1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 DEMONUL ȘARMANT 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 DIRECTORUL FINANCIAR CHA GĂSIT SPÂNZURAT ÎNTR-O BAIE PUBLICĂ 3 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Jeong Gu-won? 4 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Ai ceva la care țin mult. 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 Vreau să fii mai responsabilă. 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Acid? 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 Ești… 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Deci nu aveam vedenii deunăzi. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 Ce… 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 anume ești tu? 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Sunt… 12 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 un demon. 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Voi, oamenii, îmi spuneți… 14 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 diavolul. 15 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 EPISODUL 3 DE MÂNĂ CU UN DEMON 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 Am analizat lichidul de pe jos 17 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 și s-a dovedit a fi acid sulfuric. 18 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 Era așa concentrat că, dacă vă stropea direct pe față, 19 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 v-ar fi cauzat răni fatale. 20 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 E foarte probabil ca dv. să fiți ținta lor. 21 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Bănuiți pe cineva? 22 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 Cu Cha Tae-jun, director financiar în Grupul Mirae. 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 Vreau să vă comunic o informație importantă. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 Vă puteți gândi la cineva? 25 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 Nu. 26 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 Nu știu cine m-ar urî atât. 27 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 Oamenii sunt așa insignifianți! 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 Intrați! 29 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 Mișcați-vă! 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 Aliniați-vă aici! 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 Mai repede! 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Acum casele de pariuri primesc și vagabonzi? 33 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 Le merge prost afacerea. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Unde crezi că pleci? 35 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 Dă-mi drumul! Nu-i poți să-i faci asta unei doamne! 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Dacă te grăbești, te interoghez pe tine prima. 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 Luați loc cu toții! 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Așezați-vă! 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Ce număr de buletin ai? 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 Domnule, beți asta cât așteptați! 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 Eu nu beau astfel de porcării. 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 Ce atitudine aveți! 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Ai locuit în străinătate sau ce? 44 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Nu mă înțelegeți greșit! Sunt mai în vârstă decât par. 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 Înțeleg. Bine, fie! 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 VERIFICARE ANTECEDENTE 47 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 O cheamă „doamnă”. 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 NOH SUK-NYEO ADRESĂ NECUNOSCUTĂ 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 Ce-i ia lui Do Do-hee atât? 50 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 Ce naiba? 51 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Minunata aromă a cafelei Arabica! 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 Atârni de un fir de păr. 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 Chiar s-ar putea să mori. 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 Ba chiar într-un mod… 55 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 nesemnificativ. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Ce e cu atâția nebuni de la o vreme? 57 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Ai terminat? 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 O așteptați? 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 Ce bine că-l aveți pe el alături! 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Vă rog să mă țineți la curent! 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 Așa voi face. Drum bun! 62 00:05:56,022 --> 00:05:59,442 Nu crezi că ăștia doi se vor căsători? 63 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 Mă îndoiesc. 64 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 În sfârșit se învârte ruleta! 65 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 - Ruleta? - Da. 66 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 Pariez totul pe un număr impar. 67 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 E așa de greu să te menții în siguranță? 68 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 Ce se întâmpla dacă întârziam puțin? 69 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Mi-ar fi ars tatuajul prețios. 70 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 Deci spui că ești un demon? 71 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Dacă ești diavolul, de ce îți spui demon? 72 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 Ce ești tu, Pokémon? 73 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 Poké… 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 Ascultă-mă bine! 75 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 Un demon e o ființă extrem de nobilă al cărei scop e să facă pacte cu oamenii. 76 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 Ce fel de pacte? 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 Să zicem că îndeplinesc dorințele oamenilor. 78 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 - Ca un duh din lampă? - Nu mă compara cu ștrumful ăla musculos! 79 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 Ai văzut ce pot să fac. Ce-aș fi, dacă nu demon? 80 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Pe cei ca tine îi numim de obicei supraoameni. 81 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 Las-o baltă! Poți să crezi ce vrei. 82 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 - Deci chiar ești un duh… - Mai puțin asta! 83 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 Sinceră să fiu, 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 nu-mi pasă dacă ești demon sau înger. 85 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 - Nu mă crezi. - Nu asta e ideea. 86 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Ideea e că ai puteri uimitoare 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 și că sursa lor, adică tatuajul, e la mine. 88 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 Deci nu mă crezi. 89 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Nu, nu te cred. 90 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Știam eu! 91 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 Voi, oamenii, aveți mereu îndoieli. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Acum știu de ce ești atât de obsedat de tatuaj. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 Bănuiesc că ți-a fost dificil. 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 Trebuie să fiu aproape ca să-ți folosești puterea, 95 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 dar n-ai ce scuză să inventezi. 96 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 N-am fost niciodată un cuplu. 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 Se pare că acum ai nevoie 98 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 de un titlu care să-ți permită să stai aproape de mine. 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 - Greșesc? - Ce vrei să spui? 100 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 Avem aceeași soartă. 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 Asta încerc să spun. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 Aceeași soartă? 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 Suntem în aceeași barcă acum. 104 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 Există o cale să obținem amândoi ce vrem. 105 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Anume? 106 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 O să fii garda mea de corp. 107 00:08:06,110 --> 00:08:07,820 Garda ta de corp? Ce vrei să spui? 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 Să-ți explic ce înseamnă! 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 E cineva care își protejează clientul de… 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 Știu ce face o gardă de corp. 111 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Sunt un demon. 112 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 Îmi spui să protejez un om neînsemnat? 113 00:08:20,124 --> 00:08:21,250 Poți să te gândești 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 că-ți protejezi tatuajul prețios. 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 - Nu. - Nu te gândi că protejezi un om, 116 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 ci că te lupți cu tipi răi! 117 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 Vrei să lupt pentru tine? 118 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Chiar crezi că sunt Pokémon? 119 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 Dar n-ai da de belea dacă aș muri? 120 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 Dacă mor, ce pățește tatuajul? 121 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 După cum știi, 122 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 sunt în pericol. 123 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 Nu știu cine mă urmărește și nici de ce, 124 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 dar cineva vrea să mă omoare. 125 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Tu ai nevoie de tatuaj, 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 iar eu am nevoie de puterile tale. 127 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 E singura cale să obținem amândoi ce vrem. 128 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 Nu crezi? 129 00:09:18,391 --> 00:09:20,810 - Deci vrei să fii garda mea de corp? - Categoric nu. 130 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Atunci ce sugerezi? Ai o idee mai bună? 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 Nu știu, dar n-o să te păzesc. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 - Unde te duci? - Ticălosul ăla te poate ataca iar. 133 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Te conduc la ușă. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Exact asta face o gardă de corp. Nu e mare lucru. 135 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Am zis că n-o să fiu niciodată garda ta de corp. 136 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Treci în fața mea! Îți apăr spatele. 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Cum e securitatea aici? 138 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 Tu auzi ce spui? 139 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 FUNDAȚIA SUNWOL 140 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 Sunt uimitor, ca… 141 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Scuze! 142 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 Poate că nu. 143 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 Când mă gândesc că puterile mele uimitoare atârnă 144 00:11:03,579 --> 00:11:06,290 de încheietura unei ființe umane insignifiante! 145 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 Dacă îi sparge casa? 146 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 Dacă moare și îmi pierd puterile, 147 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 cum o să mai închei contracte? 148 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 Dacă-ți faci griji, fii garda ei de corp! 149 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 Nu începe și tu! 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Cum să fie un demon gardă de corp? 151 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 Dar asta erau înainte! 152 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Ce-i prostia asta? 153 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 „La început, demonii trăiau printre oameni, 154 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 drept gardieni meniți să-i protejeze.” 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 Gardienii sunt gărzi de corp. 156 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 Eu nu vreau să fiu așa ceva. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Sunt făcut să fiu demon. 158 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 Apropo, cum ai scos asta din seif? 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 Îți făceam curat pe birou. 160 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 Apropo, 161 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 dar dacă Do Do-hee îți dezvăluie cumva identitatea? 162 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 Ea nici măcar nu crede că sunt demon. 163 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 Și știi cum sunt oamenii. 164 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 L-am văzut pe diavol. 165 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 - Vai de mine! - Doamne! 166 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Cum arăta diavolul? 167 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 Diavolul a apărut în fața mea 168 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 sub forma bărbatului visurilor mele, ca să mă ducă în ispită. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 Avea un nas sculptat și bine proporționat, 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 piele fină ca porțelanul, 171 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 buze sexy, dar inocente. 172 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 Dar, mai ales, 173 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 avea o privire plină de melancolie. 174 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 Până și vocea lui îmi încânta auzul. 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Am ajuns 176 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 să mă îndrăgostesc de diavol. 177 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 Nimeni n-o să creadă că exist 178 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 și toți vor uita curând 179 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 că au auzit de mine. 180 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 Ai dreptate. 181 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 În viața anterioară, am fost biciuit fiindcă am zis c-am văzut un spirit. 182 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 Încă mă doare fundul când plouă. 183 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 Exagerezi. Nici măcar n-ai pățit-o în viața asta! 184 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 În fine, chiar ți-ar dispărea puterile dacă ar muri Do Do-hee? 185 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 Habar n-am. Asta mă neliniștește. 186 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 S-ar putea întâmpla ceva rău. 187 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 Manualul ăsta e plin de amenințări, dar nu spune nimic util. 188 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Ar trebui să-l arunc și… 189 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 Nu, n-ar trebui. 190 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Recunoști că e un manual? 191 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 Vreau doar să-mi recapăt viața liniștită și confortabilă. 192 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Să fiu veșnic un prădător feroce, 193 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 care nu îmbătrânește și nu moare. 194 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Cer prea mult? 195 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 - N-o ascunzi? - Oricum ai găsi-o. 196 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 Dar mi-a plăcut provocarea. 197 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 Zău așa… 198 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 Fii garda mea de corp! 199 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 Câtă insistență! 200 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 Dacă nu, îmi scot tatuajul cu laserul. 201 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 Acum amenință un demon? 202 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Mi-am făcut programare. 203 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Tratamentul începe în cinci, 204 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 patru, trei, doi, unu. 205 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 - L-am acoperit cu un desen. - Ce dementă! 206 00:14:21,318 --> 00:14:22,528 DO DOAGĂ-LIPSĂ 207 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 FOTOGRAFIE TRIMISĂ 208 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 Nu mușcă momeala. 209 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 M-a salvat din nou. 210 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 Ca data trecută. 211 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 Domnul Cha, director financiar în Grupul Mirae, era acuzat de delapidare. 212 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 A fost găsit mort azi după-amiază. 213 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 Un trecător i-a găsit trupul într-o baie publică de lângă locuința sa, 214 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 în jurul orei 14:00. 215 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 BOBOCUL MEU DELICAT 216 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 De ce mă tot cauți? M-ai văzut deunăzi. 217 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Știu că te bucuri că te-am sunat. 218 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 Iar vrei să mă cicălești? 219 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 Nu de asta te-am sunat. 220 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 E totul în regulă în compania ta? 221 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 În compania mea? 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 De ce? 223 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 Am văzut la știri că s-a sinucis directorul financiar. 224 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 Chestia e că m-a sunat ieri, zicând că are să-mi transmită 225 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 niște informații importante. 226 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 Eu am presupus că vrea bani, așa că l-am ignorat. 227 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 Dar acum, că s-a sinucis, 228 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 ceva nu-mi miroase a bine. 229 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 N-ar trebui să-ți faci griji pentru compania ta? 230 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 Nu se întâmplă nimic. 231 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 Nu-ți băga nasul și vezi-ți de ale tale! 232 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 Doamnă Yoon! 233 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 Adu-mi toate articolele despre directorul financiar decedat 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 și declarațiile fiscale pe zece ani, 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 atât pe ale noastre, cât și pe ale asociaților! 236 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 Am fost oarbă în tot timpul ăsta. 237 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 Bună dimineața, dle director! 238 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 Intră! 239 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Azi pari să fii binedispus. 240 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 Tocmai mi-am dat seama că s-ar putea să nu fie așa de rău. 241 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 Nu e de parcă mi-ar fi dispărut tatuajul. E în siguranță la ea. 242 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 Îmi place că gândești pozitiv. 243 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 Și mi-am dat seama că nu-mi pot recupera tatuajul 244 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 - …doar sărind în apă. - Atunci? 245 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 Trebuie s-o fac în aceleași condiții ca atunci când l-am pierdut. 246 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 Ce condiții? 247 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Locul, temperatura, vremea și tot așa. 248 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 Dacă recreez aceleași condiții, sigur îmi recuperez tatuajul. 249 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Are sens ce spui. 250 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 Simți miros de ars? 251 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 Azi am prăjit perfect boabele de cafea. 252 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Nu e asta. 253 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 Miroase a carne arsă, nu a boabe de cafea. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Ai dreptate. 255 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 Parcă ar face cineva friptură. 256 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 Simt și ceva căldură. 257 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 - Domnule Park! - Da? 258 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 Ce naiba… 259 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 - E combustie spontană? - Din senin? 260 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 Ai recuperat tatuajul… 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 Ce se întâmplă aici? 262 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 I-ai spus tot? De ce ai face… 263 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 Mi-a pus viața pericol. 264 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 N-aveam de ales. 265 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Ajută-ne aici! 266 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 Se agravează! 267 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 Oxigenul alimentează flăcările? 268 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 Termină cu prostiile științifice! 269 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 E fierbinte rău! 270 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Frige! 271 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 Ce s-a întâmplat? 272 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 Combustia spontană a început. 273 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Nu e bine deloc! 274 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 Abia adormisem. 275 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 Cine sună așa devreme? 276 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 SALVATORUL MEU 277 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 O să mă păzești? 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 - A răspuns. - Liniște, că nu aud! 279 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Unde ești? Acasă? 280 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 Da. 281 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Trebuie să te văd. Vin imediat. 282 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 Ce ai de gând? 283 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Trebuie să fac un pact. 284 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 Bag-o pe toată! Trebuie să plec! 285 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Chiar acum? 286 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Vai de mine! 287 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 Nu poți să apari din senin. 288 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 Nici nu m-am spălat. 289 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 O să te păzesc. 290 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 Serios? 291 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Ai făcut alegerea… 292 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 Stai! Cum de te-ai răzgândit? 293 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Ieri nici nu voiai s-auzi de asta. 294 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 M-am gândit toată noaptea 295 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 și, deodată, mi-am dat seama. 296 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 Și lucrurile insignifiante merită protecție. 297 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 Oamenii protejează până și insectele neînsemnate și inutile, 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 precum gândacii croitori. 299 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 Mă compari cu un gândac croitor? 300 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 Ambii meritați protecție. 301 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 Ceva nu se pupă. 302 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Sigur te-ai răzgândit din alt motiv. 303 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Ieri nici nu voiai s-auzi. 304 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 Ce te-a făcut… 305 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 - Ce faci? - Ce? 306 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 Foarte suspect! 307 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 Sigur ascunzi… 308 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 Concentrează-te! 309 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Avem aceeași soartă, ai uitat? 310 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 Ține minte că suntem în aceeași barcă! 311 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 Ai dreptate. 312 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Bine, fii garda mea de corp! 313 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 Poți să începi de azi? 314 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Înainte de asta, 315 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 vreau să vii cu mine. 316 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Locul ăsta… 317 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 E prea sus! 318 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 De ce m-ai adus aici? 319 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 E locul ideal să găsești oameni cu care să închei pacte. 320 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 Mi-e frică de înălțime! 321 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 Haide! 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 Am găsit unul! Să mergem! 323 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 Pe aici! 324 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 Să iau și cu mine! 325 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 Poți să ții asta? 326 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 O altă rundă de chimioterapie ar fi inutilă. 327 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Totuși… 328 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 Nu putem să încercăm nimic? 329 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 Îmi pare rău. 330 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 Acolo! 331 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 Nu îți cer nici măcar să-i salvezi viața. 332 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 Vreau doar ca Yeon-seo să nu mai sufere. 333 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 Măcar pentru o zi. 334 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 Atât îmi doresc. 335 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 O să-ți îndeplinesc dorința. 336 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 Cine ești? 337 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 Sunt un demon. 338 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 Așa că ai tras lozul cel mare. 339 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 Ce? 340 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 Semnează un pact cu mine și fiica ta va fi sănătoasă zece ani! 341 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 Nu știu cine ești, dar nu poți să dai buzna aici… 342 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 Yeon-seo! 343 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 Vai, nu! 344 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 - N-avem timp, așa că uite! - Yeon-seo… 345 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Cum ai… 346 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Termenii sunt simpli. 347 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 După zece ani, vei ajunge în iad. 348 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 Dacă fac asta, 349 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 Yeon-seo chiar o să trăiască? 350 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Hotărăște-te până nu găsesc pe altcineva! 351 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 Stai, n-ar trebui s-o forțezi… 352 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 Nu te băga! 353 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 Las-o să se gândească! E o decizie grea. 354 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 Nu avem timp! 355 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 Timp? 356 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 Deci faci asta pentru că… 357 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 O să semnez. 358 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Aș merge și în locuri mai rele decât iadul 359 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 doar ca să nu sufere Yeon-seo. 360 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 A fost cât pe ce. 361 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 Oare combustia spontană se întețește cu cât îmi folosesc mai mult puterile? 362 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 Știi vreun loc cu torturi bune? 363 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 Doar e domeniul tău. 364 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Torturi? 365 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 Mereu sărbătoresc un nou pact cu un desert. 366 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 Ce s-ar întâmpla dacă ai lua foc? 367 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 Aș arde. 368 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 Adică ai muri? 369 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Cam așa ceva. 370 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 Aș înceta să mai exist, ceea ce e mai rău decât moartea. 371 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 Deci de asta faci înțelegeri. 372 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 Ca să nu izbucnești în flăcări. 373 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 Și le sărbătorești cu tort. 374 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 Tu chiar ești diavolul, nu? 375 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 Nimic nu e gratis pe lume. 376 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 Trăiesc veșnic pentru că îndeplinesc dorințele oamenilor. 377 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 E motiv de sărbătoare. 378 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 Exploatezi necazurile oamenilor. 379 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 Asta e ceva greșit? Și tu-mi faci la fel. 380 00:25:23,021 --> 00:25:27,567 Fiecare moment din viața ta e construit pe disperarea și necazurile altora. 381 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 Nu te deranjează? 382 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 Nu știu de ce ești așa supărată, 383 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 dar eu salvez oameni. 384 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 Fetița aia urma să moară în chinuri. 385 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Și crezi că o să fie vreodată fericită dacă află că a supraviețuit 386 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 condamnând pe cineva drag? 387 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 Probabil că tu nu înțelegi, 388 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 dar oamenii sunt capabili să simtă vinovăție. 389 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 Oamenii tind să idealizeze emoții inutile și ineficiente, 390 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 pretinzând că sunt parte din natura umană. 391 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 Să mergem la birou! 392 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 Nu. 393 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 N-o să te folosesc. 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 Nu vreau să profit de necazurile altora. 395 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 Acum îți permiți să spui asta. 396 00:26:20,161 --> 00:26:23,540 Dar, când o să fii în pericol, o să te bazezi pe puterile mele. 397 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 Prin natura lor, oamenii îi întrec mult pe demoni 398 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 când vine vorba de egoism. 399 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 Ai mai și ucis pe cineva? 400 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 O să plătești 401 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 pentru ce ai făcut. 402 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Despre asta e vorba! 403 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 Ce-ți fac degetele, dle Jeong? 404 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 Am făcut un pact. 405 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Degetele mele sunt bine. 406 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Nu-mi mai vorbi! 407 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 Mi-am făcut griji, crezând că n-o să te mai văd. 408 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 Drept cine mă iei? 409 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 M-am neliniștit când ai plecat val-vârtej 410 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 și am analizat ziua când ai pierdut tatuajul. 411 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 - Așa, și? - Fii atent aici! 412 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 Presupunând că ai căzut în mare la 30 de minute după miezul nopții, 413 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 temperatura apei din zona aceea era de 15,8 grade Celsius. 414 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 Iar acum urmează partea cea mai importantă. 415 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 În noaptea aceea, 416 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 era lună plină. 417 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 Cât de des se întâmplă asta? 418 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 La fiecare 29,5 zile. 419 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 Și cum au trecut 1,5 zile… 420 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 Mai sunt doar 28 de zile. 421 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 Încă 28 de zile? 422 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 E prea mult. 423 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 Dar nu erai bodyguardul lui Do-hee? 424 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 A, da. 425 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 - Am fost concediat. - Deja? 426 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Nu mai vrea să-i acord ajutorul. 427 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 V-ați certat cumva? 428 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 - Oamenii sunt prea lacomi! - Ce? 429 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 De ce se roagă, dacă nu vor să plătească prețul? 430 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 Nu înțeleg nimic din ce spui. 431 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 Parcă ar vrea toți să fac minuni pe gratis. 432 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 Acum, că am rezolvat ce era mai urgent, 433 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 ea are nevoie de mine, nu eu de ea. 434 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 Dar ce-a spus, mai exact? 435 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 În fine! 436 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 Nu-mi mai pasă ce spune ea. 437 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Ca răspuns la scandalul recent legat de zahărul din sucurile noastre, 438 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 echipa de PR sugerează să ne concentrăm pe noi produse mai sănătoase. 439 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 Domnișoară? 440 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Domnișoară Do! 441 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 Continuați, vă rog! 442 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 Imaginea sănătoasă a noilor produse 443 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 va înlocui opiniile negative cauzate de acest scandal. 444 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 „Fiți reactivi…” 445 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Voiam să zic: „Fiți proactivi!” 446 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Ne-au inspirat mult cuvintele dv. 447 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Am adus ce mi-ai cerut. 448 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Și o să mă ocup cât de curând de gărzile tale de corp. 449 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 Și crezi că o să fie vreodată fericită dacă află că a supraviețuit 450 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 condamnând pe cineva drag? 451 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 Probabil că tu nu înțelegi, 452 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 dar oamenii sunt capabili să simtă vinovăție. 453 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 Te supără ceva? 454 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 Absolut deloc. Ce să mă supere? 455 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 CENTRUL MEDICAL HANSE 456 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 Vai, nu! 457 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 Îmi pare rău, domnule. 458 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 Cere-ți scuze, Yeon-seo! 459 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Îmi cer scuze! 460 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Te cheamă Yeon-seo? 461 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Ai vreo dorință? 462 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 E pe cale să i se împlinească. 463 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 Și-a dorit să nu fie în spital în ziua când împlinește zece ani. 464 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Asta e dorința ta? 465 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 Să nu-ți serbezi ziua în spital? 466 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 Nu? Atunci care e? 467 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 Sper ca părinții mei să nu sufere din cauza mea. 468 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 Asta e dorința mea. 469 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 Yeon-seo! 470 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 Scumpo! 471 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 Mami! 472 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 - Nu fugi, că te împiedici! - Nu fugi! 473 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 Vai de mine! 474 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 Ți-am zis să nu fugi. 475 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Ce ți-e și cu oamenii! 476 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Sunt foarte dificili. 477 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 Interesul pentru mâncarea coreeană a ajuns la apogeu. 478 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Mâncarea e deja foarte cunoscută. 479 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Acum e timpul pentru băuturi și dulciuri. 480 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 Deci în… 481 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 A sosit tortul. 482 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 - Mulțumesc! - Poftă bună! 483 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 - Câte lumânări sunt? - Zece. 484 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 - Zece. - Zece. 485 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Împlinești zece ani. 486 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 - Îți plac florile, nu? - Mă scuzați! 487 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 - Să cântăm! - Bine. 488 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 Bun, începem. 489 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 - Mulți ani trăiască - Mulți ani trăiască 490 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 - La mulți ani - La mulți ani 491 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 - Yeon-seo să trăiască - Yeon-seo să trăiască 492 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 - La mulți ani - La mulți ani 493 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 Aș merge și în locuri mai rele decât iadul… 494 00:33:03,398 --> 00:33:05,149 doar ca să nu sufere Yeon-seo. 495 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 Am ajuns. 496 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 Măi! 497 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 Adică doamnă… 498 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Primesc și eu arme? Poate un pistol? 499 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 MANUAL ARTE MARȚIALE 500 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Zău așa! 501 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 Oricum sunt eu însumi o armă, deci n-am nevoie. 502 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 GHID ECHIPAMENTE DE SECURITATE 503 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Domnule Han! 504 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 De unde a apărut garda de corp? 505 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 Domnișoara Do ne va promova intens noul produs. 506 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 Probabil se pregătește să devină faimoasă. 507 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Nu-i așa că e mereu cu un pas înaintea tuturor? 508 00:35:44,183 --> 00:35:46,310 Apropo, nu ți se pare 509 00:35:46,394 --> 00:35:48,855 că garda de corp arată exagerat de bine? 510 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 Cum adică „exagerat”? 511 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 Ăsta da, mediu de lucru plăcut! 512 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 Dacă e gardă de corp, 513 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 înseamnă că știe să se lupte. 514 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 De ce-o fi așa perfect? 515 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 Pun pariu că are o și el slăbiciune. 516 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 - Sigur are! - Așa e. 517 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 - De pildă… - De pildă? 518 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 Poate nu e bun la pat. 519 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 De ce ar fi asta o slăbiciune? 520 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 Nu e un defect de caracter. 521 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 E absolut în regulă! 522 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 Oricine o poate păți. 523 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 De ce să fie o problemă? 524 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 Nu voiam să știu. 525 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 E ușor să fii gardă de corp. 526 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 Te așteptai să fie foarte palpitant? 527 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Vezi să nu! 528 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 De ce te-ai întors? 529 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 Ai zis că nu vrei să mă aperi. 530 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 Pur și simplu. 531 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 Aveam o viață atât de liniștită, încât era aproape plictisitoare. 532 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 Am zis că mi-ar prinde bine niște necazuri. 533 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 Dar tu de ce te-ai răzgândit? 534 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 Nu-mi voiai puterile. 535 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 Pur și simplu. 536 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Numai un ticălos îl poate înțelege pe altul. 537 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 Cum ai ajuns demon? 538 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 Așa te-ai născut? 539 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 E o afacere de familie, 540 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 ca restaurantele vechi de generații? 541 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 Compari demonii cu restaurantele? Nici nu știu ce… 542 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 Am rămas fără cuvinte. 543 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 Câți ani ai? Când te-ai născut? 544 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 Am trăit 200 de ani ca demon. 545 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 Chiar nu-ți arăți vârsta. 546 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 În fine, asta înseamnă că a fost o vreme 547 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 când nu erai demon? 548 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 - Am fost om. - Da? 549 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 Firește, eram la alt nivel față de ceilalți oameni insignifianți. 550 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Deși nu-mi amintesc. 551 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 Asta sună mai degrabă a ură de sine. 552 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 Îi consideri insignifianți pe oameni fiindcă și tu erai la fel. 553 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 Uite ce scrie într-o carte! 554 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 „Dumnezeu avea nevoie de cineva care să lucreze în iad, 555 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 așa că a ales personal un om care să devină demon.” 556 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 Eu sunt omul pe care l-a ales. 557 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 Nu pentru că ai fi fost special, 558 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 ci pentru că îndeplineai condițiile. 559 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Ești un ticălos. 560 00:38:26,220 --> 00:38:28,597 CUVINTELE ATOTPUTERNICEI JU: PÂNĂ AICI MI-A FOST. TE IUBESC 561 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 Acum ce mai e? 562 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 ATOTPUTERNICA JU 563 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 Numărul apelat nu poate fi contactat. 564 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 - Întoarce mașina! - Vă rugăm să… 565 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 Doamnă Ju? 566 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 De ce stai pe jos? 567 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 O să te doară genunchii. 568 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 Ești incredibilă! 569 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 Doamnă Ju? 570 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 APELURI PIERDUTE BOBOCUL MEU DELICAT 571 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 Doamnă Ju, ești bine? 572 00:39:21,650 --> 00:39:23,986 Doamnă Ju? 573 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 Nu e amuzant. 574 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 Ce se petrece? 575 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 Revino-ți, doamnă Ju! 576 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 Doamnă Ju! 577 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 Nu poți să faci asta! 578 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 E o farsă, nu? 579 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 M-ai păcălit. Acum revino-ți, te rog! 580 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 Sunt aici. 581 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 Sunt chiar aici. Te rog, trezește-te! 582 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 Ajunge! 583 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 Salveaz-o! 584 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 Nu pot să readuc oamenii din morți. 585 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 De ce nu? Știu că poți! 586 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Salveaz-o imediat! 587 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 Salveaz-o, te rog! 588 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Semnez un contract. Fac ce vrei tu, dar te rog… 589 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 Te rog, salveaz-o! 590 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 Doar de data asta. 591 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 Doamnă Ju! 592 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 Nu poți să-mi faci asta. 593 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Trezește-te! 594 00:40:27,174 --> 00:40:28,968 Doamnă Ju! 595 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Salveaz-o, te rog! 596 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 Peste noapte, dra Do pare să-și fi pierdut tot cheful de viață. 597 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 Cred că e în stare de șoc. 598 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 Era foarte apropiată de președintă. 599 00:41:38,412 --> 00:41:40,915 Să mergem s-o consolăm? 600 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Dacă te pripești s-o consolezi, o s-o rănești. 601 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 Încearcă să nu-ți arăți emoțiile! 602 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 E cel mai bun lucru pe care-l poți face. 603 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Nu s-a clintit de acolo. 604 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Deci tu ești. 605 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 Nici măcar nu plângi. 606 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 Nu merit să plâng. 607 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 Au murit din cauza mea. 608 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 Și ce dacă era ziua mea? 609 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 Nu trebuia să-i grăbesc. 610 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Te crezi Dumnezeu? 611 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Cum să moară cineva din cauza ta? 612 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 Gândind așa, nu faci decât să-ți plângi de milă, nu crezi? 613 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 Nu ești decât un fir de praf care plutește prin univers. 614 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 Un fir de praf 615 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 nu poate înclina balanța. 616 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Așa! 617 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Bravo! 618 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 Mamă, tată! 619 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 Mi-e dor de voi. 620 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 Do-hee! 621 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Do-hee! 622 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 Te-am tot strigat, dar n-ai răspuns. 623 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Doamnei Ju nu-i plăcea să facă poze. 624 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 Zicea că nu-i fac dreptate. 625 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 Asta îmi place. 626 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 Dar nu seamănă deloc cu ea. 627 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 Zâmbetul ăla o face să pară doar o umbră a femeii care era. 628 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 Portretele funerare îi arată pe decedați așa cum vor să și-i imagineze rudele. 629 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Încă mi se pare că totul e o glumă. 630 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 Am impresia c-o să apară în orice clipă 631 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 zicând: „Surpriză, pușlama!” 632 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 Apoi o să izbucnească în râs. 633 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 Ai dreptate, așa ar face ea. 634 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 Era foarte excentrică. 635 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 Credeam că și moartea ei o să fie aparte. 636 00:45:18,132 --> 00:45:19,425 Cum să facă atac de cord? 637 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 Abia ai ajuns? 638 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Da, se pare că mătușa Cheon-suk ordonase 639 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 să se creeze o echipă de audit înainte să moară. 640 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 A fost amânată, dar a trebuit să mă ocup de acte. 641 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 O echipă de audit? 642 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 Cine a amânat-o? 643 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 Consiliul a aprobat o moțiune de urgență. 644 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 N-ai auzit? 645 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 Nu cred că e momentul pentru un audit. 646 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 Ia te uită! 647 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 Toți îl lingușesc pe Suk-min. 648 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 Parcă ar fi dinastia Joseon. 649 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 Ce rost are să fii fiul cel mare? 650 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 Mama nu l-a plăcut niciodată. 651 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 L-a și băgat la închisoare când a condus beat. 652 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 Am senzația 653 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 că mama ar fi făcut o alegere insolită, nu crezi? 654 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 Da. Ea chiar era o persoană unică. 655 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 Seok-hoon, vino puțin încoace! 656 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 Voi doi mereu ați părut să aveți 657 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 o legătură specială. 658 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 E camaraderia firească dintre cei care se află pe margine, nu? 659 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 E fiindcă am studiat împreună în străinătate. 660 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 Dar nu te amăgi, Do-hee! 661 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 Seok-hoon are alt pedigri decât tine. 662 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 El e din familia Ju, 663 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 iar tu provii dintr-o familie vulgară, 664 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 care-și câștiga traiul lucrând la mașini sau tunzând părul. 665 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 Vulgar e 666 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 felul cum gândești tu. 667 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 Suntem în dinastia Joseon, sau ce? 668 00:47:03,487 --> 00:47:04,988 Tot așa îmi vorbești? 669 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 Mama nu mai e aici să-ți țină partea. 670 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 Dacă nu vrei să-ți vadă lumea adevărata față, sugerez să nu mai bei. 671 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 Nu pot să suport înmormântările fără alcool. 672 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 Toată lumea poartă negru. 673 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 E oribil. 674 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 Am suportat eu lucruri și mai cumplite 675 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 absolut trează. 676 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 Mama a fost mereu răutăcioasă. 677 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 Cred că de asta… 678 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 vă înțelegeați voi două. 679 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 Bună, Isabelle! 680 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 Bună! Nu ne-am văzut de mult. 681 00:47:48,198 --> 00:47:49,616 Mă bucur să te văd. 682 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 Președintele Noh mi-a vorbit despre tine. 683 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 Înțeleg. 684 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 E prea devreme să-mi spui așa. 685 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 Felicitări, doamnă! 686 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Cum poți să spui asta? 687 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 E cam deplasat. 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 Și eu cred la fel. 689 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 Sunt din ce în ce mai multe femei pe posturi de director executiv. 690 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 Ai dreptate. 691 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 Austin! 692 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 Justin! 693 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 - Austin! - Așa sunt băieții. 694 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 Justin! 695 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 Era o petrecere, nu o înmormântare? 696 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 PAZĂ 697 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 CAMERĂ SUPRAVEGHERE VIDEO ACCESUL NEAUTORIZAT INTERZIS 698 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 Anotimpurile sunt altfel sub pământ decât la suprafață. 699 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 În subteran, primăvara începe în octombrie. 700 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 Chiar și când la suprafața solului e frig și iarnă, 701 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 sub pământ încolțesc deja mugurii. 702 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 Când ți-e greu, poți să-ți spui așa: 703 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 „În mine stă să înceapă primăvara.” 704 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Ce-i cu aerul ăsta de Mama Natură? Nu-ți stă în fire. 705 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 A fost o clipă de rătăcire. 706 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 Fă-mi și tu hatârul! 707 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 Alege un personaj și ține-te de el! 708 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 Ești Mama Natură sau Sailor Dura? 709 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 Sunt Sailor Dura. Și ce? 710 00:51:08,523 --> 00:51:10,442 Tu pune aia aici! 711 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 Doamne, se scurge apa! 712 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 - Pleacă odată! - Ce-i cu asta? 713 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Pleacă! 714 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 - Nu mă mai stropi! - Bine, am înțeles! 715 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 Credeam că nu e nimeni. 716 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 Vrei și tu una? 717 00:51:45,101 --> 00:51:46,895 Doamna Ju urăște mirosul de țigări. 718 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 Bunica? Dar ea nu mai e. 719 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 Acum totul îi aparține tatei 720 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 și în curând va fi al meu. 721 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 Mai bine să miroasă a țigări, decât a băbăciune. 722 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 Am zis că dna Ju urăște mirosul de țigări. 723 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 Trec cu vederea azi. 724 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 Pentru că azi 725 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 e o zi fericită. 726 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 Eu nu pot să trec cu vederea. 727 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Deci nu eram singurul care voia să plece de acolo. 728 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 Pot să vin și eu? 729 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 Tu cine ești? 730 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 Sunt cineva care nu se desparte de dra Do Do-hee. 731 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 Dar nu mă înțelege greșit! Nu sunt fostul ei iubit, 732 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 și cu atât mai puțin actualul. 733 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 - Ești garda ei de corp? - Nu. 734 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 Am ieșit de la muncă. 735 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 Vrei o gură? 736 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 Se vede cum ai fost educată. 737 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 Vă potriviți perfect. 738 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Ce naiba? 739 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 Vrei o gură? 740 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 Doamna Ju 741 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 se ascundea aici 742 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 oricând se întrista. 743 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 N-am înțeles niciodată asta… 744 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 până acum. 745 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 Sera nu-i proteja doar plantele. 746 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 O proteja și pe ea. 747 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 Îi era clar… 748 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 că copiii ei se vor bucura 749 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 când o să moară. 750 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 Și nu s-a înșelat. 751 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 Probabil de asta a fost mereu așa rea. 752 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 A fost singură toată viața ei, 753 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 până în ultima clipă. 754 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 Mi se rupe inima că n-am apucat să-mi iau rămas-bun. 755 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 Știi de ce se îmbracă oamenii în negru la înmormântări? 756 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 Ca nu cumva să-i recunoască sufletul decedatului și să-i urmeze. 757 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 De aceea 758 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 se ascund în veșminte negre. 759 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 Atunci nu port culoarea potrivită. 760 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 Cred că și dna Ju se simte singură azi. 761 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 Nu recunoaște pe nimeni la propria înmormântare. 762 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 Acum te recunoaște pe tine. 763 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 Ce rost are? 764 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 Dacă ar veni să mă vadă, eu nu mi-aș da seama. 765 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 Dă-i o șansă! 766 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 Doamnă Ju, îți mulțumesc 767 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 că m-ai găsit. 768 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 Și acum, și cu 17 ani în urmă. 769 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 Mulțumită ție, 770 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 am putut să fiu un pui de drac după pofta inimii. 771 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 Dacă o să mai primim vreodată o șansă… 772 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 haide… 773 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 să ne certăm și mai aprig 774 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 și să ne iubim și mai mult! 775 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 Vai de mine! Suntem cumva la parada modei? 776 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 Mereu cauți să ieși în evidență, nu? 777 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 Momentul ăsta e pentru familia îndoliată, nu? 778 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 Cine i-a dat dreptul să fie aici? 779 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 Detectivul are informații care ne privesc pe toți. 780 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 Ce naiba mai e? 781 00:57:48,590 --> 00:57:49,549 Mă bucur să vă văd. 782 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 Mă scuzați, m-am exprimat greșit! 783 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 Orice ar fi, spune-o repede! 784 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 Nu e frumos să ne lăsăm oaspeții singuri. 785 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 Desigur, domnule. 786 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 Domnule det. Lee! 787 00:58:06,357 --> 00:58:08,526 Sunt prea multe documente de verificat. 788 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 Decedata lua des calmante? 789 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 Da, avea o problemă la genunchi. 790 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 Medicamentul pe care l-a luat în ziua morții… 791 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 a fost Diclofenac. 792 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 O clipă, nu se poate! 793 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 Nu lua niciodată asta. Era alergică. 794 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 Dar s-a confirmat că în ziua morții 795 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 a luat Diclofenac. 796 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 Vă spun asta fiindcă eticheta nu se potrivea cu conținutul. 797 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 Vreți să spuneți că mama a murit 798 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 din neglijență medicală? 799 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 Noi credeam că a fost un simplu infarct. 800 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 Nu directorul Choi i-a prescris medicamentele? 801 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 Cum e posibil? 802 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 Vom ancheta toate posibilitățile. Să nu tragem concluzii pripite! 803 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 Domnul Cha și echipa de audit. 804 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Tot ce vă pot spune acum 805 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 e că are puterea de a vă face președinta Grupului Mirae. 806 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 Poate că dl Cha avea dovezi 807 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 că cineva făcea afaceri murdare. 808 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 Și acea persoană a ucis-o pe dna Ju 809 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 ca s-o împiedice să le dezgroape. 810 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 Neglijența medicală nu sună bine. 811 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 Mai ales că toată lumea zice că Grupul Mirae e în criză. 812 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 Nu facem decât să le dăm apă la moară. 813 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 Numai când mă gândesc la ce-o să spună lumea 814 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 mă ia durerea de cap. 815 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 Toți vor fi ocupați să inventeze povești. 816 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 Lumea crede că ne-am vândut sufletele diavolului pentru bani. 817 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 Cu cât au scăzut acțiunile? 818 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 Nu putem risca să mai scadă. 819 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 În primul rând, cine știa că decedata era alergică 820 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 la Diclofenac? 821 00:59:52,505 --> 00:59:53,506 Doctorul ei… 822 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 și toți cei de aici. 823 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 Să anunțăm că a fost atac de cord! 824 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 E o idee bună. 825 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 Nu ne permitem zvonuri chiar înainte de succesiune. 826 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 Și oricum, 827 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 nu e de parcă am putea s-o readucem la viață dezvăluind adevărul. 828 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 O să pun o vorbă bună la comisarul general. 829 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 Vedeți să rămână secret! 830 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 Unde e avocatul Jeong? 831 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 Așteaptă afară. 832 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 Testamentul o să se citească afară? 833 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 Vrem să fie oficial. 834 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 Sigur, n-are rost să așteptăm. 835 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Domnule detectiv Park! 836 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 Doamna Ju a fost ucisă. 837 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 N-a fost atac de cord sau neglijență medicală. 838 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 A fost crimă. 839 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 Știu de ce a fost ucisă 840 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 și de ce s-ar putea să mor și eu. 841 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 Ești beată? 842 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 De ce faci o scenă? 843 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 Care dintre voi a fost? 844 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 Tu? Sau tu? 845 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 Sau… 846 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 erați toți implicați? 847 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 Luați-o! 848 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 Dați-vă înapoi sau o pățiți! 849 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 Do-hee, ce e? 850 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 Ce se întâmplă? 851 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 Să începem! 852 01:02:10,643 --> 01:02:12,937 E necesară și prezența drei Do Do-hee. 853 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 Doamna Ju Cheon-suk a precizat ce se va întâmpla cu bunurile ei, 854 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 inclusiv cu acțiunile și obligațiunile convertibile, cu o condiție. 855 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 Cu o condiție? 856 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 Testamentul ei e în felul următor. 857 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 „Las toate proprietățile mele, inclusiv vila din Hannam-dong, 858 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 și toți banii Fundației Caritabile Hansarang. 859 01:02:44,010 --> 01:02:46,846 Las toate drepturile de administrare a Grupului Mirae 860 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 precum și toate acțiunile aferente 861 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 legatarului desemnat.” 862 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 Cine e legatarul desemnat? 863 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 „Legatarul desemnat este directoarea Alimente Mirae, 864 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 Do Do-hee.” 865 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 Ce-a fost asta? 866 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Era de așteptat. 867 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 Deci a fost o petrecere-surpriză? 868 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 „Această moștenire 869 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 depinde de căsătoria lui Do Do-hee în termen de un an 870 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 de la moartea testatoarei Ju Cheon-suk. 871 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 În caz contrar, 872 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 partea ei va reveni Fundației Hansarang.” 873 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 Do Do-hee… 874 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 va fi președinta noastră? 875 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 Decedata a scris și scrisori către membrii familiei, 876 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 știind că vestea o să provoace unde de șoc. 877 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 Dă-mi să văd! 878 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 Sigur mai e ceva. 879 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 Mama nu mi-ar fi făcut asta. 880 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 „Banii v-au distrus pe toți. 881 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 Fiecare bărbat din viața ta e…” 882 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Serios? 883 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 Ce scrie? 884 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 Nu vrei să știi. 885 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 Doamnă Ju! 886 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 Ce naiba e asta? 887 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 A luat această decizie 888 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 după ce a stat îndelung pe gânduri. 889 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 PENTRU DO-HEE 890 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 Tu! 891 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 Ce-ai făcut? 892 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 Ce naiba ai făcut? 893 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 Calmează-te! Revino-ți! 894 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 N-o să accepți, nu? 895 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 Singura cale de a mă opri 896 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 e să mă ucideți. 897 01:05:23,419 --> 01:05:24,754 Do-hee! 898 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 Așteaptă și-ai să vezi, dnă Ju! 899 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 Promit să dezvălui adevărul, 900 01:05:31,218 --> 01:05:33,179 chiar dacă trebuie să mă aliez cu un demon. 901 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 Domnule Jeong Gu-won! 902 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 Căsătorește-te cu mine! 903 01:06:30,236 --> 01:06:32,905 DEMONUL ȘARMANT 904 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 N-ar trebui să te bagi. 905 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Trebuie să aflu cine a fost. 906 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 O să formez o echipă de audit. 907 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 Domnișoara Do și dl Jeong. 908 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 Felul cum interacționează sugerează intimitate fizică. 909 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 Nu vreau să ieși singură și să ai probleme. 910 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 Lasă-mă să te țin de încheietură! 911 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 Lumea oricum crede că suntem împreună. 912 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 E o zi frumoasă, conașule Yi-sun. 913 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 Conașule! 914 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Încep să-mi recapăt amintirile. 915 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 Nu se compară nimic cu strângerile de mână pe sub masă 916 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 la cinele cu echipa. 917 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 E ceva extrem de plăcut la atingerile secrete. 918 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 O plac pe Do-hee. 919 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 Subtitrarea: Dorina Ivan