1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Hra Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 Tänään otan elämäni suurimman riskin - 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 tämän miehen kanssa. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Mene kanssani naimisiin. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 En halua. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Mikset? Nai hänet. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Tämä oli huonoin riski ikinä. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee! 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Älä sano mitään. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Miksi seuraisit minua ulos? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Suojellakseni sinua. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Olen henkivartijasi. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Pidän työn ja yksityiselämän erillään. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Olin varmaan sekaisin. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 JAKSO 4 SULOINEN, MUTTA VAARALLINEN 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 Haluan pidellä sitä! -Ei! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 Anna minun pidellä sitä! -Sanoin ei! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Tadaa. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Hän on uskomaton! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Näitkö tuon? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Hän kosi miestä silmiemme edessä hieroakseen suolaa haavoihin! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Oma äitini puukotti minua selkään. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Nostetaan kanne. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Ei kannata. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 Miksei? -Olemme jo saaneet - 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 äidiltä enemmän kuin ansaitsemme. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Emme saa enää penniäkään. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Anna kun mietin. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Jospa väittäisimme, että äidillä oli Alzheimer? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Että testamentti ei päde, koska hän oli henkisesti kykenemätön. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Asianajaja Jeong avusti häntä. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Se on jo laillisesti hyväksytty. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Hitto. 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Tulkaa tänne, kakarat! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Mitä me nyt teemme, kulta? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 VUOTTA SITTEN 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Tee se sääntöjen mukaan. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Hänen pitäisi maksaa teoistaan. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Tein virheen, koska olin humalassa. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 En tiennyt, että se oli ihminen! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Äiti! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Äiti - 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 pakottaa sinut taas nurkkaan. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Jos hän halusi tätä, 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 seuraan perässä. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Olen aika rento, 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 eli olen jo päässyt siitä yli. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Miksi sitten istut takapenkillä? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Paikkani oli aina täällä. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Miksi sitten… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Haluat varmaan selittää tarkemmin, miksi kieltäydyit tarjouksestani, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 mutta se ei kiinnosta minua. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 En aikonut selittää. -En ole nukkunut hyvin viime aikoina. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 En ollut oma itseni. 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 Se oli hetken mielijohde, kuten unissa puhuminen. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Älä sano, että luulit minun olevan tosissani. 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Kosinnastako? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 En käyttäisi niin suurta termiä. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Miksi muuksi kutsuisin kosintaa? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Vahingoksi. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Olisi järkevämpää kutsua sitä pieneksi vahingoksi. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Oli miten oli, sillä ei ole väliä. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Millä ei ole väliä? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Sen vahingoksi kutsumisellako? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Vai sillä, etten ollut tosissani? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Vai sillä, että kosin… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Että puhuin unissani? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Jos on pakko vastata, kaikilla kolmella. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Laita musiikkia. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Soita piristävää musiikkia. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Menenkö koskaan naimisiin? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Menenkö koskaan naimisiin? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Seuraava laulu. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 On jo vuoden loppu 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Harkitsin jopa naimisiinmenoa kanssasi 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 Omaa taloamme -Seuraava laulu. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Omalla huoneellamme 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Tuletko vaimokseni? 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 Kaikki tosiaan miettivät avioliittoa. -Sanoin, että minä en! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …loppuelämäsi kanssani 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Me kaksi… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Haluan rauhaa ja hiljaisuutta. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Hetki sitten halusit musiikkia. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Sammuta musiikki. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 En anna tämänpäiväisen häiritä, koska olen rento. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Sinä et todellakaan ole ollut… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 DO-HEELLE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 En ole loukkaantunut, koska en tarkoittanut sitä. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Satuin vain huomaamaan Jeong Gu-wonin sillä hetkellä. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Ei ole muuta… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Tarkoitan, 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 jos et aikonut naida minua, miksi yritit iskeä minua? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Miksi ilmestyt jatkuvasti eteeni? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Jos teet niin vielä, 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 raahaan sinut häihimme naru kaulassasi. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 DO-HEELLE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Itse asiassa nukutusase olisi parempi, 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 koska hän ei ole ihminen. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Sellainen norsupyssy. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Ammun häntä kaulaan annoksella, 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 joka tyrmäisi norsunkin. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Pam. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Parempi pysyä hetki poissa hänen silmistään. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 En voi uskoa sitä. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Kuoliko täti tarkastuksen takia? Ja nyt he jahtaavat sinua? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Minun on selvitettävä syyllinen. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Jotta se onnistuu, 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 minun on ryhdyttävä puheenjohtajaksi ja muodostettava tarkastusryhmä itse. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Ei, sinun pitäisi pysyä erossa siitä. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Muuten joudut vielä suurempaan vaaraan. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Olen jo vaarassa. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 En ole turvassa ennen kuin syyllinen on napattu. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Silti, Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Se on minun syytäni. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Tuntuu kuin - 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 kaikki tämä olisi minun syytäni. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Rva Ju kuoli yrittäessään jättää asemansa minulle. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Minä varoitin häntä, että jotain oli tekeillä. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Tiedät, ettei tuo ole totta. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Näin olisi tapahtunut, sekaannuit tai et. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Miksi ajattelet noin, kun tädin tappaja on vapaana? 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Siksi minun on selvitettävä, 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 kuka tämän teki. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Oli miten oli… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Se tyyppi hautajaisissa. 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Kävit hänen kanssaan sokkotreffeillä, vai mitä? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Oliko hänen nimensä Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 Kyllä. -Ymmärrän, että olit epätoivoinen, 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 mutta miten saatoit ajatella naivasi miehen yksien treffien jälkeen? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Hän on enemmän kuin yksien treffien seuralainen. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Onko sinulla tunteita häntä kohtaan? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Ei mitään sellaista. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Hän pelasti minut monta kertaa. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Siksikö palkkasit hänet henkivartijaksesi? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Hän on se, 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 joka pitää minut turvassa paremmin kuin kukaan muu. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Tulit takaisin. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Miksi olet aina toimistossani? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Koska toimistosi on kivempi kuin minun. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Millaista ruoka oli? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Mitä chaebolit tarjoavat hautajaisissa? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Ne eivät olleet hautajaiset, vaan juhlat. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Vieläpä yllätysjuhlat. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 Mitä? -Ihmisten ahneudella ei ole loppua. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Nyt kun olen hänen henkivartijansa, hän haluaa naimisiin kanssani. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Kuka? -Kuka muukaan? Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Hän kosi minua tänään. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Mitä? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Hetkinen. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Oliko se elokuva siis tositarina? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Mikä elokuva? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Tämä on elokuva laulajasta ja hänen henkivartijastaan. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 He vihaavat toisiaan aluksi, mutta rakastuvat lopulta. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Emme ole sellaisia. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee sanoi, että kosinta oli unissa puhumista. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Ihmiset ovat vilpittömämpiä sellaisina hetkinä. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Unissaan, humalassa… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Silloin he eivät ole varuillaan. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Hän sanoi, ettei ollut tosissaan. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Henkivartijoiden sääntö yksi. 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Älä päästä häntä silmistäsi. 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Sääntö kaksi. 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,974 Ole aina hänen lähellään. 167 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 Sääntö kolme. 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 Älä koskaan - 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 rakastu häneen." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Tämä on suosikkiromanssielokuvani. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Olisi pitänyt ryhtyä henkivartijaksi eikä hovimestariksi. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Ei!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Se on pelkkää ihmisten harhaa. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Mitä sinä muka tiedät rakkaudesta? 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 En ole tietämätön. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jokin niin typerä ei vain vaikuta minuun. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Rakkaus on heikkous. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Ihmiset ovat jo typeriä, 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 ja se tekee heistä vain tyhmempiä. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Olet tällainen vain, koska et saanut tarpeeksi rakkautta. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Sinusta olisi tullut suojelija eikä demoni, 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 jos sinua olisi rakastettu. -Älä puhu enää suojelijoista. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Lopeta ja palaa töihin. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Katso tuota paperikasaa. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Sain jo työni tehtyä. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Nuo ovat sinulle. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Kaikkiko? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Hyvänen aika. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Et voi nukkua sohvalla. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 En nukukaan. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Pidän vahtia koko yön, jotta voit nukkua. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Sanoin olevani kunnossa. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Luuletko, että saisin unta, jos jättäisin sinut yksin? 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 En saa, joten pidän mieluummin vahtia. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Tiedät, etten voi nukkua toisen kanssa saman katon alla. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Sitten odotan oven ulkopuolella. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Olinhan merijalkaväessä. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Ei olisi pitänyt kertoa. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 En kerro sinulle enää mitään. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Uskallakin tehdä niin. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Tarkoitan, että - 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 luuletko, että saan unta, jos valvot vuokseni? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Onko selvä? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Hyvä on. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ota se. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Tässä. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Lähden nyt, joten nuku hyvin. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Rupean käymään papereita läpi, koska olen hyvä siinä. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Kiitos. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Kiitä minua myöhemmin, kun voit vihdoin nukkua ilman huolia. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Ai niin. Anna puhelimesi. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Miksi tarvitset sitä? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Lisään itseni hätäyhteyshenkilöksesi. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 SUOJELIJA 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Noin. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Älä murehdi liikaa. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Täällä on tiukat turvatoimet. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Älä salaa asioita, 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 äläkä yritä liikaa olla kunnossa. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Et voi olla kunnossa kaiken kokemasi jälkeen. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Tiedän, etten riitä, 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 mutta teen parhaani tuuratakseni Cheon-sukia. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Et todellakaan riitä. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Sinun pitäisi olla happamampi, jos tuuraisit rva Juta. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Soita, jos jotain tapahtuu. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Selvä. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Vielä yksi asia. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Mitä puhuit aiemmin norsusta? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Norsusta? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Ei aavistustakaan. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 Kuulin selvästi, kun puhuit… -Olen tosi väsynyt. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 …norsun tyrmäämisestä tai jotain. -Menen nukkumaan. Ala mennä. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 Kiitos. -Heippa. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Olen taas aivan yksin - 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 ensimmäistä kertaa - 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 17 vuoteen. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Siirrytään seuraavaan vaiheeseen. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Pitäisi varmaan lukea rva Jun kirje ensin. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 RYHMÄKESKUSTELUN JÄSENET: LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Mikä tämä on? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Kivoja kuvia, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 Kuka se mies on? -Kenestä puhut? Näytä minulle. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Mies? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAEN PERILLINEN SAI PIKAISESTI KIELTÄVÄN VASTAUKSEN 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Mitä hittoa tämä on? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 En voi uskoa, että joudun allekirjoittamaan käsin. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Kun voimani ovat poissa, 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 elämä on tylsää. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Mitä aiot tehdä Do Do-heen suhteen? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Tarkoitan kosintaa. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 En ole tarpeeksi hullu naidakseni häntä henkivartijana olon lisäksi. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Jos demoni, huippusaalistaja, nai mitättömän ihmisen - 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 se olisi kuin lihansyöjä naisi sian. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Tältäkö eläimistä tuntuu? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Anteeksi siat, kanat ja joskus lehmät. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Ei minun kannata sekaantua tähän. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Minun pitää vain kestää seuraavaan täysikuuhun, 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 jolloin voin taas olla täydellinen itseni. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Olen vihdoin valmis. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Mies, jota Do Do-hee kosi. 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Etkö se olekin sinä? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAEN PERILLINEN SAI PIKAISESTI KIELTÄVÄN VASTAUKSEN 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Rauhoitu ja laske miekkasi ensin. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Onko hän täysi sekopää? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 SEKOPÄÄ DO-HEE 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Hänellä on hyvä ajoitus. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Haluan nähdä sinut heti! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Miksi pidät aurinkolaseja yöllä? Luuletko olevasi kuuluisa? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Olen kuuluisa. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Teit minusta välittömästi julkkiksen. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Miten olisin pitämättä niitä? 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Väärät kasvot sumennettiin. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Kasvoni olisivat tuoneet enemmän… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Miksi torjuit minut niin nopeasti? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Asemani kai pelotti sinua, 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 enkä halunnut näyttää snobilta myöntymällä heti. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Ymmärrän tuon kaiken, koska olen rento. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Silti - 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 arvostaisin selitystä. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Kuten sanoin, aion pysyä sinkkuna. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Samoin. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Unohdetaan, että mitään tapahtui. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Kiitos, että tarjouduit unohtamaan minulle nolon asian, 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 mutta koko maailma tietää siitä jo. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Miksi se olin minä? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Miksi valitsit minut kaikkien niiden ihmisten joukosta? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Se… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Älä sano, että kuulemani on totta. 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Niin kuin siinä leffassa. 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 Mitä tarkoitat? -Kuulin, 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 että ihmiset ovat vilpittömämpiä unissaan. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 En ollut tosissani! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Miksi sitten suostuisin oikkuihisi? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Etsi joku muu, joka nai sinut sen enempää kyselemättä. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Älä huoli. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Vaikka olisit maailman viimeinen mies, 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 en ikinä menisi kanssasi naimisiin. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Mikä helpotus. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Torjuiko hän minut taas? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Tapahtuiko niin kahdesti päivässä? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 Saat kyydin. -Unohda se! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Entä jos tulee toinen happohyökkäys? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Käynnistä auto. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Syytän kaikesta sinua. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Ensin merellä tapahtuneesta - 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 ja nyt tästä päivästä. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Pelastus." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Se on liian suloista. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Luulin, että pitää olla unessa ollakseen vilpitön. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Koska se on teennäistä. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Teennäiset asiat ovat aina suloisempia. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Pelastus, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 rakkaus, onni ja niin edelleen. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Suloiset asiat ovat pahasta. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Tiedätkö, mikä on pahinta? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Onnellisuus. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Ihmisistä tulee onnettomia, koska he yrittävät olla onnellisia. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Siksi en yritä olla onnellinen. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Jos onnellisuus ei ole tavoitteesi, 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 miksi teet niin kovasti töitä? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Se on vain tapa. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Vanhempieni kuoltua - 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 tuntui, että minä tuhoutuisin, jos en tekisi kovasti töitä. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Surun, syyllisyyden, itsesäälin, 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 ja sen sellaisen vuoksi. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Ennen kuin huomasinkaan, 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 siitä tuli tapa. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Mitä helvettiä? Hitto vie! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Säälittävää. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 DO-HEELLE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Mitä tapahtui? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Kuorsasit tosi kovaa. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Minäkö? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Olemme perillä. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Olin varmaan tosi väsynyt. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 En yleensä kuorsaa. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 En halua, että lähdet yksin ulos ja joudut pulaan. 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Soita, jos tarvitset minua. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Vaikka en haluakaan sitä. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 HENKILÖTIEDOT DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 LISÄÄ HÄTÄYHTEYSHENKILÖ 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 GU-WON, PELASTAJA 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 ÄITI, ISÄ, VELI, SISKO, POIKA, TYTÄR, 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 YSTÄVÄ, PUOLISO, KUMPPANI, SIHTEERI, MANAGERI… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Hän on henkivartijani. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Pitäisi unohtaa henkilökohtaiset asiat. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 SUOJELIJA: SEOK-HOON MANAGERI: GU-WON, PELASTAJA 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 DO-HEELLE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Rakas Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Rva Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Jos luet tätä, 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 se tarkoittaa, että jätin sinut taas yksin. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Minua ei kiinnosta, miten elämäni päättyy. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Mutta toivon, ettei kuolemani satuta sinua. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Että - 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 pääset siitä yli, 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 kuin se olisi ilkikurinen pila. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Siispä Do-hee, 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 riittää, että itket kerran. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Asema, johon jätän sinut - 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 on taistelukenttä, jossa kyyneliä ei sallita. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 PERHEEN SUOSTUMUSLOMAKE 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 SUOSTUMME RUUMIINAVAUKSEEN 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Epäonnistuin. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Minua luullaan menestyneeksi, 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 mutta ympärilläni on - 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 mätiä ihmisiä, jotka muistuttavat epäonnistumisestani. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Mietit varmaan, 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 miksi haluan, että menet naimisiin päästäksesi puheenjohtajaksi. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Tämä asema - 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 on uskomattoman yksinäinen. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Olen tajunnut sisimmässäni, että olen ollut omillani koko tämän ajan. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Ilman sinua - 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 olisin hukkunut yksinäisyyden helvettiin. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 En voi antaa sinun kokea - 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 samaa helvettiä kuin minä. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Joten - 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 jos olet päättänyt astua asemaani, 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 etsi joku, 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 joka pitää sinulle seuraa ja on puolellasi. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 EDESMENNYT JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Jos et löydä sellaista henkilöä, 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 heitä tämä paikka susille - 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 ja pelasta itsesi. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Tämä on ainoa asia, jonka voin tehdä, 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 kun jätän sinut yksin susien armoille. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Ymmärrän aikeesi, rva Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Mutta luotathan minuun? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Pärjään hyvin omillani. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 TÄSSÄ LEPÄÄ LEGENDA CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Emme ansaitse vuodattaa kyyneltäkään - 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 ennen kuin olemme kostaneet pomomme kuoleman! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Tarjoamme sen paskiaisen pään pomollemme! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Hinnalla millä hyvänsä! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Sain johtolangan siitä ravintolan paskiaisesta. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Hänen nimensä on Jeong Gu-won, minulla on hänen luottokorttinsa numero. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Ja katso. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Vain tämä osa katkeaa. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 Työntekijät eivät tienneet mitään, joten tämä ei ollut heidän tekosiaan. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Kuka hitto tämä mulkku on? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Huomenta, nuori mestari. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 On kaunis päivä, nuori mestari Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Nuori mestari! 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Huomenta, johtaja Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 Hra Park. -Niin? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Muistoni ihmiselämästäni alkavat palata. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Etkö tiedä sukunimeä? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Siksi kaikki kutsuivat minua. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Perehdynkö asiaan? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Voisin etsiä Joseon-dynastiasta Yi-sun nimisiä aatelismiehiä. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 En ole varma, onko hyödyllistä - 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 tietää, kuka olin, kun olin ihminen. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 En ole edes varma, olenko se minä. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Mitä menetettävää sinulla on? 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Katsotaanpa. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Mikä se voisi olla? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Mutta miksi muistosi palaavat yhtäkkiä 200 vuoden jälkeen? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 Mitä? -Ilman voimiasi - 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 et ole juuri mitään, tai siis ihminen. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Siksi he varmaan palaavat. 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Olet nyt ihminen. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Entä sitten? Mitä siitä? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Olet kuolevainen, kuten kaikki muutkin. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Auto-onnettomuus on suurempi riski kuin itsesyttyminen. 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Hyvästi, ikuinen elämä. Hei, ikääntyminen. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Ikääntyminen? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Näytät pian minulta. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Ei! 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Niin ei voi käydä. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Eikä. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 En voi uskoa tätä. Kasvoni… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Tässä… Ja tässä… 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Ei. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Tatuointini. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Tarvitsen tatuointini. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Mennään. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 SYDÄNKOHTAUKSEN SAANEEN RVA JUN PERHE JÄTTI SURULLISET HYVÄSTIT 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Anna ranteesi. Nopeasti. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Etkö aikonut tehdä jotain? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 En. -Miksi sitten pitelet rannettani? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Miten sanoisin tämän? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Se antaa mielenrauhaa. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Pysytään tästä lähtien näin. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Se ei sovi. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Minun on ylläpidettävä julkisuuskuvaani. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Torjuit minut pikaisesti kahdesti saman päivän aikana. 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Jos annan sinun pidellä minua ranteesta, 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 mitä ihmiset ajattelevat minusta? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Että olet rento? 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 En ole rento. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Välitän niin paljon, että kiehun. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Tämä on tilaisuutesi olla rento. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Sinä voit olla rento. Minä elän näin. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Tämä on meidän molempien eduksi. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Reuma voi estää minua pelastamasta sinut. 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Reuma? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Ikävä myöntää, mutta olen vain ihminen ilman voimiani. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Se tarkoittaa, ettei aika ole enää puolellani. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Entä sitten? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Vanhenen kuten te kaikki. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Tarkoitatko, 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 että haluat pitää kiinni ranteestani, koska pelkäät vanhenevasi? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Kyllä, ymmärrätkö nyt? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Ei. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Mitä nyt? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Kohtelet minua kuin langatonta laturia. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Ja sinä minua kuin Pokémonia. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Demoni, Pokémon. Sama asia. 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Ihan sama, senkin tietämätön ihminen. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Sitten lopetan henkivartijanasi. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Kuten haluat. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Jos kuolen, arvokas tatuointisi katoaa mukanani. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Onko tuo uhkaus? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Sinä se haluat lopettaa. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Mikset vain lataa minua? 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 En voi tehdä sitä koko ajan. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Milloin sitten? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Hyvät ajat. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Hyvät ajat - 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 ovat aina sietämättömän lyhytkestoisia. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Hyvänen aika! 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Aarteeni… 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Olen pahoillani. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Minulla ei ole käteistä. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Eikö? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Ei. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Voit aina tehdä tilisiirron. 487 00:33:30,758 --> 00:33:31,968 JEESUS-YHTIÖ DAEGUK-PANKKI 488 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 MIRAE F&B 489 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Hyvää huomenta. 490 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 Huomenta. -"Hyvää huomenta"? 491 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Miten voit sanoa noin, kun puheenjohtajamme kuoli? 492 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Ollaan rehellisiä. Ette edes puhuneet hänelle kasvotusten. 493 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 On tarpeetonta teeskennellä surullista. 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Mitä järkeä on menestyä - 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 ja kerätä yhteyksiä ympäri maailmaa? 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Elämä on ohikiitävää. 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Siitä puheen ollen, 498 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 miten olisi tiimi-illallinen? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Luin, että tämä on huono päivä seuraelämälleni. 500 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Miksi kaikki päivät ovat huonoja seuraelämällesi? 501 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Älä. 502 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Vanhenet koko ajan. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Nti Do on täällä. Hymyile. 504 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Nti Shin. 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Mitä oikealle seuralaiselleni tapahtui? 506 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Sille, jota en tavannut viimeksi, 507 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 koska olin väärän kanssa. 508 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Järjestänkö tapaamisen? 509 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Mahdollisimman pian. 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Kyllä, rouva. 511 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Sain myös sen kuvamateriaalin, josta puhuit. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 KODIN VALVONTAKAMERAN TALLENNE 513 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Mikä tämä on? 514 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Rva Ju kuoli lääkeallergiaan päivänä, jona hän määräsi tilintarkastuksen. 515 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Hänen lääkkeensä olivat laukussa, 516 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 joten kamera on varmasti nähnyt jonkun peukaloivan sitä. 517 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Näiden läpikäyminen vie ikuisuuden. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Onnea matkaan. 519 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Unohditko? 520 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Olemme samassa veneessä. 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Onnea matkaan. 522 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Aloita uusimmista, 523 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 jotta emme tarkista samoja kahdesti. 524 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Olenko henkivartija vai yksityisetsivä? 525 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Pyydät minulta liikoja. 526 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Silmiäni kirvelee. 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Tämä on liian alkukantaista. 528 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Keksitään toinen keino. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Mikä? 530 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Voin löytää jahtaajasi voimieni avulla. 531 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 Onko se mahdollista? -Totta kai. 532 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 Mikset ole kertonut? -Et kysynyt. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Mitä olemme tehneet koko tämän ajan? 534 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Sitten voimme myös tekijän. 535 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Ongelma ratkaistu. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 Napataan hänet nyt. -Selvä. 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Odota hetki. 538 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Lupaa ensin yksi asia. 539 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Mitä? 540 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Et tarvitse minua, kun saamme syyllisen kiinni, 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 mutta minä tarvitsen sinua silti. 542 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 On selvää, miten asenteesi muuttuu. 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Älä ole hölmö. 544 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 Etkö luota minuun? -En. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Hyvä on. 546 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Autan sinua saamaan tatuointisi takaisin, vaikka saisimme syyllisen kiinni. 547 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Oletko nyt tyytyväinen? 548 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Hetkinen. Hetki vain. 549 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Mitä vielä? 550 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 Vielä yksi asia. -Eikö jo riittäisi? 551 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Anna minun ladata riippumatta siitä, missä olemme tai kuka katselee. 552 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 Tuo on liikaa. -Antaa sitten olla. 553 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Hyvä on, sopii. 554 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Saat ladata milloin haluat, kun syyllinen on saatu kiinni. Oletko nyt tyytyväinen? 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Pidä sanasi. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Pidän, joten kiirehdi, ennen kuin muutan mieleni. 557 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Kadun tätä jo nyt. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Hetkinen. 559 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Vie meidät lähelle syyllistä, mutta älä liian lähelle. 560 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Joudun ehkä raportoimaan… 561 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Ole hiljaa. Häiritset minua. 562 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Mitä nyt? 563 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Etkö pysty siihen? 564 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Odota hetki. 565 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Tämä ei ole oikein. 566 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Kaikki tämä hössötys tämän takia? 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Mitä tapahtuu? Miksei se toimi? 568 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Oletko menettänyt kaikki voimasi? 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 En. 570 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Miksi sitten? 571 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Nimeä joku. 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Joku, jonka olen tavannut. 573 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Hra Han PR-tiimistä? 574 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Se yli-innokas? Selvä. 575 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Nti Do, järjestin treffisi… 576 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Tiesin sen. Mitä oikein odotin? 577 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Tulkaa tänne. 578 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Luuletko, että nti Don ja hra Jeongin välillä on jotain? 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Mitä tarkoitat? 580 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 He varmaan seurustelevat. 581 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Heidän vuorovaikutuksensa viittaa fyysiseen läheisyyteen. 582 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Et voisi olla enempää väärässä. 583 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Hra Jeong torjui nti Don kosinnan. 584 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Hän ei olisi kosinut, jos mitään ei olisi tapahtunut. 585 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 Olet oikeassa. -Niin olen. 586 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Mitä tarkoitat? 587 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Työpaikkaromanssi voi olla jännittävää. 588 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Onko sinulla kokemusta? 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Totta kai. 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Tiedätkö, mikä siinä on parasta? 591 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Mikä? 592 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Tiimi-illalliset. 593 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Olet pakkomielteinen. 594 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Mikään ei voita kädestä pitelyä - 595 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 salaa pöydän alla tiimi-illallisilla. 596 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Salaisessa fyysisessä kosketuksessa on jotain nautinnollista. 597 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 Työpaikkaromanssille. 598 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Kippis. 599 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Pienikin kosketus - 600 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 ja hetkellinen katsekontakti saa kipinät lentämään. 601 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Minun tapauksessani pidimme toisiamme kädestä viisi tuntia. 602 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Etkö käynyt edes vessassa? 603 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Älä ole naurettava. 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 Pitäisikö meidän… 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Mikä tuo oli? 606 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Onko se rotta? 607 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 Rotta? -Hetkinen. 608 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 Avaa ovi. -Avaa se. 609 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Minäkö? -Niin. 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Mene. 611 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 Avaa se! -No niin! 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Mitä järkeä on löytää hra Han? 613 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Syyllisessä on jotain vikaa, ei minussa. 614 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Näin hänen kasvonsa, joten miksi… 615 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Siihenkö liittyy kasvojentunnistus? -Kyllä. 616 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Kävikö hän plastiikkakirurgilla? 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Minun voimani eivät ole se ongelma, 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 joten anna minun pitää ranteestasi kiinni. 619 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Vasta napattuamme syyllisen. 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Kaikki epäilevät jo, että seurustelemme. 621 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: VAPAUTA METSÄSTYSKOIRA 622 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Mikseivät voimani toimi siihen paskiaiseen? 623 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Mennäänkö drinkeille töiden jälkeen, hra Jeong? 624 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Haluan järjestää sinulle tervetuliaisjuhlat. 625 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Onko tiedossa tiimi-illallinen? 626 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Nti Choi, eikö tämä ollut huono päivä seuraelämällesi? 627 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Mutta tämä on hyvä päivä - 628 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 treffielämälleni. 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Jukra, mikä sinua vaivaa? 630 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Tiimi-illallinen? 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Etkö vieläkään löytänyt häntä? 632 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 En. 633 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Mieheni etsivät, mutta… 634 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Palkkaa yksityisetsivä, hyökkää korttifirmaan tai jotain! 635 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Etsikää hänet! 636 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 Olen pahoillani! -Olen pahoillani! 637 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Senkin pellet. 638 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Jestas, pomo. 639 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Talo tarjoaa. 640 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Jää sulaa. 641 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Tuo uutta jäätä! 642 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Olen pahoillani. 643 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 JOTKA MINUA VARHAIN ETSIVÄT, NE LÖYTÄVÄT MINUT. SANANLASKUT 8:17 644 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON SUNWOL-SÄÄTIÖN TOIMITUSJOHTAJA 645 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 MIRAEN TOIMITUSJOHTAJA DO DO-HEEN HENKIVARTIJA… 646 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Tapoitko jonkun likaisten temppujesi lisäksi? 647 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Sinun on - 648 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 maksettava teoistasi. 649 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Tiesin sen. 650 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Omena ei putoa kauas puusta. 651 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 IBUPROFEENI 652 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Tämä herättää minut. 653 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 On liian myöhäistä. 654 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Etkö ole vielä valmis? 655 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Melkein. 656 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 657 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hei, Seok-hoon. 658 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Tutkin hra Chan läppärin, 659 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 mutta se oli liian puhdas. 660 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Tiedot on jo poistettu. 661 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Käyn läpi valvontakameran kuvaa, sama tilanne. 662 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Miksi emme illastaisi yhdessä? 663 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Tulen heti. 664 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 En tajunnut, että on näin myöhä. 665 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Toki, minun pitäisi syödä jotain. 666 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Ei, sinulla on jo suunnitelmia. 667 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Onko? 668 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Miksi kaikki ovat niin hiljaa? 669 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Tekeekö nti Do olonne epämukavaksi? 670 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Jos olisimme tienneet nti Don tulosta, olisimme varanneet kivemman paikan. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Tämän piti olla rento tervetuliaisjuhla hra Jeongille. 672 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Juodaan ensin rennosti somaekia. 673 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Niin sitä pitää. 674 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 No niin. 675 00:47:33,642 --> 00:47:36,603 Hyvänen aika! 676 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Hän on kekseliäämpi kuin miltä näyttää. 677 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 Illan tähdelle. -Ei kiitos. Olen yhä töissä. 678 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Nämä ovat tervetuliaisjuhlasi. 679 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Juodaan hänen puolestaan ja toivotetaan hänet tervetulleeksi yhtiöön. 680 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Pohjanmaan kautta! 681 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 Tervetuloa yhtiöön. -Kippis. 682 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Tästä tulee hauska ilta! 683 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 Anna minun. -Kaada minullekin. 684 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Ole hyvä. 685 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Tuo on liikaa. Juo tämä. 686 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Tämä todella on huono päivä seuraelämälleni. 687 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Taikauskoni ei petä koskaan. 688 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Nti Choi, pidätkö enemmän sojusta? 689 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Juodaan. Pohjanmaan kautta! 690 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 Pohjanmaan kautta! -Joo! 691 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 Hienoa! -Kyllä! 692 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 Tämä on kivaa. -Niin on. 693 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Juodaan lisää. 694 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 Kippis. -Niin sitä pitää! 695 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 Pitäisikö nti Donkin juoda? -Mennään järjestyksessä! 696 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 Kippis. -No niin! 697 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Nti Choi on ulkona. 698 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Nti Choi. 699 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Käytä tätä tyynynä. 700 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Fiksua. 701 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Nti Do, kasvosi punoittavat. 702 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Sinä olet vielä punaisempi. 703 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Koska olen juonut. 704 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Totta kai. 705 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Voinko kysyä jotain? 706 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Miksi torjuit nti Don kosinnan? 707 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Pelaammeko totuutta vai tehtävää? 708 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Eikö hän ole tyyppiäsi? 709 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Lopetetaanko tältä päivältä? 710 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Ei se sitä ole. Pidän hänestä. 711 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 Miksi sitten? -Niin. Miksi? 712 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Miksi? 713 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Ihmiset, jotka pitävät possusta - 714 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 eivät nai sikoja. 715 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Olenko näin humalassa? 716 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Kello on jo 20. 717 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 Saatamme myöhästyä vikasta bussista. -Mitä? 718 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Minä lähden. 719 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Heippa. Taidan ottaa vielä lisää. 720 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 Mennään. -Mitä? 721 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 Nti Choi. -Nti Choi, mennään. 722 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 Me lähdemme. -Anteeksi. 723 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Tämän piti olla hyvä päivä deittailulleni. 724 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 Mennään. -No niin. 725 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Jestas. 726 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Voin vihdoin latautua ilman… 727 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Ei huvita. 728 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Miksi? 729 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Mitä nyt? 730 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Et anna minun latautua seurassa tai kun et ole sillä tuulella. 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Milloin sitten voin latautua? 732 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Olet oikeasti… 733 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Antaa olla. 734 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Olen ihminen. 735 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Olen ihminen, jolla on tunteet. En vain laturi. 736 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Vanhenen mieluummin kuin siedän häntä. 737 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Jotain voi tapahtua, jos jätän hänet yksin. 738 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Olette se taannoinen roskaväki. 739 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Roska? 740 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 En tiedä, mitä temppuja käytit viimeksi, mutta… 741 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Kiva nähdä, mutta minun pitää vastata. 742 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 En lopettanut vielä. 743 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Hyvää työtä. En odottanut tuota. Kiva. 744 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Ette jätä vaihtoehtoja. 745 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Hänellä on taas sanomalehti. 746 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 No niin. 747 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 SEKOPÄÄ DO-HEE 748 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 Napatkaa hänet. -Selvä. 749 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 750 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 GU-WON, PELASTAJA 751 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Minne hän meni? 752 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 GU-WON, PELASTAJA 753 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Äiti. 754 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Oliko sinulla edes oikeutta kritisoida muiden vääryyksiä? 755 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Senkin paskiainen. 756 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Vihdoinkin sain sinut. 757 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hei. 758 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Tervehdi - 759 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 pomoa puolestani. 760 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 761 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 762 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Mitä haluat? 763 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Olen - 764 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 henkivartijani henkivartija! 765 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Mitä hän sanoi? 766 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Pojat, hoidelkaa hänet. 767 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Pysykää kaukana. 768 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Miksi lataus on aina se ongelma? 769 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Pysykää kaukana. 770 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Onko tuo ase? 771 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Napatkaa hänet! 772 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 773 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Osaatko - 774 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 tangoa? 775 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tangoa? 776 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 Mitä tapahtuu? -Jokin on vialla. 777 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Tämä on outoa. 778 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Tangossa pitää luottaa pariinsa. 779 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Miksi puhut yhtäkkiä tangosta? 780 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Ryhdistäytykää! 781 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Älkää langetko hänen temppuihinsa. 782 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Mitä tämä on? 783 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Napatkaa hänet! 784 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Takanasi! 785 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Anna se tänne. 786 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Idiootit, miksi tanssitte yhtäkkiä? 787 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Ryhdistäytykää! 788 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Mitä tämä on? 789 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Henkivartijoiden sääntö numero yksi. 790 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 Älä päästä häntä silmistäsi. 791 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 Sääntö kaksi. 792 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 Ole aina hänen lähellään. 793 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 Sääntö kolme. 794 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 Älä koskaan - 795 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 rakastu häneen." 796 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Minussa on jotain vikaa. 797 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Rakastuinko mitättömään ihmiseen? 798 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Mikä tämä asenne on? Teinkö jotain väärin? 799 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 En ymmärrä, miksi pitäisi olla kiltti sinulle. 800 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Julistan toimitusjohtaja Noh Suk-minin puheenjohtajaksi. 801 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Lähetä minulle hääkutsu. 802 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Haluan olla paikalla perheenäsi. 803 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Ei sillä ole väliä. Ei se ole oikea avioliitto. 804 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Rekisteröidään avioliittomme tänään. 805 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Aiotko todella naida sen limanuljaskan? 806 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Miksi olet näin tolaltasi? 807 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Ryhdistäydy ja kerro, mikä sinua vaivaa. 808 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Haluatko tietää, mikä minua vaivaa? 809 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Tekstitys: Pinja Mikkonen