1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 En. Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 Hari ini, saya buat pertaruhan paling besar dalam hidup 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 ke atas lelaki ini. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Kahwini saya. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Tak nak. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Kenapa tak nak? Kahwin sajalah. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Ini pertaruhan paling teruk. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Jangan kata apa-apa. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Kenapa awak ikut saya dalam situasi begini? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Untuk lindungi awak. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Sebab saya pengawal awak. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Saya tak campur hal peribadi dan kerja. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Agaknya saya dah gila. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 EPISOD 4 MANIS, TAPI BERMARA 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 - Berikan kepada saya! - Tak nak! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 - Berikan! - Saya kata tak nak! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Kejutan. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Geramnya! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Awak nampak tak? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Dia melamar di depan mata kita! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Ingatkan air dicencang takkan putus, tapi saya ditikam dari belakang. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Mari ambil tindakan undang-undang. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Tak ada gunanya. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 - Kenapa? - Kita dah terima 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 lebih daripada saham yang mak ada. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Kita takkan dapat apa-apa. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Okey, biar saya fikir. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Apa kata kita kata mak menghidap Alzheimer? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Jadi wasiatnya tak sah sebab mentalnya tak stabil. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Peguam Jeong yang membantunya. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Ia dah disahkan dari sudut undang-undang. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Tak guna! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Mari sini, budak bertuah! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Apa patut kita buat sekarang? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 TAHUN LALU 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Ikutlah undang-undang. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Dia patut dihukum atas dosanya. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Saya tersilap masa saya mabuk. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Saya tak tahu ada orang di sana! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Mak! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Mak… 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 buat awak rasa serba salah lagi. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Kalau itu yang mak mahukan, 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 saya akan turutinya. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Saya orang yang hebat, 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 maknanya saya dah lupakannya. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Jadi kenapa awak duduk di belakang? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Di sini memang tempat saya. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Jadi kenapa awak… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Mungkin awak nak jelaskan sebab awak menolak lamaran saya, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 tapi saya tak berminat. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 - Saya bukan nak jelaskan… - Saya tidur tak lena kebelakangan ini. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Jadi fikiran saya bercelaru. 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 Itu cuma tindakan semberono seperti bercakap ketika tidur. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Jangan kata awak fikir saya serius. 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Lamaran itu? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Saya tak anggap itu lamaran. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Jadi kalau bukan lamaran, apa? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Kemalangan. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Ia lebih masuk akal kalau dipanggil kemalangan kecil. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Saya tak kisah pun. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Apa yang awak tak kisah? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Memanggilnya kemalangan? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Atau saya tak serius? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Atau saya melamar… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Saya bercakap dalam tidur? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Kalau saya perlu jawab, ketiga-tiganya. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Kita dengar lagu saja. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Mainkan lagu yang ceria. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Adakah aku akan berkahwin? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Adakah aku akan berkahwin? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Lagu lain. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Kini sudah penghujung tahun 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Aku malah terfikir untuk mengahwinimu 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 - Dengan rumah kita - Lagu lain. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Dengan bilik kita 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Adakah kau akan mengahwiniku… 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 - Semua orang serius dengan perkahwinan. - Saya kata bukan saya! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …sepanjang hayat bersamaku 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Kita berdua… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Lebih baik kita senyap. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Tadi dia yang nak dengar lagu. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Padamkan lagu. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Kejadian hari ini takkan jadi penghalang kita sebab saya hebat. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Tapi sejak tadi awak macam… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 KEPADA DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Saya tak kecil hati sebab saya tak serius pun. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Saya hanya kebetulan nampak Jeong Gu-won ketika itu. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Tak ada maksud lain… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Sekejap. 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Kalau tak nak kahwin dengan saya, kenapa goda saya? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Kenapa asyik muncul depan saya? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Kalau dia buat lagi, 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 saya akan ikat tali di lehernya dan heret dia kahwin dengan saya. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 KEPADA DO-HEE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Tak, pistol pelali lebih baik 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 sebab dia bukan manusia. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Ya. Pelali untuk gajah. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Pelali ampuh sampai gajah pun 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 boleh rebah. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Tembak. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Lebih baik saya tak jumpa dia sekarang. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Macam tak percaya. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Mak cik dibunuh disebabkan audit? Sekarang awak pula? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Saya perlu cari dalang semua ini. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Untuk buat begitu, 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 saya perlu jadi pengerusi dan tubuhkan pasukan audit. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Tidak, saya rasa awak tak perlu terlibat. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Nanti lebih bahaya. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Saya dah memang dalam bahaya. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Saya takkan selamat selagi penjenayah itu tak ditangkap. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Tapi Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Semuanya salah saya. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Rasa seperti 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 semua ini berlaku disebabkan saya. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Pn. Ju dibunuh semasa cuba serahkan jawatannya kepada saya. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Saya yang beritahu dia ada sesuatu yang tak kena. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Awak pun tahu itu tak benar. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Kalau bukan sebab awak pun, ia tetap berlaku. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Kenapa nak salahkan diri sendiri pula? 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Sebab itulah saya mesti cari 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 pelakunya. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Apa pun… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Lelaki di majlis pengebumian itu… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Dia lelaki yang pergi pertemuan jodoh dengan awak? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Namanya Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 - Ya. - Saya tahu awak terdesak, 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 tapi takkan awak terfikir nak kahwin dengan lelaki yang awak baru jumpa sekali? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Dia lebih daripada itu. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Awak suka dia? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Bukan begitu. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Dia dah selamatkan saya beberapa kali. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Sebab itu awak ambil dia jadi pengawal peribadi awak? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Dia satu-satunya orang 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 yang boleh melindungi saya. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Awak dah balik? 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Kenapa awak selalu ada di pejabat saya? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Sebab pejabat awak lebih selesa daripada pejabat saya. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Sedap tak makanan di sana? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Orang kaya hidang apa ketika pengebumian? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Ia bukan pengebumian, tapi parti. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Parti kejutan. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 - Apa? - Manusia memang tamak. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Saya pengawal dia, tapi dia ajak saya berkahwin pula. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 - Siapa? - Siapa lagi? Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Dia melamar saya hari ini. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Apa? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Tunggu. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Jadi filem itu berdasarkan kisah benar? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Filem apa? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 THE BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Filem ini tentang penyanyi dan pengawal peribadinya. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 Mulanya mereka saling membenci, tapi akhirnya jatuh cinta. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Kami bukan begitu. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee kata dia cuma mengigau. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Manusia biasanya lebih jujur dalam situasi begitu. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Dalam tidur, ketika mabuk… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Masa itulah mereka jadi diri sendiri. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Dia kata dia tak serius. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Peraturan pertama pengawal. 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Pastikan dia sentiasa di depan mata. 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Peraturan kedua. 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Jangan jauh daripadanya. 167 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 Peraturan ketiga. 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 Jangan sesekali… 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 jatuh cinta kepadanya." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Inilah filem romantik terbaik dalam hidup saya. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Saya pun patut jadi pengawal, bukannya pembantu. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Tidak!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Ini semua delusi manusia. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Apa yang awak tahu tentang cinta? 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Bukan saya tak tahu, 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 tapi saya tak terpengaruh dengan benda bodoh begitu. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Cinta adalah kelemahan. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Ia membuatkan manusia 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 menjadi lebih bodoh. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Awak jadi begini sebab awak kekurangan kasih sayang. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Kalau awak disayangi, awak akan jadi penjaga, 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 - bukannya syaitan. - Awak mula lagi. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Jangan merepek dan pergi buat kerja. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Lihatlah timbunan dokumen itu. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Kerja saya dah lama habis. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Itu untuk awak. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Kenapa banyak sangat? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Aduhai. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Janganlah tidur di sofa. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Saya tak tidurlah. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Saya akan berjaga sepanjang malam. Awak pergilah tidur. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Saya kata saya okey. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Saya tak boleh tidur kalau tinggalkan awak sendirian sekarang. 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Saya lebih sanggup berjaga. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Awak tahu saya tak boleh tidur kalau ada orang lain tinggal sebumbung. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Saya tunggu di luar saja. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Saya dulu anggota Marin. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Menyesal saya beritahu awak. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Selepas ini, saya tak nak beritahu awak apa-apa. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Jangan berani buat begitu. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Sebab itulah. 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Awak rasa saya boleh tidur kalau saya tahu awak sedang berjaga? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Betul tak? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Baiklah. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ambillah. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Nah. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Saya pergi dulu. Awak tidur baik-baik. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Saya nak semak beberapa dokumen sebab itu kepakaran saya. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Terima kasih. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Ucaplah terima kasih apabila awak dah boleh tidur lena tanpa risau. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Ya. Berikan telefon awak. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Kenapa nak telefon saya? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Saya nak tambah nombor saya sebagai nombor kecemasan awak. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 PENJAGA 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Nah. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Janganlah risau sangat. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Keselamatan ketat di sini. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Jangan pendam perasaan 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 dan jangan paksa diri. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Mustahil awak okey selepas apa yang awak lalui. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Saya serba kekurangan, 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 tapi saya akan cuba menggantikan tempat mak cik. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Awak terlalu banyak kekurangan. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Awak kena jadi lebih pemarah kalau nak gantikan tempat Pn. Ju. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Telefon saya kalau ada apa-apa. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Baiklah. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Satu lagi. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Tadi saya dengar awak cakap tentang gajah. 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Gajah? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Tak pasti pula. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 - Saya dengar awak cakap - Saya penat. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 - nak rebahkan gajah. - Saya nak tidur. Awak baliklah. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 - Terima kasih. - Sama-sama. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Saya sendirian lagi 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 untuk pertama kali… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 selepas 17 tahun. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Masa untuk teruskan hidup. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Saya patut baca surat Pn. Ju dulu. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 KUMPULAN SEMBANG DENGAN LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Apa ini? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Cantik gambar, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 - Siapa lelaki itu? - Ini tentang siapa. Tunjukkanlah. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Lelaki? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 LAMARAN PEWARIS MIRAE DITOLAK SEPANTAS KILAT 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Apa ini? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Macam tak percaya saya kena tandatangan dokumen satu per satu. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Saya dah tak ada kuasa. 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 Hidup ini dah jadi membosankan. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Apa awak nak buat dengan Do Do-hee? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Tentang lamaran itu. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Saya tak gila lagi nak berkahwin dengan dia. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Kalau syaitan, pemangsa tertinggi, berkahwin dengan manusia hina, 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 itu sama seperti pemakan daging berkahwin dengan khinzir. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Inikah yang haiwan rasa? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Maaflah, khinzir, ayam dan kadangkala lembu. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Tak perlu terlibat lebih dalam. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Saya cuma perlu bertahan hingga bulan purnama seterusnya 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 dan kembali menjadi diri saya yang sempurna. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Siap pun. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Lelaki yang dilamar Do Do-hee. 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Awak, bukan? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 LAMARAN PEWARIS MIRAE DITOLAK SEPANTAS KILAT 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Bawa bertenang dan letak dulu pedang itu. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Dia dah hilang akalkah? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 DO-HEE SI GILA 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Kebetulan pula dia telefon. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Jumpa saya sekarang! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Malam pun pakai cermin mata hitam? Awak ingat awak selebriti? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Ya. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Saya dah jadi terkenal sebab awak. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Takkanlah saya tak pakai? 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Mereka tak patut tutup muka saya 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 kalau mahu tambah pembaca… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Apa sebab awak menolak lamaran saya sepantas kilat? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Awak mungkin takut dengan status saya. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Awak tak nak nampak murahan kalau terus setuju. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Saya faham sebab saya orang hebat. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Tapi 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 saya masih nak dengar alasan awak. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Macam saya kata, saya tak merancang nak berkahwin. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Saya pun sama. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Bagus, jadi mari lupakan semuanya. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Baguslah sebab ajak saya lupakan sesuatu yang memalukan, 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 tapi seluruh dunia dah tahu. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Jadi kenapa awak pilih saya? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Kenapa awak pilih saya antara ramai orang yang ada di sana? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Itu… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Betulkah sebab itu? 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Macam dalam filem… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 - Apa maksud awak? - Saya dengar 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 manusia lebih jujur ketika tidur. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Saya tak serius pun! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Jadi kenapa saya patut ikut saja perangai awak yang tak menentu? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Awak carilah orang lain yang sanggup berkahwin dengan awak. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Jangan risau. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Walaupun awak lelaki terakhir di Bumi, 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 saya takkan sesekali berkahwin dengan awak. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Baguslah kalau begitu. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Dia tolak saya lagi? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Dia tolak saya dua kali dalam sehari? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 - Biar saya hantar awak. - Sudahlah! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Kalau berlaku serangan asid lagi? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Hidupkan kereta. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Semuanya salah nama awak. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Mulanya di pantai, 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 kemudian hari ini. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Penyelamat." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Nama itu terlalu manis. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Awak bercakap dalam tidur lagi? 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Sebab ia palsu. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Benda palsu memang manis. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Penyelamat, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 cinta, kebahagiaan dan lain-lain. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Benda yang manis tak elok untuk kesihatan. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Awak tahu apa yang paling teruk? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Kebahagiaan. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Manusia akhirnya sengsara dalam perjalanan mencari bahagia. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Sebab itulah saya tak cuba jadi bahagia. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Kalau kebahagiaan bukan matlamat hidup awak, 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 kenapa awak bekerja keras? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Sebab dah jadi tabiat. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Selepas ibu bapa saya meninggal dunia, 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 saya rasa saya akan tenggelam kalau saya tak bekerja keras. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Ditenggelami kesedihan, rasa bersalah, kasihan diri sendiri 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 dan lain-lain. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Tanpa saya sedar, 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 ia dah jadi tabiat. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Apa ini? Tak guna! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Menyedihkan. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 KEPADA DO-HEE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Ada apa? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Awak berdengkur kuat sangat. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Saya? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Kita dah sampai. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Agaknya saya penat. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Biasanya saya tak berdengkur. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Saya tak nak awak keluar seorang dan cari masalah. 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Apa-apa hal, telefon saya. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Atau jangan keluar terus. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 MAKLUMAT PERIBADI DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 TAMBAH NOMBOR KECEMASAN 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 PENYELAMAT GU-WON 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MAK, AYAH, ABANG, KAKAK, ANAK LELAKI, ANAK PEREMPUAN, 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 KAWAN, PASANGAN, RAKAN, SETIAUSAHA, PENGURUS… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Dia pengawal saya. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Saya patut ketepikan hal peribadi. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 PENJAGA: SEOK-HOON PENGURUS: PENYELAMAT GU-WON 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 KEPADA DO-HEE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Ke hadapan Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Pn. Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Kalau kamu baca surat ini, 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 maksudnya saya dah tinggalkan kamu sendirian sekali lagi. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Saya tak kisah sangat dengan penamat hidup saya. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Saya cuma harap kematian saya takkan melukakan kamu. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Saya harap… 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 kamu berjaya menghadapinya 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 seolah-olah ia satu gurauan nakal. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Jadi Do-hee, 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 cukuplah kamu menangis sekali. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Apabila kamu menggantikan tempat saya, 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 kamu berada di medan perang yang menolak tangisan. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 BORANG KEBENARAN KELUARGA 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 KAMI MEMBENARKAN AUTOPSI DIJALANKAN 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Saya orang yang gagal. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Orang mungkin fikir saya berjaya, 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 tapi saya dikelilingi 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 sampah-sampah yang mengingatkan saya bahawa saya seorang yang gagal. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Kamu pasti bingung 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 kenapa saya mahu kamu berkahwin untuk menjadi pengerusi. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Jawatan ini 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 buat kita rasa terlampau sunyi. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Saya dapat merasainya selepas sendirian selama ini. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Tanpa kamu, 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 saya pasti dah lemas dalam neraka kesunyian. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Saya tak boleh biarkan kamu alami 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 neraka sama yang saya telah lalui. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Jadi… 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 sebelum kamu ambil tempat saya, 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 pastikan kamu cari seseorang 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 yang sentiasa menemani kamu dan berada di sisi kamu. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 MENDIANG JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Kalau kamu gagal mencari orang begitu, 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 campak saja kedudukan ini kepada serigala-serigala itu 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 dan selamatkan diri. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Ini saja cara yang saya dapat lakukan 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 kerana meninggalkan kamu di lubuk serigala. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Saya faham niat Pn. Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Tapi puan percayakan saya, bukan? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Saya tahu jaga diri. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 DI SINI BERSEMADI LEGENDA CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Kita tak layak menangis 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 sehingga kita balas dendam atas kematian bos kita! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Kita mesti hidangkan kepala si sial itu kepada bos kita! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Tak kira apa pun! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Kami dapat maklumat tentang bedebah itu dari restoran tempoh hari. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Namanya Jeong Gu-won dan saya ada nombor kad kreditnya. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Cuba lihat ini. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Hanya bahagian ini yang rosak. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 Bukan pekerja yang padam, sebab mereka sendiri pun tak tahu. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Siapa sebenarnya si sial ini? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Selamat pagi, Tuan Muda. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Hari yang cerah, Tuan Muda Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Tuan Muda! 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Selamat pagi, Pengarah Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 - En. Park. - Ya? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Ingatan ketika saya manusia mula pulih semula. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Awak tak tahu nama keluarga? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Itu yang mereka panggil saya. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Nak saya siasat hal ini? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Saya boleh cari lelaki bangsawan bernama Yi-sun dari Dinasti Joseon. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Saya tak pasti jika ia berfaedah 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 untuk tahu siapa saya sebagai manusia. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Saya sendiri tak pasti. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Awak tak rugi apa-apa. 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Biar saya lihat. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Apa agaknya? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Tapi kenapa ingatan awak pulih semula selepas 200 tahun? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 - Kenapa? - Tanpa kuasa awak, 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 awak bukan sesiapa pun… Maksud saya, manusia. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Mungkin ini sebabnya. 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Awak manusia sekarang. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Jadi? Ada apa? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Awak manusia biasa sekarang, sama macam orang lain. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Kemalangan jalan raya lebih berisiko daripada pembakaran spontan. 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Awak bukannya akan terus abadi, jadi tua adalah. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Tua? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Tak lama lagi awak nampak macam saya. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Tidak! 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Itu tak boleh terjadi. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Tak mungkin. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Saya tak percaya. Muka saya… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Di sini dan sini… 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Tidak. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Tatu saya. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Saya perlukan tatu saya semula. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Mari pergi. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 PENGERUSI JU KENA SERANGAN JANTUNG: KELUARGA MENITIP PERPISAHAN 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Berikan saya tangan awak. Cepat. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Awak nak buat sesuatu? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 - Tak. - Jadi kenapa nak pegang tangan saya? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Macam mana nak kata? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Ia menenangkan minda saya. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Selepas ini, kita begini saja. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Tak boleh begitu. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Saya perlu jaga imej. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Awak tolak lamaran saya sepantas kilat, sudahlah dua kali dalam sehari. 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Kalau saya biar awak pegang saya, 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 apa orang akan fikir? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Orang akan fikir awak hebat? 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Saya tak hebat. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Saya tak pernah lupakan apa-apa. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Inilah peluang untuk jadi hebat. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Awak sajalah. Saya akan tetap jadi diri saya. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Ini demi kebaikan kita berdua. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Artritis mungkin halang saya daripada selamatkan awak nanti. 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Artritis? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Saya tak nak mengaku, tapi saya manusia biasa tanpa kuasa saya. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Itu bermakna masa bukan lagi di pihak saya. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Jadi? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Saya akan tua macam kamu semua. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Maksud awak, 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 awak nak terus pegang tangan saya supaya awak tak menua? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Ya. Baru awak faham? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Tak nak. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Apa lagi? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Awak buat saya macam pengecas tanpa wayar. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Awak pula buat saya macam Pokémon. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Syaitan, Pokémon. Sama saja. 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Saya dah malas nak marah, manusia jahil. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Baik saya berhenti jadi pengawal awak. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Ikut suka awaklah. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Kalau saya mati, tatu berharga awak ini akan hilang bersama saya. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Awak mengugut saya? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Awak yang nak berhenti. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Sebab itulah awak patut jadi pengecas saya. 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Bukan sepanjang masa. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Jadi bila? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Masa yang indah. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Masa yang indah 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 selalunya sangat sekejap. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Aduhai! 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Harta saya… 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Maafkan saya. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Saya tak ada wang tunai. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Tak ada? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Ya. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Awak boleh buat pindahan bank. 487 00:33:30,758 --> 00:33:32,051 SYARIKAT JESUS BANK DAEGUK 488 00:33:32,135 --> 00:33:32,885 F&B MIRAE 489 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Selamat pagi. 490 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 - Selamat pagi. - "Selamat pagi"? 491 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Macam mana awak boleh kata begitu sedangkan pengerusi dah mati? 492 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Tapi awak tak pernah sekali pun bercakap dengannya. 493 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Saya rasa tak perlulah awak berpura-pura sedih. 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Apa gunanya berjaya 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 dan ada hubungan di serata dunia? 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Hidup ini sekejap. 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Jadi 498 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 apa kata kita semua makan malam bersama? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Menurut tilikan nasib, saya tak patut bersosial hari ini. 500 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Kenapa boleh setiap hari awak tak patut bersosial? 501 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Berhenti. 502 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Anda semakin menua pada setiap detik. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Pn. Do dah sampai. Senyum. 504 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Cik Shin. 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Macam mana dengan pertemuan jodoh saya? 506 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Maksud saya, orang yang saya tak sempat jumpa 507 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 sebab tersalah orang. 508 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Nak saya tetapkan tarikh baharu? 509 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Secepat mungkin. 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Baiklah. 511 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Saya dah dapatkan rakaman yang puan minta. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 RAKAMAN CCTV RUMAH 513 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Apa ini? 514 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Pn. Ju mati disebabkan alergi ubat pada hari dia arahkan kumpulan audit. 515 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Memandangkan ubat ada di dalam begnya, 516 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 kamera pasti rakam seseorang yang mengusiknya. 517 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Ambil masa nak semak semua ini. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Semoga berjaya. 519 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Awak dah lupa? 520 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Kita sekapal. 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Semoga berjaya. 522 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Mula dengan yang terkini 523 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 supaya kita tak periksa benda yang sama dua kali. 524 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Saya ini pengawal atau penyiasat peribadi? 525 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Ini dah melebih-lebih. 526 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Mata saya pedih. 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Cara ini terlalu kuno. 528 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Mari cari jalan lain. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Cara apa? 530 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Saya boleh cari lelaki yang memburu awak. 531 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 - Bolehkah? - Sudah tentu. 532 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 - Tapi kenapa awak tak cakap? - Sebab awak tak tanya. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Kenapalah kita bersusah payah begini? 534 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Jadi kita juga boleh cari dalang di sebaliknya. 535 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Selesai masalah. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 - Mari pergi tangkap sekarang. - Okey. 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Tunggu sekejap. 538 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Janji dengan saya satu perkara dulu. 539 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Apa dia? 540 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Awak tak perlukan saya lagi selepas penjenayah ditangkap, 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 tapi saya masih perlukan awak. 542 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Sudah tentu sikap awak akan berubah nanti. 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Jangan mengarut. 544 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 - Awak tak percayakan saya? - Tak. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Baiklah. 546 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Saya akan bekerjasama dengan awak sehingga awak dapat semula tatu ini. 547 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Puas hati? 548 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Nanti. Tunggu sekejap. 549 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Apa lagi? 550 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 - Satu lagi. - Banyak betul syaratnya. 551 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Cas saya di mana-mana saja tanpa kisah orang pandang. 552 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 - Itu keterlaluan. - Jadi lupakan. 553 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Baik, saya setuju. 554 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Kalau awak dapat tangkap penjenayah, awak boleh cas bila-bila masa. Puas hati? 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Jangan mungkir janji. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Yalah, baik awak cepat sebelum saya ubah fikiran. 557 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Saya dah mula rasa menyesal. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Tunggu. 559 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Bawa saya dekat dengan dia, tapi bukan depan-depan. 560 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Mungkin kena lapor… 561 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Diamlah. Awak mengganggu saya. 562 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Apa yang awak buat? 563 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Kenapa? Tak boleh? 564 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Tunggulah. 565 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Tak mungkin ini terjadi. 566 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Awak bercakap besar saja. 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Apa yang berlaku? Kenapa tak boleh? 568 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Awak dah hilang semua kuasa? 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Tidak. 570 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Jadi kenapa tak boleh? 571 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Cuba sebut satu nama. 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Orang yang saya pernah jumpa. 573 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 En. Han daripada bahagian PA? 574 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Orang yang penuh bersemangat itu? Baiklah. 575 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Pn. Do, saya dah tetapkan tarikh… 576 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Saya dah agak. Apalah yang saya harapkan? 577 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Dengar sini. 578 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Awak rasa ada sesuatu antara Pn. Do dan En. Jeong? 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Apa maksud awak? 580 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Saya rasa mereka berdua bercinta. 581 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Cara mereka bersentuhan menunjukkan mereka rapat. 582 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Awak dah silap. 583 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 En. Jeong tolak lamaran Pn. Do. 584 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Pn. Do takkan melamar kalau mereka tak ada hubungan istimewa. 585 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 - Betul juga. - Ya. 586 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Apa awak kata? 587 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Cinta di tempat kerja boleh jadi mengujakan. 588 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Awak pernah alaminya? 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Sudah tentu. 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Awak tahu apa yang paling seronok? 591 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Apa? 592 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Makan malam kumpulan. 593 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Awak memang taasub. 594 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Waktu makan malam itulah, mereka berpegangan tangan 595 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 senyap-senyap di bawah meja. 596 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Ada sesuatu yang menarik tentang sentuhan fizikal rahsia. 597 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 Percintaan tempat kerja. 598 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Minum. 599 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Walaupun bersentuhan sedikit… 600 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 dan sekilas mata memandang, hati dah berbunga-bunga. 601 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Saya pernah berpegangan tangan selama lima jam. 602 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Awak tak pergi ke tandas? 603 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Jangan merepek. 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 - Kita patut… - Kita patut… 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Apa itu? 606 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Tikus? 607 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 - Ada tikus? - Tunggu. 608 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 - Buka pintu. - Buka. 609 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 - Saya? - Ya. 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Aduhai. 611 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 - Bukalah! - Buka! 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Apa gunanya mencari En. Han? 613 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Ada sesuatu yang aneh dengan penjenayah, bukan saya. 614 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Saya nampak mukanya dengan jelas, jadi kenapa… 615 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 - Perlu pengecaman wajah? - Ya. 616 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Dia buat pembedahan plastik? 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Apa pun, kuasa saya bukan masalahnya. 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 Jadi biar saya terus pegang tangan awak. 619 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Saya dah kata, "Selepas kita tangkap penjenayah." 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Orang dah curiga yang kita bercinta. 621 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: LEPASKAN ANJING BURUAN 622 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Kenapa saya tak boleh guna kuasa pada penjenayah? 623 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 En. Jeong, awak nak pergi minum selepas balik kerja? 624 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Saya nak buat parti keraian awak. 625 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Ada makan malam kumpulan? 626 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Cik Choi, awak kata kehidupan sosial awak tak elok hari ini. 627 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Tapi ia hari yang baik 628 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 untuk bercinta. 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Aduhai, mengada-ngadanya. 630 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Makan malam kumpulan? 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Awak masih belum jumpa dia? 632 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Belum, bos. 633 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Saya dah suruh budak-budak kita, tapi… 634 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Upah penyiasat peribadi, pergi ke syarikat kad atau apa saja! 635 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Cari dia! 636 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 - Maaf, bos! - Maaf, bos! 637 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Geramnya. 638 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Aduhai, bos. 639 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Ini percuma. 640 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Hei, ais dah cair. 641 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Bawa ais yang baharu! 642 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Maafkan saya. 643 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 SESIAPA YANG GIGIH MENCARIKU BAKAL MENEMUIKU 644 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON PENGARAH EKSEKUTIF YAYASAN SUNWOL 645 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 PENGAWAL PERIBADI CEO F&B MIRAE DO DO-HEE… 646 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Tak cukup dengan helah kotor, kamu bunuh manusia pula? 647 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Kamu akan bayar 648 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 atas tindakan kamu. 649 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Saya dah agak. 650 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Anak-beranak sama saja. 651 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Hilang rasa mengantuk saya. 652 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 Hari dah lewat. 653 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Awak masih belum siap? 654 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Dah hampir siap. 655 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 656 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hai, Seok-hoon. 657 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Saya dah dapat komputer riba En. Cha dan memeriksanya, 658 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 tapi semuanya terlalu bersih. 659 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Semuanya dah dipadamkan. 660 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Saya sedang meneliti rakaman CCTV, tapi hasilnya sama. 661 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Apa kata kita makan malam bersama? 662 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Biar saya datang ke sana. 663 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Saya tak sedar hari dah lewat. 664 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Baiklah, saya pun patut makan juga. 665 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Tak, awak dah ada rancangan. 666 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Saya? 667 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Kenapa semua diam saja? 668 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Pn. Do buat kamu rasa tak selesa? 669 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Kalau kami tahu Pn. Do nak datang, kami akan pilih tempat yang lebih baik. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Kami nak buat parti sambutan ringkas untuk En. Jeong. 671 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Untuk pusingan pertama, mari kita mula dengan somaek. 672 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Inilah dia. 673 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Bagus. 674 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Aduhai! 675 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Tak sangka awak ada banyak bakat. 676 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 - Untuk bintang malam ini. - Tidak, saya masih bekerja. 677 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Tapi ini parti awak. 678 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Jadi mari kita minum bagi pihaknya sebagai tanda meraikan dia. 679 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Minum! 680 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 - Selamat datang ke syarikat. - Minum. 681 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Malam ini pasti seronok. 682 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 - Biar saya tuangkan. - Tolong tuang. 683 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Ini dia. 684 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Itu terlalu banyak. Minum ini. 685 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Betullah hari ini tak elok untuk kehidupan sosial saya. 686 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Kepercayaan karut saya tak pernah salah. 687 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Cik Choi, awak lebih suka soju? 688 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Mari minum. Minum! 689 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 - Minum! - Minum! 690 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 - Bagus! - Ya! 691 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 - Ini bagus. - Ya. 692 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Mari minum lagi. 693 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 - Minum. - Bagus! 694 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 - Pn. Do pun minum? - Ikut urutan! 695 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 - Minum. - Ayuh! 696 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Cik Choi dah pengsan. 697 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Cik Choi. 698 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Gunakan ini sebagai bantal. 699 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Pandai awak. 700 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Pn. Do, muka awak dah merah. 701 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Muka awak lebih merah. 702 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Sebab saya minum banyak. 703 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Ya, sudah tentu. 704 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Boleh saya tanya sesuatu? 705 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Kenapa awak tolak lamaran Pn. Do? 706 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Awak main permainan kebenaran? 707 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Dia bukan jenis yang awak suka? 708 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Apa kata sampai sini saja? 709 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Taklah. Saya suka dia. 710 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 - Jadi kenapa? - Yalah. Kenapa? 711 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Jadi kenapa? 712 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Orang yang suka khinzir 713 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 takkan berkahwin dengan khinzir, bukan? 714 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Saya dah mabuk sangatkah? 715 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Dah pukul 8:00 malam. 716 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 - Kita mungkin terlepas bas. - Apa? 717 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Saya minta diri dulu. 718 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Selamat jalan. Saya rasa saya nak… 719 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 - Mari balik saja. - Apa? 720 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 - Cik Choi. - Cik Choi, mari balik. 721 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 - Kami balik dulu. - Kami gerak dulu. 722 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Sepatutnya hari ini baik untuk kehidupan bercinta saya. 723 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 - Mari pergi. - Yalah. 724 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Aduhai. 725 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Akhirnya saya boleh cas… 726 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Saya tak ada angin. 727 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Kenapa? 728 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Apa lagi masalah awak? 729 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Saya tak boleh cas di depan orang atau ketika awak tak ada angin. 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Jadi bila saya boleh cas? 731 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Awak memang… 732 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Sudahlah. 733 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Saya manusia. 734 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Saya manusia yang ada perasaan, bukan hanya pengecas… 735 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Saya lebih sanggup jadi tua daripada ikutkan angin dia. 736 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Bahaya kalau saya biarkan dia sendirian. 737 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Kamu semua sampah tempoh hari, bukan? 738 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Sampah? 739 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Saya tak tahu helah apa yang awak guna tempoh hari, tapi… 740 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Gembira berjumpa awak, tapi sekejap. 741 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Saya tak habis cakap lagi. 742 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Hei, kerja yang bagus. Saya tak sangka awak buat begitu. Bagus. 743 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Kamu buat saya tak ada pilihan. 744 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Dia ambil surat khabar lagi. 745 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Baiklah. 746 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 DO-HEE SI GILA 747 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 - Tangkap dia. - Baik. 748 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Nombor yang anda dail tidak dapat… 749 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 PENYELAMAT GU-WON 750 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Ke mana dia pergi? 751 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 PENYELAMAT GU-WON 752 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Mak. 753 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Betulkah mak ada hak untuk mengeji kesalahan orang lain? 754 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Budak tak guna. 755 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Saya dah dapat awak. 756 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hei. 757 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Kalau awak jumpa bos saya… 758 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 sapalah dia. 759 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 760 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 761 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Apa awak nak? 762 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Saya… 763 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 pengawal peribadi kepada pengawal saya! 764 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Apa benda dia cakap? 765 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Hei, uruskan dia. 766 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Jangan dekat. 767 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Kenapalah cas yang selalu jadi masalah? 768 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Jangan dekat. 769 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Itu pistolkah? 770 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Tangkap dia! 771 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 772 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Awak tahu 773 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 menari tango? 774 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango? 775 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 - Apa yang berlaku? - Ada yang tak kena. 776 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Peliknya, bos. 777 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Awak kena percayakan pasangan apabila menari tango. 778 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Kenapa tiba-tiba awak bercakap tentang tango? 779 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Jangan lalai! 780 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Jangan tertipu dengan helahnya. 781 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Apa ini? 782 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Tangkap dia! 783 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Pisau di belakang! 784 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Hei, beri sini. 785 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Dasar tak guna, kenapa tiba-tiba menari pula? 786 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Jangan lalai! 787 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Apa ini? 788 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Peraturan pengawal nombor satu. 789 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 Pastikan dia sentiasa di depan mata. 790 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 Peraturan kedua. 791 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 Jangan jauh daripadanya. 792 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 Peraturan ketiga. 793 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 Jangan sesekali… 794 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 jatuh cinta kepadanya." 795 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Ada yang tak kena dengan saya. 796 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Jatuh cinta dengan manusia yang tak bernilai? 797 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Kenapa ini? Saya ada buat salah? 798 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Saya tak tahu kenapa saya kena buat baik dengan awak. 799 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Saya umumkan bahawa CEO Noh Suk-min telah dipilih menjadi pemangku pengerusi. 800 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Hantar kad jemputan apabila dah ada tarikh. 801 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Saya nak datang sebagai keluarga awak. 802 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Tak kisahlah siapa. Bukan perkahwinan betul pun. 803 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Mari daftarkan perkahwinan hari ini. 804 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Awak serius nak kahwin dengan lelaki begitu? 805 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Kenapa awak marah begini? 806 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Kawal diri awak dan beritahu saya apa masalahnya. 807 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Awak nak tahu apa masalahnya? 808 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman