1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 DIRETOR FINANCEIRO DO CONGLOMERADO ENCONTRADO ENFORCADO EM WC 3 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Jeong Gu-won? 4 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Tens algo precioso para mim. 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Tens de ser mais responsável. 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 É ácido? 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Estás… 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Então, não imaginei as coisas naquele dia. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 O que… 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 … és tu? 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Eu sou 12 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 um demónio. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Os humanos chamam-me… 14 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 … Diabo. 15 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 EPISÓDIO 3 DE MÃOS DADAS COM UM DEMÓNIO 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Analisámos o líquido no chão 17 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 e era ácido sulfúrico. 18 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Se fosse atingida na cara com aquela concentração e quantidade, 19 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 iria derreter-lhe a cara e seria fatal. 20 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 É muito provável que andem atrás de si. 21 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Suspeita de alguém? 22 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Sou o Cha Tae-jun, diretor financeiro do Grupo Mirae. 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Estou a ligar para partilhar uma informação importante. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Lembra-se de alguma coisa? 25 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Não. 26 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 Não conheço ninguém que me odiasse ao ponto de fazer isto. 27 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Os humanos são tão insignificantes. 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Entrem. 29 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Mexam-se. 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Formem uma fila aqui. 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Depressa! 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 As casas de apostas permitem sem-abrigo? 33 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 O negócio anda fraco. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Aonde pensas que vais? 35 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Largue-me! Não pode fazer isto a uma senhora! 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Se tens pressa, vou interrogar-te primeiro. 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Sentem-se todos. 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Sentem-se. 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Número de identificação? 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Beba isto enquanto espera, senhor. 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 Não bebo essas porcarias. 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Essa sua atitude… 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Viveu no estrangeiro ou assim? 44 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Não se engane. Sou mais velho do que pareço. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Estou a ver. Certo, claro. 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 VERIFICAÇÃO DE ANTECEDENTES 47 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 É "senhora". 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NOH SUK-NYEO MORADA: INCERTA 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 Porque demora tanto a Do Do-hee? 50 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Que susto! 51 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 O aroma maravilhoso do café arábica. 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Estás por um fio. 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Podes morrer. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 E de uma forma muito… 55 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 … insignificante. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Porque há tantos humanos malucos? 57 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Já acabaste? 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 Estava à espera dela? 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Deve ser bom tê-lo aqui. 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Mantenha-me a par da investigação. 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Assim farei. Boa viagem. 62 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 Não achas 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 que eles se vão casar? 64 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Duvido muito. 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 A roleta está finalmente a girar. 66 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 - A roleta? - Sim. 67 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Vou apostar tudo num número ímpar. 68 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 É assim tão difícil manteres-te em segurança? 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 E se me tivesse atrasado um segundo? 70 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 A minha preciosa tatuagem ter-se-ia queimado. 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Estás a dizer que és um demónio? 72 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 És o Diabo. Porque dizes que és um demónio? 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 Por acaso és um Pokémon? 74 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Um Pokémon? 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Presta atenção. 76 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Um demónio é um ser muito nobre e gosta de fazer pactos com humanos. 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Que tipo de pactos? 78 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Resumindo, eu concedo desejos aos humanos. 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 - Como um génio da lâmpada? - Não me compares àquele Smurf musculado. 80 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Já viste do que sou capaz. Se não fosse um demónio, o que seria? 81 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Costumamos chamar super-humanos a gente assim. 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Esquece. Pensa o que quiseres. 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 - Então, és mesmo um génio da… - Exceto isso. 84 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Sinceramente, 85 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 não me interessa se és um demónio ou um anjo. 86 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 - Não acreditas em mim. - A questão não é essa. 87 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 A questão é que possuis poderes incríveis 88 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 e eu tenho a tua tatuagem, a fonte deles. 89 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 Não acreditas. 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Não, não acredito. 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Eu sabia. 92 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Os humanos são sempre muito desconfiados. 93 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Perguntava-me porque estavas tão obcecado com a tatuagem. 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Deve ter sido difícil para ti. 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Tens de ficar perto de mim para usares os poderes, 96 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 mas não tens uma desculpa. 97 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Não és meu ex nem meu namorado. 98 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 O que precisas agora 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 é de um título que te permita ficar perto de mim. 100 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 - Acertei? - O que queres dizer? 101 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Partilhamos o mesmo destino. 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 É o que quero dizer. 103 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 O mesmo destino? 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Agora estamos no mesmo barco. 105 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Podemos ambos conseguir o que queremos. 106 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Como? 107 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 Serás o meu guarda-costas. 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Guarda-costas? Como assim? 109 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Eu explico. 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 Um guarda-costas protege o cliente dos… 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Eu sei o que um guarda-costas faz. 112 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Sou um demónio. 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Queres que eu proteja um humano insignificante? 114 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Podias dizer a ti mesmo 115 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 que estás a proteger a tua preciosa tatuagem. 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 - Não. - Proteger não é a tua cena? 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 Pensa em lutar contra vilões. 118 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Queres que lute por ti? 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Achas mesmo que sou um Pokémon? 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Ficavas em apuros se eu morresse, não? 121 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 E se eu morrer com a tatuagem? 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 Como sabes, 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 estou em perigo. 124 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 Não sei quem anda atrás de mim nem porquê, 125 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 mas alguém quer matar-me. 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Precisas da tua tatuagem 127 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 e eu preciso dos teus poderes. 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 É a única forma de ambos conseguirmos o que queremos. 129 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Não concordas? 130 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 - Vais ser meu guarda-costas? - Não, de todo. 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 E o que sugeres? Tens uma ideia melhor? 132 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 Não sei, mas isso não. 133 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 - Aonde vais? - O tarado pode tentar de novo. 134 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Eu acompanho-te à porta. 135 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 É isso que um guarda-costas faz. Não é nada de mais. 136 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Já disse que nunca serei o teu guarda-costas. 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Segue à minha frente. Eu protejo-te. 138 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Como é a segurança aqui? 139 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Não ouves o que dizes? 140 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 FUNDAÇÃO SUNWOL 141 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Sou incrível como… 142 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Desculpe. 143 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Ou não. 144 00:11:01,827 --> 00:11:02,745 Os meus poderes 145 00:11:02,828 --> 00:11:06,290 dependem do pulso de uma humana insignificante e fraca. 146 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 E se ele entra em casa dela? 147 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Se ela morrer e eu perder os meus poderes, 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 como vou fazer pactos? 149 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Se está tão preocupado, seja o guarda-costas dela. 150 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Não sejas ridículo. 151 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Como pode um demónio tornar-se guarda-costas? 152 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Os demónios eram guarda-costas. 153 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Mas que disparate é esse? 154 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 "Os demónios viviam entre os humanos 155 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 e protegiam-nos como seus guardiões." 156 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Os guardiões são guarda-costas. 157 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 Não quero ser nada disso. 158 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Eu nasci para ser um demónio. 159 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Onde desencantaste isto? 160 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Estava a arrumar a sua secretária. 161 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 A propósito, 162 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 e se a Do Do-hee revelar a sua identidade? 163 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Ela nem acredita que sou um demónio. 164 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 E sabes como são os humanos. 165 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 Eu vi o Diabo. 166 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 - Céus! - Credo! 167 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Como era o Diabo? 168 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 O Diabo apareceu à minha frente 169 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 como o homem dos meus sonhos para tentar a minha alma. 170 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Um nariz arrebitado e simétrico. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 A pele macia como porcelana. 172 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 Lábios sensuais, mas inocentes. 173 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Acima de tudo, 174 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 ele tinha um olhar melancólico. 175 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 A voz dele parecia música para os meus ouvidos. 176 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Acabei 177 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 por me apaixonar pelo Diabo. 178 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Ninguém acreditará que existo, 179 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 e em breve vão esquecer-se 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 que ouviram falar de mim. 181 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Tem razão. 182 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 Fui flagelado na vida passada por dizer que vi um espírito maligno. 183 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Ainda me dói o rabo quando chove. 184 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Estás a exagerar. Isso nem foi nesta vida. 185 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 Enfim, os seus poderes desapareceriam se a Do-hee morresse? 186 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Não sei. É por isso que estou ansioso. 187 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Pode acontecer algo mau. 188 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Este manual está cheio de ameaças, mas não tem informação útil. 189 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Devia deitá-lo fora e… 190 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 É melhor não. 191 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Admitiu que é um manual? 192 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Só quero a minha vida tranquila e confortável de volta. 193 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Só quero viver eternamente 194 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 como um predador que nunca envelhece nem morre. 195 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 É pedir muito? 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 - Não o vai esconder? - Tu vais encontrá-lo. 197 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Até gostava do desafio. 198 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 A sério? 199 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Sê o meu guarda-costas. 200 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Que persistente! 201 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Ou devo tirar esta tatuagem a laser? 202 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Ela está a ameaçar um demónio? 203 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Consulta marcada. 204 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 O tratamento começa em cinco, 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 quatro, três, dois, um. 206 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 - Tatuagem coberta com Pororo. - Que chalupa! 207 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 DO HEE, A CHALUPA 208 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 FOTO ENVIADA 209 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 Ele não morde o isco. 210 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 Salvou-me outra vez. 211 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Como da última vez. 212 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 O Sr. Cha, diretor financeiro do Grupo Mirae, acusado de fraude, 213 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 foi encontrado morto esta tarde. 214 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Alguém encontrou o corpo no WC público perto da sua casa 215 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 por volta das 14 horas. 216 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 MINHA FLOR DELICADA 217 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 Porque estás com saudades? Vimo-nos no outro dia. 218 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Sei que está feliz porque liguei. 219 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Ligaste para me chatear outra vez? 220 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 Não foi por isso que liguei. 221 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 Está tudo bem na empresa? 222 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Na empresa? 223 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 Porquê? 224 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 Vi nas notícias que o seu diretor financeiro se matou. 225 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 A questão é que ele ligou-me ontem e disse 226 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 que tinha informações importantes. 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Eu ignorei, presumindo que ele quisesse dinheiro, 228 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 mas, agora que se matou, 229 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 algo não bate certo. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 Não devias preocupar-te com a tua empresa? 231 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Isto não é nada. 232 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Não te metas e concentra-te na tua empresa. 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Sra. Yoon, 234 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 traga-me todos os artigos sobre o falecido diretor financeiro 235 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 e os balancetes da última década, 236 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 Tanto da sede quanto das filiais. 237 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 Estive cega este tempo todo. 238 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Bom dia, diretor Jeong. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Entra. 240 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Hoje parece estar de bom humor. 241 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Talvez a situação não seja tão má. 242 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 A minha tatuagem não desapareceu. Está segura no pulso daquela mulher. 243 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 É um homem otimista. 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Também percebi que não podia recuperar a tatuagem 245 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 se saltasse para a água. - E então? 246 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 As condições teriam de ser as mesmas de quando a perdi. 247 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Quais condições? 248 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Local, temperatura, clima e tal. 249 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Se forem as mesmas condições, vou recuperar minha tatuagem. 250 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Faz sentido. 251 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Cheira-lhe a queimado? 252 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 Torrei os grãos de café na perfeição. 253 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Não é isso. 254 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Cheira a carne queimada, não a grãos. 255 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Tens razão. 256 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Cheira a bife grelhado. 257 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Também estou a sentir calor. 258 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 - Park. - Sim? 259 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Mas que… 260 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 - É a combustão espontânea? - Assim? 261 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Recuperou a sua tatuagem… 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 O que se passa aqui? 263 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Contaste-lhe? Porque farias algo… 264 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Eu corria perigo. 265 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Tinha de confessar. 266 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Ajuda-nos! 267 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 Está a piorar! 268 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 O oxigénio está a alimentar a chama? 269 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Para com essas tolices científicas! 270 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 Está tão quente! 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Está quente! 272 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 O que aconteceu? 273 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 A combustão espontânea começou. 274 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Não, isto não está bem. 275 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Adormeci. 276 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Quem está a ligar tão cedo? 277 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 GU-WON, O SALVADOR 278 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 Irás proteger-me? 279 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 - Ela atendeu. - Quieto. Não consigo ouvir. 280 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Onde estás? Em casa? 281 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Sim. 282 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Preciso de te ver. Vou já para aí. 283 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Qual é o teu plano? 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Tenho de fazer um pacto. 285 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Põe tudo! Tenho de ir! 286 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Agora? 287 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Céus! 288 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Não podes aparecer assim. 289 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Ainda nem tomei banho. 290 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 Vou proteger-te. 291 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 A sério? 292 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Ótimo, tomaste a… 293 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Espera. Porque mudaste de ideias? 294 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Ontem, estavas contra. 295 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 Pensei nisso a noite toda 296 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 e caiu-me a ficha. 297 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Até as coisas insignificantes merecem proteção. 298 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Os humanos até protegem insetos insignificantes e inúteis 299 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 como escaravelhos. 300 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Estás a comparar-me a um escaravelho? 301 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Ambos merecem ser protegidos. 302 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Algo não bate certo. 303 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Mudaste de ideias por algum motivo. 304 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Ontem detestaste a ideia. 305 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 O que te fez… 306 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 - O que estás a fazer? - O quê? 307 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 É muito suspeito. 308 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Deves estar a esconder… 309 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Concentra-te, Do-hee. 310 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Partilhamos o mesmo destino. 311 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Lembra-te de que estamos no mesmo barco. 312 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Tens razão. 313 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Claro, sê o meu guarda-costas. 314 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Podes começar hoje? 315 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Antes disso, 316 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 preciso que venhas comigo. 317 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Este sítio… 318 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 É demasiado alto! 319 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Porque me trouxeste aqui? 320 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Não há melhor para encontrar humanos para um pacto. 321 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 Não gosto de alturas! 322 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Vá lá! 323 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Encontrei um! Vamos! 324 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Por aqui. 325 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Vou tirar um pouco. 326 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Segura nisto. 327 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 A quimioterapia adicional seria inútil. 328 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Ainda assim… 329 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Há algo que possamos tentar? 330 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Lamento. 331 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Ali. 332 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 Nem te peço que a deixes viver. 333 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Só quero que a Yeon-seo deixe de sofrer. 334 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Mesmo que seja só por um dia. 335 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 É tudo o que desejo. 336 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 Vou conceder-te o teu desejo. 337 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Quem é você? 338 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Sou um demónio. 339 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Resumindo, saiu-lhe a sorte grande. 340 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 O quê? 341 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Se fizer um pacto, a sua filha ficará saudável por dez anos. 342 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 Não sei quem é, mas não pode entrar assim… 343 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Yeon-seo! 344 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Não! 345 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 - Temos pouco tempo. Aqui vai. - Yeon-seo. 346 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Como… 347 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 O termos são simples. 348 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 Vai para o Inferno passados dez anos. 349 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Se for, 350 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 a Yeon-seo pode mesmo viver? 351 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Decida-se antes que eu encontre outra pessoa. 352 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Estás a pressioná-la… 353 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Não te metas. 354 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Dá-lhe tempo para pensar. É uma decisão difícil. 355 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Não há tempo! 356 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Tempo? 357 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Estás a fazer isto porque… 358 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 Eu assino. 359 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Eu iria para sítios piores do que o Inferno 360 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 se a Yeon-seo deixasse de sofrer. 361 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 Foi por pouco. 362 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 A combustão espontânea acelera quanto mais uso os meus poderes? 363 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Conheces alguma pastelaria boa? 364 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Afinal, é do teu ramo. 365 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Pastelaria? 366 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Celebro sempre um pacto novo com um bolo. 367 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 O que acontece quando arderes? 368 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Queimo-me todo. 369 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Morres? 370 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Mais ou menos. 371 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Deixarei de existir para sempre. É mais cruel que a morte. 372 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 É por isso que fazes pactos. 373 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 Para não arderes. 374 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 E até celebras com bolo. 375 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 És mesmo o Diabo, não és? 376 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Nada é de graça neste mundo. 377 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Posso viver eternamente em troca da concessão de desejos humanos. 378 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 É motivo de celebração. 379 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Estás a aproveitar a desgraça alheia. 380 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 É errado? Também me queres fazer isso. 381 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 Cada momento da tua vida 382 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 assenta no desespero e na infelicidade dos outros. 383 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Não te incomoda? 384 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 Não sei porque estás tão chateada, 385 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 mas eu salvo pessoas. 386 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Não viste a criança a morrer em agonia? 387 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Será que ela voltará a ser feliz quando descobrir que sobreviveu 388 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 às custas de quem ama? 389 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 Não deves entender, 390 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 mas os humanos sentem-se culpados. 391 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Os humanos romantizam emoções desnecessárias e ineficientes, 392 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 faz parte da condição humana. 393 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Vamos para o escritório. 394 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Não. 395 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 Não te vou usar 396 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 para não acabar a explorar a desgraça alheia. 397 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Podes dizer isso agora, 398 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 mas, se estiveres em risco, 399 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 dependerás dos meus poderes. 400 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Por natureza, os humanos superam os demónios 401 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 no egoísmo. 402 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 Mataste alguém, além das tuas artimanhas? 403 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 Terás de pagar 404 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 pelo que fizeste. 405 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Isto é que é bom. 406 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Diretor Jeong, e os dedos? 407 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 Fiz um pacto 408 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 e os meus dedos estão bem. 409 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Não fales comigo. 410 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Estava preocupadíssimo, pensei que nunca mais o veria. 411 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 Por quem me tomas? 412 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 Fiquei inquieto quando saiu, 413 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 Investiguei o dia em que perdeu a tatuagem. 414 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 - E? - Ouça isto. 415 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Supondo que o senhor caiu ao mar cerca de 30 minutos após a meia-noite, 416 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 a temperatura da água salgada da zona era de 15,8°C. 417 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 E eis a parte mais importante. 418 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Naquela noite, 419 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 estava lua cheia. 420 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 Com que frequência acontece isso? 421 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 A cada 29,5 dias. 422 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Como passou um dia e meio… 423 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Só faltam 28 dias. 424 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Mais 28 dias? 425 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 É muito tempo. 426 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 Agora não é o guarda-costas da Do-hee? 427 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Pois. 428 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 - Fui demitido. - Já? 429 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Ela já não quer a minha ajuda. 430 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 Vocês discutiram ou assim? 431 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 - Os humanos são muito gananciosos! - O quê? 432 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 Porque rezam se não querem pagar o preço? 433 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 Não estou a perceber nada. 434 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 É como se me pedissem para fazer milagres de graça. 435 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Agora que resolvi a minha emergência, 436 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 os papéis inverteram-se. 437 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 O que disse ela ao certo? 438 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 Tanto faz. 439 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Já não me interessa o que ela diz. 440 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Em resposta ao recente escândalo do açúcar no sumo, 441 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 a equipa de RP sugere que se concentre em novos produtos saudáveis. 442 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Senhora? 443 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Mna. Do. 444 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Pode continuar. 445 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 A imagem saudável dos nossos novos produtos 446 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 substituirá toda a negatividade do escândalo do açúcar no sumo. 447 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 "Prejudiquem…" 448 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Quero dizer: "Antecipem." 449 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 As suas palavras inspiraram-nos. 450 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Trouxe o que pediu. 451 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Arranjarei um guarda-costas o mais rápido possível. 452 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Será que ela voltará a ser feliz quando descobrir que sobreviveu 453 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 às custas de quem ama? 454 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Não deves entender, 455 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 mas os humanos sentem-se culpados. 456 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Há algo que o incomoda? 457 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 De todo. Porque me incomodaria? 458 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 CENTRO MÉDICO HANSE DE SEUL 459 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Não. 460 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Desculpe, senhor. 461 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Pede desculpa, Yeon-seo. 462 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Desculpe. 463 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Chamas-te Yeon-seo? 464 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Tens algum desejo? 465 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 O desejo dela vai ser realizado. 466 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Ela queria passar o décimo aniversário fora do hospital. 467 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 É esse o teu desejo? 468 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 Passar o aniversário fora daqui? 469 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Não? Então, qual é? 470 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Espero que os meus pais não sofram por minha causa. 471 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 É o meu desejo. 472 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo. 473 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Querida. 474 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Mamã! 475 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 - Não corras, vais tropeçar. - Não corras. 476 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Céus! 477 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Disse-te para não correres. 478 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Humanos. 479 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 São tão complicados. 480 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 O interesse pela comida coreana está no auge. 481 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 A comida coreana já é conhecida. 482 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Está na hora das bebidas e confeitaria. 483 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 É por isso… 484 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 O bolo chegou. 485 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 - Obrigado. - Bom apetite. 486 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 - Quantas velas tens aí? - Dez. 487 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 - Dez. - Dez. 488 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Fazes dez anos, Yeon-seo. 489 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 - Gostas de flores, não é? - Com licença. 490 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 - Vamos cantar. - Está bem. 491 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Vamos lá. 492 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 Parabéns a você 493 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 Nesta data querida 494 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 Muitas felicidades 495 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 Muitos anos de vida 496 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Eu iria para sítios piores do que o Inferno 497 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 se a Yeon-seo deixasse de sofrer. 498 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Chegámos, senhora. 499 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Então? 500 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Quero dizer, senhora. 501 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Vão dar-me alguma arma? Uma pistola? 502 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 MANUAL DE ARTES MARCIAIS 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Enfim… 504 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 Não preciso de armas, já que sou uma. 505 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 CONHECER O EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA 506 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Sr. Han, 507 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 porquê o guarda-costas? 508 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 A Mna. Do será o centro das atenções na promoção do novo produto. 509 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Ela deve estar a preparar-se para a eventual fama. 510 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Ela está um passo à frente de toda a gente, não está? 511 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 A propósito, não acha 512 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 que o guarda-costas é desnecessariamente bonito? 513 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 Como assim, "desnecessariamente"? 514 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Isto é que são regalias empresariais. 515 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Como é guarda-costas, 516 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 deve lutar muito bem. 517 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Não é perfeito? 518 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Mas aposto que ele tem uma fraqueza. 519 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 - Tem de ter. - É verdade. 520 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 - Tipo… - O quê? 521 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Ele pode ser mau na cama. 522 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 Porque seria um ponto fraco? 523 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Como é que isso é uma desvantagem? 524 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 Não faz mal! 525 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Pode acontecer. 526 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 Porque seria isso um problema? 527 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 Eu não queria saber. 528 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Ser guarda-costas é muito fácil. 529 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Esperavas algum drama? 530 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Até parece. 531 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Porque voltaste? 532 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Nunca queres ser meu guarda-costas. 533 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Porque sim. 534 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 A minha vida era tão tranquila e perfeita que era entediante. 535 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Um pouco de confusão seria bom. 536 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 O que te fez mudar de ideias? 537 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Não querias os poderes. 538 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Porque sim. 539 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Só um canalha consegue lidar com outro. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 Como te tornaste um demónio? 541 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Nasceste assim? 542 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 É um negócio de família? 543 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 Como um restaurante que vai passando? 544 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Comparas demónios com restaurantes? Não sei o que… 545 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Estou sem palavras. 546 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Que idade tens? Quando nasceste? 547 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 Sou demónio há 200 anos. 548 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Não pareces ter essa idade. 549 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 Isso significa que houve uma altura 550 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 em que não eras um demónio? 551 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 - Eu era humano. - A sério? 552 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Claro, eu estava num nível diferente dos outros humanos insignificantes. 553 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Apesar de não me lembrar. 554 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 A mim, parece-me autodepreciação. 555 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Consideras os humanos insignificantes porque tu também eras. 556 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Está escrito num livro. 557 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 "Deus precisava de alguém para trabalhar no Inferno, 558 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 e escolheu um humano para se tornar um demónio." 559 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 E eu sou o humano que Ele escolheu. 560 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Não por seres especial, 561 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 mas porque tinhas o perfil para o trabalho. 562 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 És um idiota. 563 00:38:26,220 --> 00:38:28,472 JU TODO-PODEROSA: ACABOU PARA MIM. AMO-TE, DO-HEE 564 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 O que foi agora? 565 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 JU TODO-PODEROSA 566 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 O número que marcou não está disponível. 567 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 - Dá a volta. - Deixe mensagem… 568 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Sra. Ju? 569 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 Porque está sentada no chão? 570 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 Vai dar cabo do joelho. 571 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 Não acredito. 572 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Sra. Ju? 573 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 CHAMADAS PERDIDAS DE MINHA FLOR DELICADA 574 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Sra. Ju, sente-se bem? 575 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Sra. Ju? 576 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 Não tem piada. 577 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 O que se passa? 578 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Sra. Ju, acorde. 579 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Sra. Ju. 580 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Não pode fazer isto. 581 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 É uma partida, não é? 582 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Apanhou-me. Acorde, por favor. 583 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Estou aqui. 584 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Estou aqui. Por favor, acorde. 585 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Já chega. 586 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Salva-a. 587 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 Não consigo ressuscitar os mortos. 588 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 Porque não? Eu sei que consegues! 589 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Salva-a agora! 590 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Por favor, salva-a. 591 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Eu assino um contrato ou o que quiseres, por favor. 592 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Por favor, salva-a. 593 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Só desta vez. 594 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Sra. Ju! 595 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 Não pode fazer isto. 596 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Acorde! 597 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Sra. Ju! 598 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Salva-a, por favor. 599 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 Parece que toda a vida da Mna. Do foi sugada da noite para o dia. 600 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Ela deve estar em choque. 601 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Ela era muito próxima da presidente. 602 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Vamos consolá-la? 603 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Só a magoarão ao tentarem consolá-la. 604 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Tentem não demonstrar emoções. 605 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 É o melhor que podem fazer por ela. 606 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Ela tem estado sempre assim. 607 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Então, és tu. 608 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Nem estás a chorar. 609 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 Não mereço chorar. 610 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Eles morreram por minha causa. 611 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 O que importa se era o meu aniversário? 612 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Eu não os devia ter apressado. 613 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Achas que és Deus? 614 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Como pode alguém morrer por tua causa? 615 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Sentes pena de ti mesma ao pensares assim, não é? 616 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 Não passas de um grão de pó a flutuar no ar. 617 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Um grão de pó 618 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 não pode mudar nada. 619 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Pronto. 620 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Linda menina. 621 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Mãe! Pai! 622 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Tenho saudades vossas. 623 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee. 624 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee. 625 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Chamei-te várias vezes, mas não respondeste. 626 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 A Sra. Ju não gostava de tirar fotos. 627 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Dizia que não lhe faziam jus. 628 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Acho esta bonita. 629 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Mas não se parece nada com ela. 630 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 O sorriso faz parecer que é apenas uma casca dela própria. 631 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 As fotos fúnebres mostram como os enlutados querem recordar o falecido. 632 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Ainda parece que é tudo uma partida. 633 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Que ela vai aparecer a qualquer altura 634 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 e gritar: "Surpresa, sua fedelha!" 635 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 E desatar a rir. 636 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Isso seria mais típico dela. 637 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Ela era muito excêntrica. 638 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Achei que os últimos momentos seriam especiais. 639 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Mas um enfarte? 640 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 Acabaste de chegar? 641 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Sim. A tia Cheon-suk tinha ordenado 642 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 uma auditoria antes de falecer. 643 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 Foi adiada, mas tive de tratar de papelada. 644 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 Uma auditoria? 645 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Quem a adiou? 646 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 A direção aprovou uma moção de urgência. 647 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 Não soubeste? 648 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 Não é altura para auditorias. 649 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Olha para aquilo. 650 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Estão todos ocupados a dar graxa ao Suk-min. 651 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Estamos na Dinastia Joseon? 652 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Ser o filho mais velho não é nada. 653 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Ela nunca gostou do Suk-min. 654 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 Até o mandou para a prisão por conduzir bêbado. 655 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Tenho um pressentimento 656 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 de que a mãe teria feito uma escolha invulgar. Não concordam? 657 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Certo. Ela era mesmo única. 658 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, chega aqui. 659 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Vocês sempre pareceram ter 660 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 uma ligação especial. 661 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 A camaradagem entre os de fora, não é? 662 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Estudámos juntos no estrangeiro. 663 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Mas não te enganes, Do-hee. 664 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 O Seok-hoon tem um passado diferente do teu. 665 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 Ele é da família Ju. 666 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 Tu vens de uma família vulgar 667 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 que trabalhava com máquinas e com o cabelo de outras pessoas. 668 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Vulgar… 669 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 … é a tua forma de pensar. 670 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Estamos na Dinastia Joseon? 671 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 Ainda me estás a responder? 672 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 A minha mãe já não te pode defender. 673 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Para de beber, a menos que queiras mostrar quem realmente és. 674 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 Não aguento funerais sem álcool. 675 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Estão todos de preto. 676 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 É horrível. 677 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Aguentei coisas bem piores 678 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 estando sóbria. 679 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 A mãe sempre foi má. 680 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Era por isso… 681 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 … que se davam bem. 682 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Olá, Isabelle. 683 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Olá. Há quanto tempo! 684 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 É tão bom ver-te. 685 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 O presidente Noh falou-me muito de si. 686 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Estou a ver. 687 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 É cedo para me chamar isso. 688 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Parabéns, senhora! 689 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Por favor, não digas isso. 690 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 É inapropriado. 691 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Também acho. 692 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 E há cada vez mais mulheres CEO. 693 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Tens razão. 694 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Austin! 695 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Justin! 696 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 - Austin! - Rapazes, não é? 697 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Justin! 698 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 Então, era uma festa, não um funeral? 699 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 SEGURANÇA 700 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 SALA CCTV APENAS PESSOAL AUTORIZADO 701 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 As estações variam na superfície e no subsolo. 702 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 No subsolo, a primavera começa em outubro. 703 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Mesmo durante o inverno frio à superfície, 704 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 os rebentos brotam sob o solo. 705 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Repete isto quando as coisas ficarem difíceis: 706 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 "A primavera está prestes a começar dentro de mim." 707 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Que onda de Mãe Natureza é esta? Nem parece seu. 708 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 Tive uma epifania. 709 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Alinha, fedelha. 710 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Escolha uma personagem e siga-a. 711 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 É a Mãe Natureza ou a Praguejadora? 712 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 A Praguejadora. E então? 713 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Põe isso aqui. 714 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 A água está a verter! 715 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 - Vai-te embora. - O que foi? 716 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Vai-te embora! 717 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 - Não podes deitar assim! - Já percebi! 718 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 Achei que estaria sozinho. 719 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Queres um? 720 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 A Sra. Ju odeia o cheiro a tabaco. 721 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 A avó? Mas ela morreu. 722 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Agora é tudo do meu pai 723 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 e em breve será tudo meu. 724 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Prefiro o cheiro a tabaco do que o cheiro a velha. 725 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 Eu disse que a Sra. Ju odeia o cheiro a tabaco. 726 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Hoje vou deixar passar. 727 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Porque hoje 728 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 é um dia feliz. 729 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 Mas eu não posso deixar passar. 730 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Eu não era o único que queria sair dali. 731 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Posso juntar-me a vocês? 732 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Quem és tu? 733 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Sou inseparável da Mna. Do Do-hee. 734 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Mas não me interpretes mal. Não sou o ex dela, 735 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 muito menos o namorado. 736 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 - És o guarda-costas? - Não. 737 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Saí agora do trabalho. 738 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Queres um gole? 739 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 Não podem negar a vossa ascendência. 740 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Fazem um par perfeito. 741 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Mas que raio? 742 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Queres um gole? 743 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 A Sra. Ju 744 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 costumava esconder-se aqui 745 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 sempre que se sentia em baixo. 746 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Nunca tinha entendido isso… 747 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 … até agora. 748 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 A estufa não protegia só as plantas, 749 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 mas também a Sra. Ju. 750 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Ela sabia 751 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 que os filhos ficariam felizes 752 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 com a morte dela. 753 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Ela tinha razão. 754 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Deve ser por isso que ela sempre foi má. 755 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 Ela foi solitária 756 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 até ao fim da vida. 757 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 Parte-me o coração não me ter despedido dela. 758 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Sabes porque é que as pessoas se vestem de preto nos funerais? 759 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 É para impedir que a alma do falecido as reconheça e as siga. 760 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 É por isso 761 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 que se escondem com roupa preta. 762 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Então, estou a usar a cor errada. 763 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 A Sra. Ju também se deve sentir muito só. 764 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Ela não reconhece ninguém no próprio funeral. 765 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Agora, pode reconhecer-te. 766 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 Para quê? 767 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 Eu não saberia, mesmo que ela viesse falar comigo. 768 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Tenta. 769 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Obrigada, Sra. Ju, 770 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 por me encontrar. 771 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Há 17 anos e agora. 772 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Graças a si, 773 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 agi como a filha do Diabo, tal como queria. 774 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Se tivermos uma segunda oportunidade… 775 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 … vamos… 776 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 … brigar ainda mais 777 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 e amarmo-nos ainda mais. 778 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Céus! Estás num desfile de moda? 779 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Tens de te destacar, não é? 780 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Não somos a família enlutada? 781 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Quem lhe deu o direito de estar aqui? 782 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 O inspetor tem informações para todos nós. 783 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 O que poderá ser? 784 00:57:48,590 --> 00:57:49,549 É bom ver-vos. 785 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Desculpem, não soou bem. 786 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Seja o que for, despache-se. 787 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 É má educação deixarmos os convidados sozinhos. 788 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Claro, senhor. 789 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Inspetor Lee. 790 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Há vários documentos para analisar. 791 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 A falecida costumava tomar analgésicos? 792 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Sim, tinha um problema no joelho. 793 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 A medicação que ela tomou no dia da morte… 794 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 … foi diclofenaco. 795 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 Espere. Não é possível. 796 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 Ela nunca tomou isso por ser alérgica. 797 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Mas foi confirmado que ela tomou diclofenaco 798 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 no dia da morte. 799 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Digo isso porque o rótulo não coincide com o conteúdo. 800 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Está a dizer que a nossa mãe faleceu 801 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 por negligência médica? 802 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Pensámos que tinha sido um enfarte. 803 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 O diretor Choi não prescreveu a medicação? 804 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 Como pôde isto acontecer? 805 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Investigaremos todas as possibilidades. Não nos precipitemos. 806 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 O Sr. Cha e a equipa de auditoria. 807 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Tudo o que posso dizer agora 808 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 é que tem o poder de torná-la presidente do Grupo Mirae. 809 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 IBUPROFENO 810 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Talvez o Sr. Cha 811 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 tivesse provas contra alguém. 812 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 E essa pessoa matou a Sra. Ju 813 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 para a impedir de descobrir. 814 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Negligência médica não soa bem. 815 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Sobretudo porque todos dizem que o Grupo Mirae está em crise. 816 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Só lhes daríamos motivo para coscuvilharem. 817 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Só pensar no que as pessoas vão dizer 818 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 dá-me dor de cabeça. 819 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Estarão todos ocupados a inventar histórias. 820 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 Acham que nós, chaebols, vendemos a alma ao Diabo. 821 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 Quanto desceram as nossas ações? 822 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 Não podem descer mais. 823 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 Primeiro, quem sabia da alergia da falecida 824 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 ao diclofenaco? 825 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 A médica dela… 826 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 … e todos os que aqui estão. 827 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Vamos anunciar que foi um enfarte. 828 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 É uma boa ideia. 829 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 Não pode haver boatos antes da sucessão. 830 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Mas, por outro lado, 831 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 a mãe não ressuscitará se revelarmos a verdade. 832 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 Vou falar com o comissário-geral. 833 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Mantenham isto em segredo. 834 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Onde está o Dr. Jeong? 835 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Está à espera lá fora. 836 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 O testamento vai ser lido lá fora? 837 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Queremos torná-lo oficial. 838 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Claro, não vale a pena esperar. 839 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Inspetor Park. 840 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 A Sra. Ju foi assassinada. 841 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 Não foi um enfarte nem negligência médica. 842 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 Foi homicídio. 843 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Sei porque a Sra. Ju morreu 844 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 e porque também posso ser morta. 845 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Estás bêbeda? 846 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 Porque estás a fazer uma cena? 847 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Qual de vocês foi? 848 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 Tu? Ou tu? 849 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Ou… 850 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 … foram todos? 851 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Levem-na. 852 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Afastem-se, se não se querem magoar. 853 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, o que foi? 854 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 O que se passa? 855 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Vamos começar. 856 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 É necessária a presença da Mna. Do Do-hee. 857 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 A Sra. Ju Cheon-suk deixou um testamento detalhando os bens, 858 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 incluindo ações e títulos conversíveis, com uma condição suspensiva. 859 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Condição? 860 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 O testamento dela é o seguinte: 861 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 "Deixo todos os imóveis, incluindo a mansão em Hannam, 862 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 e o dinheiro a ser doado à Fundação Hansarang. 863 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 Também deixo os direitos de gestão do Grupo Mirae, 864 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 bem como todas as ações das filiais 865 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 ao legatário designado." 866 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 Quem é o legatário designado? 867 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 "O legatário designado é a CEO da Mirae Alimentação, 868 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee." 869 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 O que aconteceu? 870 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Como seria de esperar. 871 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 Então, era uma festa surpresa? 872 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 "A herança 873 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 depende do registo do casamento da Do Do-hee dentro de um ano 874 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 após a morte da testadora, Ju Cheon-suk. 875 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 Se a condição não for cumprida, 876 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 a parte dela será herdada pela Fundação Hansarang." 877 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 A Do Do-hee 878 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 será a nossa presidente? 879 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 A falecida também escreveu cartas para a família, 880 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 pois esta notícia seria chocante para vocês. 881 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Deixe-me ver. 882 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 De certeza que há mais. 883 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 A mãe não me faria isto. 884 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 "O dinheiro arruinou-vos a todos. 885 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Todos os homens na tua vida são…" 886 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 A sério? 887 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 O que diz? 888 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 Não vais querer saber. 889 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Sra. Ju, 890 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 mas que raio é isto? 891 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 Ela tomou esta decisão 892 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 após muita ponderação. 893 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 PARA A DO-HEE 894 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 Tu! 895 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 O que fizeste? 896 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 Que raio fizeste? 897 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Acalma-te. Controla-te! 898 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 Não vais aceitar, pois não? 899 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 A única forma de me impedirem 900 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 é matando-me. 901 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 Do-hee. 902 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Espere e verá, Sra. Ju. 903 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 Prometo revelar a verdade, 904 01:05:31,218 --> 01:05:33,179 nem que tenha de dar a mão a um demónio. 905 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Sr. Jeong Gu-won, 906 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 case comigo. 907 01:06:30,236 --> 01:06:32,905 O MEU DEMÓNIO 908 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 Acho que não te devias meter. 909 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Tenho de descobrir quem foi. 910 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 Para isso, preciso da auditoria. 911 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 A Mna. Do e o Sr. Jeong. 912 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 As interações deles dão sinais de intimidade física. 913 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 Não saias sozinha nem te metas em apuros. 914 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Deixa-me dar-te a mão. 915 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Já todos suspeitam que namoramos. 916 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 Que belo dia, jovem mestre Yi-sun! 917 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Jovem mestre! 918 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Estou a recuperar a memória. 919 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 Não há nada como dar as mãos em segredo 920 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 num jantar da empresa. 921 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 O contacto físico secreto é agradável. 922 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 Gosto da Do-hee. 923 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Legendas: Nuno Oliveira