1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MON DÉMON 2 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Jeong Gu-won. 3 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 Aujourd'hui, je fais le plus gros pari de ma vie. 4 00:00:52,761 --> 00:00:54,512 Je mise tout sur cet homme. 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Épouse-moi. 6 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Je refuse. 7 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Pourquoi ? Épousez-la. 8 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 C'était le pire pari de ma vie. 9 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 10 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Ne dis pas un mot. 11 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Pourquoi tu me suis ? 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Pour te protéger. 13 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Je suis ton garde du corps. 14 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Je sépare travail et vie privée. 15 00:02:20,765 --> 00:02:21,808 J'ai dû perdre la tête. 16 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 ÉPISODE 4 DÉLICIEUX, MAIS DANGEREUX 17 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 - Donne-la-moi ! - Non ! 18 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 - Allez, donne-la-moi ! - J'ai dit non ! 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Et voilà. 20 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Je n'en reviens pas ! 21 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Tu as vu ça ? 22 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Elle l'a demandé en mariage sous nos yeux pour nous narguer ! 23 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Je me suis fait poignarder dans le dos par ma propre mère. 24 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Allons au tribunal. 25 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Ça ne servira à rien. 26 00:03:34,005 --> 00:03:35,048 Pourquoi ? 27 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 On a tous les deux reçu 28 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 plus que ce qui nous revenait de droit. 29 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 On n'aura pas un centime de plus. 30 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Laissez-moi réfléchir. 31 00:03:44,432 --> 00:03:46,726 Si on disait que maman avait la maladie d'Alzheimer ? 32 00:03:46,809 --> 00:03:50,480 Que son testament n'est pas valide, car elle était mentalement inapte. 33 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Me Jeong était là quand elle l'a fait. 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Il a déjà été examiné légalement. 35 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Merde ! 36 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin ! Justin ! 37 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Venez ici, sales gosses ! 38 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Qu'est-ce qu'on fait, chéri ? 39 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 ANS PLUS TÔT 40 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Suivez la procédure. 41 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Il doit payer pour ce qu'il a fait. 42 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 J'étais ivre et j'ai commis une erreur. 43 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 J'ignorais que c'était une personne ! 44 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Maman ! 45 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Encore une fois, 46 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 belle-maman te met dans une situation impossible. 47 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Si c'est ce qu'elle cherche, 48 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 j'en ferai autant. 49 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Je suis quelqu'un de cool. 50 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 J'ai déjà tourné la page. 51 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Alors pourquoi tu es assise à l'arrière ? 52 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Je m'assieds toujours ici. 53 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Alors, pourquoi tu as… 54 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Tu veux sûrement m'expliquer pourquoi tu as refusé mon offre, 55 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 mais ça ne m'intéresse pas. 56 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 - Je n'allais pas expliquer… - Je ne dors pas bien en ce moment. 57 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Je n'avais pas l'esprit clair. 58 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 Vois ça comme si j'avais parlé dans mon sommeil. 59 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Ne me dis pas que tu pensais que j'étais sérieuse. 60 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Ta demande ? 61 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Je n'utiliserais pas ce terme. 62 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Je suis censé appeler ça comment, alors ? 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Un accident. 64 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Ce serait plus logique d'appeler ça un petit accident. 65 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 De toute façon, ça n'a pas d'importance. 66 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Qu'est-ce qui n'en a pas ? 67 00:06:31,265 --> 00:06:33,851 Que je parle d'accident ? Que je ne sois pas sérieuse ? 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Ou que je t'ai demandé en… 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Que j'ai parlé dans mon sommeil ? 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Si je devais répondre, je dirais les trois. 71 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Mets un peu de musique. 72 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Mets une musique entraînante. 73 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Me marierai-je un jour ? 74 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Me marierai-je un jour ? 75 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Change de chanson. 76 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 C'est déjà la fin de l'année 77 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 J'ai même envisagé de t'épouser 78 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 - Avec notre propre maison - Change. 79 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Avec notre propre chambre 80 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Veux-tu m'épouser… 81 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 - Ça travaille tout le monde, le mariage. - Non, pas moi ! 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 … le reste de ta vie avec moi 83 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Nous deux… 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 J'ai besoin de calme. 85 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Tu voulais de la musique. 86 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Éteins la musique. 87 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Ce qui s'est passé aujourd'hui n'affectera en rien notre accord. 88 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Mais ton attitude a changé… 89 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 POUR DO-HEE 90 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Ça ne me fait rien du tout, je n'étais pas sérieuse. 91 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 J'ai vu Jeong Gu-won à ce moment-là, c'est tout. 92 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Il n'y a rien de plus à… 93 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Attends. 94 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Si tu ne voulais pas m'épouser, pourquoi tu m'as draguée ? 95 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Pourquoi tu as continué à apparaître dans ma vie ? 96 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Si tu recommences, 97 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 je te traînerai devant l'autel avec un collet autour du cou. 98 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 POUR DO-HEE 99 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Non, un pistolet tranquillisant, ce serait mieux, 100 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 puisqu'il n'est pas humain. 101 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Comme pour les éléphants. 102 00:08:57,828 --> 00:09:00,623 Administrons-lui une dose qui assommerait un éléphant. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Pan ! 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Il vaudrait mieux que je ne me montre pas pour l'instant. 105 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 POUR DO-HEE 106 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won ? 107 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Je n'en reviens pas. 108 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Ils l'ont tuée à cause d'un audit ? Et ils en ont après toi ? 109 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Je dois mener mon enquête. 110 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Pour ça, 111 00:09:44,000 --> 00:09:46,210 je dois devenir PDG et former une équipe d'audit. 112 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Non, tu ne devrais pas t'en mêler. 113 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Sinon, tu seras en danger. 114 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Je le suis déjà. 115 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Je ne serai pas en sécurité tant qu'on n'aura pas le coupable. 116 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Réfléchis, Do-hee… 117 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 C'est ma faute. 118 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 J'ai l'impression 119 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 que tout ça est arrivé par ma faute. 120 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Dame Ju a été tuée alors qu'elle essayait de me laisser son poste. 121 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Et je l'ai prévenue que quelque chose était suspect. 122 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Tu sais que ce n'est pas vrai. 123 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Ce serait arrivé, que tu aies été là ou non. 124 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 C'est celui qui l'a tuée, le coupable. 125 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 C'est pour ça que je dois trouver 126 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 qui l'a tuée. 127 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Au fait… 128 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Ce type à l'enterrement… 129 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 C'est celui de ton rendez-vous arrangé ? 130 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Jeong Gu-won, c'est ça ? 131 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Même si tu es désespérée, 132 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 comment pourrais-tu épouser un homme avec qui tu n'es sortie qu'une fois ? 133 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Ce n'est pas juste un homme avec qui je suis sortie une fois. 134 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Tu as des sentiments pour lui ? 135 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Ce n'est pas ça. 136 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Il m'a sauvée à plusieurs reprises. 137 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 C'est pour ça que tu l'as engagé comme garde du corps ? 138 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 C'est quelqu'un 139 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 qui peut me protéger mieux que quiconque. 140 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Vous êtes là. 141 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Pourquoi tu traînes toujours dans mon bureau ? 142 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Parce qu'il est plus beau que le mien. 143 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Le repas d'enterrement était bon ? 144 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 On sert quoi, chez les chaebols ? 145 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Ce n'était pas un enterrement, mais une fête. 146 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Une fête surprise, en plus de ça. 147 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 - Quoi ? - La cupidité humaine est sans limites. 148 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Maintenant, elle veut que je l'épouse. 149 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 - Qui ça ? - À ton avis ? Do Do-hee. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Elle m'a demandé en mariage, aujourd'hui. 151 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Quoi ? 152 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Attendez. 153 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Alors, ce film était basé sur une histoire vraie ? 154 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Quel film ? 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 BODYGUARD 156 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 C'est un film sur une chanteuse et son garde du corps. 157 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 Ils se détestent au début, mais finissent par tomber amoureux. 158 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 On n'est pas comme ça. 159 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee a dit qu'elle avait parlé dans son sommeil. 160 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Les humains sont souvent plus sincères dans ce genre de situation. 161 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Dans leur sommeil, ivres… 162 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 C'est à ce moment-là qu'ils baissent leur garde. 163 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Elle a dit qu'elle n'était pas sérieuse. 164 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Règle numéro un. 165 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Ne pas la quitter des yeux. 166 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Règle numéro deux. 167 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 Toujours rester près d'elle. 168 00:12:46,891 --> 00:12:47,766 Règle numéro trois. 169 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 Surtout… 170 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 ne jamais tomber amoureux d'elle. 171 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 C'est mon film romantique préféré. 172 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 J'aurais dû devenir garde du corps, pas majordome. 173 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 Non ! 174 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Ce n'est qu'une illusion humaine. 175 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Vous n'y connaissez rien en amour. 176 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Bien sûr que si. 177 00:13:13,209 --> 00:13:16,212 Je suis immunisé, c'est tout. L'amour est une faiblesse. 178 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 Les humains sont déjà stupides, et ça les rend encore plus bêtes. 179 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Vous n'avez pas reçu assez d'amour, c'est pour ça que vous dites ça. 180 00:13:23,385 --> 00:13:24,845 Vous seriez devenu ange gardien 181 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 si vous aviez été aimé. 182 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 Ça suffit avec ça. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Tais-toi et retourne travailler. 184 00:13:31,977 --> 00:13:34,897 - Regarde cette pile de dossiers. - J'ai déjà fini de travailler. 185 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 C'est pour vous. 186 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Tout ça ? 187 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Sérieusement. 188 00:13:44,949 --> 00:13:47,826 Tu ne peux pas dormir sur le canapé. 189 00:13:47,910 --> 00:13:49,203 Je ne vais pas dormir. 190 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Je vais monter la garde toute la nuit. 191 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Je t'ai dit que ça allait. 192 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Tu crois que je vais pouvoir dormir si je te laisse seule ? 193 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Non, alors je préfère monter la garde. 194 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Je ne peux pas dormir avec quelqu'un d'autre sous le même toit. 195 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Alors, je vais rester devant la porte. 196 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 J'étais dans la marine. 197 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Je n'aurais pas dû te dire tout ça. 198 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Je ne te dirai plus rien à partir de maintenant. 199 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 N'y pense même pas. 200 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Écoute. 201 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Tu crois que je peux dormir en sachant que tu restes éveillé pour moi ? 202 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Tu comprends ? 203 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Bon, d'accord. 204 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Prends-le. 205 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Tiens. 206 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 J'y vais, alors dors bien. 207 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Je vais faire des recherches. Je suis doué pour ça. 208 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Merci. 209 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Tu me diras merci quand tu pourras enfin dormir tranquille. 210 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Donne-moi ton téléphone. 211 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Pour quoi faire ? 212 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Je vais m'ajouter comme personne à contacter en cas d'urgence. 213 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 EN CAS D'URGENCE 214 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Voilà. 215 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Tu n'as pas à t'inquiéter. 216 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 La sécurité est renforcée ici. 217 00:15:06,030 --> 00:15:10,075 Ne garde pas tout pour toi, et ne te force pas à aller bien. 218 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 C'est impossible après ce que tu as vécu. 219 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Je suis différent, 220 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 mais je ferai de mon mieux pour remplacer tante Cheon-suk. 221 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Tu es complètement différent. 222 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Tu dois être beaucoup plus revêche si tu veux remplacer dame Ju. 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,184 Appelle-moi s'il y a du nouveau. 224 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Entendu. 225 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Une dernière chose. 226 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 C'était quoi, cette histoire d'éléphant ? 227 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Quel éléphant ? 228 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Aucune idée. 229 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 - Je t'ai entendue parler… - Je suis épuisée. 230 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 - Tu voulais assommer un éléphant. - Je vais me coucher. Vas-y. 231 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 - Merci. - Au revoir. 232 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Je suis de nouveau seule 233 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 pour la première fois… 234 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 depuis 17 ans. 235 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Une chose à la fois. 236 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Je devrais commencer par lire la lettre de dame Ju. 237 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 GROUPE : LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 238 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 C'est quoi, ça ? 239 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Jolies photos, Do-hee. 240 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 - C'est qui, ce mec ? - De qui tu parles ? Montre-moi. 241 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Un mec ? 242 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 L'HÉRITIÈRE DE MIRAE REJETÉE INSTANTANÉMENT 243 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 C'est quoi, cette histoire ? 244 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Dire que je dois signer tous les documents à la main. 245 00:16:56,890 --> 00:17:01,061 Sans mes pouvoirs, la vie est d'un ennui mortel. 246 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Qu'allez-vous faire avec Do-hee ? 247 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Je parle de la demande. 248 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Tu es fou ? Je suis déjà son garde du corps. 249 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Un superprédateur comme moi épousant une humaine insignifiante, 250 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 c'est comme un mangeur de viande qui épouserait un cochon. 251 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 C'est ce que ressentent les animaux ? 252 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Veuillez nous pardonner, cochons, poules et certaines vaches. 253 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Je ne dois pas trop m'impliquer. 254 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Je n'ai qu'à tenir jusqu'à la prochaine pleine lune. 255 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 Après ça, je retrouverai mes pouvoirs. 256 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 J'ai enfin fini. 257 00:17:38,140 --> 00:17:39,558 L'homme qui a rejeté Do Do-hee. 258 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 C'est toi, non ? 259 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 L'HÉRITIÈRE DE MIRAE REJETÉE 260 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Calme-toi et pose ton sabre. 261 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 C'est une vraie cinglée ou quoi ? 262 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 DO-HEE, LA CINGLÉE 263 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Et elle a le sens du timing. 264 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 Je dois te voir tout de suite ! 265 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 C'est quoi, ces lunettes de soleil ? Tu te prends pour une célébrité ? 266 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 J'en suis une. 267 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Grâce à toi. 268 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Je suis obligée d'en porter. 269 00:18:26,980 --> 00:18:29,733 Ils ont flouté le mauvais visage. Ils auraient eu plus de… 270 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Pourquoi tu m'as rejetée aussi vite ? 271 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Tu devais être intimidé par mon statut 272 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 et tu ne voulais pas passer pour un mec facile. 273 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Je comprends tout ça parce que je suis cool. 274 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Malgré ça, 275 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 j'aimerais une explication. 276 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Je te l'ai dit, je compte rester célibataire. 277 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Moi aussi. 278 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Bien, alors oublions tout ça. 279 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Merci de proposer d'oublier quelque chose d'aussi gênant, 280 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 mais le monde entier est déjà au courant. 281 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Mais pourquoi tu m'as choisi ? 282 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Pourquoi m'avoir choisi parmi tous ces gens ? 283 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 C'est… 284 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 C'est vrai, ce qu'on m'a dit ? 285 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 C'est comme dans ce film… 286 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 Comment ça ? 287 00:19:12,818 --> 00:19:14,153 Il paraît que les humains 288 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 sont plus sincères dans leur sommeil. 289 00:19:15,946 --> 00:19:17,114 Je n'étais pas sérieuse ! 290 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Alors pourquoi devrais-je obéir à tes caprices incompréhensibles ? 291 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Trouve quelqu'un qui t'épousera sans poser de questions. 292 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Ne t'inquiète pas. 293 00:19:27,791 --> 00:19:31,628 Même si tu étais le dernier mec sur Terre, je ne t'épouserais pas. 294 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Me voilà soulagé. 295 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Il m'a encore rejetée ? 296 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Deux fois en un jour ? 297 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 - Je vais te déposer. - Non, merci ! 298 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Et si tu te fais attaquer ? 299 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Démarre la voiture. 300 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Tout ça, c'est la faute de ton nom. 301 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 D'abord, au bord de la mer, 302 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 puis aujourd'hui. 303 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Le salut." 304 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 C'est trop délicieux. 305 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Je croyais qu'il fallait dormir pour être sincère. 306 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 C'est parce que c'est factice. 307 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Ce qui est factice a toujours meilleur goût. 308 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Le salut, 309 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 l'amour, le bonheur, tout ça. 310 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Ce qui a bon goût est toujours nocif. 311 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Tu sais ce qu'il y a de pire ? 312 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Le bonheur. 313 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Les humains sont malheureux parce qu'ils essaient d'être heureux. 314 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 C'est pour ça que je n'essaie pas d'être heureuse. 315 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Si le bonheur n'est pas ton but, 316 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 pourquoi tu travailles si dur ? 317 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Par habitude, c'est tout. 318 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Après la mort de mes parents, 319 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 il a fallu que je travaille dur pour ne pas sombrer complètement. 320 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Dans la tristesse, la culpabilité, l'apitoiement sur moi-même 321 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 et ce genre de chose. 322 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Et sans que je m'en rende compte, 323 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 c'est devenu une habitude. 324 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Quoi ? Merde ! 325 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Que c'est insignifiant ! 326 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 POUR DO-HEE 327 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Qu'y a-t-il ? 328 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Tu ronflais beaucoup trop fort. 329 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Moi ? 330 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 On est arrivés. 331 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Je devais être épuisée. 332 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Je ne ronfle pas d'habitude. 333 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Ne va pas t'attirer des ennuis en sortant seule, 334 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 appelle-moi en cas de besoin. 335 00:23:12,974 --> 00:23:14,351 Même si j'aimerais mieux pas. 336 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 INFORMATIONS PERSONNELLES DO DO-HEE 337 00:23:39,292 --> 00:23:40,877 AJOUTER UN CONTACT EN CAS D'URGENCE 338 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 GU-WON, LE SAUVEUR 339 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MÈRE, PÈRE, FRÈRE, SŒUR, FILS, FILLE, 340 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 AMI, CONJOINT, MANAGER… 341 00:23:52,055 --> 00:23:53,473 C'est mon garde du corps, hein. 342 00:23:54,307 --> 00:23:56,226 Mettons les affaires personnelles de côté. 343 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 MANAGER : GU-WON, LE SAUVEUR 344 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 POUR DO-HEE 345 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Do-hee. 346 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Dame Ju. 347 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Si tu lis cette lettre, 348 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 c'est que je t'ai abandonnée et que tu es de nouveau toute seule. 349 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Savoir comment ma vie va prendre fin ne m'intéresse pas. 350 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Mais j'espère que ma mort ne t'affectera pas. 351 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 J'espère… 352 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 que tu arriveras à ignorer ça 353 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 comme s'il s'agissait d'une simple farce. 354 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Alors, Do-hee, 355 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 tu as le droit de pleurer une fois, c'est tout. 356 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Le poste que je te laisse 357 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 est un champ de bataille où les larmes sont interdites. 358 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 CONSENTEMENT FAMILIAL 359 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 NOUS AUTORISONS L'AUTOPSIE 360 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 J'ai échoué. 361 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Les gens pensent peut-être que j'ai réussi, 362 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 mais je suis entourée 363 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 de gens corrompus qui me rappellent à quel point j'ai échoué. 364 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Tu dois te demander 365 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 pourquoi j'ai exigé que tu te maries pour devenir présidente. 366 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 À ce poste, 367 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 on se sent incroyablement seul. 368 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Je l'ai ressenti en profondeur en étant seule tout ce temps. 369 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Sans toi, 370 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 je me serais noyée dans l'enfer de la solitude. 371 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Je refuse que tu vives 372 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 l'enfer que j'ai vécu. 373 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Alors… 374 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 si tu es déterminée à prendre ma place, 375 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 veille à trouver quelqu'un 376 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 qui te tiendra compagnie et restera à tes côtés. 377 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 LA REGRETTÉE JU CHEON-SUK 378 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Si tu ne trouves personne, 379 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 alors débarrasse-toi de ce poste et jette-le aux loups. 380 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 Et sauve-toi. 381 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 C'est la seule chose que je peux faire pour toi, 382 00:26:49,858 --> 00:26:52,152 toi qui es maintenant seule au milieu de ces loups. 383 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Je comprends tes intentions, dame Ju. 384 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Mais tu me fais confiance, non ? 385 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Je sais me débrouiller seule. 386 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 CI-GÎT LE LÉGENDAIRE CHOI DEOK-HO 387 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Nous ne méritons pas de verser une seule larme 388 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 avant d'avoir vengé la mort de notre patron ! 389 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Nous offrirons la tête de ce salaud à notre patron ! 390 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Quoiqu'il en coûte ! 391 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Monsieur, j'ai une piste sur ce salaud du restaurant. 392 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Il s'appelle Jeong Gu-won, et j'ai son numéro de carte de crédit. 393 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Et regardez… 394 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Problème de caméra. 395 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 Les employés n'étaient au courant de rien. Ça ne vient pas d'eux. 396 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 C'est qui, ce con ? 397 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Bonjour, jeune maître. 398 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Quelle belle journée, jeune maître Yi-sun ! 399 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Jeune maître ! 400 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Bonjour, patron. 401 00:29:15,128 --> 00:29:16,129 - Park. - Oui ? 402 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Des souvenirs de ma vie humaine me reviennent. 403 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun ? Et votre nom de famille ? 404 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Ils ne disaient que mon prénom. 405 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Dois-je mener mon enquête ? 406 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Je pourrais chercher un noble de la dynastie Joseon nommé Yi-sun. 407 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Je ne sais pas ce que ça va m'apporter, 408 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 de savoir qui j'étais avant. 409 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 - Et qui dit que c'est moi ? - Qu'avez-vous à perdre ? 410 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Kim Yi-sun ? Park Yi-sun ? Qu'est-ce que ça peut être ? 411 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Mais pourquoi vos souvenirs reviennent-ils au bout de 200 ans ? 412 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 - Quoi ? - Vos pouvoirs ont disparu. 413 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 Vous n'êtes plus rien… Enfin, humain. 414 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 C'est pour ça qu'ils reviennent. 415 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Vous êtes devenu humain. 416 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Et alors ? Ça veut dire quoi ? 417 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Que vous êtes mortel, comme tout le monde sur cette planète. 418 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Les accidents sont plus risqués que la combustion spontanée. 419 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Adieu, la vie éternelle. Bonjour, les rides. 420 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Les rides ? 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Vous allez bientôt me ressembler. 422 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Non ! 423 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 C'est impossible. 424 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Ça ne peut pas arriver. 425 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Je refuse d'y croire. Mon visage… 426 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Là… et puis là… 427 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Non. 428 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Mon tatouage. 429 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Je veux récupérer mon tatouage. 430 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Allons-y. 431 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 MME JU MEURT D'UNE CRISE CARDIAQUE LA FAMILLE EN DEUIL 432 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Donne-moi ton poignet. Vite. 433 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Tu ne vas rien faire ? 434 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 - Non. - Alors, pourquoi tu me tiens le poignet ? 435 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Comment dire ? 436 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Ça me rassure. 437 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Restons comme ça. 438 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Impossible. 439 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 J'ai une réputation à tenir en public. 440 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Tu m'as rejetée non pas une, mais deux fois en une journée. 441 00:31:20,962 --> 00:31:24,465 Si je te laisse me tenir par le poignet, que va-t-on penser de moi ? 442 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Que tu es cool ? 443 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Je ne le suis pas. 444 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Bien au contraire, je bous de l'intérieur. 445 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 C'est ta chance de l'être. 446 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Alors, sois cool et laisse-moi vivre ma vie. 447 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Si je fais ça, c'est pour nous deux. 448 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Mon arthrite pourrait m'empêcher de te sauver à l'avenir. 449 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Ton arthrite ? 450 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Je déteste l'admettre, mais sans pouvoirs, je ne suis qu'un pauvre humain. 451 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Le temps n'est donc plus de mon côté. 452 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Et alors ? 453 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Je vais vieillir comme vous tous. 454 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Si je comprends bien, 455 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 tu vas continuer à me tenir le poignet parce que tu as peur de vieillir ? 456 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Oui, tu comprends maintenant ? 457 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Non. 458 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Quoi encore ? 459 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Tu me traites comme un chargeur sans fil. 460 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Et toi, comme un Pokémon. 461 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 C'est la même chose. 462 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Si tu le dis, pauvre humaine ignorante. 463 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Dans ce cas, je démissionne. 464 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Comme tu veux. 465 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Si je meurs, ton précieux tatouage disparaîtra avec moi. 466 00:32:22,732 --> 00:32:25,526 - C'est une menace ? - C'est toi qui veux démissionner. 467 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Pourquoi tu ne peux pas me recharger ? 468 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Je ne le ferai pas tout le temps. 469 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Quand, alors ? 470 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Les bons moments. 471 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Les bons moments 472 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 sont toujours atrocement courts. 473 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Bon Dieu ! 474 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Mon trésor… 475 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Je suis sincèrement navré. 476 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Je n'ai pas d'argent sur moi. 477 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Vraiment ? 478 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Oui. 479 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 J'accepte les virements. 480 00:33:30,758 --> 00:33:32,051 SARL JÉSUS BANQUE DAEGUK 481 00:33:32,760 --> 00:33:33,803 MIRAE ALIMENTATION 482 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 - Bonjour. - Bonjour ? 483 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Comment peux-tu dire ça alors que notre présidente est décédée ? 484 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Soyons honnêtes. Vous ne lui avez jamais parlé en personne. 485 00:33:43,062 --> 00:33:45,523 Vous n'avez pas besoin de faire semblant d'être triste. 486 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 À quoi ça sert de réussir dans la vie 487 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 et d'avoir des contacts à travers le monde ? 488 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 La vie est si brève. 489 00:33:54,073 --> 00:33:56,826 Et sinon, que diriez-vous d'un dîner d'équipe ? 490 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Ce n'est pas le jour, d'après mon horoscope. 491 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Pourquoi ce n'est jamais le bon jour avec toi ? 492 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Arrête. 493 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Vous vieillissez en ce moment même. 494 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Mme Do est là. Souriez. 495 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Madame Shin. 496 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Qu'est-il arrivé à l'homme de mon rendez-vous arrangé ? 497 00:35:06,938 --> 00:35:11,567 Celui que je n'ai pas pu voir parce que j'étais coincée avec un autre. 498 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 J'organise un rendez-vous ? 499 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Dès que possible. 500 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Entendu, madame. 501 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 J'ai aussi les vidéos que vous m'avez demandées. 502 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 CAMÉRA DE SURVEILLANCE 503 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 C'est quoi ? 504 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Dame Ju est morte d'une allergie le jour où elle a voulu créer une équipe d'audit. 505 00:35:27,959 --> 00:35:29,669 Ses médicaments étaient dans son sac. 506 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 Les caméras ont dû filmer quelque chose. 507 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 Ça va prendre une éternité, de visionner tout ça. 508 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Bonne chance. 509 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Tu as oublié ? 510 00:35:39,971 --> 00:35:41,347 On est dans la même situation. 511 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Bonne chance. 512 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Commence par les plus récentes. 513 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 Sinon, tu risques de revoir les mêmes. 514 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Je suis garde du corps ou détective privé ? 515 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Tu m'en demandes trop. 516 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 J'ai les yeux qui brûlent. 517 00:36:13,171 --> 00:36:16,132 C'est bien trop primitif. Trouvons un autre moyen. 518 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Comme quoi ? 519 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Je peux utiliser mes pouvoirs pour trouver ce type. 520 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 - C'est possible ? - Bien sûr. 521 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 - Tu aurais dû me le dire. - Tu n'as jamais demandé. 522 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Pourquoi est-ce qu'on fait tout ça ? 523 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 On pourra aussi découvrir à qui il obéit. 524 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Problème résolu. 525 00:36:35,610 --> 00:36:36,903 Attrapons-le tout de suite. 526 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Attends une seconde. 527 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Promets-moi une chose. 528 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Quoi ? 529 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Si on l'arrête, tu n'auras plus besoin de moi, 530 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 mais j'aurai besoin de toi. 531 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Ton attitude à mon égard va changer, c'est évident. 532 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 N'importe quoi. 533 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 - Tu ne me fais pas confiance ? - Non. 534 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Très bien. 535 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Je t'aiderai à récupérer ton tatouage, même après avoir attrapé le coupable. 536 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Content ? 537 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Attends. 538 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Quoi encore ? 539 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 - Une dernière chose. - Encore ? 540 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Laisse-moi me recharger, où qu'on soit, et quel que soit l'entourage. 541 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 - C'est trop. - Alors, laisse tomber. 542 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Très bien, j'accepte. 543 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Tu pourras te recharger comme tu veux une fois le coupable arrêté. Content ? 544 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Tiens ta promesse. 545 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Oui. Alors, grouille avant que je change d'avis. 546 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Je le regrette déjà. 547 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Attends. 548 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Fais-nous apparaître près du coupable, mais pas trop. 549 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Je dois le signaler… 550 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Tais-toi. Tu me déconcentres. 551 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Tu attends quoi ? 552 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Attends, tu n'y arrives pas ? 553 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Donne-moi une minute. 554 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Ce n'est pas normal. 555 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Tout ça pour ça ? 556 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Attends, pourquoi ça ne marche pas ? 557 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Tu as perdu tous tes pouvoirs ? 558 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Non. 559 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Alors, qu'y a-t-il ? 560 00:38:40,401 --> 00:38:43,070 Donne-moi le nom de quelqu'un que j'ai rencontré. 561 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 M. Han des relations publiques ? 562 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Celui qui s'enthousiasme pour un rien ? Bien. 563 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Madame, j'ai fixé votre rendez-vous à… 564 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 J'en étais sûre. À quoi je m'attendais ? 565 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Rapprochez-vous. 566 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Vous ne croyez pas qu'il y a quelque chose entre Mme Do et M. Jeong ? 567 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Comment ça ? 568 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Je parie qu'ils sortent ensemble. 569 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 À voir leur façon de se comporter, ils doivent être intimes physiquement. 570 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Vous vous trompez sur toute la ligne. 571 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 M. Jeong a refusé la demande en mariage de Mme Do. 572 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Elle ne lui aurait pas demandé s'il ne s'était rien passé. 573 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 - Vous avez raison. - Bien sûr. 574 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Qu'est-ce que vous racontez ? 575 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Les histoires d'amour au travail, c'est palpitant. 576 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Ça vous est déjà arrivé ? 577 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Bien sûr. 578 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Tu sais ce qu'il y a de mieux ? 579 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Quoi ? 580 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Les dîners d'équipe. 581 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Vous êtes obsédé. 582 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Il n'y a rien de mieux que de se tenir la main 583 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 sous la table pendant le dîner. 584 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Il y a quelque chose d'agréable dans les contacts physiques secrets. 585 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 À l'amour au travail. 586 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Santé. 587 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Même un léger contact… 588 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 ou un contact visuel bref peut créer des étincelles. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Dans mon cas, on s'est tenu la main pendant cinq heures. 590 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Vous n'êtes même pas allé aux toilettes ? 591 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Ne sois pas ridicule. 592 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 Est-ce qu'on devrait… 593 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 C'était quoi ? 594 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 C'est un rat ? 595 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 - Un rat ? - Attendez. 596 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 - Ouvrez la porte. - Ouvre-la. 597 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 - Moi ? - Oui. 598 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Bon sang. 599 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 - Vas-y, ouvre ! - J'y vais ! 600 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Pourquoi est-ce que tu voulais trouver M. Han ? 601 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 C'est le coupable qui a un problème, pas moi. 602 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 J'ai clairement vu son visage, alors pourquoi… 603 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 - Tu dois avoir vu leur visage ? - Oui. 604 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Il s'est fait refaire le visage ? 605 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Mes pouvoirs ne sont pas le problème. 606 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 Alors, laisse-moi te tenir le poignet. 607 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Le coupable, d'abord. 608 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Les gens pensent déjà qu'on sort ensemble. 609 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS : LÂCHE LE CHIEN DE CHASSE 610 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Pourquoi mes pouvoirs ne marchent pas sur ce con ? 611 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Vous voulez aller boire un verre après le travail, Jeong ? 612 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Pour vous souhaiter la bienvenue. 613 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Un dîner d'équipe ? 614 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Je croyais que ce n'était pas le jour. 615 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 C'est un bon jour pour ma vie 616 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 amoureuse. 617 00:42:54,947 --> 00:42:57,700 - Qu'est-ce qui te prend ? - Un dîner d'équipe ? 618 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Toujours rien ? 619 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Non, monsieur. 620 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 J'ai demandé à mes hommes, mais… 621 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Engagez un détective privé ou prenez d'assaut la société de cartes ! 622 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Trouvez-le ! 623 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 Désolé, monsieur ! 624 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Bande d'abrutis. 625 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Mon pauvre patron. 626 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 C'est la maison qui régale. 627 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Les glaçons fondent, bon sang ! 628 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Apportez-en plus ! 629 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Je suis désolé, monsieur. 630 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 CEUX QUI ME CHERCHENT ME TROUVENT PROVERBES 8:17 631 00:43:56,425 --> 00:43:58,218 JEONG GU-WON, PDG DE LA FONDATION SUNWOL 632 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 GARDE DU CORPS DE DO DO-HEE 633 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Tu as tué quelqu'un en plus de tes sales tours ? 634 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Tu es allé trop loin. 635 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Tu vas devoir le payer. 636 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Ce n'est pas étonnant. 637 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Les chiens ne font pas des chats. 638 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 DICLOFÉNAC 639 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 IBUPROFÈNE 640 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Ça réveille. 641 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 Je suis arrivée trop tard. 642 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Tu n'as pas fini ? 643 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Si, presque. 644 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 645 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Salut, Seok-hoon. 646 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 J'ai récupéré l'ordinateur de M. Cha et j'y ai jeté un œil, 647 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 mais il n'y avait plus rien. 648 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Ils ont déjà fait le ménage. 649 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Même chose pour les vidéos de surveillance. 650 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Et si on dînait ensemble ? 651 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 J'arrive tout de suite. 652 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Je n'avais pas vu l'heure. 653 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Très bien, il faut bien que je mange. 654 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Non, tu as déjà quelque chose de prévu. 655 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Ah bon ? 656 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Pourquoi personne ne dit rien ? 657 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Mme Do vous met mal à l'aise ? 658 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Si on avait su que Mme Do venait, on aurait réservé un endroit plus chic. 659 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 C'était censé être une fête de bienvenue pour M. Jeong. 660 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Pour la première tournée, buvons du somaek. 661 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 C'est la bonne attitude. 662 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Super. 663 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Oh non ! 664 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Il a de la ressource. 665 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 - Pour la star de la soirée. - Non, merci. Je travaille. 666 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Mais c'est votre fête de bienvenue. 667 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Alors, buvons tous pour lui pour lui souhaiter la bienvenue. 668 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Cul sec ! 669 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 - Bienvenue dans l'entreprise. - Santé. 670 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 On va bien s'amuser ! 671 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 Sers-m'en un. 672 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Voilà. 673 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 J'en ai trop. Vas-y, bois. 674 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 C'est un mauvais jour pour ma vie sociale. 675 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Mon horoscope ne me trahit jamais. 676 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Choi, tu préfères le soju ? 677 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Buvons. Cul sec ! 678 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 Cul sec ! 679 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 Super ! 680 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 - C'est agréable. - C'est vrai. 681 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Allez, on continue. 682 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 - Santé. - Bravo ! 683 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 - Mme Do devrait boire aussi ? - Chacun son tour ! 684 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 - Santé. - Allez ! 685 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Choi est KO. 686 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Choi. 687 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Prends ça comme oreiller. 688 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 T'es un malin, toi. 689 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Madame, vous êtes toute rouge. 690 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Vous l'êtes encore plus. 691 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 C'est parce que j'ai bu. 692 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Bien sûr, c'est normal. 693 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Je peux vous poser une question ? 694 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Pourquoi vous avez rejeté Mme Do ? 695 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 On joue à action ou vérité ? 696 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Elle n'est pas votre genre ? 697 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Et si on s'arrêtait là ? 698 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Ce n'est pas le problème. Elle me plaît. 699 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 - Alors, pourquoi ? - Oui. Hein ? 700 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Pourquoi ? 701 00:49:53,365 --> 00:49:57,661 Vous avez déjà vu quelqu'un qui aime le porc épouser un cochon ? 702 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Je suis si saoul que ça ? 703 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Il est déjà 20 h. 704 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 - On va rater le dernier bus. - Quoi ? 705 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Je vais vous laisser. 706 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Au revoir. Je vais prendre un autre… 707 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 - Allons-y. - Quoi ? 708 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 - Choi. - Choi, allons-y. 709 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 - On s'en va. - Excusez-nous. 710 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 C'était censé être un bon jour pour ma vie amoureuse. 711 00:50:23,061 --> 00:50:24,563 - Allons-y. - D'accord. 712 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Bon sang. 713 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Je peux enfin me rech… 714 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Je ne suis pas d'humeur. 715 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Pourquoi ? 716 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Quel est le problème, cette fois ? 717 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Soit il y a du monde, soit tu n'es pas d'humeur. 718 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Quand est-ce que je peux me recharger ? 719 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Tu es vraiment… 720 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Laisse tomber. 721 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Je suis humaine. 722 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 J'ai des émotions, je ne suis pas un chargeur… 723 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Je préfère vieillir plutôt que la supporter. 724 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Je ne peux pas la laisser seule. 725 00:52:02,285 --> 00:52:04,037 Vous êtes les déchets de l'autre jour. 726 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Les déchets ? 727 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Je ne sais pas comment tu t'y es pris l'autre jour… 728 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Attends, je dois répondre. 729 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Je n'ai pas fini. 730 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Bien joué. Je ne l'avais pas vu venir. Super. 731 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Vous ne me laissez pas le choix. 732 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Il a encore un journal dans les mains. 733 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Bien. 734 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 DO-HEE, LA CINGLÉE 735 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 - Attrapez-le. - Oui, monsieur. 736 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Votre correspondant n'est pas… 737 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 GU-WON, LE SAUVEUR 738 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Où est-il passé ? 739 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 GU-WON, LE SAUVEUR 740 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Maman. 741 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Pouvais-tu vraiment te permettre de critiquer les erreurs des autres ? 742 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Enfoiré. 743 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Je te tiens enfin. 744 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Dis donc. 745 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 N'oublie pas… 746 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 de saluer le patron pour moi. 747 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 748 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 749 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Tu veux quoi, toi ? 750 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Je suis… 751 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 le garde du corps de mon garde du corps ! 752 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Quoi ? 753 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Les gars, occupez-vous d'elle. 754 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 N'approchez pas. 755 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Pourquoi c'est toujours un problème de charge ? 756 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 N'approchez pas. 757 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 C'est un flingue ? 758 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Attrapez-la ! 759 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won ! 760 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Tu sais 761 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 danser le tango ? 762 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Le tango ? 763 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 Qu'est-ce qui se passe ? 764 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 C'est bizarre, monsieur. 765 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Quand on danse le tango, il faut faire confiance à son partenaire. 766 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Pourquoi tu parles de tango tout à coup ? 767 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Reprenez-vous ! 768 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Ne vous faites pas avoir ! 769 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Bordel ! 770 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Attrapez-le ! 771 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Derrière toi ! 772 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Bande d'imbéciles, qu'est-ce qui vous prend de danser ? 773 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Ressaisissez-vous ! 774 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Bordel ! 775 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 Règle numéro un. 776 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 Ne pas la quitter des yeux. 777 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 Règle numéro deux. 778 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 Toujours rester près d'elle. 779 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 Et règle numéro trois. 780 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 Surtout… 781 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 ne jamais tomber amoureux d'elle. 782 00:59:44,372 --> 00:59:47,041 MON DÉMON 783 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Il y a un truc qui cloche. 784 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Aimer une humaine bonne à rien ? 785 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 J'ai fait quelque chose de mal ? 786 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Pourquoi je devrais être gentil avec toi ? 787 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Je déclare Noh Suk-min, le PDG, président intérimaire. 788 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Envoie-moi une invitation au mariage. 789 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Tu fais partie de la famille. 790 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Peu importe qui. Ce n'est pas un vrai mariage. 791 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Enregistrons-le aujourd'hui. 792 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Tu vas épouser cette ordure ? 793 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Pourquoi tu t'énerves ? 794 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Reprends-toi et dis-moi quel est ton problème. 795 01:00:45,558 --> 01:00:47,310 Tu veux savoir quel est mon problème ? 796 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Sous-titres : Nicolas Buczek