee tarkalleen ottaen sanoi? 436 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Ihan sama. 437 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 En välitä enää, mitä hän sanoo. 438 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Vastauksena sokeriskandaaliin - 439 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 PR-tiimi ehdottaa, että keskittyisimme terveyspainotteisiin uusiin tuotteisiin. 440 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Rouva? 441 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Nti Do. 442 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Jatka vain. 443 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 Uusien tuotteidemme terveellinen imago - 444 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 korvaa sokeriskandaalin aiheuttaman negatiivisuuden. 445 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "Olkaa puolustuskannalla." 446 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Tarkoitan: "Panostakaa puolustukseen." 447 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Sanasi inspiroivat meitä. 448 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Toin, mitä pyysitte. 449 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Järjestän teille myös henkivartijat mahdollisimman pian. 450 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Onko hän enää koskaan onnellinen saatuaan tietää, että hän selvisi - 451 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 rakkaansa kustannuksella? 452 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Et varmaan ymmärrä, koska et ole ihminen, 453 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 mutta me pystymme tuntemaan syyllisyyttä. 454 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Vaivaako sinua jokin? 455 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Ei lainkaan. Miksi vaivaisi? 456 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 SOUL, HANSEN SAIRAALA 457 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Voi ei. 458 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Olen pahoillani. 459 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Pyydä anteeksi, Yeon-seo. 460 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Olen pahoillani. 461 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Onko nimesi Yeon-seo? 462 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Onko sinulla toivetta? 463 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Hänen toiveensa toteutuu. 464 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Hän halusi viettää kymmenvuotispäivänsä poissa sairaalasta. 465 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Onko se toiveesi? 466 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 Synttäreidesi viettäminen muualla? 467 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Etkö? Mikä sitten? 468 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Toivon, etteivät vanhempani kärsi takiani. 469 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Se on toiveeni. 470 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo! 471 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Kulta. 472 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Äiti! 473 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 Älä juokse, kompastut. -Älä juokse, Yeon-seo. 474 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Hyvänen aika. 475 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Käskin olla juoksematta. 476 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Ihmiset. 477 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 He ovat niin hankalia. 478 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 K-foodin suosio on huipussaan nykyään. 479 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Korealainen ruoka on jo tunnettua. 480 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Nyt on juomien ja leipomusten vuoro. 481 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Eli… 482 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Kakku tuli. 483 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 Kiitos. -Nauttikaa. 484 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 Montako kynttilää? -Kymmenen. 485 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 Kymmenen. -Kymmenen. 486 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Täytät kymmenen, Yeon-seo. 487 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 Etkö pidäkin kukista? -Suonette anteeksi. 488 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Lauletaan. -Selvä. 489 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 No niin. 490 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 491 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 492 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 Paljon onnea, Yeon-seo -Paljon onnea, Yeon-seo 493 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 494 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Menisin helvettiäkin pahempaan paikkaan, 495 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 jos se lopettaisi lapseni kärsimyksen. 496 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Olemme perillä. 497 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Hei. 498 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Siis rouva. 499 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Onko teillä aseita? Pistooleja ehkä? 500 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 TAISTELULAJEJA HENKIVARTIJOILLE 501 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 No, 502 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 olen itsekin ase, joten en tarvitse sellaista. 503 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 TURVAVÄLINEIDEN YMMÄRTÄMINEN 504 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Hra Han. 505 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 Miksi yhtäkkiä henkivartija? 506 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 Nti Do on uuden tuotemainoksemme keskiössä. 507 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Hän valmistautuu kai kuuluisuuteensa. 508 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Hän taitaa olla aina askeleen edellä. 509 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 Eikö sinustakin - 510 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 tuo henkivartija ole tarpeettoman hyvännäköinen? 511 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 Miten niin "tarpeettoman"? 512 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Tämä jos joku on työntekijöiden eduksi. 513 00:35:56,320 --> 00:35:58,030 Koska hän on henkivartija, 514 00:35:58,114 --> 00:35:59,866 hänen täytyy olla todella hyvä tappelija. 515 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Eikö hän olekin täydellinen? 516 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Mutta hänellä on varmasti jokin heikkous. 517 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 Pakko olla. -Niin. 518 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 Esimerkiksi… -Niin? 519 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Hän voi olla impotentti. 520 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Miksi se on heikkous? 521 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Miten se lasketaan virheeksi? 522 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 Se on ihan ymmärrettävää! 523 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Niin voi käydä kenelle vain. 524 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 Miksi se olisi ongelma? 525 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 En halunnut tietää. 526 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Henkivartijan työ on helppoa. 527 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Odotitko draamaa? 528 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 No en. 529 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Miksi palasit? 530 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Et halunnut henkivartijakseni. 531 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Siksi vain. 532 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 Elämäni oli niin rauhallista ja täydellistä, että se oli tylsää. 533 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Ajattelin, että kaipaisin ongelmia. 534 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 Mutta mikä muutti mielesi? 535 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Et halunnut voimiani. 536 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Siksi vain. 537 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Lurjusten on taisteltava toisiaan vastaan. 538 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 Miten sinusta tuli demoni? 539 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Synnyitkö sellaiseksi? 540 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 Onko se perheyritys - 541 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 kuin sukupolvelta toiselle peritty ravintola? 542 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Vertaatko demoneita ravintoloihin? En tiedä, mitä… 543 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Olen sanaton. 544 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Kuinka vanha olet? Milloin synnyit? 545 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 Olen elänyt 200 vuotta demonina. 546 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Et näytä ikäiseltäsi. 547 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 Tarkoittaako se, että oli aika, 548 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 kun et ollut demoni? 549 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 Olin ennen ihminen. -Niinkö? 550 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Olin tietysti eri tasolla kuin muut mitättömät ihmiset. 551 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Vaikken muistakaan sitä. 552 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 Minusta tämä vaikuttaa itseinholta. 553 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Pidät ihmisiä merkityksettöminä, koska sinäkin olit sellainen. 554 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Se on kirjattu erääseen kirjaan. 555 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "Jumala tarvitsi jonkun työskentelemään helvetissä, 556 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 joten hän itse valitsi ihmisen, josta tuli demoni." 557 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 Ja hän valitsi minut. 558 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Ei siksi, että olisit erityinen, 559 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 vaan koska sovit työnkuvaan. 560 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Olet mäntti. 561 00:38:26,220 --> 00:38:28,472 KAIKKIVALTIAS JUN VIESTI: TÄMÄ ON LOPPUNI. RAKASTAN SINUA. 562 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Mitä nyt? 563 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 KAIKKIVALTIAS JU 564 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 565 00:38:39,817 --> 00:38:41,027 Käännä auto ympäri. -Jätä viesti… 566 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Rva Ju? 567 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Miksi istut maassa? 568 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Polveesi sattuu taas pian. 569 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 En voi uskoa sinua. 570 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Rva Ju? 571 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 VASTAAMATTOMAT PUHELUT IHANA KUKKASENI 572 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Rva Ju, oletko kunnossa? 573 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Rva Ju? 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 Tämä ei ole hauskaa. 575 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 Mitä on meneillään? 576 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Rva Ju, herää. 577 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Rva Ju. 578 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Et voi tehdä tätä. 579 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Onko tämä pilaa? 580 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Menin lankaan, heräisit jo. 581 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Olen tässä. 582 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Olen tässä. Herää. 583 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Nyt riittää. 584 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Pelasta hänet. 585 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 En voi herättää kuolleita henkiin. 586 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Mikset? Tiedän, että voit! 587 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Pelasta hänet nyt. 588 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Pelasta hänet. 589 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Allekirjoitan sopimuksen tai mitä vain, joten pyydän. 590 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Pelasta hänet. 591 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Vain tämän kerran. 592 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Rva Ju! 593 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 Et voi tehdä tätä. 594 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Herää! 595 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Rva Ju! 596 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Pelasta hänet. 597 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 Näyttää siltä, että nti Dosta on imetty kaikki elämä yhdessä yössä. 598 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Hän on varmaan sokissa. 599 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Hän oli läheinen puheenjohtajan kanssa. 600 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Pitäisikö häntä lohduttaa? 601 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Lohdutusyrityksesi päätyvät vain satuttamaan häntä. 602 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Älkää näyttäkö tunteitanne. 603 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 Se on parasta, mitä voimme tehdä. 604 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Hän on istunut noin koko ajan. 605 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Se olet siis sinä. 606 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Et edes itke. 607 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 En ansaitse itkeä. 608 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 He kuolivat takiani. 609 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 Entä sitten, vaikka oli syntymäpäiväni? 610 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Ei olisi pitänyt kiirehtiä. 611 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Luuletko olevasi Jumala? 612 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Miten kukaan voi kuolla takiasi? 613 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Säälitkö itseäsi, kun ajattelet noin? 614 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 Et ole parempi kuin pölyhiukkanen, joka leijuu ympäriinsä. 615 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Pölyhiukkanen - 616 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 ei voi kallistaa vaakaa. 617 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Sillä lailla. 618 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Hyvä tyttö. 619 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Äiti. Isä. 620 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Kaipaan teitä. 621 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee. 622 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee. 623 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Kutsuin nimeäsi monta kertaa, mutta et vastannut. 624 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Rva Ju ei pitänyt kuvien ottamisesta. 625 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Ne eivät kuulemma tehneet hänelle oikeutta. 626 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Tuo kuva näyttää hyvältä. 627 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Mutta hän ei ollut tuollainen. 628 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 Tuo hymy saa hänet näyttämään pelkältä kuorelta. 629 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Hautajaiskuvat heijastavat sitä, miten omaiset haluavat muistaa vainajaa. 630 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Tuntuu yhä siltä, että koko juttu on pelkkä vitsi. 631 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Tuntuu, että hän ilmestyy hetkenä minä hyvänsä - 632 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 ja huutaa: "Yllätys, senkin kakara!" 633 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Sitten hän purskahtaa nauruun. 634 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Se olisi hänen tapaistaan. 635 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Hän oli omalaatuinen ihminen. 636 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Ajattelin, että hänen viimeiset hetkensä olisivat erityisiä. 637 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Mutta sydänkohtaus? 638 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 Tulitko juuri? 639 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Kyllä, Cheon-suk-täti ilmeisesti tilasi - 640 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 tilintarkastusryhmän kokoamisen ennen kuolemaansa. 641 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 Sitä lykättiin, mutta minun piti hoitaa paperitöitä. 642 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 Tilintarkastusryhmän? 643 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Kuka lykkäsi sitä? 644 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 Lautakunta hyväksyi hätäaloitteen. 645 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 Etkö kuullut siitä? 646 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 Tämä ei ole oikea hetki tilintarkastukselle. 647 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Katsokaa tuota. 648 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Kaikki mielistelevät Suk-miniä. 649 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Onko tämä muka Joseon-dynastia? 650 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Vanhin poika ei ole etusijalla. 651 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Äiti ei pitänyt Suk-ministä. 652 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 Hän jopa passitti tämän vankilaan rattijuopumuksesta. 653 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Minusta tuntuu, 654 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 että äiti on tehnyt epätavallisen valinnan. Oletko samaa mieltä? 655 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Niin. Hän oli ainutlaatuinen. 656 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, tule tänne hetkeksi. 657 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Teillä kahdella on aina vaikuttanut - 658 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 olevan erityinen side. 659 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 Toverillisuutta ulkopuolisten välilläkö? 660 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Opiskelimme yhdessä ulkomailla. 661 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Älä huijaa itseäsi, Do-hee. 662 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Seok-hoonilla on erilainen tausta kuin sinulla. 663 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 Hän on Ju-suvusta. 664 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 Sinä taas vulgaarista perheestä, 665 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 joka työskenteli koneiden ja muiden ihmisten hiusten parissa. 666 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Vulgaaria tässä on - 667 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 vain ajattelutapasi. 668 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Onko tämä muka Joseon-dynastia? 669 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 Oletko yhä noin nenäkäs? 670 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Äitini ei ole enää puolellasi. 671 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Lopeta juominen, ellet halua kaikkien näkevän todellista luonnettasi. 672 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 En selviä hautajaisista ilman alkoholia. 673 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Kaikki pukeutuvat mustaan. 674 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 Se on kamalaa. 675 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Siedän vielä kamalampiakin asioita - 676 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 selvin päin. 677 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Äiti oli aina ilkeä. 678 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Siksi kai - 679 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 te tulitte toimeen. 680 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Hei, Isabelle. 681 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Hei, siitä on aikaa. 682 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 Mukava nähdä sinua. 683 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 Kuulin sinusta paljon puheenjohtaja Nohilta. 684 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Vai niin. 685 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 On liian aikaista kutsua minua siksi. 686 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Onnittelut, rouva. 687 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Älä sano noin. 688 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 Se on hieman sopimatonta. 689 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Niin minustakin. 690 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 On yhä enemmän naistoimitusjohtajia. 691 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Olet oikeassa. 692 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Austin! 693 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Justin! 694 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 Austin! -Pojat ovat poikia. 695 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Justin! 696 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 Nämä olivat siis bileet eivätkä hautajaiset. 697 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 VARTIJA 698 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 VALVONTAKAMERAHUONE VAIN HENKILÖKUNNALLE 699 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 Vuodenajat ovat erilaiset maan päällä ja sen alla. 700 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 Maan alla kevät alkaa lokakuussa. 701 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Vaikka maan päällä on kylmä talvi, 702 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 nuput itävät maan alla. 703 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Muista tämä, kun sinulla on vaikeaa: 704 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "Kevät on alkamassa sisälläni." 705 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Miksi olet tuollainen luontoäiti? Se ei ole tapaistasi. 706 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Kunhan pohdiskelin. 707 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Pilasit hetken, kakara. 708 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Valitse hahmo ja pysy siinä. 709 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 Oletko luontoäiti vai Pahatar? 710 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 Olen Pahatar, entä sitten? 711 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Laita se tänne. 712 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 Jukra, vesi valuu! 713 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 Hei, mene pois. -Mikä tätä vaivaa? 714 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Mene pois! 715 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 Et voi ripotella sitä noin! -Hyvä on, tajusin! 716 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 Luulin, ettei täällä ole ketään. 717 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Haluatko? 718 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 Rva Ju inhoaa tupakan hajua. 719 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 Isoäiti? Mutta hän on poissa. 720 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Kaikki kuuluu nyt isälleni, 721 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 ja pian kaikki on minun. 722 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Tupakka tuoksuu paremmalta kuin vanha mummo. 723 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 Sanoin, että rva Ju inhoaa tupakan hajua. 724 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Annan asian olla tänään. 725 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Koska tänään - 726 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 on onnellinen päivä. 727 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 En voi antaa sen olla. 728 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 En siis ollut ainoa, joka halusi pois sieltä. 729 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Voinko liittyä seuraan? 730 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Kuka olet? 731 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Olen erottamaton nti Do Do-heen kanssa. 732 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Älä ymmärrä väärin. En ole hänen eksänsä, 733 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 enkä ainakaan poikaystävä. 734 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 Oletko hänen henkivartijansa? -En. 735 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Pääsin juuri töistä. 736 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Haluatko hörpyn? 737 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 Juuriaan ei voi piilottaa. 738 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Olette täydellinen pari. 739 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Mitä hittoa? 740 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Haluatko hörpyn? 741 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 Rva Ju - 742 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 piileskeli täällä usein - 743 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 ollessaan allapäin. 744 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 En tajunnut sitä. 745 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 Ennen kuin nyt. 746 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 Kasvihuone ei suojellut vain kasveja, 747 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 vaan myös rva Juta. 748 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Hän tiesi, 749 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 että hänen lapsensa iloitsisivat - 750 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 hänen kuolemansa koittaessa. 751 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Hänen ennustuksensa toteutui. 752 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Siksi hän oli varmaan aina niin ilkeä. 753 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 Hän oli yksinäinen koko elämänsä, 754 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 ihan loppuun asti. 755 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 Sydämeni särkyy, koska en saanut hyvästellä häntä. 756 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Tiedätkö, miksi hautajaisissa pukeudutaan mustiin? 757 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 Se estää vainajan sielua tunnistamasta ja seuraamasta vieraita. 758 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 Siksi - 759 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 he piiloutuvat mustiin vaatteisiin. 760 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Tämä oli siis väärä värivalinta minulle. 761 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 Rva Ju on varmasti yksinäinen tänäänkin. 762 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Hän ei tunnista ketään omissa hautajaisissaan. 763 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Hän tunnistaa sinut nyt. 764 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 Mitä hyötyä siitä on? 765 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 En tietäisi, vaikka hän tulisi tapaamaan minua. 766 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Anna sille mahdollisuus. 767 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Kiitos, rva Ju, 768 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 että löysit minut. 769 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Sekä 17 vuotta sitten että nyt. 770 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Sinun ansiostasi - 771 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 sain käyttäytyä kuin paholaisen jälkeläinen sydämeni kyllyydestä. 772 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Jos saamme toisen tilaisuuden - 773 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 ryhdytään - 774 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 taistelemaan kovemmin - 775 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 ja rakastetaan toisiamme enemmän. 776 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Hyvänen aika. Oletko menossa muotinäytökseen? 777 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Sinun täytyy aina erottua joukosta. 778 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Emmekö ole kaikki täällä surevana perheenä? 779 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Kuka antoi hänelle oikeuden olla täällä? 780 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 Etsivällä on tietoja meille kaikille. 781 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 Mitä ihmettä se voisi olla? 782 00:57:48,673 --> 00:57:49,549 Mukava nähdä teitä. 783 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Anteeksi, sanoin sen väärin. 784 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Mitä tämä onkin, tee se nopeasti. 785 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 On töykeää jättää vieraamme yksin. 786 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Totta kai. 787 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Etsivä Lee. 788 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Asiakirjoja on liikaa läpikäytäväksi. 789 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 Ottiko vainaja usein kipulääkkeitä? 790 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Kyllä, hänellä oli polviongelmia. 791 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 Lääke, jota hän otti kuolinpäivänään - 792 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 oli diclofenac. 793 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Hetkinen. Mahdotonta. 794 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 Hän ei käyttänyt sitä allergian takia. 795 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Mutta on vahvistettu, että hän otti - 796 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 diclofenacia kuolinpäivänään. 797 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Kerron tämän, koska etiketti ei täsmännyt sisältöön. 798 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Tarkoitatko, että äiti kuoli - 799 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 hoitovirheen takia? 800 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Luulimme sitä sydänkohtaukseksi. 801 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 Eikö johtaja Choi määrännyt hänelle lääkkeitä? 802 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 Miten näin voi käydä? 803 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Tutkimme kaikki mahdollisuudet, joten ei tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä. 804 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 Hra Cha ja tilintarkastajatiimi. 805 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Voin kertoa vain, 806 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 että se voi tehdä sinusta Mirae Groupin puheenjohtajan. 807 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 IBUPROFEENI 808 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Ehkä hra Challa - 809 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 oli todisteita rikkomuksista. 810 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 Ehkä se henkilö tappoi rva Jun - 811 00:59:17,554 --> 00:59:19,389 estääkseen häntä paljastamasta tapausta. 812 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Hoitovirhe ei kuulosta hyvältä. 813 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Varsinkin, kun kaikki sanovat, että Mirae Group on kriisissä. 814 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Annamme vain lisää aihetta juoruiluun. 815 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Jo lööppien ajattelemisesta - 816 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 saa päänsäryn. 817 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Kaikki haluavat päästä spekuloimaan. 818 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 He luulevat, että me chaebolit myimme sielumme paholaiselle. 819 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 Paljonko osakkeemme laskivat? 820 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 Emme voi ottaa uuden laskun riskiä. 821 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 Ketkä kaikki tiesivät kuolleen - 822 00:59:51,379 --> 00:59:52,422 diclofenac-allergiasta? 823 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Hänen lääkärinsä - 824 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 ja kaikki täällä. 825 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Ilmoitetaan, että se oli sydänkohtaus. 826 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 Hyvä idea. 827 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 Meillä ei ole varaa huhuihin juuri ennen johtajan vaihtumista. 828 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Toisaalta - 829 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 äiti ei voi herätä henkiin, jos paljastamme totuuden. 830 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 Puhun ylikomisariolle. 831 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Pidä tämä salaisuutena. 832 01:00:41,387 --> 01:00:42,597 Missä asianajaja Jeong on? 833 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Hän odottaa ulkona. 834 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Luetaanko testamentti ulkona? 835 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Haluamme tehdä siitä virallista. 836 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Toki, ei kannata odottaa. 837 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Etsivä Park. 838 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Rva Ju murhattiin. 839 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 Se ei ollut sydänkohtaus eikä hoitovirhe. 840 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 Se oli murha. 841 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Tiedän, miksi rva Ju tapettiin, 842 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 ja miksi saatan seurata perässä. 843 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Oletko humalassa? 844 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Miksi järjestät kohtauksen? 845 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Kuka teistä teki sen? 846 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 Sinä? Vai sinä? 847 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Vai - 848 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 olitteko te kaikki mukana? 849 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Viekää hänet pois. 850 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Perääntykää, jos ette halua loukkaantua. 851 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, mikä hätänä? 852 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 Mitä tapahtuu? 853 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Aloitetaan. 854 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 Nti Do-heen läsnäoloa vaaditaan. 855 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 Nti Ju Cheon-suk jätti testamentin varoistaan, 856 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 osakkeistaan ja vaihtovelkakirjoistaan, mutta siihen liittyi ehto. 857 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Ehto? 858 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Testamentissa lukee näin: 859 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "Jätän kaikki kiinteistöni, mukaan lukien kartanon Hannam-dongissa, 860 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 ja rahani lahjoitettavaksi Hansarangin hyvinvointisäätiölle. 861 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 Jätän myös Mirae Groupin hallintaoikeudet - 862 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 ja kaikki sen tytäryhtiöiden osakkeet - 863 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 nimitetylle perijälle." 864 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 Kuka se on? 865 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "Perijä on Mirae F&B:n toimitusjohtaja, 866 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee." 867 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 Mitä juuri tapahtui? 868 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Niinpä tietenkin. 869 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 Olivatko nämä yllätysjuhlat? 870 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "Perintö - 871 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 on riippuvainen siitä, rekisteröikö Do Do-hee avioliittonsa vuoden sisällä - 872 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 Ju Cheon-sukin poismenon jälkeen. 873 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 Jos tätä ehtoa ei täytetä, 874 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 hänen osuutensa luovutetaan Hansarangin hyvinvointisäätiölle." 875 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 Do Do-hee - 876 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 on puheenjohtajamme? 877 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 Vainaja kirjoitti myös kirjeet perheelleen, 878 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 sillä hän tiesi tämän uutisen järkyttävän teitä. 879 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Katsotaanpa. 880 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 On varmasti muutakin. 881 01:03:51,285 --> 01:03:52,829 Äiti ei olisi tehnyt tätä minulle. 882 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "Raha pilasi teidät kaikki. 883 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Jokainen mies elämässäsi…" 884 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Oikeastiko? 885 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 Mitä siinä lukee? 886 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 Et halua tietää. 887 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Rva Ju. 888 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 Mitä ihmettä tämä on? 889 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Hän teki päätöksen - 890 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 pitkän pohdinnan jälkeen. 891 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 DO-HEELLE 892 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 Sinä! 893 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 Mitä sinä teit? 894 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 Mitä helvettiä sinä teit? 895 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Rauhoitu. Ryhdistäydy! 896 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 Et aio hyväksyä roolia, vai mitä? 897 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 Ainoa tapa pysäyttää minut - 898 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 on tappaa minut. 899 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Do-hee! 900 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Odota vain, rva Ju. 901 01:05:29,258 --> 01:05:31,093 Lupaan paljastaa totuuden, 902 01:05:31,177 --> 01:05:33,179 vaikka joutuisin pyytämään apua demonilta. 903 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Hra Jeong Gu-won. 904 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Mene kanssani naimisiin. 905 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 Sinun pitäisi pysyä erossa tästä. 906 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Minun on selvitettävä, kuka sen takana on. 907 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Sitä varten minun on perustettava tilintarkastajatiimi. 908 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 Nti Do ja hra Jeong. 909 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 Heidän vuorovaikutuksensa viittaa fyysiseen läheisyyteen. 910 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 En halua, että menet yksin ulos ja joudut pulaan. 911 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Anna minun pitää ranteestasi kiinni. 912 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Kaikki epäilevät jo, että seurustelemme. 913 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 On kaunis päivä, nuori mestari Yi-sun. 914 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Nuori mestari! 915 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Muistoni alkavat palata. 916 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 Mikään ei voita salaista kosketusta - 917 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 pöydän alla tiimi-illallisella. 918 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 Salainen fyysinen kosketus on nautinnollista. 919 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 Pidän Do Do-heesta. 920 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Tekstitys: Pinja Mikkonen