1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Mr. Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 I dag satser jeg alt jeg har 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 på denne mannen. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Gift deg med meg. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Det vil jeg ikke. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Hvorfor ikke? Bare si ja. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Det var verdens verste satsing. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Ikke si noe. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Hvorfor følger du meg ut? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 For å beskytte deg. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Jeg er livvakten din. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Jeg holder jobb og privatliv adskilt. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Jeg må ha vært gal. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 EPISODE 4 SØT, MEN FARLIG 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 -Jeg vil holde den! -Nei! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 -La meg holde den! -Nei, sa jeg! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Ta-da! 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Hun er ikke til å tro! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Så dere det? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Hun fridde rett foran øynene våre for å gni det inn! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Jeg ble stukket i ryggen av min egen mor. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 La oss gå til sak. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Det er ingen vits. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 -Hvorfor ikke? -Vi har begge allerede mottatt 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 mer enn vår lovlige andel fra mor. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Vi får ikke et øre til. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Ok, la meg tenke. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Hva om vi påstår at mor hadde alzheimer? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 At testamentet er ugyldig siden hun ikke var mentalt tilstede. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Advokat Jeong hjalp henne. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Det er allerede gjennomgått juridisk. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Faen! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Kom hit, drittunger! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Hva gjør vi nå, kjære? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 FOR 12 ÅR SIDEN 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Gjør det etter boken. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Han burde betale for det han har gjort. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Jeg gjorde en tabbe fordi jeg var full. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Jeg visste ikke at det var en person! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Mor! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Svigermor 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 presser deg inn i et hjørne igjen. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Hvis det var dette hun ville, 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 følger jeg opp. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Jeg er ganske rolig, 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 som betyr at jeg allerede er over det. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Så hvorfor sitter du der bak? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Dette er setet mitt. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Så hvorfor… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Du vil nok forklare i detalj hvorfor du måtte si nei til frieriet, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 men jeg er ikke interessert. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 -Jeg skulle ikke forklare… -Jeg har ikke sovet godt i det siste. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Jeg var ikke ved mine fulle fem, 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 og det var en impulsiv greie, som å snakke i søvne. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Ikke si at du trodde jeg mente det. 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Frieriet? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Jeg ville ikke brukt det ordet. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Hva skal jeg kalle det, da? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Et uhell. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Det gir mer mening å kalle det et lite uhell. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Det spiller ingen rolle for meg. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Hva da? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Å kalle det et uhell? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Eller at jeg ikke mente alvor? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Eller at jeg fridde… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 At jeg snakket i søvne? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Alle tre, egentlig. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Bare sett på musikk. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Spill litt oppløftende musikk. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Vil jeg noen gang bli gift? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Vil jeg noen gang bli gift? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Neste sang. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Det er allerede slutten av året 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Jeg tenkte til og med At jeg skulle gifte meg med deg 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 -Med vårt eget hus -Neste sang. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Med vårt eget rom 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Vil du gifte deg med meg… 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 -Alle tenker på ekteskap. -Jeg gjør ikke det, sa jeg! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …resten av livet med meg 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Oss to… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Jeg vil ha fred og ro. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Du ville nettopp ha musikk. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Slå av musikken. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Jeg lar ikke det som skjedde i dag påvirke noe. Det går bra. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Det har jo ikke virket sånn… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 TIL DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Jeg er ikke såret i det hele tatt, sikkert fordi jeg ikke mente det. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Jeong Gu-won var bare tilfeldigvis der akkurat da. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Det er ikke noe mer… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Jeg mener… 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Om du ikke ville gifte deg med meg, hvorfor la du an på meg? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Hvorfor var du konstant i nærheten? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Gjør du det igjen, 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 drar jeg deg med til bryllupet vårt med en snare rundt halsen din. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 TIL DO-HEE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Nei, en bedøvelsespistol er bedre 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 siden han ikke er et menneske. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 De de bruker på elefanter. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Rett i halsen med stor nok dose 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 for en elefant. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Pang. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Jeg bør holde meg unna henne inntil videre. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Jeg kan ikke tro det. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Drepte de tante grunnet en revisjon? Og de er ute etter deg? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Jeg må finne ut hvem som står bak. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 For å gjøre det 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 må jeg bli styreleder og gjennomføre revisjonen. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Nei, jeg tror du bør holde deg utenfor. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Ellers blir det enda farligere. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Jeg er allerede i fare. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Jeg er ikke trygg før den skyldige er tatt. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Likevel, Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Det er min feil. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Det føles som om 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 alt dette skjedde på grunn av meg. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Madam Ju ble drept da hun prøvde å overlate stillingen til meg. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Og jeg advarte henne om at noe var galt. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Du vet at det ikke er sant. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Dette kom til å skje uansett. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Du burde skylde på den som drepte henne. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Derfor må jeg finne ut 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 hvem som gjorde dette. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Uansett… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Fyren i begravelsen… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Det er fyren du var på blinddate med, ikke sant? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Het han Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 -Ja. -Jeg skjønner at du var desperat, 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 men hvordan kan du gifte deg med noen du var på én date med? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Han er litt mer enn det. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Har du følelser for ham? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Du misforstår. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Han reddet meg flere ganger. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Derfor ansatte du ham som livvakt? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Han er den 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 som kan beskytte meg bedre enn noen. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Du er tilbake. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Hvorfor henger du alltid på kontoret mitt? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Fordi kontoret ditt er finere enn mitt. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Hvordan var maten? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Hva serverer rike i begravelser? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Det var ikke en begravelse, det var en fest. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 En overraskelsesfest. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 -Hva? -Menneskelig grådighet kjenner ingen ende. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Hun vil at jeg skal gifte meg med henne nå. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 -Hvem vil det? -Hvem tror du? Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Hun fridde til meg i dag. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Hva? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Vent litt. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Så den filmen var sann? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Hvilken film? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Det er en film om en sanger og livvakten hennes. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 De hater hverandre i starten, men forelsker seg. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Vi er ikke sånn. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee sa frieriet kun var henne som snakket i søvne. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Mennesker pleier å være ærligere i sånne situasjoner. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Når de sover, er fulle… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Det er da de senker garden. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Hun sa hun ikke mente det. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Regel nummer én. 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 Slipp henne aldri av syne. 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Regel nummer to. 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Hold deg nær henne. 167 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 Regel nummer tre. 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 Aldri 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 bli forelsket i henne." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Det er den beste romantiske filmen jeg vet om. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Jeg burde blitt livvakt, ikke butler. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Nei!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Det er bare vrangforestillinger. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Du har jo ikke peiling på kjærlighet. 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Jeg har peiling. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jeg påvirkes bare ikke av noe så dumt. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Kjærlighet er svakhet. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Mennesker er allerede dumme, 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 og det gjør dem bare enda dummere. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Du har bare ikke fått nok kjærlighet selv. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Du hadde blitt en vokter i stedet 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 -om du bare hadde blitt elsket. -Nok prat om voktere. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Kutt ut og fortsett å jobbe. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Se på den papirbunken. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Jeg er ferdig allerede. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 De er til deg. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Alle sammen? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Herlighet. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Du kan ikke sove på sofaen. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Jeg skal ikke det. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Jeg holder vakt hele natten så du kan sove. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Det går bra, sa jeg. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Tror du jeg får sove om jeg lar deg være alene nå? 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Nei, så jeg vil heller holde vakt. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Du vet jeg ikke får sove om det er andre i leiligheten. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Da sitter jeg utenfor døren. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Jeg var marinesoldat. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Jeg burde ikke ha fortalt deg om det. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Jeg skal slutte å fortelle deg ting. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Ikke våg å gjøre det. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Det jeg sier, er… 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Tror du jeg får sove om du sitter våken for min skyld? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Tror du det? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Greit. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ta den. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Her. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Da drar jeg, sov godt. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Jeg har papirer å gjennomgå, siden jeg er så flink til det. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Takk. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Takk meg når du kan sove uten bekymringer. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Å ja. Gi meg mobilen din. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Hvorfor trenger du mobilen min? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Jeg legger til meg selv som nødkontakt. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 VOKTER 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Der. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Ikke bekymre deg for mye. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Sikkerheten er streng her. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Ikke hold ting for deg selv, 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 og slutt å late som om alt er bra. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Du kan umulig ha det bra etter alt du har vært gjennom. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Jeg kommer til kort, 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 men jeg skal gjøre mitt beste for å steppe inn for tante. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Du kommer definitivt til kort. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Du må være mye mer gretten om du skal steppe inn for madam Ju. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Ring meg om noe skjer. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Greit. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Én ting til. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Hva var greia med elefanten tidligere? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Elefanten? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Jeg aner ikke. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 -Jeg hørte deg snakke om -Jeg er så trøtt. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 -å slå ut en elefant eller noe. -Jeg skal legge meg. Gå. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 -Takk. -Ha det. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Jeg er helt alene igjen 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 for første gang… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 …på 17 år. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 La oss ta neste steg. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Jeg burde nok lese brevet til madam Ju først. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 GRUPPECHAT MED LEE NUN-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Hva er dette? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Bra bilder, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 -Hvem er fyren? -Hvem snakker du om? Vis meg. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Fyren? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAE-ARVING AVVIST LYNRASKT 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Hva pokker er dette? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Jeg kan ikke tro at jeg må signere alt manuelt. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Livet er så kjedelig 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 uten kreftene mine. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Hva skal du gjøre med Do Do-hee? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Med frieriet, mener jeg. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Jeg er ikke sprø nok til å gifte meg med henne. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Det å gifte seg med et menneske som demon 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 er som om en kjøtteter gifter seg med en gris. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Er det sånn dyr føler det? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Beklager, griser, kyllinger og en og annen ku. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Jeg burde ikke blande meg. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Jeg må bare holde ut til neste fullmåne 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 og så gå tilbake til mitt perfekte jeg. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Jeg er endelig ferdig. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Mannen Do Do-hee fridde til 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 er deg, er det ikke? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAE-ARVING AVVIST LYNRASKT 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Ro deg ned og legg bort sverdet. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Er hun helt sprø? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 GALNINGEN DO-HEE 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Og hun har god timing. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Jeg må treffe deg nå! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Hvorfor går du med solbriller om kvelden? Tror du at du er berømt eller noe? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Jeg er det. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Du gjorde meg til kjendis. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Så jeg må gå med dem. 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 De sladdet feil ansikt. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Ansiktet mitt ville gitt flere… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Så hvorfor avviste du meg i lysets hastighet? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Du følte deg nok truet av statusen min 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 og ville ikke se ut som en snobb. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Jeg forstår det. Det går bra. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Men 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 en forklaring hadde vært fint. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Som jeg sa, jeg planlegger å forbli singel. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Samme her. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Bra, så la oss glemme det. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Takk for at du tilbyr deg å glemme det, 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 men hele verden vet allerede om det. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Men hvorfor meg? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Hvorfor valgte du meg blant alle folkene der? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Det er… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Stemmer det jeg hørte? 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Som i den filmen… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 -Hva mener du? -Jeg hørte 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 at folk er ærligere i søvne. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Jeg var ikke seriøs! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Så hvorfor skal jeg spille med på ditt uforklarlige innfall? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Finn noen som vil gifte seg med deg uten å stille spørsmål. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Ikke vær redd. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Jeg ville ikke giftet meg med deg 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 om du var den siste fyren på jorden. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 For en lettelse. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Avviste han meg igjen? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Avviste han meg to ganger på én dag? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 -Jeg kan kjøre deg. -Glem det! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Hva om det er et nytt syreangrep? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Start bilen. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Jeg skylder alt på deg. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Først ved havet, 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 og så i dag. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Frelse." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Det er bare for søtt. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Jeg trodde du måtte sove for å være ærlig. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Det er fordi det er falskt. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Falske ting er alltid søtere. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Frelse, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 kjærlighet, lykke og sånt. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Søte ting er ikke bra for deg. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Vet du hva som er verst? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Lykke. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Mennesker blir ulykkelige fordi de prøver å være lykkelige. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Derfor prøver jeg ikke å være lykkelig. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Hvis lykke ikke er målet ditt i livet, 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 hvorfor jobber du så hardt? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Av gammel vane. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Etter at foreldrene mine døde, 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 føltes det som jeg ville bli slukt om jeg ikke jobbet hardt. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Av ting som tristhet, skyldfølelse, selvmedlidenhet 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 og så videre. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Og før jeg visste ordet av det, 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 ble det en vane. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Hva i helvete? Faen! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Så patetisk. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 TIL DO-HEE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Hva skjedde? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Du snorket veldig høyt. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Jeg? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Vi er fremme. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Jeg må ha vært veldig trøtt. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Jeg snorker vanligvis ikke. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Du bør ikke gå alene og havne i trøbbel, 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 så ring meg om du trenger meg. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Men prøv å unngå det. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 PERSONLIG INFORMASJON DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 LEGG TIL NØDKONTAKT 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 FRELSEREN GU-WON 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MOR, FAR, BROR, SØSTER, SØNN, DATTER, 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 VENN, EKTEFELLE, PARTNER, SEKRETÆR, MANAGER… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Han er jo livvakten min. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Legg personlige saker til side. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 VOKTER: SEOK-HOON MANAGER: FRELSEREN GU-WON 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 TIL DO-HEE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Kjære Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Madam Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Hvis du leser dette, 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 betyr det at jeg forlot deg, og du er alene igjen. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Jeg er ikke så nysgjerrig på hvordan livet mitt vil ende. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Men jeg håper bare at dødsfallet mitt ikke går ut over deg. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 At 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 du kan riste det av deg 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 som om det var en skøyerstrek. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Så Do-hee, 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 det holder å gråte én gang. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Stillingen jeg gir deg, 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 er en slagmark der tårer ikke er lov. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 FAMILIESAMTYKKE 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 VI GIR VÅRT SAMTYKKE TIL OBDUKSJON 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Jeg mislyktes. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Folk tror kanskje at jeg er vellykket, 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 men jeg er omringet 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 av råtne mennesker som minner meg på at jeg har mislyktes fullstendig. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Du lurer vel på 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 hvorfor jeg krevde at du giftet deg om du skal bli styreleder. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Denne stillingen 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 er utrolig ensom. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Det har jeg selv erfart etter å ha vært alene så lenge. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Uten deg 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 hadde jeg druknet i det helvetet ensomhet er. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Jeg kan ikke la deg gjennomgå 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 det samme helvetet. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Så 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 om du er bestemt på å ta min plass, 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 sørg for å finne noen 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 som vil holde deg med selskap og være på din side. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Finner du ikke en sånn person, 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 kast stillingen til ulvene 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 og redd deg selv. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Dette er det eneste jeg kan gjøre 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 før jeg forlater deg blant ulvene. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Jeg forstår intensjonene dine, madam Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Men du stoler på meg, gjør du ikke? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Jeg klarer meg bra på egen hånd. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 HER LIGGER EN LEGENDE CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Vi fortjener ikke å felle en eneste tåre 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 før vi har hevnet sjefen vår! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Vi skal gi sjefen vår hodet til den jævelen! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Samme hva! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Sir, jeg har et spor på jævelen fra restauranten. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Han heter Jeong Gu-won, og jeg har kredittkortnummeret hans. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Se her. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Kun den delen er uklar. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 De ansatte ante ingenting, så det var ikke deres verk. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Hvem i helvete er denne drittsekken? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 God morgen, unge mester. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Det er en vakker dag, unge mester Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Unge mester! 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 God morgen, direktør Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 -Mr. Park. -Ja? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Jeg får minnene fra da jeg var menneske tilbake. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Du vet ikke familienavnet? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,770 Det var det alle kalte meg. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Skal jeg granske saken nærmere? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Se etter en adelsmann ved navn Yi-sun fra Joseon-dynastiet. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Jeg vet ikke om det vil hjelpe meg 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 å vite hvem jeg var som menneske. 413 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 -Og det er kanskje ikke meg. -Hva har du å tape? 414 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 La meg se. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Hva kan det være? 415 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Men hvorfor får du minnene dine tilbake etter 200 år? 416 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 -Hva? -Uten kreftene dine 417 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 er du praktisk talt ingenting… Et menneske. 418 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Det må være derfor de kommer tilbake. 419 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Du er et menneske nå. 420 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Hva så? Hva har det med saken å gjøre? 421 00:30:06,763 --> 00:30:10,809 Det betyr at du er dødelig, som alle andre. 422 00:30:10,892 --> 00:30:13,478 Bilulykker er større risiko enn spontan antennelse. 423 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Farvel, evig liv. Hallo, aldring. 424 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Aldring? 425 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Du ser ut som meg på null komma niks. 426 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Nei! 427 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Det kan ikke skje. 428 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Aldri. 429 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Jeg kan ikke tro det. Fjeset mitt… 430 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Her og her… 431 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Nei. 432 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Tatoveringen min. 433 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Jeg trenger tatoveringen min tilbake. 434 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 La oss gå. 435 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 STYRELEDER JU DØD AV HJERTEINFARKT FAMILIE TAR TÅREVÅTT FARVEL 436 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Gi meg håndleddet ditt. Fort. 437 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Skulle du ikke gjøre noe? 438 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 -Nei. -Så hvorfor holder du håndleddet mitt? 439 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 La meg si det sånn. 440 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Det gir meg sinnsro. 441 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 La oss gjøre dette fra nå av. 442 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Det går ikke. 443 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Jeg har en offentlig person. 444 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Du avviste meg med lysets hastighet ikke én, men to ganger på samme dag. 445 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Hvis jeg lar deg holde meg i håndleddet, 446 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 hva vil folk tro om meg? 447 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 At du er kul? 448 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Jeg er ikke kul. 449 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Jeg bryr meg faktisk så mye at jeg koker. 450 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Dette er sjansen din. 451 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Du kan være kul. Jeg er fornøyd med den jeg er. 452 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Dette er for oss begge. 453 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Får jeg leddgikt, klarer jeg kanskje ikke å redde deg. 454 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Leddgikt? 455 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Jeg hater å innrømme det, men jeg er bare et menneske uten kreftene. 456 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Det betyr at tiden ikke er på min side lenger. 457 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Så? 458 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Jeg kommer til å eldes som dere alle. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Sier du 460 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 at du vil holde i håndleddet mitt fordi du er redd for å eldes? 461 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Ja, skjønner du det nå? 462 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Nei. 463 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Hva er det nå? 464 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Du behandler meg som en trådløs lader. 465 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Og du behandler meg som en pokémon. 466 00:32:09,469 --> 00:32:11,262 Demon, pokémon, ingen forskjell. 467 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Greit, ditt uvitende menneske. 468 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Da slutter jeg å være livvakten din. 469 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Som du vil. 470 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Hvis jeg dør, forsvinner tatoveringen din med meg. 471 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Er det en trussel? 472 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Det var du som ville si opp. 473 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Hvorfor kan du ikke bare lade meg opp? 474 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Jeg kan ikke gjøre det hele tiden. 475 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Når da? 476 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Gode tider. 477 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Gode tider 478 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 er alltid ulidelig korte. 479 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Herlighet! 480 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Skatten min… 481 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Jeg beklager. 482 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Jeg har ikke penger på meg. 483 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Har du ikke? 484 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Nei. 485 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Du kan alltids overføre dem. 486 00:33:30,758 --> 00:33:31,968 JESUS CORP. DAEGUK BANK 487 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 MIRAE F&B 488 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 God morgen. 489 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 -God morgen. -"God morgen"? 490 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Hvordan kan du si det når styrelederen vår er død? 491 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 La oss innse det. Du snakket aldri med henne personlig. 492 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Det er unødvendig å late som om man er trist. 493 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Hva er poenget med å bli rik 494 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 og skaffe forbindelser over hele verden? 495 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Livet er kort. 496 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Apropos det, 497 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 hva med en teammiddag? 498 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Det er visst en dårlig dag for mitt sosiale liv. 499 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Hvorfor er hver dag en dårlig dag for ditt sosiale liv? 500 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Ikke. 501 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Du eldes mens vi snakker. 502 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Ms. Do er her. Smil. 503 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Ms. Shin. 504 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Hva skjedde med den faktiske daten min? 505 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Jeg mener han jeg ikke møtte sist 506 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 siden jeg havnet hos feil person. 507 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Skal jeg avtale et møte? 508 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Så fort som mulig. 509 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Ja, frue. 510 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Jeg har også fått tak i opptakene du snakket om. 511 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 OPPTAK HJEMME 512 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Hva er dette? 513 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Madam Ju døde av en allergisk reaksjon den dagen hun opprettet et revisjonsteam. 514 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Siden medisinen var i vesken hennes, 515 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 må kameraene ha filmet at noen tuklet med den. 516 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Det vil ta en evighet å gå gjennom alt dette. 517 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Lykke til. 518 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Glemte du det? 519 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Vi er i samme båt. 520 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Igjen, lykke til. 521 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Begynn med de nyeste 522 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 så vi ikke sjekker det samme. 523 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Er jeg livvakt eller privatetterforsker? 524 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Du ber om for mye. 525 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Øynene mine svir. 526 00:36:13,171 --> 00:36:14,922 Dette er for primitivt. 527 00:36:15,006 --> 00:36:16,132 Vi finner en annen måte. 528 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Som hva da? 529 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Jeg kan bruke kreftene til å finne ham. 530 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 -Er det mulig? -Selvsagt. 531 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 -Hvorfor sa du ikke det? -Du spurte ikke. 532 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Så hvorfor har vi holdt på med dette? 533 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Da kan vi også finne ut hvem som betaler ham. 534 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Problem løst. 535 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 -La oss ta ham med en gang. -Ok. 536 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Vent litt. 537 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Lov meg én ting først. 538 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Hva da? 539 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Du trenger ikke meg når vi tar den skyldige, 540 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 men jeg vil trenge deg. 541 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Holdningen din vil åpenbart endre seg. 542 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Ikke vær dum. 543 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 -Stoler du ikke på meg? -Nei. 544 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Greit. 545 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Jeg skal hjelpe deg å få tatoveringen tilbake når den skyldige er tatt. 546 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Er du fornøyd nå? 547 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Vent litt. Et øyeblikk. 548 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Hva er det nå? 549 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 -Én ting til. -Er det mer? 550 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 La meg lade uansett hvor vi er og hvem som ser på. 551 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 -Det er for mye. -Glem det, da. 552 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Greit, avtale. 553 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Jeg lar deg lade når du vil etter at den skyldige er tatt. Fornøyd nå? 554 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Hold løftet ditt. 555 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Greit, men skynd deg før jeg ombestemmer meg. 556 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Jeg angrer allerede. 557 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Vent litt. 558 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Få oss nær gjerningsmannen, men ikke for nær. 559 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Politiet må kanskje… 560 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Vær stille. Du distraherer meg. 561 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Hva skjer? 562 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Klarer du det ikke? 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Gi meg et øyeblikk. 564 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Det er ikke riktig. 565 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Alt det oppstyret for dette? 566 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Hva skjer? Hvorfor virker det ikke? 567 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Har du mistet kreftene dine? 568 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Nei. 569 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Så hvorfor skjer dette? 570 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Nevn hvem som helst. 571 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Noen jeg har møtt personlig. 572 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Mr. Han fra PR-teamet? 573 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Den overivrige? Greit. 574 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Ms. Do, daten din er avtalt den… 575 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Jeg visste det. Hva forventet jeg? 576 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Samle dere, folkens. 577 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Tror dere ikke det foregår noe mellom Ms. Do og Mr. Jeong? 578 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Hva mener du? 579 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Jeg vedder på at de dater. 580 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Måten de oppfører seg på, antyder intimitet. 581 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Du kunne ikke tatt mer feil. 582 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Mr. Jeong avviste Ms. Dos frieri. 583 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Hun hadde ikke fridd om ingenting foregikk. 584 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 -Du har rett. -Ja. 585 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Hva snakker dere om? 586 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Romantikk på jobben kan være så spennende. 587 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Har du gjort det selv? 588 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Selvsagt. 589 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Vet du hva det beste er? 590 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Hva er det? 591 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Teammiddager. 592 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Du er besatt. 593 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Ingenting er som å holde hender 594 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 under bordet under teammiddager. 595 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Det er noe veldig gøy med hemmelig fysisk berøring. 596 00:40:17,915 --> 00:40:19,291 For romanse på arbeidsplassen. 597 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Skål. 598 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Selv den minste berøring 599 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 og øyekontakt kan få gnister til å fly. 600 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 I mitt tilfelle holdt vi hender i fem timer. 601 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Gikk dere ikke engang på do? 602 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Ikke vær latterlig. 603 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 -Skal vi… -Skal vi… 604 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Hva var det? 605 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Er det en rotte? 606 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 -En rotte? -Vent. 607 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 -Åpne døren. -Åpne den. 608 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 -Jeg? -Ja. 609 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Kom igjen. 610 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 -Åpne den! -Kom igjen! 611 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Hva er poenget med å finne Mr. Han? 612 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Det er noe rart med den skyldige, ikke meg. 613 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Jeg så ansiktet hans, så hvorfor… 614 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 -Så det involverer ansiktsgjenkjenning? -Ja. 615 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Har han fått plastisk kirurgi? 616 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Uansett, kreftene mine er ikke problemet, 617 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 så la meg holde håndleddet ditt. 618 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Når vi har tatt den skyldige. 619 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Alle mistenker jo at vi dater. 620 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: SLIPP LØS JAKTHUNDEN 621 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Hvorfor virker ikke kreftene mine på den jævelen? 622 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Vil du ta noen drinker etter jobb, Mr. Jeong? 623 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Jeg vil holde velkomstfest for deg. 624 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Er det teammiddag? 625 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Ms. Choi, er det ikke en dårlig dag for ditt sosiale liv? 626 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Men det er en god dag 627 00:42:53,904 --> 00:42:54,863 for kjærlighetslivet. 628 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Herregud, hva er det med deg? 629 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 En teammiddag? 630 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Har dere ikke funnet ham ennå? 631 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Nei, sir. 632 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Jeg fikk gutta til å spørre rundt, men… 633 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Ansett en privatetterforsker, storm kortselskapet eller noe! 634 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Finn ham! 635 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 -Beklager, sir! -Beklager, sir! 636 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Tullinger. 637 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Herlighet, sjef. 638 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Denne er på huset. 639 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Hei, isen smelter. 640 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Hent ny is! 641 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Beklager, sir. 642 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 DE SOM SØKER MEG, FINNER MEG ORDSPRÅKENE 8:17 643 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON DIREKTØR I SUNWOL-STIFTELSEN 644 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 LIVVAKTEN TIL MIRAE F&BS DIREKTØR, DO DO-HEE 645 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Har du drept noen også nå? 646 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Du må betale 647 00:44:44,473 --> 00:44:45,933 for det du har gjort. 648 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Jeg visste det. 649 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Eplet faller ikke langt fra stammen. 650 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 DIKLOFENAK 651 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Det gjorde susen. 652 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 De har allerede vært der. 653 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Er du ikke ferdig ennå? 654 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Nesten ferdig. 655 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 656 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hei, Seok-hoon. 657 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Jeg fikk tak i Mr. Chas laptop og tok en titt, 658 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 men den var altfor ren. 659 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Den er allerede formatert. 660 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Det samme gjelder overvåkningsopptakene. 661 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Skal vi spise middag sammen? 662 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Jeg kan komme nå. 663 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Jeg innså ikke hvor sent det var. 664 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Greit, jeg burde jo spise noe. 665 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Nei, du har allerede planer. 666 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Har jeg det? 667 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Hvorfor er alle så stille? 668 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Gjør Ms. Do deg ukomfortabel? 669 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Hadde vi visst at Ms. Do kom, hadde vi dratt til et finere sted. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Dette skulle være en uformell velkomstfest for Mr. Jeong. 671 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 La oss starte med somaek. 672 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Nå snakker vi. 673 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Der ja. 674 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Herlighet! 675 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Han er mer ressurssterk enn han ser ut. 676 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 -For kveldens stjerne. -Nei takk. Jeg jobber ennå. 677 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Men det er velkomstfesten din. 678 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Så la oss alle drikke på hans vegne for å ønske ham velkommen til firmaet. 679 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Bånnski! 680 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 -Velkommen til firmaet. -Skål. 681 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Dette blir en morsom kveld! 682 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 -La meg. -Hell én til meg. 683 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Vær så god. 684 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Det er for mye. Drikk dette. 685 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Det er en dårlig dag for mitt sosiale liv. 686 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Overtroen min svikter aldri. 687 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Ms. Choi, foretrekker du soju? 688 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 La oss drikke. Bånnski! 689 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 -Bånnski! -Bånnski! 690 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 -Flott! -Ja! 691 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 -Dette er fint. -Ja. 692 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 La oss drikke mer. 693 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 -Skål. -Sånn skal det gjøres! 694 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 -Skal Ms. Do også drikke? -Vi går i rekkefølge! 695 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 -Skål. -Kom igjen! 696 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Ms. Choi har sluknet. 697 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Ms. Choi. 698 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Bruk dette som pute. 699 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Det er smart. 700 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Ms. Do, ansiktet ditt er rødt. 701 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Du er enda rødere. 702 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Det er fordi jeg har drukket. 703 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Ja, selvsagt. 704 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Kan jeg spørre deg om noe? 705 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Hvorfor avviste du Ms. Do? 706 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Leker vi nødt eller sannhet? 707 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Er hun ikke din type? 708 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Hva om vi gir oss for i dag? 709 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Jo da. Jeg liker henne. 710 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 -Så hvorfor? -Ja. Hvorfor? 711 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Hvorfor? 712 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Folk som liker svinekjøtt 713 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 gifter seg vel ikke med grisen? 714 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Er jeg så full? 715 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Klokken er allerede 20.00. 716 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 -Vi mister kanskje siste buss. -Hva? 717 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Jeg drar. 718 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Ha det. Jeg tror jeg tar én til… 719 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 -La oss bare dra. -Hva? 720 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 -Ms. Choi. -Ms. Choi, kom igjen. 721 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 -Vi drar. -Unnskyld oss. 722 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Det skulle være en god dag for kjærlighetslivet. 723 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 -Kom igjen. -Ok. 724 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Herregud. 725 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Endelig kan jeg lade… 726 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Jeg er ikke i humør. 727 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Hvorfor ikke? 728 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Hva er det nå? 729 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Ikke blant folk, ikke når du ikke er i humør. 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Når kan jeg da lade? 731 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Du er seriøst… 732 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Glem det. 733 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Jeg er et menneske. 734 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Jeg er en person med følelser, ikke bare en lader… 735 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Jeg vil heller eldes enn å holde ut med henne. 736 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Noe kan skje om jeg lar henne være alene. 737 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Dere er søppelet fra forleden dag. 738 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Søppelet? 739 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Jeg vet ikke hva du gjorde sist, men… 740 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Fint å se dere, men jeg må ta denne. 741 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Jeg er ikke ferdig. 742 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Bra jobbet. Den så jeg ikke komme. Bra. 743 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Dere gir meg ikke noe valg. 744 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Han har en avis igjen. 745 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Greit. 746 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 GALNINGEN DO-HEE 747 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 -Ta ham. -Ja, sir. 748 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Nummeret du har ringt, er ikke… 749 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 FRELSEREN GU-WON 750 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Hvor ble han av? 751 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 FRELSEREN GU-WON 752 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Mor. 753 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Hadde du noen rett til å kritisere andre? 754 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Din jævel. 755 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Endelig tok jeg deg. 756 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hei. 757 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Si hei 758 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 til sjefen fra meg. 759 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 760 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 761 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Hva vil du? 762 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Jeg er 763 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 livvakten til livvakten min! 764 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Hva sier hun? 765 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Gutter, ta dere av henne. 766 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Hold dere unna. 767 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Hvorfor er problemet alltid lading? 768 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Hold dere unna. 769 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Er det en pistol? 770 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Ta henne! 771 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 772 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Kan du 773 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 danse tango? 774 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango? 775 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 -Hva skjer? -Det er noe galt. 776 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Dette er rart, sir. 777 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Du må stole på partneren din når du danser tango. 778 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Hvorfor snakker du plutselig om tango? 779 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Ta deg sammen! 780 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Ikke fall for triksene hans. 781 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Hva er dette? 782 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Ta ham! 783 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Bak deg! 784 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Hei, gi meg den. 785 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Idioter, hvorfor danser dere? 786 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Ta dere sammen! 787 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Hva er dette? 788 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Regel nummer én. 789 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 Slipp henne aldri av syne. 790 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 Regel nummer to. 791 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 Hold deg nær henne. 792 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 Regel nummer tre. 793 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 Aldri 794 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 bli forelsket i henne." 795 01:00:22,410 --> 01:00:23,661 Det er noe galt med meg. 796 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Faller du for et verdiløst menneske? 797 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Hva er den holdningen? Har jeg gjort noe? 798 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Hvorfor skal jeg være snill mot deg? 799 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Jeg erklærer at direktør Noh Suk-min er utpekt som fungerende styreleder. 800 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Send meg en bryllupsinvitasjon. 801 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Jeg bør komme, som familie. 802 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Spiller ingen rolle hvem. Ekteskapet er ikke ekte. 803 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 La oss registrere det i dag. 804 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Skal du gifte deg med den eklingen? 805 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Hvorfor er du opprørt? 806 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Ta deg sammen og fortell meg hva problemet ditt er. 807 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Vil du vite hva problemet mitt er? 808 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Tekst: Arnfinn Vassbø