1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Hr. Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 I dag satser jeg alt 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 på denne mand. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Gift dig med mig. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Det vil jeg ikke. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Hvorfor ikke? Gift dig med hende. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Det værste sats nogensinde. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Sig ikke noget. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Hvorfor følger du mig ud nu? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 For at beskytte dig. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Jeg er din livvagt. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Jeg holder arbejde og privatliv adskilt. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Jeg må have været gal. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 EPISODE 4: SØD, MEN FARLIG 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 -Jeg vil holde den! -Nej! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 -Lad mig holde den! -Jeg sagde nej! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Se her. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Hun er utrolig! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Så I det? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Hun friede til ham for øjnene af os for at tvære rundt i det! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Jeg blev stukket i ryggen af min egen mor. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Lad os gå rettens vej. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Det nytter ikke. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 -Hvorfor ikke? -Vi har begge fået 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 mere end vores lovpligtige aktier fra mor. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Vi får ikke en rød øre mere. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Lad mig tænke. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Hvad hvis vi påstod, at mor havde Alzheimers? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 At hendes testamente er ugyldigt, fordi hun var mentalt uegnet. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Advokat Jeong assisterede hende. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Det er allerede gennemgået juridisk. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Pis! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Kom her, møgunger! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Hvad gør vi nu, skat? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 TOLV ÅR TIDLIGERE 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Gør det efter bogen. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Han skal betale for det, han har gjort. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Jeg begik en fejl, fordi jeg var fuld. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Jeg vidste ikke, det var et menneske! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Mor! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Mor… 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 …presser dig op i et hjørne igen. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Hvis det var det, hun ville… 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 …gør jeg det samme. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Jeg er helt rolig, 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 så jeg er allerede ovre det. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Hvorfor sidder du så deromme? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Min plads var altid her. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Hvorfor gjorde du… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Du vil nok gerne forklare i detaljer, hvorfor du afslog mit tilbud, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 men jeg er ikke interesseret. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 -Jeg ville ikke forklare… -Jeg har sovet dårligt på det seneste. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Jeg var ikke mig selv, 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 og det var en pludselig indskydelse som at tale i søvne. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Sig ikke, du troede, jeg mente det. 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Frieriet? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Jeg ville ikke bruge så stort et udtryk. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Hvad skal jeg ellers kalde et frieri? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Et uheld. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Det ville give mere mening at kalde det et lille uheld. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Jeg er alligevel ligeglad. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Hvad er du ligeglad med? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 At kalde det et uheld? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Eller at jeg ikke mente det? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Eller at jeg friede… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 At jeg talte i søvne? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Hvis jeg skulle svare, så alle tre. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Sæt noget musik på. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Spil noget opløftende musik. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Bliver jeg nogensinde gift? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Bliver jeg nogensinde gift? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Næste sang. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Året er allerede omme 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Jeg overvejede endda at gifte mig med dig 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 -Med vores eget hus -Næste sang. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Med vores eget værelse 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Vil du gifte dig med mig? 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 -Alle er så seriøse omkring ægteskab. -Og det er jeg ikke! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …resten af livet med dig 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Vi to… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Jeg vil have fred og ro. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Du ville have musik lige før. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Sluk for musikken. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Dagens hændelser kommer ikke i vejen, for jeg er helt rolig. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Men du har været det modsatte… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 TIL DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Jeg er ikke såret, fordi jeg ikke mente det. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Jeg bemærkede bare Jeong Gu-won i det øjeblik. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Der er ikke mere at… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Jeg mener, 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 hvis du ikke ville giftes, hvorfor lagde du så an på mig? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Hvorfor blev du ved med at dukke op? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Hvis du gør det igen, 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 slæber jeg dig med til vores bryllup med en løkke om halsen. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 TIL DO-HEE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Nej, en bedøvelsespistol ville være bedre, 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 da han ikke er et menneske. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 En til elefanter. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Lad os skyde ham med en dosis, 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 der kan slå en elefant ud. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Bang! 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Jeg må hellere holde mig ude af syne. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Jeg kan ikke tro det. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Dræbte de min tante på grund af en revision? Og nu er de efter dig? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Jeg må finde ud af, hvem der står bag. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 For at gøre det, 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 må jeg danne et revisionsteam. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Nej, jeg synes, du skal blande dig udenom. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Ellers er du i endnu større fare. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Jeg er allerede i fare. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Jeg er ikke i sikkerhed, før gerningsmanden er fanget. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Men Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Det er min skyld. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Det føles, som om 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 det hele skete på grund af mig. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Fru Ju blev dræbt, mens hun prøvede at overlade sin stilling til mig. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Og jeg advarede hende om, at der var noget galt. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Du ved, det ikke passer. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Det ville ske på et tidspunkt. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Du burde bebrejde den, der dræbte hende. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Derfor må jeg finde ud af, 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 hvem der gjorde det. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Nå, men… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Fyren fra begravelsen… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Det var ham, du var på blind date med, ikke? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Hed han Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 -Ja. -Jeg ved, du var desperat, 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 men hvordan kan du gifte dig med en, du har været på én date med? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Han er lidt mere end det. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Har du følelser for ham? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Sådan er det ikke. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Han har reddet mig flere gange. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Og derfor hyrede du ham som livvagt? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Han 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 kan beskytte mig bedre end nogen anden. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Du er tilbage. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Hvorfor er du altid på mit kontor? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Fordi dit kontor er bedre end mit. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Hvordan var maden? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Hvad serverede de til begravelsen? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Det var ikke en begravelse, men en fest. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Et surpriseparty. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 -Hvad? -Menneskets grådighed kender ingen ende. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Nu hvor jeg er hendes livvagt, vil hun giftes med mig. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 -Hvem? -Hvem tror du? Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Hun friede til mig i dag. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Hvad? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Vent. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Så filmen var sand? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Hvilken film? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 THE BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Det er en film om en sanger og hendes bodyguard. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 De hader hinanden i starten, men forelsker sig. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Sådan er vi ikke. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do-hee sagde, hun bare talte i søvne og friede. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Mennesker er mere oprigtige i den slags situationer. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Når de sover eller er fulde… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Så sænker de paraderne. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Hun sagde, hun ikke mente det. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Regel nummer et for livvagter." 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 "Slip hende aldrig af syne." 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 "Regel nummer to." 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 "Gå aldrig langt væk fra hende." 167 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 "Nummer tre." 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 "Forelsk… 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 …dig aldrig i hende." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Det er min yndlingskærlighedsfilm. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Jeg skulle have været livvagt, ikke butler. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Nej!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Det er menneskelig vrangforestilling. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Du ved jo ingenting om kærlighed? 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Jeg er ikke uvidende. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jeg lader mig bare ikke påvirke af noget så dumt. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Kærlighed er en svaghed. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Mennesker er allerede dumme, 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 og det gør dem kun dummere. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Du er kun sådan, fordi du ikke fik nok kærlighed. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Du var blevet en vogter og ikke dæmon, 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 -hvis bare du var elsket. -Nok snak om vogtere. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Tilbage til arbejdet. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Se det tårn af papirer. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Jeg blev færdig for lidt siden. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 De er til dig. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Alle sammen? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Du godeste. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Du kan ikke sove på sofaen. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Det gør jeg ikke. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Jeg holder vagt hele natten, så du kan sove. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Jeg har det fint. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Tror du, jeg får sovet, hvis jeg lader dig være alene nu? 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Det gør jeg ikke, så jeg vil holde vagt. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Du ved, jeg ikke kan sove med andre under samme tag. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Så er jeg uden for døren. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Jeg var jo marinesoldat. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Jeg skulle ikke have sagt noget. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Jeg fortæller dig ikke noget fra nu af. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Det vover du ikke. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Det, jeg siger, er… 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Tror du, jeg får sovet, når jeg ved, du holder dig vågen for mig? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Ikke? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Fint. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Tag den. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Her. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Jeg smutter, så sov godt. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Jeg vil gennemgå nogle papirer, for det er jeg god til. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Tak. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Tak mig senere, når du endelig kan sove uden bekymringer. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Nå ja. Giv mig din telefon. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Hvad skal du med den? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Jeg tilføjer mig selv som din nødkontakt. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 VOGTER 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Sådan. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Du skal ikke bekymre dig. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Sikkerheden er høj her. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Hold ikke tingene for dig selv, 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 og prøv ikke for meget at være okay. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Du kan umuligt være okay efter det, du har været igennem. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Jeg slår ikke til, 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 men jeg vil gøre alt for at erstatte tante Cheon-suk. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Du slår virkelig ikke til. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Du må være mere sur, hvis du vil erstatte fru Ju. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Ring, hvis der sker noget. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Det skal jeg nok. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 En ting til. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Hvad var det med en elefant tidligere? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 En elefant? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Aner det ikke. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 -Jeg hørte dig tydeligt tale om… -Jeg er så træt. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 -at slå en elefant ud. -Jeg går i seng. Af sted med dig. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 -Tak. -Farvel. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Jeg er helt alene igen 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 for første gang… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 …i 17 år. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Lad os tage det næste skridt. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Jeg må hellere læse fru Jus brev først. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 GRUPPECHAT MED LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SE-YEON 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Hvad er det? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Flotte billeder, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 -Hvem er han? -Hvem taler du om? Vis mig det. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 En fyr? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAE-ARVINGEN LYNHURTIGT AFVIST 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Hvad pokker er det? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Tænk, at jeg skal underskrive alle dokumenter manuelt. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Nu hvor mine kræfter er væk, 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 er livet så kedeligt. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Hvad vil du gøre med Do-hee? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Jeg mener frieriet. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Jeg er ikke skør nok til at gifte mig med hende og være hendes livvagt. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 At en dæmon, som er et toprovdyr, gifter sig med et ubetydeligt menneske, 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 ville være som at gifte sig med en gris, når man elsker kød. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Er det sådan, dyr har det? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Undskyld, grise, høns og køer i ny og næ. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Der er ingen grund til at involvere mig. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Jeg skal bare holde ud indtil næste fuldmåne 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 og blive mit perfekte jeg igen. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Jeg er endelig færdig. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Den mand, Do-hee friede til. 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Det var dig, ikke? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAE-ARVINGEN LYNHURTIGT AFVIST 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Fald ned, og læg dit sværd fra dig. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Er hun fuldstændig vanvittig eller hvad? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 DO-HEE, TOSSEN 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Og hun har god timing. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Jeg må se dig nu! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Hvorfor har du solbriller på om aftenen? Tror du, du er berømt? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Det er jeg. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Du gjorde mig berømt. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Hvordan skulle jeg ellers gøre? 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 De slørede den forkerte. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Mit ansigt havde givet flere… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Så hvorfor afviste du mig så lynhurtigt? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Du var nok intimideret af min status 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 og ville ikke virke snobbet ved at sige ja med det samme. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Det forstår jeg, for jeg er helt rolig. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Men alligevel, 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 vil jeg gerne have en forklaring. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Som sagt har jeg tænkt mig at forblive single. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Samme her. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Godt, så lad os glemme, at der skete noget. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Tak, fordi du tilbød at glemme noget så pinligt for mig, 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 men hele verden ved det allerede. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Men hvorfor mig? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Hvorfor valgte du mig blandt alle de mennesker? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Det er… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Sig ikke, at det, jeg har hørt, er sandt. 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Ligesom i filmen… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 -Hvad mener du? -Jeg hørte, 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 at mennesker er mere ærlige i søvne. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Jeg mente det ikke! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Hvorfor skulle jeg så lege med på dine uforklarlige indfald? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Find en anden, der vil giftes med dig uden at stille spørgsmål. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Bare rolig. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Hvis var du den sidste mand på Jorden, 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 ville jeg aldrig gifte mig med dig. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Det er en lettelse. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Afviste han mig lige igen? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Afviste han mig to gange på en dag? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 -Jeg giver dig et lift. -Glem det! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Hvad hvis du bliver angrebet igen? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Start bilen. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Jeg giver dit navn skylden. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Først ved havet, 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 og så i dag. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Frelser." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Det er bare for sødt. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Jeg troede, du skulle sove for at være oprigtig. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Det er, fordi det er falsk. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Falske ting er altid sødere. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Frelse, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 kærlighed, lykke og så videre. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Søde ting er dårlige for dig. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Ved du, hvad det værste er? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Lykke. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Mennesker bliver ulykkelige, fordi de prøver at være lykkelige. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Derfor prøver jeg ikke at være lykkelig. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Hvis lykke ikke er dit mål i livet, 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 hvorfor arbejder du så hårdt? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Det er en vane. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Efter mine forældre døde, 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 føltes det, som om jeg ville blive opslugt, hvis jeg ikke arbejdede hårdt. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Af ting som tristhed, skyld, selvmedlidenhed 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 og så videre. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Og før jeg vidste af det, 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 blev det en vane. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Hvad fanden? Pokkers! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Hvor ubetydeligt. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 TIL DO-HEE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Hvad skete der? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Du snorkede så højt. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Mig? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Vi er fremme. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Jeg må have været meget træt. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Jeg snorker normalt ikke. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Du skal ikke gå ud alene og få problemer. 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Ring, hvis du har brug for mig. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Selvom jeg helst ikke vil. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 PERSONLIGE OPLYSNINGER DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 TILFØJ NØDKONTAKT 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 GU-WON FRELSEREN 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MOR, FAR, BROR, SØSTER, SØN, DATTER, 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 VEN, ÆGTEFÆLLE, PARTNER, SEKRETÆR, MANAGER… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Han er trods alt min livvagt. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Jeg bør lægge det personlige til side. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 VOGTER: SEOK-HOON MANAGER: GU-WON FRELSEREN 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 TIL DO-HEE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Kære Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Fru Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Hvis du læser dette, 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 betyder det, at jeg efterlod dig alene igen. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Jeg er ikke så interesseret i, hvordan mit liv ender. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Men jeg håber bare, at min død ikke vil skade dig. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 At… 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 …du kan ryste det af dig, 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 som om det var en drilagtig spøg. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Så Do-hee. 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 Det er nok at græde én gang. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Den position, jeg efterlader dig i, 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 er en slagmark, hvor tårer ikke er tilladt. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 FAMILIE-SAMTYKKEERKLÆRING 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 VI GIVER SAMTYKKE TIL OBDUKTIONEN 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Jeg fejlede. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Folk tror måske, jeg er succesfuld. 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 Men jeg er omgivet 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 af rådne mennesker, der minder mig om, at jeg har fejlet. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Du undrer dig nok over, 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 hvorfor jeg tvang dig til at blive gift for at blive forkvinde. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Denne position 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 er utrolig ensom. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Det er gået op for mig, at jeg har været alene i al den tid. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Uden dig 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 ville jeg være druknet i ensomhedens helvede. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Du skulle ikke opleve 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 det samme helvede som mig. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Så… 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 …hvis du vil tage min plads, 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 så sørg for at finde en, 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 som vil holde dig med selskab og være på din side. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 AFDØDE JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Hvis du ikke finder sådan en person, 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 så kast din position for ulvene, 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 og red dig selv. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Det er det eneste, jeg kan gøre, 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 nu jeg efterlader dig i ulvehulen. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Jeg forstår dine intentioner, fru Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Men du stoler på mig, ikke? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Jeg kan klare mig selv. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 HER LIGGER LEGENDEN CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Vi fortjener ikke at fælde en eneste tåre, 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 før vi har hævnet vores chefs død! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Vi giver vores chef det svins hoved! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Uanset hvad! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Jeg har fundet ud af noget om svinet fra restauranten. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Jeong Gu-won, og jeg har hans kreditkortnummer. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Og se her. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Kun denne del er utydelig. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 De ansatte anede intet, så det var ikke dem. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Hvem fanden er det svin? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Godmorgen, unge herre. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Det er en smuk dag, unge mester Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Unge mester! 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Godmorgen, direktør Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 -Hr. Park. -Ja? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Mine minder fra min tid som menneske, begynder at vende tilbage. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Kender du ikke efternavnet? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Det kaldte alle mig. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Skal jeg dykke ned i sagen? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Jeg kan lede efter en adelsmand ved navn Yi-sun fra Joseon-dynastiet. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Jeg ved ikke, om det vil hjælpe mig, 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 at vide, hvem jeg var som menneske. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Jeg ved ikke, om det er mig. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Hvad er der at miste? 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Lad mig se. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Hvad kan det være? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Men hvorfor vender dine minder pludselig tilbage efter 200 år? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 -Hvad? -Uden dine kræfter 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 er du faktisk ingenting… Jeg mener, et menneske. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Det må være derfor, de vender tilbage. 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Du er et menneske nu. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Og? Og hvad så? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Det betyder, at du er dødelig ligesom alle andre. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Bilulykker er en større risiko end selvantændelse. 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Farvel, evigt liv. Goddag, alderdom. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Alderdom? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Du vil ligne mig på ingen tid. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Nej! 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Det må ikke ske. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Aldrig i livet. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Jeg kan ikke tro det. Mit ansigt… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Her… og her… 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Nej. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Min tatovering. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Jeg må have min tatovering tilbage. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Kom med. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 FORKVINDE JU DØR AF HJERTEANFALD FAMILIE SIGER TÅREVÆDET FARVEL 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Giv mig dit håndled. Hurtigt. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Ville du ikke gøre noget? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 -Nej. -Hvorfor vil du så holde mit håndled? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Hvordan skal jeg sige det? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Det giver mig ro i sindet. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Lad os fortsætte sådan fra nu af. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Det kan jeg ikke. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Jeg har et offentligt ansigt at værne om. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Du afviste mig lynhurtig ikke én gang, men to gange på en dag. 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Hvis jeg lader dig holde mit håndled, 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 hvad vil folk så tænke om mig? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 At du er helt rolig? 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Jeg er ikke rolig. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Jeg går så meget op i det, at jeg nærmest koger. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Nu kan du tage den med ro. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Du kan tage den med ro. Jeg vil leve, som jeg er. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Det er for os begge. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Leddegigt vil måske forhindre mig i at redde dig i fremtiden. 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Leddegigt? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Jeg hader at indrømme det, men jeg er blot et menneske uden mine kræfter. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Det betyder, at tiden ikke er på min side længere. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Og? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Jeg ældes lige som jer. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Siger du, 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 at du vil holde fast i mit håndled, fordi du er bange for at ældes? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Ja, forstår du det nu? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Nej. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Hvad er der nu? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Du behandler mig som en trådløs oplader. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Og du behandler mig som en Pokémon. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Dæmon, Pokémon. Det er det samme. 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Ja, ja, uvidende menneske. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Så er jeg ikke din livvagt mere. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Det må du selv om. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Hvis jeg dør, forsvinder din dyrebare tatovering med mig. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Er det en trussel? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Det er dig, der vil stoppe. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Hvorfor kan du ikke bare oplade mig? 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Jeg kan ikke gøre det hele tiden. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Hvornår så? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Gode tider. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Gode tider 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 er altid ulideligt korte. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Du godeste! 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Mine skatte… 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Undskyld. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Jeg har ingen penge på mig. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Har du ikke? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Nej. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Du kan altid overføre til mig. 487 00:33:30,758 --> 00:33:31,968 JESUS A/S DAEGUK BANK 488 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 MIRAE F&B 489 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Godmorgen. 490 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 -Godmorgen. -"Godmorgen"? 491 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Hvordan kan I sige det, når vores forkvinde er død? 492 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Lad os indse det. Du har aldrig talt med hende. 493 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Det er unødvendigt at lade, som om man er ked af det. 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Hvad er meningen med at være succesfuld 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 og have forbindelser i hele verden? 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Alt er forfængelighed. 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Med det sagt, 498 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 hvad med en teammiddag? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Jeg har læst, at i dag er dårlig for mit sociale liv. 500 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Hvorfor er hver dag en dårlig dag for dit sociale liv? 501 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Lad være. 502 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Du bliver ældre, mens vi taler. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Frk. Do er her. Smil. 504 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Frk. Shin. 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Hvad skete der med min date? 506 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Den, jeg ikke kunne møde sidst, 507 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 fordi jeg hang på den forkerte. 508 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Skal jeg arrangere et møde? 509 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Hurtigst muligt, tak. 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Javel. 511 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Jeg har også skaffet de optagelser, du talte om. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 OVERVÅGNINGSOPTAGELSE 513 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Hvad er det? 514 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Fru Ju døde af allergi den dag, hun beordrede et revisionsteam. 515 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Medicinen lå i hendes taske, 516 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 så nogen må have pillet ved den. 517 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Det her vil tage en evighed. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Held og lykke. 519 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Har du glemt det? 520 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Vi er i samme båd. 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Igen, held og lykke. 522 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Start med de nyeste, 523 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 så vi ikke tjekker de samme to gange. 524 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Er jeg livvagt eller privatdetektiv? 525 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Du beder om for meget. 526 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Mine øjne svier. 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Det her er for primitivt. 528 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Lad os finde en anden måde. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Som hvad? 530 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Jeg kan bruge mine kræfter til at finde ham, der var efter dig. 531 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 -Er det muligt? -Selvfølgelig. 532 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 -Hvorfor har du aldrig sagt det? -Du har aldrig spurgt. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Hvad har vi lavet i al den tid? 534 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Så kan vi også finde ud af, hvem der står bag ham. 535 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Problemet er løst. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 -Lad os fange ham med det samme. -Okay. 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Vent lige lidt. 538 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Lov mig en ting først. 539 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Hvad er det? 540 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Du har ikke brug for mig, når skurken er fanget, 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 men jeg har stadig brug for dig. 542 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Det er tydeligt, hvordan din attitude vil ændre sig. 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Vær ikke fjollet. 544 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 -Stoler du ikke på mig? -Nej. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Fint. 546 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Jeg hjælper dig med at få tatoveringen tilbage, selv når vi har fanget skurken. 547 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Er du glad nu? 548 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Vent. Lige et øjeblik. 549 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Hvad er der nu? 550 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 -En ting til. -Er der mere? 551 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Lad mig lade op, uanset hvor vi er, og hvem der ser med. 552 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 -Det er for meget. -Så glem det. 553 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Fint, jeg gør det. 554 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Du kan lade op, når du vil, når skurken er fanget. Er du så glad? 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Hold dit ord. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Det skal jeg nok, så skynd dig, før jeg ombestemmer mig. 557 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Jeg fortryder det allerede. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Vent. 559 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Få os tæt på gerningsmanden, men ikke for tæt på. 560 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Måske skal jeg melde det til… 561 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Ti stille. Du distraherer mig. 562 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Hvad sker der? 563 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Kan du ikke gøre det? 564 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Giv mig et øjeblik. 565 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Der er noget galt. 566 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Al den ballade for det her? 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Hvad sker der? Hvorfor virker det ikke? 568 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Har du mistet alle dine kræfter? 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Det har jeg ikke. 570 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Hvorfor så? 571 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Nævn en. 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 En, jeg har mødt personligt. 573 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Hr. Han fra PR-teamet? 574 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Den overivrige? Forstået. 575 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Frk. Do, jeg har planlagt din date… 576 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Jeg vidste det. Hvad forventede jeg? 577 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Kom her, venner. 578 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Tror I ikke, der er noget mellem frk. Do og hr. Jeong? 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Hvad mener du? 580 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Jeg vil vædde med, de dater. 581 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Måden, de interagerer på, antyder fysisk intimitet. 582 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Du kunne ikke tage mere fejl. 583 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Hr. Jeong afviste frk. Dos frieri. 584 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Hun ville ikke have friet, hvis der ikke foregik noget. 585 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 -Du har ret. -Det har jeg. 586 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Hvad siger du? 587 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Romantik på arbejdspladsen kan være så spændende. 588 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Har du selv prøvet det? 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Selvfølgelig. 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Ved du, hvad det bedste er? 591 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Hvad? 592 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Teammiddage. 593 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Du er besat. 594 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Der er intet som at holde i hånd i hemmelighed 595 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 under bordet til teammiddage. 596 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Der er noget dejligt ved hemmelig fysisk berøring. 597 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 For romantik på arbejdspladsen. 598 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Skål. 599 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Selv den mindste berøring… 600 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 …og kortvarig øjenkontakt kan få gnisterne til at flyve. 601 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 I mit tilfælde holdt vi i hånd i fem timer. 602 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Har du ikke været på toilettet? 603 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Vær ikke fjollet. 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 -Skal vi… -Skal vi… 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Hvad var det? 606 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Er det en rotte? 607 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 -En rotte? -Vent. 608 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 -Åbn døren. -Åbn den. 609 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 -Mig? -Ja. 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Kom nu. 611 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 -Åbn den! -Gør det nu! 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Hvad er pointen med at finde hr. Han? 613 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Der er noget galt med skurken, ikke mig. 614 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Jeg så hans ansigt, så hvorfor… 615 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 -Involverer det ansigtsgenkendelse? -Ja. 616 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Har han fået plastikkirurgi? 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Mine kræfter er ikke problemet, 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 så lad mig holde dit håndled. 619 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Jeg sagde: "Når vi har fanget skurken." 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Folk mistænker allerede, at vi dater. 621 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: SLIP JAGTHUNDEN FRI 622 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Hvorfor virker mine kræfter ikke på det svin? 623 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Skal vi tage en drink efter arbejde, hr. Jeong? 624 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Jeg vil gerne holde en velkomstfest for dig. 625 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Er det en teammiddag? 626 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Er i dag ikke en dårlig dag for dit sociale liv? 627 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Men det er en god dag 628 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 for mit kærlighedsliv. 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Gud, hvad er der med dig? 630 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 En teammiddag? 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Har I stadig ikke fundet ham? 632 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Nej. 633 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Jeg fik mine folk til at spørge sig for, men… 634 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Hyr en privatdetektiv, storm kreditkortfirmaet eller noget! 635 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Find ham! 636 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 -Undskyld! -Undskyld! 637 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Fjolser. 638 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Du godeste, chef. 639 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Det er på husets regning. 640 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Isen smelter. 641 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Kom med noget nyt is! 642 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Undskyld. 643 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 DE, DER SØGER MIG, FINDER MIG ORDSPROGENES BOG 8:17 644 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON DIREKTØR SUNWOL FONDEN 645 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 DO DO-HEES LIVVAGT, DIREKTØR FOR MIRAE F&B… 646 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Du dræbte en person oven i alle dine beskidte tricks? 647 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Du skal betale 648 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 for det, du har gjort. 649 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Jeg vidste det. 650 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Æblet falder ikke langt fra stammen. 651 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Det vækker mig. 652 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 De har allerede gjort det. 653 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Er du ikke færdig? 654 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Næsten. 655 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 656 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hej Seok-hoon. 657 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Jeg tog hr. Chas bærbare og kiggede, 658 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 men den var alt for ren. 659 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Den er allerede blevet slettet. 660 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Jeg har gennemgået overvågningsbillederne. 661 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Skal vi ikke spise middag sammen? 662 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Jeg kan komme nu. 663 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Jeg vidste ikke, det var så sent. 664 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Jeg skal alligevel have noget at spise. 665 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Nej, du har allerede planer. 666 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Har jeg? 667 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Hvorfor er alle så stille? 668 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Gør frk. Do jer utilpas? 669 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Hvis vi havde vidst, frk. Do kom, havde vi booket et godt sted. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Det skulle være en stille og rolig velkomstfest for hr. Jeong. 671 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Til første omgang tager vi stille og roligt noget somaek. 672 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Sådan skal det være. 673 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Sådan. 674 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Du godeste! 675 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Han er mere opfindsom, end han ser ud. 676 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 -Til aftenens stjerne. -Nej tak. Jeg arbejder stadig. 677 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Men det er din velkomstfest. 678 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Så lad os skåle på hans vegne for at byde ham velkommen til firmaet. 679 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Bunden i vejret! 680 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 -Velkommen til firmaet. -Skål. 681 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Det bliver en sjov aften! 682 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 -Lad mig. -Skænk mig en. 683 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Værsgo. 684 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Det er for meget. Drik det her. 685 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Det er en dårlig dag for mit sociale liv. 686 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Min overtro svigter mig aldrig. 687 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Frk. Choi, foretrækker du soju? 688 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Lad os drikke. Bunden i vejret! 689 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 -Bunden i vejret! -Bunden i vejret! 690 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 -Fedt! -Ja! 691 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 -Det er fint. -Det er det. 692 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Lad os drikke mere. 693 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 -Skål. -Sådan! 694 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 -Skal frk. Do også drikke? -Lad os gå i rækkefølge! 695 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 -Skål. -Kom så! 696 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Frk. Choi er ude. 697 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Frk. Choi. 698 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Brug den her som pude. 699 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Det er smart. 700 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Frk. Do, du er blevet rød i hovedet. 701 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Du er endnu rødere. 702 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Det er, fordi jeg har drukket. 703 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Ja, selvfølgelig. 704 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Må jeg spørge om noget? 705 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Hvorfor afviste du frk. Do? 706 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Leger vi sandhed eller konsekvens? 707 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Er hun ikke din type? 708 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Skal vi ikke stoppe for i dag? 709 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Det er ikke det. Jeg kan lide hende. 710 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 -Hvorfor så? -Præcis. Hvorfor? 711 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Så hvorfor? 712 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Folk, der kan lide svinekød 713 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 gifter sig ikke med grise, vel? 714 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Er jeg så fuld? 715 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Klokken er allerede 20.00. 716 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 -Vi når ikke den sidste bus. -Hvad? 717 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Jeg smutter. 718 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Farvel. Jeg tror, jeg tager en til… 719 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 -Lad os bare gå. -Hvad? 720 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 -Frk. Choi. -Kom med, frk. Choi. 721 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 -Vi går. -Undskyld os. 722 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Det skulle have været en god dag for mit kærlighedsliv. 723 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 -Kom med. -Okay. 724 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Du godeste. 725 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Endelig kan jeg oplade uden… 726 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Jeg har ikke lyst. 727 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Men hvorfor? 728 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Hvad er der nu? 729 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Jeg må ikke lade op, når vi er sammen med andre, eller når du ikke har lyst. 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Hvornår kan jeg så lade op? 731 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Du er seriøst… 732 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Glem det. 733 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Jeg er et menneske. 734 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 En person med følelser, ikke bare en oplader… 735 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Jeg vil hellere ældes end finde mig i hende. 736 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Måske sker der noget, hvis jeg lader hende være. 737 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 I er affaldet fra forleden. 738 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Affald? 739 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Jeg ved ikke, hvilke tricks du brugte sidst, men… 740 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Godt at se jer, men jeg må tage den. 741 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Jeg er ikke færdig. 742 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Godt gået. Det så jeg ikke komme. Flot. 743 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 I giver mig intet valg. 744 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Han har en avis igen. 745 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Okay. 746 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 DO-HEE, TOSSEN 747 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 -Fang ham. -Javel. 748 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Nummeret, De har ringet til er util… 749 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 GU-WON FRELSEREN 750 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Hvor blev han af? 751 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 GU-WON FRELSEREN 752 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Mor. 753 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Havde du overhovedet ret til at kritisere andres fejl? 754 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Dit svin. 755 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Endelig fik jeg dig. 756 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hør. 757 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Sig hej… 758 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 …til chefen fra mig. 759 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 760 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 761 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Hvad vil du? 762 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Jeg er… 763 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 min livvagts livvagt! 764 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Hvad siger hun? 765 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Drenge, tag jer af hende. 766 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Hold jer væk. 767 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Hvorfor skal alt oplades? 768 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Hold jer væk. 769 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Er det en pistol? 770 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Fang hende! 771 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 772 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Kan du 773 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 danse tango? 774 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango? 775 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 -Hvad sker der? -Der er noget galt. 776 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Det er mærkeligt. 777 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Man skal stole på sin partner, når man danser tango. 778 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Hvorfor taler du pludselig om tango? 779 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Tag jer sammen! 780 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Fald ikke for hans tricks. 781 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Hvad er det? 782 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Fang ham! 783 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Bag dig! 784 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Giv mig den. 785 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Idioter, hvorfor danser I pludselig? 786 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Tag jer sammen! 787 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Hvad er det? 788 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Regel nummer et for livvagter." 789 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 "Slip hende aldrig af syne." 790 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 "Regel nummer to." 791 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 "Gå aldrig langt væk fra hende." 792 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 "Regel nummer tre." 793 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 "Forelsk… 794 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 …dig aldrig i hende." 795 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Der er noget galt med mig. 796 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 At falde for et værdiløst menneske? 797 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Hvad er det for en attitude? Har jeg gjort noget galt? 798 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Hvorfor skulle jeg være sød ved dig? 799 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Jeg erklærer hermed direktør Noh Suk-min for fungerende formand. 800 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Send mig en bryllupsinvitation. 801 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Jeg insisterer på at være der som din familie. 802 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Det er lige meget hvem. Det er alligevel ikke et rigtigt ægteskab. 803 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Lad os registrere vores ægteskab i dag. 804 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Vil du virkelig gifte dig med det kryb? 805 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Hvorfor er du så vred? 806 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Tag dig sammen, og fortæl mig, hvad dit problem er. 807 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Vil du vide, hvad mit problem er? 808 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Tekster af: Tine Gietema-Jensen