1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 《與惡魔有約》 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,050 (大企業財務組長車某 在公廁自縊被尋獲) 3 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 鄭九元? 4 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 妳既然奪走了別人的寶貝 5 00:01:51,069 --> 00:01:52,737 至少該有點責任心吧 6 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 鹽酸? 7 00:02:01,412 --> 00:02:02,455 那你現在… 8 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 所以那時候我也沒看錯 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,102 你… 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,563 到底是誰? 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 我 12 00:02:32,026 --> 00:02:32,902 是“嗲夢” 13 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 也就是你們通稱的 14 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 惡魔 15 00:02:58,761 --> 00:03:05,184 第 3 集 劇名:《與惡魔聯手》 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 我們分析了灑落在地面上的溶液 17 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 這起襲擊事件用的是硫酸 18 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 要是被犯人用那大量的 高濃度硫酸潑到臉 19 00:03:24,704 --> 00:03:26,497 不僅臉部會融化,甚至會有生命危險 20 00:03:27,457 --> 00:03:31,336 由此可見,這樁犯罪 的確是衝著妳來的 21 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 妳有沒有懷疑的人? 22 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 我是未來集團的財務組長車太俊 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,763 我打這通電話 主要是有重要資訊想提供給妳 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,682 妳有想到什麼線索嗎? 25 00:03:45,433 --> 00:03:46,267 沒有 26 00:03:46,351 --> 00:03:49,729 我怎麼想都覺得我不曾與人結怨至此 27 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 人類真的很低賤 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,745 進來 29 00:04:05,828 --> 00:04:06,955 趕快往前走 30 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 在這邊站一排 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,499 趕快進來 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 現在的地下賭場 連街友都會放進去啊? 33 00:04:13,294 --> 00:04:14,754 畢竟他們也不景氣嘛 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 妳想去哪? 35 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 放手,你怎麼能對淑女這麼粗魯? 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 看來妳很趕時間 那妳就第一個做筆錄吧 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 -進去 -都坐下 38 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 坐下 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 來,身分證字號 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,229 這給你喝,邊喝邊等吧 41 00:04:31,312 --> 00:04:33,273 我不喝這種廉價的東西 42 00:04:33,356 --> 00:04:35,608 你怎麼每次講話都這麼… 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 你之前在國外生活嗎? 44 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 我只是看起來年輕,其實年紀很大了 45 00:04:40,613 --> 00:04:43,324 原來如此,好吧,瞭解 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,451 (身分調查) 47 00:04:46,619 --> 00:04:47,453 諧音還真的是淑女 48 00:04:47,537 --> 00:04:49,038 (姓名:盧宿女 地址:居住地不詳) 49 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 都到曦到底為什麼這麼久啊? 50 00:04:59,465 --> 00:05:00,550 嚇死我了 51 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 香氣動人的阿拉比卡 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,066 你現在也是一條螻蟻命了 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 這樣下去你可能會死 54 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 而且還會死得… 55 00:05:24,365 --> 00:05:25,408 毫無價值 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 這年頭的瘋子怎麼這麼多啊? 57 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 妳結束了嗎? 58 00:05:37,587 --> 00:05:39,088 你一直在等她啊? 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 有他在,妳一定很安心吧 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 如果調查有什麼進展 再麻煩你聯絡我 61 00:05:44,510 --> 00:05:46,095 好的,請慢走 62 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 你不覺得 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 他們可能會步入禮堂嗎? 64 00:06:00,026 --> 00:06:00,902 你從哪看出來的? 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 輪盤終於開始轉動了 66 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 -輪盤? -嗯 67 00:06:08,534 --> 00:06:11,579 我賭單數,賭注全下 68 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 照顧好自己有那麼難嗎? 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 我要是來晚一步該怎麼辦? 70 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 我珍貴的印記差點就被融掉 消失不見了 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,763 所以你是“嗲夢”? 72 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 就是惡魔嘛,幹嘛換一種說法? 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,768 又不是寶可夢,尷尬死了 74 00:06:33,851 --> 00:06:34,769 寶可… 75 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 妳聽好了 76 00:06:38,272 --> 00:06:42,235 惡魔極其尊貴 是為了和人類簽訂契約而存在的 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 你說的契約到底是什麼? 78 00:06:44,987 --> 00:06:48,241 簡單來說,就是實現人類的願望 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 -就是神燈精靈吧? -妳竟敢拿那隻虛壯的藍精靈跟我… 80 00:06:52,954 --> 00:06:56,040 妳也見識過我的能力了 我不是惡魔,還會是什麼? 81 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 我們通常稱那種人為超能力者 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,586 算了,隨妳怎麼想吧 83 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 -那就當你是神燈精… -唯獨那個不行 84 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 老實說 85 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 不管你是惡魔還是天使,我都無所謂 86 00:07:07,718 --> 00:07:10,596 -看來妳是不信了 -我信不信並不重要 87 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 重點是你有驚人的能力 88 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 而能驅動你能力的刺青在我身上 89 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 所以妳就是不信 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 嗯,我不信 91 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 我就知道 92 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 你們人類還真是永遠都這麼不信邪 93 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 我之前就納悶 你怎麼對一個刺青這麼執著 94 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 這段時間你一定也很為難吧 95 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 你想運用自己的能力 就必須待在我身邊 96 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 但又找不到正當理由 97 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 別說現任男友了 你連我前男友都不是 98 00:07:44,088 --> 00:07:45,631 我想你現在需要的 99 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 應該就是一個能名正言順 待在我身邊的身分吧 100 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 -你說是不是? -妳到底想說什麼? 101 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 我們是命運共同體 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,892 這就是我要表達的重點 103 00:07:56,893 --> 00:07:57,768 命運? 104 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 我們意外地上了同一條船 105 00:07:59,812 --> 00:08:01,731 總有辦法能達成雙贏的局面吧 106 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 所以呢? 107 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 你來當我的保鑣吧 108 00:08:06,110 --> 00:08:07,904 保鑣?那是什麼… 109 00:08:08,946 --> 00:08:10,740 英文說法是“巴滴嘎兒德” 110 00:08:10,823 --> 00:08:12,825 是一種保護目標對象 遠離危險因素的… 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,495 誰在問妳保鑣的字典釋義? 112 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 我可是惡魔 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 妳現在是要我這個惡魔保護一個 微不足道的人類嗎? 114 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 你就當作你保護的 115 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 不是微不足道的人類 而是你尊貴的刺青 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 -不要 -如果你不喜歡保護這個定義 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,215 那就換成對抗惡人的概念 118 00:08:27,298 --> 00:08:29,258 妳是要我替妳對抗惡人嗎? 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 妳真的把惡魔當寶可夢嗎? 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 說白了,我要是沒命 你也會很頭痛吧 121 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 我要是死了,你的刺青怎麼辦? 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,020 如你所知 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,897 我現在的處境很危險 124 00:08:43,481 --> 00:08:45,775 雖然不曉得對方是誰 又為什麼會盯上我 125 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 但可以確定的是對方想要我的命 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 你需要你的刺青 127 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 而我需要你的能力 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,785 你成為我的保鑣 就是我們共生的唯一辦法 129 00:08:55,868 --> 00:08:56,786 不是嗎? 130 00:09:18,391 --> 00:09:19,433 你答應當我保鑣了吧? 131 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 我的答案是絕對不可能 132 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 那你說,你有比當保鑣 更好的辦法嗎? 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 反正我不會當妳的保鑣 134 00:09:34,240 --> 00:09:36,826 -你要去哪? -那傢伙說不定還在伺機而動 135 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 我送妳進家門 136 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 這就是保鑣要做的事 你以為當保鑣很難嗎? 137 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 要我說幾次?我絕對不會當妳的保鑣 138 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 妳走前面,我會在後面嚴加戒備 139 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 這裡的保全很嚴密吧? 140 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 完全是說一套,做一套 141 00:10:41,307 --> 00:10:43,851 (仙月財團) 142 00:10:51,150 --> 00:10:52,318 我還是一如既往的完… 143 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 唉唷,抱歉 144 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 今天不太完美 145 00:11:01,827 --> 00:11:02,745 我那了不起的能力 146 00:11:02,828 --> 00:11:06,290 竟然落到一個 低賤又軟弱至極的人類手腕上 147 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 萬一那傢伙闖進她家怎麼辦? 148 00:11:08,918 --> 00:11:10,836 萬一她死了,我的能力消失 149 00:11:10,920 --> 00:11:13,005 那我以後要怎麼簽約? 150 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 既然這麼擔心,你乾脆去當她的保鑣 151 00:11:15,424 --> 00:11:16,717 怎麼連你也這樣? 152 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 我堂堂一個惡魔,怎麼能去當保鑣? 153 00:11:18,969 --> 00:11:20,721 惡魔起初就是保鑣啊 154 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 你在講什麼荒謬的鬼話? 155 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 “惡魔原為盤桓於人們身邊 156 00:11:26,060 --> 00:11:28,687 守護人類的守護神” 157 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 守護神跟保鑣是一樣的意思啊 158 00:11:30,314 --> 00:11:32,441 我不想當守護神,也不想當保鑣 159 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 我是天生當惡魔的料 160 00:11:35,569 --> 00:11:37,571 你這次又是怎麼拿到的? 161 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 我剛才在幫你整理辦公桌 162 00:11:40,741 --> 00:11:42,076 話說回來 163 00:11:42,159 --> 00:11:45,454 萬一都到曦四處洩漏 你的身分怎麼辦? 164 00:11:45,538 --> 00:11:47,665 她根本就不相信我是惡魔 165 00:11:48,249 --> 00:11:50,751 而且你也知道人類是什麼習性 166 00:11:54,463 --> 00:11:58,968 我看見惡魔了 167 00:11:59,051 --> 00:12:01,387 -天啊 -主啊 168 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 惡魔是什麼面貌? 169 00:12:06,809 --> 00:12:09,687 惡魔為了誘惑我的靈魂 170 00:12:10,271 --> 00:12:13,941 以我最難以招架的面貌 出現在我的面前 171 00:12:15,151 --> 00:12:18,487 高挺得恰到好處的鼻梁 172 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 細緻光滑的皮膚 173 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 性感中帶著清純的嘴唇 174 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 尤其是 175 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 他那充滿憂鬱的眼神 176 00:12:27,288 --> 00:12:29,999 嗓音更是像蜜一般悅耳無比 177 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 我 178 00:12:32,668 --> 00:12:36,464 愛上了惡魔 179 00:12:51,187 --> 00:12:52,771 反正也沒人會信 180 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 我終究會在他們的記憶裡 181 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 消失得無影無蹤 182 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 也對 183 00:12:58,819 --> 00:13:02,406 我上輩子說我見到魔鬼 結果被棍杖打得半死 184 00:13:02,490 --> 00:13:05,201 直到現在每逢下雨 我屁股還是會覺得痛 185 00:13:05,284 --> 00:13:08,287 都上輩子的事了,少在這無病呻吟 186 00:13:08,370 --> 00:13:12,333 話說都到曦要是死了 你的能力真的會跟著消失嗎? 187 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 我就是不曉得才會這麼苦惱啊 188 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 就怕有個萬一 189 00:13:16,712 --> 00:13:19,965 有用的資訊一筆都沒有 只有一堆嚇唬人的內容 190 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 這種爛說明書不如丟了… 191 00:13:23,385 --> 00:13:25,471 不對,不行 192 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 你還說它不是說明書 193 00:13:28,682 --> 00:13:33,145 我只是想回到 我那原本平靜又愜意的生活 194 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 以頂級掠食者的姿態長生不老 195 00:13:35,439 --> 00:13:37,900 永續經營我身為惡魔的完美一生而已 196 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 這有很難嗎? 197 00:13:42,071 --> 00:13:44,073 -你不藏了嗎? -藏了你還是會找出來啊 198 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 我還挺享受找到的樂趣耶 199 00:13:55,793 --> 00:13:56,877 真是的 200 00:14:01,257 --> 00:14:02,424 當我的保鑣吧 201 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 真是固執的人類 202 00:14:04,176 --> 00:14:06,512 否則我要立刻去皮膚科 做雷射把刺青除掉囉 203 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 她現在居然還敢威脅惡魔? 204 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 皮膚科預約完畢 205 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 五秒後療程開始,五,四 206 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 三,二,一 207 00:14:13,394 --> 00:14:15,980 -波露露覆蓋過刺青了 -這個瘋子! 208 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 (都瘋曦) 209 00:14:24,822 --> 00:14:27,867 (向您傳送了照片) 210 00:14:27,950 --> 00:14:29,159 居然沒上當 211 00:14:53,517 --> 00:14:55,019 他又救了我 212 00:14:57,187 --> 00:14:59,690 跟上次一樣 213 00:15:01,400 --> 00:15:04,945 未來集團涉嫌挪用公款的 財務組長車某 214 00:15:05,029 --> 00:15:07,031 今天下午被發現身亡 215 00:15:07,114 --> 00:15:10,993 今天下午2點左右 路人發現車某陳屍於 216 00:15:11,076 --> 00:15:12,703 其住家附近公廁並報警 217 00:15:16,665 --> 00:15:18,751 (我花草般的寶貝) 218 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 妳怎麼那麼黏人? 我們明明不久前才見過面 219 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 妳明明就很高興還嘴硬 220 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 妳又想嘮叨什麼? 221 00:15:30,054 --> 00:15:31,847 我打給妳不是要嘮叨 222 00:15:32,598 --> 00:15:36,143 最近公司沒什麼事吧? 223 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 我們公司? 224 00:15:37,811 --> 00:15:38,646 怎麼了嗎? 225 00:15:39,355 --> 00:15:43,943 我看到新聞報導未來集團 財務組長自殺的消息 226 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 其實那個人昨天有打電話給我 227 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 他說他手上有重要資訊 228 00:15:53,994 --> 00:15:56,830 我本來以為他只是想要錢 所以沒有多加理會 229 00:15:56,914 --> 00:15:58,540 但現在新聞說他自殺了 230 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 我總覺得不太對勁 231 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 妳自己的公司都管不好了 幹嘛還擔心我的公司? 232 00:16:05,881 --> 00:16:07,299 沒發生什麼事 233 00:16:07,383 --> 00:16:09,385 妳不用雞婆,管好妳的公司吧 234 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 尹祕書 235 00:16:23,148 --> 00:16:26,151 把財務組長自殺案的 相關新聞整理好送過來 236 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 還有這十年來的財務報表 237 00:16:29,196 --> 00:16:31,281 總公司和所有子公司的都要 238 00:16:59,101 --> 00:17:01,270 看來這段時間我都是個睜眼瞎子 239 00:17:07,026 --> 00:17:09,069 早安,理事長 240 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 嗯,你來啦 241 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 你今天感覺心情不錯 242 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 我仔細想了一下 發現情況並沒有那麼糟 243 00:17:19,246 --> 00:17:22,499 我的印記又沒消失 而是好好地待在她手腕上 244 00:17:23,083 --> 00:17:25,794 我們理事長振作的速度就是快 245 00:17:25,878 --> 00:17:28,964 另外,我也思考過了,貿然跳進水裡 246 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 -並不能讓印記回到我身上 -那不然呢? 247 00:17:31,133 --> 00:17:34,136 所有環境條件也必須 和我弄丟印記時一模一樣 248 00:17:34,219 --> 00:17:35,763 具體是哪些條件? 249 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 地點、溫度、天氣等等 250 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 只要在相同的條件下落水 印記肯定就會立刻回到我身上 251 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 有道理耶 252 00:17:47,649 --> 00:17:49,568 你有聞到燒焦味嗎? 253 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 今天的咖啡豆烘得恰到好處 254 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 不對喔 255 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 這感覺是動物的焦味,不是植物的 256 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 真的耶 257 00:18:02,289 --> 00:18:04,333 有點像烤牛排的味道 258 00:18:05,125 --> 00:18:06,960 感覺溫度還滿高的… 259 00:18:10,714 --> 00:18:12,841 -朴室長 -嗯? 260 00:18:12,925 --> 00:18:13,759 什麼情況? 261 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 -你這是開始自燃了嗎? -這麼突然嗎? 262 00:18:23,602 --> 00:18:25,020 理事長,你的印記復原… 263 00:18:26,438 --> 00:18:27,648 這是什麼狀況? 264 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 你都告訴她了嗎?幹嘛這麼多嘴? 265 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 我的生命受到威脅 266 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 只能乖乖和盤托出 267 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 陳明星,妳也快來滅火 268 00:18:40,577 --> 00:18:41,745 火又更大了! 269 00:18:42,412 --> 00:18:44,331 是因為氧氣助長火勢嗎? 270 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 現在是講這些科學廢話的時候嗎? 271 00:18:46,750 --> 00:18:49,378 好燙! 272 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 好燙! 273 00:18:54,800 --> 00:18:56,301 這到底怎麼回事? 274 00:18:56,927 --> 00:19:00,097 開始自燃了 275 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 不行,不可以 276 00:19:10,357 --> 00:19:12,359 我好不容易才睡著耶 277 00:19:13,944 --> 00:19:15,612 誰一大早擾人清夢啦? 278 00:19:19,867 --> 00:19:21,994 (再救援的九元) 279 00:19:26,123 --> 00:19:27,166 你肯當保鑣了嗎? 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,209 -她接了 -你安靜點,我聽不到了 281 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 妳在哪?在家嗎? 282 00:19:31,461 --> 00:19:32,462 我當然在家啊 283 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 我們立刻見一面,我去妳家找妳 284 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 你打算怎麼做? 285 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 我必須馬上去簽訂契約 286 00:19:46,059 --> 00:19:47,644 趕快幫忙裝,我得趕快出發 287 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 立刻? 288 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 天啊 289 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 你怎麼能突然找上門? 290 00:20:11,168 --> 00:20:12,419 我都來不及梳洗了 291 00:20:12,502 --> 00:20:13,420 我答應當妳的保鑣 292 00:20:14,379 --> 00:20:15,672 真的? 293 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 對嘛,你這麼想… 294 00:20:18,508 --> 00:20:20,260 等等,你為什麼突然改變心意? 295 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 你昨天明明還抵死不從 296 00:20:23,722 --> 00:20:25,390 我思考了一整晚 297 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 突然就產生了一個念頭 298 00:20:27,684 --> 00:20:29,811 “微不足道不代表不重要” 299 00:20:30,395 --> 00:20:33,315 就像人類也會保護 大山鋸天牛這種微不足道 300 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 又毫無用處的昆蟲啊 301 00:20:34,733 --> 00:20:37,611 所以我是大山鋸天牛嗎? 302 00:20:37,694 --> 00:20:39,279 你們的重要程度是一樣的 303 00:20:40,364 --> 00:20:41,281 我還是覺得很可疑 304 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 你會轉變態度肯定有原因 305 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 你昨天明明說什麼都不肯 306 00:20:45,994 --> 00:20:47,120 今天態度就大… 307 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 -你幹嘛? -什麼? 308 00:20:52,417 --> 00:20:53,418 太可疑了 309 00:20:54,086 --> 00:20:55,462 你絕對別有居… 310 00:20:56,838 --> 00:20:57,881 都到曦,妳專心點 311 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 妳忘了嗎?我們可是命運共同體 312 00:20:59,841 --> 00:21:02,594 妳要時刻記得我們在同一條船上 313 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 嗯,也對 314 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 好,你就當我的保鑣吧 315 00:21:12,020 --> 00:21:14,273 那你是從今天開始上班吧? 316 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 等等 317 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 在那之前,妳要先跟我去個地方 318 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 這裡… 319 00:21:28,120 --> 00:21:29,454 這也太高了吧! 320 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 你到底帶我來這裡幹嘛? 321 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 這裡是尋找簽約目標的絕佳地點 322 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 我有懼高症啦! 323 00:21:46,972 --> 00:21:49,891 快! 324 00:21:51,893 --> 00:21:53,520 找到了,走吧 325 00:21:57,816 --> 00:21:59,359 這裡… 326 00:22:04,906 --> 00:22:06,033 先裝一點 327 00:22:08,618 --> 00:22:10,120 妳先幫我拿一下 328 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 繼續做化療也沒有意義了 329 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 可是… 330 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 真的沒有辦法能試試了嗎? 331 00:22:20,339 --> 00:22:21,381 非常抱歉 332 00:22:21,465 --> 00:22:22,674 在那裡 333 00:22:23,633 --> 00:22:25,844 我不奢望她活下來 334 00:22:27,137 --> 00:22:31,600 我只求漣舒能別為病痛所苦 335 00:22:32,642 --> 00:22:34,311 就算只有一天也好,拜託 336 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 這是我唯一的心願 337 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 我來實現妳的心願 338 00:22:44,529 --> 00:22:45,363 你是誰? 339 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 我是惡魔 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,493 簡單來說,遇見我等於是中了大獎 341 00:22:51,161 --> 00:22:52,079 這是什麼意思? 342 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 只要妳跟我簽訂契約 這孩子未來十年都會健健康康 343 00:22:56,583 --> 00:22:59,544 我不知道你們是誰 但你們這樣擅闖無菌室… 344 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 漣舒 345 00:23:03,298 --> 00:23:04,424 那個… 346 00:23:04,508 --> 00:23:06,468 -我們都沒時間了,我讓妳親眼見證 -漣舒 347 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 你是怎麼… 348 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 契約條件很簡單 349 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 就是十年後妳必須入地獄 350 00:23:38,625 --> 00:23:39,709 這樣 351 00:23:40,335 --> 00:23:42,462 我們漣舒真的就能活下來嗎? 352 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 妳最好趕快決定 否則我會去找其他人 353 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 等等,你這樣逼她… 354 00:23:47,384 --> 00:23:48,385 妳別插嘴 355 00:23:48,468 --> 00:23:50,804 總要給她一點時間考慮吧 這種事沒那麼容易做出決定 356 00:23:50,887 --> 00:23:51,930 沒時間了! 357 00:23:53,014 --> 00:23:53,890 時間? 358 00:23:59,896 --> 00:24:02,357 所以你現在之所以這樣做… 359 00:24:02,440 --> 00:24:03,358 我簽 360 00:24:05,652 --> 00:24:08,905 別說地獄了 再可怕的地方我都願意去 361 00:24:10,365 --> 00:24:12,117 只要能讓漣舒不受病痛折磨 362 00:24:24,921 --> 00:24:26,756 真是千鈞一髮 363 00:24:26,840 --> 00:24:30,844 難道使用越多能力 自燃的速度就越快嗎? 364 00:24:36,391 --> 00:24:38,810 妳知道什麼不錯的蛋糕店嗎? 365 00:24:38,894 --> 00:24:40,270 畢竟妳是甜點公司的代表 366 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 蛋糕? 367 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 我習慣在工作結束後吃些甜點 368 00:24:46,568 --> 00:24:48,320 你要是自燃,最後會怎麼樣? 369 00:24:49,112 --> 00:24:51,114 被火燒光,灰飛煙滅 370 00:24:54,242 --> 00:24:55,577 也就是說你會死? 371 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 差不多 372 00:24:57,162 --> 00:25:00,248 只是不復存在這一點比死亡更殘酷 373 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 所以你才要跟人類簽約 374 00:25:02,125 --> 00:25:04,211 就為了不讓你自己灰飛煙滅 375 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 而你甚至還會吃蛋糕慶祝 376 00:25:07,631 --> 00:25:09,382 你真的是惡魔 377 00:25:10,467 --> 00:25:12,344 天下沒有白吃的午餐 378 00:25:12,928 --> 00:25:15,847 他們能實現心願,而我因此得以永生 379 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 難道不值得慶祝嗎? 380 00:25:18,391 --> 00:25:20,185 你這是在利用別人的不幸 381 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 這是壞事嗎?妳也想利用我啊 382 00:25:23,021 --> 00:25:25,065 你活著的每一刻 383 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 都建立在別人的絕望和不幸之上 384 00:25:27,651 --> 00:25:28,777 你難道一點都不愧疚? 385 00:25:28,860 --> 00:25:31,404 我不知道妳態度為什麼要這麼尖銳 386 00:25:31,488 --> 00:25:33,073 但我是在拯救他們 387 00:25:33,156 --> 00:25:35,742 妳不也看到那個在病痛中 奄奄一息的小孩了嗎? 388 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 你覺得她要是知道 自己能續命是源自心愛之人的犧牲 389 00:25:40,372 --> 00:25:41,831 她還能過得幸福嗎? 390 00:25:42,540 --> 00:25:44,334 你不是人類,所以可能不太清楚 391 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 但人類有一種情緒叫罪惡感 392 00:25:46,503 --> 00:25:49,798 人類總是習慣將一些 多餘又耗神的情感 393 00:25:49,881 --> 00:25:52,384 美其名曰人性 394 00:26:03,937 --> 00:26:05,605 我們馬上去公司吧 395 00:26:06,314 --> 00:26:07,440 不 396 00:26:07,524 --> 00:26:08,984 我不打算利用你了 397 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 否則我也同樣在利用別人的不幸 398 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 那是因為妳現在有從容的本錢 才說得出這種話 399 00:26:20,161 --> 00:26:21,663 一旦妳有生命危險 400 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 肯定還是會利用我的能力 401 00:26:24,332 --> 00:26:27,627 因為人類的本性終究比惡魔 402 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 還要自私 403 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 你幹些骯髒的勾當還不夠 竟然還殺人? 404 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 既然犯了錯 405 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 就應該付出代價啊 406 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 沒錯,就是要吃這個 407 00:27:28,521 --> 00:27:29,939 理事長,你手指怎麼樣了? 408 00:27:30,023 --> 00:27:31,232 我簽約了 409 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 手指完好如初 410 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 別跟我說話 411 00:27:34,861 --> 00:27:38,198 我好怕再也見不到你 擔心得心臟怦怦跳 412 00:27:39,074 --> 00:27:40,950 你也太小看我了 413 00:27:42,243 --> 00:27:44,913 你急急忙忙跑出去之後 我也坐立不安 414 00:27:44,996 --> 00:27:47,082 就去調查了一下 你丟失印記那天的狀況 415 00:27:47,165 --> 00:27:49,084 -然後呢? -事發當天 416 00:27:49,167 --> 00:27:53,963 你們是在午夜剛過的時候落海 假設是12點30分左右好了 417 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 當時落海地點的海溫是15.8度 418 00:27:58,259 --> 00:28:01,346 但我認為還有一個最大的關鍵 419 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 那一天 420 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 是月圓之夜,滿月 421 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 月圓週期多長? 422 00:28:13,483 --> 00:28:14,567 29.5天 423 00:28:15,276 --> 00:28:17,195 那現在已經過了1.5天… 424 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 只要再撐28天就好 425 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 還要28天? 426 00:28:22,075 --> 00:28:23,243 太久了 427 00:28:23,326 --> 00:28:25,620 不過理事長 你不是答應去當保鑣了嗎? 428 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 喔,那個啊 429 00:28:27,956 --> 00:28:29,707 -我被炒了 -這麼快? 430 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 都到曦說她不想再利用我了 431 00:28:32,293 --> 00:28:34,421 你們是吵架了嗎? 432 00:28:35,213 --> 00:28:38,258 -人類真的很貪婪! -你說什麼? 433 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 既然不想付出代價,那幹嘛還祈禱? 434 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 你到底在講什麼啊? 435 00:28:42,720 --> 00:28:45,473 他們難道想求我無償 變出驚天動地的奇蹟嗎? 436 00:28:48,226 --> 00:28:50,478 反正我的燃眉之急已經解決了 437 00:28:51,187 --> 00:28:53,481 現在吃虧的是都到曦,不是我 438 00:28:53,565 --> 00:28:56,526 都到曦到底說了什麼啊? 439 00:28:56,609 --> 00:28:57,694 不重要 440 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 我不想再管她說什麼了 441 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 我們公關組提議將新品中的健康系列 定為主打商品 442 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 來當作這次果汁糖分風波的解決方案 443 00:29:15,086 --> 00:29:16,212 以上是我們的提議 444 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 代表 445 00:29:22,927 --> 00:29:23,887 繼續說 446 00:29:24,471 --> 00:29:26,556 我們的策略是利用新產品健康的形象 447 00:29:26,639 --> 00:29:30,310 來消除果汁糖分風波帶來的負面觀感 448 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 妳認為防禦勝於出擊… 449 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 是出擊勝於防禦 450 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 妳先前說的話帶給了我們靈感 451 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 妳交代的東西已經準備好了 452 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 我會盡快幫妳找到合適的保鑣業者 453 00:30:12,894 --> 00:30:15,939 你覺得她要是知道 自己能續命是源自心愛之人的犧牲 454 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 她還能過得幸福嗎? 455 00:30:18,233 --> 00:30:20,360 你不是人類,所以可能不太清楚 456 00:30:20,443 --> 00:30:22,278 但人類有一種情緒叫罪惡感 457 00:30:26,032 --> 00:30:27,367 哪邊不舒服嗎? 458 00:30:27,450 --> 00:30:29,744 沒有,我怎麼可能不舒服? 459 00:30:38,461 --> 00:30:41,005 (首爾韓世醫院) 460 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 唉唷 461 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 不好意思 462 00:30:54,269 --> 00:30:55,854 漣舒,妳也要道歉啊 463 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 對不起 464 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 妳叫漣舒嗎? 465 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 妳有什麼願望嗎? 466 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 她的願望就要實現了 467 00:31:06,906 --> 00:31:09,784 她之前一心希望可以出院過十歲生日 468 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 那就是妳的願望嗎? 469 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 希望出院過生日? 470 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 不是嗎?不然妳的願望是什麼? 471 00:31:21,421 --> 00:31:25,884 我希望爸爸媽媽不要因為我傷心難過 472 00:31:25,967 --> 00:31:27,635 這就是我的願望 473 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 漣舒 474 00:31:36,102 --> 00:31:37,186 老公 475 00:31:37,270 --> 00:31:38,479 媽媽 476 00:31:39,063 --> 00:31:41,274 -不要用跑的,小心跌倒 -漣舒,別用跑的 477 00:31:42,108 --> 00:31:43,276 真是的 478 00:31:46,613 --> 00:31:48,740 唉唷,都叫妳別跑了,真是的 479 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 人類 480 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 真的很難搞 481 00:32:04,672 --> 00:32:07,467 最近大眾對韓式料理的興趣達到巔峰 482 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 韓式料理已經變得家喻戶曉 483 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 接下來輪到飲品和糕點了 484 00:32:14,557 --> 00:32:16,059 所以在… 485 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 蛋糕來了 486 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 -謝謝 -請慢用 487 00:32:19,562 --> 00:32:21,981 -漣舒,這是幾根蠟燭啊? -十根 488 00:32:22,065 --> 00:32:23,024 -十根 -十根 489 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 漣舒十歲了 490 00:32:26,152 --> 00:32:28,321 -漣舒喜歡花對吧? -失陪一下 491 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 -來唱歌吧 -嗯,好 492 00:32:33,743 --> 00:32:35,495 好,開始 493 00:32:35,578 --> 00:32:38,373 -祝妳生日快樂 -祝妳生日快樂 494 00:32:38,456 --> 00:32:41,167 -祝妳生日快樂 -祝妳生日快樂 495 00:32:41,250 --> 00:32:44,504 -我們親愛的漣舒 -我們親愛的漣舒 496 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 -祝妳生日快樂 -祝妳生日快樂 497 00:32:57,976 --> 00:33:01,479 別說地獄了 再可怕的地方我都願意去 498 00:33:03,398 --> 00:33:05,274 只要能讓漣舒不受病痛折磨 499 00:33:28,214 --> 00:33:29,298 我們到了 500 00:34:44,123 --> 00:34:45,083 等等 501 00:34:47,919 --> 00:34:49,253 我想請問一下 502 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 我沒有武器嗎?比如手槍之類的 503 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 (《護衛武術》) 504 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 真是的 505 00:35:06,062 --> 00:35:08,523 反正我也不是很需要武器啦 506 00:35:18,783 --> 00:35:20,868 (《瞭解護衛配備》) 507 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 組長 508 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 怎麼會突然來個私人保鑣? 509 00:35:30,253 --> 00:35:33,756 這次代表要出面推廣新產品嘛 510 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 她肯定是在為自己的曝光未雨綢繆 511 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 我們代表的動作永遠都比別人快一步 512 00:35:44,183 --> 00:35:45,726 不過話說回來 513 00:35:45,810 --> 00:35:48,855 保鑣沒事長這麼帥幹嘛呢? 514 00:35:48,938 --> 00:35:51,816 你怎麼能這麼說? 515 00:35:51,899 --> 00:35:54,277 這可是員工福利 516 00:35:56,320 --> 00:35:58,114 既然他是保鑣 517 00:35:58,197 --> 00:35:59,866 那身手應該也很好吧 518 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 真是才貌雙全 519 00:36:01,868 --> 00:36:04,287 但他肯定還是有什麼缺陷 520 00:36:04,871 --> 00:36:07,123 -絕對有 -沒錯 521 00:36:07,206 --> 00:36:08,374 -比如… -比如什麼? 522 00:36:10,126 --> 00:36:11,544 說不定他性無能 523 00:36:11,627 --> 00:36:13,462 那怎麼會是缺陷? 524 00:36:13,546 --> 00:36:15,256 那為什麼是缺陷? 525 00:36:15,339 --> 00:36:16,674 那也是無可厚非的! 526 00:36:18,593 --> 00:36:19,802 是人都難免嘛 527 00:36:19,886 --> 00:36:23,097 為什麼那會是缺陷? 528 00:36:24,098 --> 00:36:25,183 我並不想知道那麼多 529 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 當保鑣也不難嘛 530 00:36:40,698 --> 00:36:43,284 難道你期待有什麼精彩大場面嗎? 531 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 期待個頭 532 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 你為什麼又回來了? 533 00:36:48,206 --> 00:36:50,041 你不是不想當保鑣嗎? 534 00:36:50,958 --> 00:36:52,001 沒為什麼啊 535 00:36:52,084 --> 00:36:55,254 就是感覺我的日常平靜又完美 到了近乎無聊的地步 536 00:36:55,338 --> 00:36:57,256 好像需要找點麻煩事來點綴一下 537 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 我才想問妳,為什麼改變心意了? 538 00:37:00,718 --> 00:37:01,928 妳還說不想利用我的能力 539 00:37:03,471 --> 00:37:04,472 也沒為什麼 540 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 我只是覺得讓壞人來對付壞人 再適合不過了 541 00:37:17,193 --> 00:37:19,237 你是怎麼成為惡魔的? 542 00:37:19,320 --> 00:37:20,905 生來就是嗎? 543 00:37:21,405 --> 00:37:22,782 那也是像家族產業的概念嗎? 544 00:37:22,865 --> 00:37:24,742 類似那種代代相傳的美食名店? 545 00:37:24,825 --> 00:37:27,495 竟然拿惡魔跟美食名店相提並論 我真是拿妳… 546 00:37:28,621 --> 00:37:30,122 我真的不知道該怎麼說妳了 547 00:37:31,332 --> 00:37:33,000 你幾歲?哪一年出生的? 548 00:37:33,709 --> 00:37:35,753 如果只算當惡魔的生涯 那就是200歲 549 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 那你長相真的很年輕耶 550 00:37:41,050 --> 00:37:43,761 等等,所以除了當惡魔的生涯之外 551 00:37:43,844 --> 00:37:45,304 你還有其他生涯? 552 00:37:45,388 --> 00:37:47,723 -我原本是人類 -你? 553 00:37:47,807 --> 00:37:51,769 不過我的級別當然 跟那些微不足道的一般人類不同 554 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 雖然我沒印象了 555 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 在我看來,你就是厭惡同類 556 00:37:56,232 --> 00:38:00,278 正因為你曾是微不足道的人類 所以才認為人類都微不足道 557 00:38:01,487 --> 00:38:03,072 書上有記載好嗎? 558 00:38:03,155 --> 00:38:05,616 “神需要人手在地獄辦事 559 00:38:05,700 --> 00:38:08,286 於是讓祂所選中的人類成為惡魔” 560 00:38:08,369 --> 00:38:11,872 我是被選中的人類 561 00:38:11,956 --> 00:38:13,708 那肯定不是因為你出類拔萃 562 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 而是因為你適合才被選中吧 563 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 畢竟你挺壞的 564 00:38:26,220 --> 00:38:28,472 (周主的話 奶奶先走一步,到曦,我愛…) 565 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 今天又是怎麼了呢? 566 00:38:29,765 --> 00:38:30,766 (周主) 567 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 您撥的電話無回應,將轉入語音信箱 568 00:38:39,817 --> 00:38:41,610 -我們掉頭吧 -嗶聲後… 569 00:38:48,034 --> 00:38:49,035 周女士? 570 00:38:51,245 --> 00:38:52,872 妳怎麼又坐在地上? 571 00:38:52,955 --> 00:38:54,749 妳還想吃多少止痛藥? 572 00:38:54,832 --> 00:38:56,000 真受不了妳耶 573 00:39:03,632 --> 00:39:04,633 周女士? 574 00:39:05,760 --> 00:39:08,179 (未接來電,我花草般的寶貝) 575 00:39:14,060 --> 00:39:16,937 周女士,妳怎麼了? 576 00:39:21,650 --> 00:39:22,902 周女士 577 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 周女士? 578 00:39:24,070 --> 00:39:25,488 妳別鬧了 579 00:39:25,571 --> 00:39:27,656 周女士,妳幹嘛啦? 580 00:39:30,534 --> 00:39:33,412 周女士,妳快醒醒 581 00:39:34,622 --> 00:39:35,623 周女士 582 00:39:36,582 --> 00:39:37,875 不可能 583 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 不可能,這一定是惡作劇 584 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 周女士,我已經被嚇壞了,妳快醒醒 585 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 周女士,我已經來了 586 00:39:45,257 --> 00:39:48,344 我在這裡啊 周女士,拜託妳快醒醒啊 587 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 別喊了 588 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 救救她 589 00:39:58,813 --> 00:40:01,524 我沒辦法讓人死而復生 590 00:40:02,400 --> 00:40:05,403 怎麼會沒辦法?你一定可以! 591 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 你快讓她活過來 592 00:40:08,364 --> 00:40:09,740 快救救她 593 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 不管要簽約還是幹嘛我都答應 拜託你救救她 594 00:40:13,702 --> 00:40:14,870 你快救她 595 00:40:15,371 --> 00:40:17,415 拜託你就救她一次吧 596 00:40:18,707 --> 00:40:19,875 周女士 597 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 妳不能這樣 598 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 周女士,妳快起來! 599 00:40:27,925 --> 00:40:29,093 周女士! 600 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 拜託救救她 601 00:41:27,943 --> 00:41:31,989 我們代表在一夕之間變成行屍走肉了 602 00:41:33,115 --> 00:41:34,658 她一定大受打擊 603 00:41:34,742 --> 00:41:36,660 畢竟她跟會長平時感情深厚 604 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 我們是不是應該去安慰她一下? 605 00:41:40,915 --> 00:41:44,168 膚淺的安慰反而會對她造成傷害 606 00:41:44,919 --> 00:41:47,254 我們盡量淡然一點,表現得若無其事 607 00:41:47,338 --> 00:41:49,423 這麼做才是為她好 608 00:42:08,776 --> 00:42:11,028 她一直都是這個樣子 609 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 原來就是妳 610 00:42:26,001 --> 00:42:27,628 小小年紀竟然連哭都不哭 611 00:42:30,631 --> 00:42:32,508 我沒資格哭 612 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 他們是因為我才死的 613 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 生日有什麼了不起的? 614 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 都怪我催他們快一點 615 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 妳是神嗎? 616 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 妳還能決定人的生死? 617 00:43:03,163 --> 00:43:07,251 妳是不是覺得那樣想 自己就像悲劇主角一樣可憐? 618 00:43:08,794 --> 00:43:13,340 但妳其實就跟飄在 空氣中的灰塵沒有兩樣 619 00:43:14,008 --> 00:43:15,801 區區一粒灰塵 620 00:43:16,927 --> 00:43:18,345 左右不了天平的傾斜 621 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 對嘛 622 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 這樣才對 623 00:44:11,523 --> 00:44:13,817 媽、爸 624 00:44:15,235 --> 00:44:18,113 我好想你們 625 00:44:24,578 --> 00:44:25,454 到曦 626 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 到曦 627 00:44:31,043 --> 00:44:33,420 我叫了妳好幾聲,妳都沒聽見 628 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 周女士一向不喜歡拍照 629 00:44:39,551 --> 00:44:41,261 她說自己不上相 630 00:44:42,179 --> 00:44:43,472 看起來滿上相的啊 631 00:44:44,181 --> 00:44:45,849 但是不像她 632 00:44:46,975 --> 00:44:50,562 她那樣笑著 就像一副沒有靈魂的軀殼 633 00:44:51,355 --> 00:44:55,776 畢竟遺照往往都是在世的人 希望往生者留下的樣貌啊 634 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 我到現在依然覺得 這一切都是場惡作劇 635 00:45:00,572 --> 00:45:02,866 感覺她下一秒就會突然出現 636 00:45:02,950 --> 00:45:04,952 說“臭丫頭,嚇到妳了吧?” 637 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 然後樂在其中,哈哈大笑 638 00:45:09,081 --> 00:45:11,375 這確實比較像姑姑的作風 639 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 她平時就無厘頭 640 00:45:14,670 --> 00:45:16,922 我還以為她離開的方式也會與眾不同 641 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 沒想到她是死於心臟麻痺 642 00:45:25,764 --> 00:45:26,682 你剛來嗎? 643 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 嗯,姑姑過世前 644 00:45:30,394 --> 00:45:32,604 好像有下令成立監察組 645 00:45:32,688 --> 00:45:35,816 目前已經喊停了 但我還是要處理一些文件 646 00:45:35,899 --> 00:45:37,276 監察組? 647 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 是誰喊停的? 648 00:45:39,945 --> 00:45:42,030 是理事會通過的緊急動議 649 00:45:42,114 --> 00:45:43,657 妳沒接到消息啊? 650 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 我們現在哪有心思進行監察? 651 00:45:49,246 --> 00:45:50,497 你們看那邊 652 00:45:50,581 --> 00:45:53,625 大家都忙著排隊向碩民哥投誠 653 00:45:54,209 --> 00:45:55,919 他們是活在朝鮮時代嗎? 654 00:45:56,003 --> 00:45:57,588 長子又不代表一切 655 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 我媽也不喜歡碩民哥啊 656 00:46:00,716 --> 00:46:03,385 否則也不會因為他酒駕 就把他送去坐牢 657 00:46:04,428 --> 00:46:05,888 我總覺得 658 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 我媽會做出異於常人的選擇 你們說是不是? 659 00:46:09,475 --> 00:46:11,935 嗯,姑姑確實比較與眾不同 660 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 碩訓,你過來一下 661 00:46:26,283 --> 00:46:28,702 你們兩個總是隱約有一種 662 00:46:30,037 --> 00:46:31,455 關係很穩固的感覺 663 00:46:32,039 --> 00:46:35,876 難道這是同為外人的團結嗎? 664 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 只是因為我們小時候 曾經一起出國留學而已 665 00:46:38,587 --> 00:46:40,964 不過到曦,妳別搞錯了 666 00:46:41,048 --> 00:46:43,342 碩訓的背景跟妳不一樣 667 00:46:44,218 --> 00:46:47,596 我們碩訓身上流的是周家的血 668 00:46:47,679 --> 00:46:50,849 而妳身上的血則來自靠擺弄機器 669 00:46:50,933 --> 00:46:54,561 幫人做頭髮維生的低賤家庭 670 00:46:54,645 --> 00:46:55,771 低賤的 671 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 是妳的想法 672 00:46:59,566 --> 00:47:01,818 我看真正活在朝鮮時代的是妳吧 673 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 妳還是這麼有恃無恐 674 00:47:06,240 --> 00:47:08,242 但我媽已經沒辦法再替妳撐腰了 675 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 妳少喝點,除非妳想讓大家 見識妳的真面目 676 00:47:16,375 --> 00:47:19,044 我在告別式上不喝酒會撐不下去 677 00:47:19,753 --> 00:47:21,380 所有人都穿得一身黑 678 00:47:21,463 --> 00:47:22,756 太可怕了 679 00:47:22,839 --> 00:47:25,509 但我面對比那更可怕的景象時 680 00:47:25,592 --> 00:47:27,344 都理智地撐了下來 681 00:47:29,471 --> 00:47:31,431 我媽一向刻薄 682 00:47:32,516 --> 00:47:33,475 妳們可能… 683 00:47:35,018 --> 00:47:36,270 就是這點合得來吧 684 00:47:42,901 --> 00:47:44,778 嗨,伊莎貝爾 685 00:47:44,861 --> 00:47:46,697 嗨,好久不見 686 00:47:48,198 --> 00:47:49,658 真高興見到妳 687 00:47:53,704 --> 00:47:55,622 盧會長常跟我提起你 688 00:47:57,207 --> 00:47:58,625 喔,是 689 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 我還不是會長啦 690 00:48:00,919 --> 00:48:02,337 太太,恭喜妳了 691 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 恭喜什麼啊? 692 00:48:04,673 --> 00:48:06,466 這個場合不太適合說恭喜 693 00:48:07,843 --> 00:48:09,469 我也這麼覺得 694 00:48:09,553 --> 00:48:13,432 畢竟現在女性執行長越來越多了 695 00:48:14,016 --> 00:48:15,142 是啊 696 00:48:17,144 --> 00:48:18,103 奧斯汀 697 00:48:18,186 --> 00:48:19,062 賈斯汀! 698 00:48:23,650 --> 00:48:25,944 -奧斯汀 -小男生就是這樣 699 00:48:29,406 --> 00:48:30,240 賈斯汀! 700 00:48:45,839 --> 00:48:47,633 這根本就是派對,不是告別式吧 701 00:48:58,518 --> 00:49:03,607 (保全) 702 00:49:32,678 --> 00:49:36,973 (監視器控制室 非相關人員禁止進入) 703 00:50:31,653 --> 00:50:34,990 聽說地面上跟地底下的季節不同 704 00:50:35,574 --> 00:50:37,492 地底下的春季是10月開始 705 00:50:38,326 --> 00:50:42,122 地面上是颳著寒風的嚴冷冬季 706 00:50:42,205 --> 00:50:45,625 地底下卻進入了植物開始發芽的春天 707 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 所以妳遇到困難時就這樣想 708 00:50:49,588 --> 00:50:53,133 “看來我的內在快迎來春天了” 709 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 妳最近怎麼都一副 大自然之母的姿態?很不像妳耶 710 00:50:59,347 --> 00:51:00,682 我難得溫馨一下 711 00:51:00,766 --> 00:51:02,517 妳這個臭丫頭非要破壞氣氛 712 00:51:02,601 --> 00:51:04,311 拜託妳選一種人設就好 713 00:51:04,394 --> 00:51:06,354 妳到底是大自然之母 還是罵人精老太太? 714 00:51:06,438 --> 00:51:07,564 我是罵人精老太太,怎樣? 715 00:51:08,148 --> 00:51:10,442 真是的,趕快放下去 716 00:51:10,525 --> 00:51:11,943 唉唷,漏水了 717 00:51:12,027 --> 00:51:14,362 -喂,妳還是走開好了 -這是怎麼回事? 718 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 走開! 719 00:51:17,157 --> 00:51:20,577 -妳怎麼能那樣亂撒?妳把種子… -好啦 720 00:51:39,638 --> 00:51:40,847 我以為這裡沒人 721 00:51:42,474 --> 00:51:43,642 妳要抽嗎? 722 00:51:45,185 --> 00:51:46,895 周女士不喜歡菸味 723 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 奶奶?但她過世了啊 724 00:51:50,941 --> 00:51:52,442 反正這一切都是我爸的 725 00:51:52,526 --> 00:51:54,152 而且很快也會變成我的 726 00:51:54,236 --> 00:51:56,988 菸味應該好過不討喜的老人味吧 727 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 我說了,周女士不喜歡菸味 728 00:52:03,495 --> 00:52:04,996 今天我就不跟妳計較了 729 00:52:05,622 --> 00:52:06,623 畢竟今天 730 00:52:07,666 --> 00:52:08,917 是個開心的日子 731 00:52:13,922 --> 00:52:15,799 但我非跟你計較不可 732 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 看來想迴避那個場合的不只我一個 733 00:52:26,685 --> 00:52:27,853 讓我插一腳吧 734 00:52:29,062 --> 00:52:30,021 你是誰? 735 00:52:30,897 --> 00:52:33,775 我是跟都到曦小姐密不可分的人 736 00:52:34,609 --> 00:52:37,612 為了避免你誤會 我先澄清,我不是她前男友 737 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 更不是現任男友 738 00:52:39,865 --> 00:52:41,700 -你是她的保鑣嗎? -不是 739 00:52:42,534 --> 00:52:43,577 我下班了 740 00:52:43,660 --> 00:52:44,703 要喝一口嗎? 741 00:52:46,371 --> 00:52:48,290 人出身的水準果然藏不住 742 00:52:48,874 --> 00:52:49,916 你們兩個真是絕配 743 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 這是怎樣啊?可惡 744 00:53:02,971 --> 00:53:04,014 要喝一口嗎? 745 00:53:12,188 --> 00:53:13,398 周女士 746 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 每次只要心情不好 747 00:53:17,193 --> 00:53:19,446 就會窩在這座溫室裡不出來 748 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 以前我無法理解 749 00:53:27,621 --> 00:53:29,205 直到今天我才終於明白 750 00:53:30,582 --> 00:53:32,626 這座溫室所保護的 751 00:53:33,126 --> 00:53:35,337 可能是周女士,而不是這些花草 752 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 周女士早就料到 753 00:53:41,092 --> 00:53:43,637 這些子孫會為她的離世 754 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 歡欣鼓舞了 755 00:53:48,808 --> 00:53:50,018 果真如她所料 756 00:53:51,269 --> 00:53:53,396 可能就是這樣,她才那麼刻薄吧 757 00:53:54,731 --> 00:53:56,858 她孤獨了一輩子 758 00:53:57,609 --> 00:53:59,819 沒想到連走的時候都是一個人 759 00:54:02,280 --> 00:54:05,492 讓我感到心痛的是 我甚至來不及跟她道別 760 00:54:10,914 --> 00:54:14,626 妳知道人為什麼 要穿黑色衣服參加告別式嗎? 761 00:54:17,295 --> 00:54:21,049 因為他們怕往生者的靈魂 會認得他們,緊跟著不放 762 00:54:22,634 --> 00:54:24,135 所以為了不讓亡魂認出來 763 00:54:24,636 --> 00:54:26,930 他們就穿上黑色衣服來隱藏自己 764 00:54:28,473 --> 00:54:30,308 那我今天穿錯衣服了 765 00:54:32,936 --> 00:54:35,271 周女士今天肯定也很孤單 766 00:54:36,898 --> 00:54:39,734 明明是自己的告別式 她卻一個人都不認得 767 00:55:00,255 --> 00:55:01,673 現在她能認得妳了 768 00:55:04,050 --> 00:55:05,135 沒用的 769 00:55:06,052 --> 00:55:09,055 就算她來找我,我也不知道啊 770 00:55:09,723 --> 00:55:10,932 妳就試著相信一回吧 771 00:56:06,738 --> 00:56:08,531 周女士,謝謝妳 772 00:56:09,866 --> 00:56:11,242 謝謝妳來找我 773 00:56:13,161 --> 00:56:15,663 無論是17年前,還是現在 774 00:56:19,626 --> 00:56:21,086 多虧有妳 775 00:56:22,837 --> 00:56:25,340 我才能盡情地當個小惡魔 776 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 如果我們還有以後… 777 00:56:44,442 --> 00:56:45,527 到時候… 778 00:56:48,947 --> 00:56:50,573 我們就更激烈地對峙 779 00:56:52,283 --> 00:56:54,369 更用心地愛彼此吧 780 00:57:26,609 --> 00:57:30,405 天啊,妳是來參加時裝秀的嗎? 781 00:57:30,488 --> 00:57:32,907 妳真是恨不得成為全場焦點耶 782 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 不是只有家屬要在這裡集合嗎? 783 00:57:35,618 --> 00:57:38,413 她到底有什麼資格坐在這裡? 784 00:57:38,496 --> 00:57:41,875 刑警說他們要講的事情 所有人都必須聽 785 00:57:42,876 --> 00:57:44,294 到底要講什麼啊? 786 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 你們好 787 00:57:52,886 --> 00:57:54,971 你們現在應該都不太好 788 00:57:55,054 --> 00:57:56,556 雖然不知道你們要做什麼 但麻煩盡快 789 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 主人將賓客晾在外面不太禮貌 790 00:57:59,225 --> 00:58:00,351 好的,那麼… 791 00:58:00,435 --> 00:58:01,519 李刑警 792 00:58:06,357 --> 00:58:08,234 資料太多了 793 00:58:09,611 --> 00:58:12,989 請問往生者平時經常服用止痛藥嗎? 794 00:58:13,072 --> 00:58:15,450 對,她的膝蓋不太好 795 00:58:15,533 --> 00:58:17,952 往生者過世當天服用的藥物… 796 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 是雙氯芬酸 797 00:58:21,789 --> 00:58:24,083 等一下,這不可能 798 00:58:24,167 --> 00:58:27,003 她對那款藥過敏,所以從來不會服用 799 00:58:27,587 --> 00:58:30,632 但是往生者在案發當天親自服用的 800 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 止痛藥殘留物已經證實是雙氯芬酸了 801 00:58:34,344 --> 00:58:37,555 我會提出來是因為 它和藥罐上的標籤不符 802 00:58:37,639 --> 00:58:40,266 所以你們的意思是 803 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 我婆婆是死於醫療疏失嗎? 804 00:58:43,102 --> 00:58:45,772 我們都以為她單純是死於心臟麻痺耶 805 00:58:45,855 --> 00:58:48,066 藥不是崔院長開的嗎? 806 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 怎麼會發生這種疏失? 807 00:58:49,609 --> 00:58:53,321 我們會考慮各種可能性進行調查 各位不要太早下定論 808 00:58:54,531 --> 00:58:57,575 車組長,還有監察組 809 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 我只能先告訴妳 810 00:59:00,119 --> 00:59:03,623 這是一張十分厲害的牌 能助妳登上未來集團會長之位 811 00:59:05,375 --> 00:59:07,126 (布洛芬) 812 00:59:08,378 --> 00:59:10,088 假如車組長所說的牌 813 00:59:10,588 --> 00:59:12,298 是某個人貪汙舞弊的證據… 814 00:59:13,466 --> 00:59:16,386 所以那個人才會殺了周女士 815 00:59:17,595 --> 00:59:19,389 為的是阻止她深入追查 816 00:59:20,807 --> 00:59:23,059 死因如果是醫療疏失 恐怕會有負面影響 817 00:59:24,227 --> 00:59:27,438 尤其現在大家都在議論 未來集團面臨危機 818 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 公布這個死因 豈不是又增加他們八卦的素材? 819 00:59:30,525 --> 00:59:32,819 一想到大家又要議論紛紛 820 00:59:33,820 --> 00:59:35,363 我頭就開始痛了 821 00:59:35,446 --> 00:59:38,533 大家肯定又會興高采烈地編故事 822 00:59:38,616 --> 00:59:41,494 他們都覺得財閥把靈魂出賣給惡魔了 823 00:59:42,203 --> 00:59:44,831 現在股價跌多少了? 824 00:59:44,914 --> 00:59:46,499 再跌下去就危險了 825 00:59:47,333 --> 00:59:48,293 我先請問一下 826 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 知道往生者 服用雙氯芬酸會有副作用的 827 00:59:51,421 --> 00:59:52,422 都有誰? 828 00:59:52,505 --> 00:59:53,548 她的主治醫生… 829 00:59:55,800 --> 00:59:57,635 以及在場的所有人都知道 830 01:00:16,237 --> 01:00:17,947 我們就對外宣稱她死於心臟麻痺吧 831 01:00:19,157 --> 01:00:20,408 這是個好主意 832 01:00:20,491 --> 01:00:23,911 在進行繼承前鬧出風波的話 沒有半點好處 833 01:00:23,995 --> 01:00:24,954 有道理 834 01:00:25,455 --> 01:00:28,750 就算公布確切死因 媽也不會因此死而復生 835 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 我會跟警察廳廳長說一聲,就這樣 836 01:00:34,964 --> 01:00:36,924 你們別走漏風聲 837 01:00:41,429 --> 01:00:42,597 鄭律師呢? 838 01:00:42,680 --> 01:00:44,098 他在外面準備了 839 01:00:44,182 --> 01:00:46,768 等等,要在外面公布遺囑嗎? 840 01:00:46,851 --> 01:00:48,853 我們想直接在眾人面前公布 841 01:00:49,437 --> 01:00:51,898 好吧,反正再拖下去也沒好處 842 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 等一下,朴刑警 843 01:01:22,178 --> 01:01:23,429 周女士是遭人殺害的 844 01:01:27,475 --> 01:01:29,602 她不是死於心臟麻痺 也不是醫療疏失 845 01:01:30,186 --> 01:01:31,270 而是遭人謀殺 846 01:01:39,153 --> 01:01:40,697 我知道她為什麼會死 847 01:01:41,197 --> 01:01:42,782 也知道為什麼有人想殺我 848 01:01:42,865 --> 01:01:44,325 妳是喝醉了嗎? 849 01:01:44,992 --> 01:01:47,453 現在這麼多人,妳到底在做什麼? 850 01:01:48,538 --> 01:01:49,831 是你們之中的誰? 851 01:01:50,331 --> 01:01:52,750 妳?還是你? 852 01:01:53,835 --> 01:01:54,836 又或者… 853 01:01:56,003 --> 01:01:57,046 你們都是共犯? 854 01:01:57,755 --> 01:01:58,881 把她帶走 855 01:02:03,428 --> 01:02:05,430 你們要是不想受傷,就乖乖退下 856 01:02:06,556 --> 01:02:08,391 到曦,怎麼了? 857 01:02:08,474 --> 01:02:09,308 發生什麼事了? 858 01:02:09,392 --> 01:02:10,560 我們開始吧 859 01:02:10,643 --> 01:02:13,521 那個,都到曦小姐也必須在場 860 01:02:22,613 --> 01:02:25,992 周天淑女士留了一份 附停止條件的遺囑 861 01:02:26,075 --> 01:02:30,830 載明她的所有財產 含股份與可轉換債券的贈與事宜 862 01:02:30,913 --> 01:02:31,873 條件? 863 01:02:32,457 --> 01:02:34,917 現在開始執行周天淑會長的遺囑 864 01:02:36,419 --> 01:02:39,547 “包括漢南洞宅邸在內的 所有不動產與現金 865 01:02:39,630 --> 01:02:42,633 全數捐贈至唯愛福利基金會 866 01:02:43,509 --> 01:02:46,846 此外,將未來集團所有子公司股份 867 01:02:46,929 --> 01:02:48,723 贈與受贈人 868 01:02:48,806 --> 01:02:50,808 並將未來集團經營權交至其手中” 869 01:02:51,934 --> 01:02:55,188 所以受贈人是誰呢? 870 01:02:55,688 --> 01:02:58,775 “上述指定受贈人為未來餐飲代表 871 01:02:58,858 --> 01:03:00,651 都到曦” 872 01:03:08,618 --> 01:03:09,494 怎麼了? 873 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 會長也真是的 874 01:03:13,498 --> 01:03:15,541 所以這不是一般的派對 還附贈了驚喜啊? 875 01:03:16,626 --> 01:03:17,710 “條件為 876 01:03:18,336 --> 01:03:21,255 受贈人都到曦須於贈與人周天淑女士 877 01:03:21,339 --> 01:03:24,133 亡故一年內完成結婚登記 878 01:03:27,804 --> 01:03:29,263 如受贈人未履行條件 879 01:03:29,347 --> 01:03:32,350 財產將同樣捐贈至唯愛福利基金會” 880 01:03:33,184 --> 01:03:34,519 都到曦… 881 01:03:35,728 --> 01:03:37,021 是會長? 882 01:03:37,104 --> 01:03:40,316 那個,往生者已經料到 各位家屬會十分驚慌 883 01:03:40,399 --> 01:03:43,110 因此親自留了書信給你們 884 01:03:47,990 --> 01:03:48,991 我看看 885 01:03:50,076 --> 01:03:51,202 一定還有東西 886 01:03:51,285 --> 01:03:52,787 媽不可能這樣對我 887 01:03:55,790 --> 01:03:57,375 “是錢毀了你們 888 01:03:57,458 --> 01:03:59,001 妳身邊的男人全是…” 889 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 真是的 890 01:04:01,921 --> 01:04:03,172 媽寫了什麼? 891 01:04:07,218 --> 01:04:08,427 妳還是別知道比較好 892 01:04:16,185 --> 01:04:17,186 周女士 893 01:04:19,021 --> 01:04:20,273 這到底… 894 01:04:23,526 --> 01:04:24,944 這是往生者 895 01:04:25,027 --> 01:04:27,154 深思熟慮後下的決定 896 01:04:32,201 --> 01:04:37,331 (給到曦) 897 01:04:43,629 --> 01:04:44,463 妳! 898 01:04:45,423 --> 01:04:47,967 妳到底做了什麼? 899 01:04:48,050 --> 01:04:49,677 妳到底都幹了什麼? 900 01:04:49,760 --> 01:04:52,221 冷靜點,姐,妳冷靜一點! 901 01:04:52,305 --> 01:04:54,473 妳應該不會接受吧? 902 01:05:15,036 --> 01:05:16,954 能阻止我的方法只有一個 903 01:05:18,289 --> 01:05:19,540 就是殺了我 904 01:05:23,294 --> 01:05:24,128 到曦 905 01:05:26,505 --> 01:05:28,674 周女士,妳好好看著 906 01:05:29,258 --> 01:05:31,135 即使得跟惡魔聯手 907 01:05:31,218 --> 01:05:33,179 我也一定會讓真相大白 908 01:05:50,696 --> 01:05:51,906 鄭九元先生 909 01:05:53,866 --> 01:05:55,409 跟我結婚吧 910 01:06:30,236 --> 01:06:32,905 《與惡魔有約》 911 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 我覺得妳最好現在就收手 912 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 我必須查清楚幕後黑手 913 01:07:11,152 --> 01:07:12,653 想查清楚的話,我就得成立監察組 914 01:07:12,737 --> 01:07:14,405 代表跟鄭九元之間 915 01:07:14,488 --> 01:07:17,825 散發著一種親密感 那是有過肌膚之親的關係才會有的 916 01:07:17,908 --> 01:07:19,869 妳要是亂跑又出什麼事會很麻煩 917 01:07:19,952 --> 01:07:21,454 所以就讓我隨時牽著妳的手腕吧 918 01:07:21,537 --> 01:07:23,039 大家都已經在懷疑我們的關係了 919 01:07:23,122 --> 01:07:24,999 漓善少爺,今天天氣真好 920 01:07:25,082 --> 01:07:25,958 漓善少爺 921 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 我好像開始恢復記憶了 922 01:07:27,543 --> 01:07:30,337 如果聚餐的時候 瞞著大家偷偷在桌子底下牽手 923 01:07:30,421 --> 01:07:31,881 真的會讓人忘記時間的流逝 924 01:07:31,964 --> 01:07:34,925 肢體接觸就是要瞞著大家偷偷來 才有情趣啊 925 01:07:35,009 --> 01:07:36,010 我喜歡都到曦 926 01:07:40,056 --> 01:07:45,061 字幕翻譯:吳盈臻