1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Mr Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 Vandaag wil ik een grote gok wagen… 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 …met deze man. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Trouw met me. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Dat wil ik niet. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Waarom niet? Trouw met haar. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 De slechtste gok ooit. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Zeg maar niets. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Waarom volg je me nu? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Ik moet je beschermen. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Ik ben je bodyguard. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Ik hou werk en privé gescheiden. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Hoe gek was ik? 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 AFLEVERING 4 LIEF MAAR GEVAARLIJK 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 Ik wil hem vasthouden. -Nee. 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 Laat mij hem vasthouden. -Ik zei nee. 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Tada. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Ze is ongelooflijk. 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Zag je dat? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Ze deed hem voor onze ogen een aanzoek, om het erin te wrijven. 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Ik ben verraden door mijn eigen moeder. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,920 Onderneem juridische stappen. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Dat heeft geen zin. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 Waarom niet? -We hebben allebei al… 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 …meer dan onze aandelen van moeder gekregen. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 We krijgen geen cent meer. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Oké, laat me denken. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Wat als we zeggen dat mam Alzheimer had? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Dat haar testament ongeldig is. omdat ze mentaal onbekwaam was. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Advocaat Jeong hielp haar. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Het is al beoordeeld. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Shit. 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin. Justin. 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Kom hier, snotapen. 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Wat doen we nu, schat? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 JAAR GELEDEN 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,474 Doe het volgens het boekje. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Hij moet boeten voor wat hij heeft gedaan. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Ik maakte een fout, omdat ik dronken was. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Ik wist niet dat het een mens was. 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Moeder. 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Moeder… 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 …drijft je weer in een hoek. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Als dit is wat ze wilde… 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,305 …dan kan ze het krijgen. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Ik ben best ontspannen… 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 …dus ik ben er al overheen. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Waarom zit je daar dan? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Ik heb hier altijd gezeten. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Waarom vroeg je dan… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Je wilt vast uitleggen waarom je mijn aanbod afsloeg… 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 …maar ik wil het niet weten. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 Ik wilde niet uitleggen… -Ik slaap de laatste tijd slecht. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Ik was mezelf niet… 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 …het was een opwelling. Zoals praten in je slaap. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Je dacht toch niet dat ik het meende? 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Het aanzoek? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Dat is wel een heel groot woord. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Hoe moet ik het dan noemen? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Een ongeluk. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Of nog beter, een klein ongelukje. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Het maakt mij niet uit. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Wat maakt jou niet uit? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Dat het een ongelukje was? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Of dat ik het niet meende? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Of dat ik een aanzoek deed… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Dat ik in m'n slaap praatte? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Als ik moet antwoorden, alle drie. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Zet wat muziek op. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Vrolijke muziek. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 zal ik ooit trouwen? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 zal ik ooit trouwen? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Volgende nummer. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 het is al het einde van het jaar 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 ik wilde zelfs met je trouwen 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 samen een huis kopen -Volgende nummer. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 met onze eigen kamer 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 wil je met me trouwen? 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 Iedereen wil trouwen. -Ik niet, zei ik. 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …de rest van je leven met mij… 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 wij tweeën… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Ik wil gewoon rust. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Net wilde je nog muziek. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Zet die muziek maar af. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Ik laat het onze zaken niet vergallen. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Maar jij bent… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 AAN DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Ik voel me niet gekwetst, omdat ik het niet zo bedoelde. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Ik zag Jeong Gu-won gewoon ineens staan. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Er valt niets meer te… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Ik bedoel… 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 …als je niet met me wil trouwen, waarom versier je me dan? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Waarom bleef je overal opdagen? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Doe dat nog eens… 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 …en ik sleep je eigenhandig mee naar onze bruiloft. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 AAN DO-HEE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Nee, een verdovingspistool zou beter zijn… 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 …aangezien hij geen mens is. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Zo'n grote, voor olifanten. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 We spuiten een dosis in zijn nek… 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 …waarmee ze olifanten uitschakelen. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Pang. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Ik kan beter uit haar zicht blijven. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Niet te geloven. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Tante Cheon-suk is vermoord vanwege een audit? En jij bent de volgende? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Ik moet weten wie erachter zit. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Om dat te doen… 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 …moet ik voorzitter worden en een auditteam vormen. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Zorg dat je erbuiten blijft. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Anders loop je nog meer gevaar. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Ik loop toch al gevaar. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Ik ben pas veilig als de dader gepakt is. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Maar Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Het is mijn schuld. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Het voelt… 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 …alsof dit allemaal mijn schuld is. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Mevrouw Ju werd vermoord toen ze haar positie aan mij overdroeg. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 En ik waarschuwde haar dat er iets niet klopte. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Je weet dat dat niet waar is. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Dit was toch wel gebeurd. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Geef haar moordenaar de schuld. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Dan moet ik eerst uitzoeken… 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 …wie dit heeft gedaan. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Hoe dan ook… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Die man op de begrafenis… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Had je een blind date met hem? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Heette hij Jeong Gu-won? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 Ja. -Ik snap dat je wanhopig was… 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 …maar hoe kun je trouwen met iemand na één date? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Hij is meer dan dat. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Heb je gevoelens voor hem? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Dat is het niet. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Hij heeft me meerdere keren gered. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Huurde je hem daarom in als bodyguard? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Hij is degene… 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 …die me beter kan beschermen dan wie dan ook. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Je bent terug. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Waarom zit je altijd in mijn kantoor? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Omdat jouw kantoor mooier is dan het mijne. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Hoe was het eten? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Wat eten chaebols op begrafenissen? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Het was geen begrafenis, maar een feest. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Een verrassingsfeest nog wel. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 Wat? -Hebzucht kent geen grenzen. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Nu ik haar bodyguard ben, wil ze met me trouwen. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Wie? -Wie denk je? Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Ze heeft me ten huwelijk gevraagd. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Wat? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Wacht even. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Dus die film was waargebeurd? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Welke film? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 THE BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Een film over een zangeres en haar bodyguard. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 Eerst haten ze elkaar, maar daarna worden ze verliefd. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Zo zijn wij niet. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do-hee zei dat ze slaapwandelde toen ze het vroeg. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Mensen zijn oprechter in zulke situaties. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Slapende mensen, dronken mensen… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 …zijn minder op hun hoede. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Ze zei dat ze het niet meende. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 'Regel één.' 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 'Verlies haar nooit uit het oog.' 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 'Regel twee.' 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 'Blijf altijd aan haar zijde.' 167 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 'Regel drie.' 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 'Word nooit… 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 …verliefd op haar.' 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Dit is mijn favoriete romantische film. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Ik had bodyguard moeten worden, geen butler. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 'Nee.' 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Dat is een menselijke misvatting. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Wat weet jij nou? Jij weet niets van de liefde. 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Ik ben niet dom. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Ik laat me niet leiden door zoiets stoms. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Liefde is een zwakte. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Mensen zijn al dom… 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 …en dat maakt ze alleen maar dommer. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Dat zeg je alleen omdat je niet genoeg liefde kreeg. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Dan was je beschermer geworden en geen demon. 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 Als er van je gehouden was. -Hou op over beschermers. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Nou, ga aan het werk. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Zie je al dat papierwerk? 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Ik heb mijn werk al af. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Die zijn voor jou. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Allemaal? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Mijn hemel. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Je kunt echt niet op de bank slapen. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Dat doe ik niet. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Ik hou de hele nacht de wacht, dus jij kunt gaan slapen. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Het gaat prima. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Denk je dat ik kan slapen als ik je nu alleen laat? 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Nee, dus ik hou liever de wacht. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Je weet dat ik niet met iemand onder één dak kan slapen. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Dan wacht ik buiten. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Ik ben marinier geweest. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Ik had het je niet moeten vertellen. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Ik vertel je nooit meer iets. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Waag het niet. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Wat ik wil zeggen… 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Denk je dat ik kan slapen als ik weet dat jij wakker blijft voor mij? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Toch? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Prima. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Pak aan. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Hier. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Ik ga, slaap lekker. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Ik ga wat papieren doorspitten, want daar ben ik goed in. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Bedankt. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Bedank me later maar, als je zonder zorgen in slaap valt. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Juist. Geef me je telefoon. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Waarom wil je mijn telefoon? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Ik voeg mezelf toe als contactpersoon in geval van nood. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 BESCHERMER 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Zo. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Maak je geen zorgen. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 De beveiliging is hier goed. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Krop niets op… 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 …en wees niet te hard voor jezelf. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Het is normaal dat je je rot voelt na wat je hebt meegemaakt. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Ik weet dat ik tekortschiet… 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 …maar ik zal mijn best doen om haar plek in te nemen. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Je schiet veel te kort. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Je moet norser zijn als je mevrouw Ju's plek wil innemen. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Bel me als er iets is. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Doe ik. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Nog één ding. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Wat zei je over een olifant? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Een olifant? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Geen idee. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 Ik hoorde je praten over… -Ik ben zo moe. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 …een verdoofde olifant, of zo. -Ik ga naar bed. Dag. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 Bedankt. -Dag. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Ik ben weer alleen. 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 Voor het eerst… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 …in 17 jaar. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Stapje voor stapje. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Ik moet eerst de brief van mevrouw Ju lezen. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 GROEPSAPP MET LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Wat is dit? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Mooie foto's, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 Wie is hij? -Over wie heb je het? Laat zien. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Een man? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAE-ERFGENAAM AFGEWEZEN 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Wat is dit? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Moet ik elk document handmatig ondertekenen? 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Zonder mijn krachten… 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 …is het leven zo saai. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Wat ga je doen met Do Do-hee? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Ik bedoel het aanzoek. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Ik ga niet met haar trouwen en haar bodyguard spelen. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Een demon, een roofdier, die trouwt met een nietig mens… 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 …is als een vleesliefhebber die trouwt met een varken. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Is dat wat dieren voelen? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Sorry, varkens, kippen en af en toe een koe. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Ik hoef me er niet mee te bemoeien. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Ik hoef alleen maar vol te houden tot de volgende volle maan… 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 …om mijn perfecte zelf te worden. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Ik ben eindelijk klaar. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 De man die Do-hee ten huwelijk vroeg. 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Dat ben jij, hè? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAE-ERFGENAAM AFGEWEZEN 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Kalmeer en leg dat zwaard neer. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Is ze gek of zo? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 DO-HEE DE GEK 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Ze heeft een goed gevoel voor timing. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Ik moet je nu spreken. 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Waarom draag je 's avonds een zonnebril? Denk je dat je beroemd bent? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Ja. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Dankzij jou ben ik bekend. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Dus vandaar die zonnebril. 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Het verkeerde gezicht is geblurd. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Mijn gezicht zou meer… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Waarom wees je me zo snel af? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Je was geïntimideerd door mijn status… 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 …en wilde niet meteen 'ja' zeggen. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Dat begrijp ik, omdat ik ontspannen ben. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Maar toch… 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 …wil ik een verklaring. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Dat weet je. Ik wil single blijven. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Ik ook. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Laten we dit vergeten. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Bedankt dat je aanbiedt om zoiets gênants te vergeten… 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 …maar de hele wereld weet het al. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Waarom ik? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Er waren daar zoveel mensen. 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Dat is… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Zeg niet dat het waar is. 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Zoals in die film… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 Wat bedoel je? -Ik hoorde dat… 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 …mensen eerlijker zijn in hun slaap. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Ik meende het niet. 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Waarom zou ik dan meegaan met dat onverklaarbare gedoe? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Zoek iemand anders die met je wil trouwen. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Maak je geen zorgen. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Al was je de laatste man op aarde… 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 …dan nog zou ik niet met je trouwen. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Wat een opluchting. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Heeft hij me weer afgewezen? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Heeft hij me twee keer afgewezen? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 Ik geef je een lift. -Laat maar. 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Wat als er weer een zuuraanval komt? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Start de auto. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Het komt allemaal door jouw naam. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Eerst in zee… 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 …en vandaag weer. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 'Verlossing.' 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Het is gewoon te lief. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Ik dacht dat je alleen eerlijk was als je sliep. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Omdat het nep is. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Nepdingen zijn altijd liever. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Verlossing… 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 …liefde, geluk en de rest. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Lieve dingen zijn slecht voor je. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Weet je wat het ergste is? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Geluk. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Mensen worden ongelukkig omdat ze gelukkig willen zijn. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Daarom probeer ik niet gelukkig te zijn. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Als geluk niet je levensdoel is… 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 …waarom werk je dan zo hard? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Uit gewoonte. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Na de dood van mijn ouders… 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 …voelde het alsof ik opgeslokt werd als ik niet hard werkte. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Door dingen als verdriet, schuld, zelfmedelijden… 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 …en zo. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 En voor ik het wist… 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 …werd het een gewoonte. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Wat krijgen we nou? Verdomme. 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Zo triest. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 AAN DO-HEE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Wat is er gebeurd? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Je snurkte keihard. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Ik? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 We zijn er. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Ik was vast erg moe. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Ik snurk normaal nooit. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Ik wil niet dat je alleen weggaat en in de problemen komt… 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 …dus bel me als je me nodig hebt. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Al heb ik dat liever niet. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 PERSOONLIJKE INFORMATIE DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 VOEG NOODCONTACT TOE 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 GU-WON DE REDDER 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MOEDER, VADER, BROER, ZUS, ZOON, DOCHTER… 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 VRIEND, ECHTGENOOT, PARTNER, SECRETARESSE, MANAGER… 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Hij is mijn bodyguard. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Ik moet het zakelijk houden. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 BESCHERMER: SEOK-HOON MANAGER: GU-WON DE REDDER 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 AAN DO-HEE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Lieve Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Mevrouw Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Als je dit leest… 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 …heb ik je weer helemaal alleen gelaten. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Ik ben niet zo nieuwsgierig naar mijn einde. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Maar ik hoop dat m'n dood jou geen pijn doet. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Dat… 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 …je het van je kan afschudden… 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 …alsof het een domme grap was. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Dus Do-hee… 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 …één keer huilen is genoeg. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Ik laat je achter in een bepaalde positie. 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 Het is een slagveld waar tranen niet zijn toegestaan. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 TOESTEMMING FAMILIE 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 WE GEVEN TOESTEMMING VOOR DE AUTOPSIE 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Ik heb gefaald. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Mensen denken dat ik succesvol ben… 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 …maar ik ben omringd… 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 …door rotte appels die me eraan herinneren dat ik heb gefaald. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Je vraagt je vast af… 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 …waarom ik wil dat je trouwt voordat je voorzitter wordt. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Die positie… 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 …is ongelooflijk eenzaam. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Dat besef ik diep vanbinnen, nu ik al die tijd alleen ben geweest. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Zonder jou… 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 …was ik verdronken in de hel die eenzaamheid heet. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Ik wil niet dat jij… 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 …dezelfde hel meemaakt als ik. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Dus… 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 …als je mijn plaats wilt innemen… 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 …zorg dan dat je iemand vindt… 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 …die je gezelschap houdt en aan jouw kant staat. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 WIJLEN JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Als je niemand kan vinden… 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 …geef de positie dan aan de wolven… 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 …en red jezelf. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Dit is het enige wat ik kan doen… 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 …terwijl ik je achterlaat in het hol van de wolven. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Ik begrijp wat je bedoelt, mevrouw Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Maar je vertrouwt me toch? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Ik red me wel alleen. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 HIER LIGT EEN LEGENDE CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 We mogen geen traan laten… 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 …tot we de dood van onze baas gewroken hebben. 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 We offeren het hoofd van die schoft. 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Wat er ook gebeurt. 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Meneer, ik ben die klootzak van het restaurant op het spoor. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Hij heet Jeong Gu-won en ik heb zijn creditcardnummer. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 En kijk even. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Hier valt het beeld weg. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 De werknemers wisten van niets, dus dit was niet hun werk. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Wie is die eikel? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Goedemorgen, jongeheer. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Het is een prachtige dag, jongeheer Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Jongeheer. 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Goedemorgen, directeur Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 Mr Park. -Ja? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Mijn herinneringen aan toen ik nog mens was, komen terug. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Weet je de familienaam niet? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Zo noemden ze me. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Wil je dat ik het uitzoek? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Ik kan zoeken naar Yi-sun de edelman, uit de Joseondynastie. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Ik weet niet of ik er iets aan heb… 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 …als ik weet wie ik ooit was. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Ik weet niet of ik dat ben. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Wat heb je te verliezen? 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Eens kijken. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Wat kan het zijn? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Maar waarom komen je herinneringen na 200 jaar opeens terug? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 Wat? -Zonder je krachten… 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 …ben je bijna niets… Ik bedoel, een mens. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Daarom komen ze vast terug. 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Je bent nu een mens. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Dus? Wat wil je zeggen? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Het betekent dat je sterfelijk bent, net als iedereen. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Auto-ongelukken zijn gevaarlijker dan spontane ontbranding. 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Vaarwel, eeuwig leven. Hallo, ouder worden. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Ouder worden? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Voor je het weet, lijk je op mij. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Nee. 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Dat kan niet. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Echt niet. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Niet te geloven. Mijn gezicht… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Hier… en daar… 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Nee. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Mijn tatoeage. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Ik wil mijn tatoeage terug. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Kom mee. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 VOORZITTER JU STERFT AAN HARTAANVAL FAMILIE ROUWT 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Geef me je pols. Snel. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Ga je niets doen? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 Nee. -Waarom hou je mijn pols dan vast? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Hoe zal ik het zeggen? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Ik word er rustig van. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Laten we zo blijven zitten. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Dat kan ik niet. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Ik moet mijn naam hooghouden. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Je hebt me afgewezen. Niet één, maar twee keer op een dag. 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Wat moeten mensen wel niet denken… 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 …als ik je m'n pols laat vasthouden? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Dat je ontspannen bent? 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Ik ben niet ontspannen. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Ik vind het zo belangrijk dat ik er stress van krijg. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Dit is je kans om ontspannen te zijn. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Wees jij maar ontspannen. Ik leef op mijn manier. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Dit helpt ons allebei. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Wat als ik jicht krijg en je niet kan redden? 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Jicht? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Ik geef het niet graag toe, maar zonder m'n krachten ben ik een mens. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Dat betekent dat ik niet meer eeuwig leef. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Dus? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Ik word oud, net als jullie. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Bedoel je… 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 …dat je mijn pols wilt vasthouden omdat je bang bent dat je oud wordt? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Ja, snap je het nu? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Nee. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Wat nu weer? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Alsof ik een of andere oplader ben. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Je behandelt mij als een Pokémon. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Demon, Pokémon. Eén pot nat. 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Het zal wel, onnozel mens. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Dan ben ik je bodyguard niet meer. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Wat jij wil. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Als ik sterf, verdwijnt je kostbare tatoeage met mij. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Is dat een dreigement? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Jij zegt dat je wil stoppen. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Waarom laad je me niet gewoon op? 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Dat kan ik niet constant doen. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Wanneer dan wel? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Goede tijden. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Goede tijden… 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 …zijn altijd ondraaglijk kort. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Jeetje. 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Mijn schat… 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Het spijt me zo. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Ik heb geen geld bij me. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Niet? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Nee. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Maak maar wat over. 487 00:33:30,758 --> 00:33:31,968 JESUS CORP. DAEGUK BANK 488 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 MIRAE VOEDING 489 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Goedemorgen. 490 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 Goedemorgen. -'Goedemorgen'? 491 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Hoe kun je dat zeggen? De voorzitter is overleden. 492 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Laten we eerlijk zijn. Je hebt haar nooit gesproken. 493 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Je hoeft niet te doen alsof je verdrietig bent. 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Wat heeft het voor zin om het te maken… 495 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 …en connecties over de hele wereld te hebben? 496 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Het leven is kort. 497 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 O, daarover gesproken… 498 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 Tijd voor een team-etentje? 499 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Het is een slechte dag voor mijn sociale leven. 500 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Waarom is elke dag slecht voor je sociale leven? 501 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Niet doen. 502 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Je wordt steeds ouder. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Ms Do is er. Lachen. 504 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Ms Shin. 505 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Wat is er met mijn echte date gebeurd? 506 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Degene die ik de vorige keer niet heb ontmoet… 507 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 …omdat ik met de verkeerde zat opgescheept. 508 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Zal ik een afspraak maken? 509 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Zo snel mogelijk. 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Ja, mevrouw. 511 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Ik heb ook de beelden waar je het over had. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 BEELDEN PRIVÉCAMERA'S 513 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Wat is dit? 514 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Mevrouw Ju stierf aan een allergie op de dag dat ze om een auditteam vroeg. 515 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Haar medicijnen zaten in haar tas. 516 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 De camera's hebben vast gefilmd dat ermee geknoeid is. 517 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Het duurt eeuwen om dit door te spitten. 518 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Succes. 519 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Ben je het vergeten? 520 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 We zitten in hetzelfde schuitje. 521 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Nogmaals, succes. 522 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Begin met de meest recente… 523 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 …zodat we ze niet dubbel checken. 524 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Ben ik een bodyguard of een privédetective? 525 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Je vraagt te veel van me. 526 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Mijn ogen branden. 527 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Dit is te primitief. 528 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Het kan ook anders. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Hoe? 530 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Ik kan je aanvaller vinden met mijn krachten. 531 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 Is dat mogelijk? -Natuurlijk. 532 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 Waarom heb je dat nooit verteld? -Je vroeg het niet. 533 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Wat hebben we al die tijd gedaan? 534 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Dan kunnen we ook uitzoeken wie erachter zit. 535 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Probleem opgelost. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 Laten we hem pakken. -Oké. 537 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Wacht even. 538 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Beloof me eerst één ding. 539 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Wat? 540 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Als we de dader hebben, heb je mij niet meer nodig… 541 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 …maar ik heb jou nog wel nodig. 542 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Je houding zal veranderen. 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Doe niet zo gek. 544 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 Vertrouw je me niet? -Nee. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Prima. 546 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Ik help je je tatoeage terug te krijgen, ook nadat we de dader vinden. 547 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Ben je nu blij? 548 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Wacht even. Momentje. 549 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Wat nu weer? 550 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 Nog één ding. -Is er nog meer? 551 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Ik wil dat je me laat opladen, waar we ook zijn en wie er ook kijkt. 552 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 Dat gaat te ver. -Vergeet het dan maar. 553 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Fijn, prima. 554 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Je mag je opladen wanneer je maar wilt als de dader gepakt is. Ben je nu blij? 555 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Hou je aan je woord. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Doe ik, dus schiet op voor ik me bedenk. 557 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Ik heb er nu al spijt van. 558 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Wacht even. 559 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Breng ons dicht bij de dader, maar niet te dichtbij. 560 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Ik moet het misschien melden… 561 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Stil. Je leidt me af. 562 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Wat is er? 563 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Kun je het niet? 564 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Geef me even. 565 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Dat is niet goed. 566 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Al dat gedoe voor dit? 567 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Wat is er aan de hand? Waarom werkt het niet? 568 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Ben je al je krachten kwijt? 569 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Nee. 570 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Wat is er dan? 571 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Noem iemand. 572 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Iemand die ik heb ontmoet. 573 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Mr Han van het PR-team? 574 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Die overijverige? Begrepen. 575 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Ms Do, ik heb uw date gepland op… 576 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Ik wist het. Wat had ik verwacht? 577 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Kom eens hier. 578 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Denken jullie dat er iets speelt tussen Ms Do en Mr Jeong? 579 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Wat bedoel je? 580 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Ik denk dat ze iets met elkaar hebben. 581 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Hun interactie wijst op fysieke intimiteit. 582 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Dat slaat toch nergens op. 583 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Mr Jeong wees Ms Do's aanzoek af. 584 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Ze zou geen aanzoek doen als er niets aan de hand was. 585 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 Dat klopt. -Ja. 586 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Wat wil je zeggen? 587 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Relaties op het werk kunnen heel spannend zijn. 588 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Heb je daar ervaring mee? 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Natuurlijk. 590 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Weet je wat het leukste is? 591 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Wat? 592 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Team-etentjes. 593 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Je bent geobsedeerd. 594 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Er gaat niets boven stiekem elkaars hand vasthouden… 595 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 …onder de tafel tijdens etentjes. 596 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Stiekeme lichamelijke aanraking is zo leuk. 597 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 Op romantiek op het werk. 598 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Proost. 599 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Zelfs de kleinste aanraking… 600 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 …of kortstondig oogcontact kunnen vonken laten overslaan. 601 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 In mijn geval hielden we vijf uur lang elkaars hand vast. 602 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Zonder na de wc te gaan? 603 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Doe niet zo stom. 604 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 Moeten we… -Zullen we… 605 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Wat was dat? 606 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Is het een rat? 607 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 Een rat? -Wacht. 608 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 Doe de deur open. -Doe open. 609 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 Ik? -Ja. 610 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Kom op. 611 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 Doe open. -Daar gaan we. 612 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Waarom zoeken we Mr Han? 613 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Er is iets mis met de dader, niet met mij. 614 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Ik zag duidelijk zijn gezicht, dus waarom… 615 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Je moet dus een gezicht kennen? -Ja. 616 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Heeft hij plastische chirurgie gehad? 617 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Mijn krachten zijn het probleem niet. 618 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 Laat me je pols vasthouden. 619 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 Ik zei: 'Als we de dader hebben.' 620 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Iedereen vermoedt al dat we daten. 621 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: LAAT DE JACHTHOND VRIJ 622 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Waarom werken mijn krachten niet op die klootzak? 623 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Wil je na het werk iets gaan drinken, Mr Jeong? 624 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Ik wil een welkomstfeest voor je geven. 625 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Is er een teametentje? 626 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Dit was toch een slechte dag voor je sociale leven? 627 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Maar het is een goede dag… 628 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 …voor m'n liefdesleven. 629 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Jeetje, wat heb jij? 630 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Een teametentje? 631 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Heb je hem nog niet gevonden? 632 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Nee, meneer. 633 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Ik heb rondgevraagd, maar… 634 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Huur een privédetective in, bestorm het creditcardbedrijf, doe iets. 635 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Vind hem. 636 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 Sorry, meneer. -Sorry, meneer. 637 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Sukkels. 638 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Jeetje, baas. 639 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Dit is van het huis. 640 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Hé, het ijs smelt. 641 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Haal nieuw ijs. 642 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Sorry, meneer. 643 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 ZIJ DIE ME ZOEKEN, ZULLEN ME VINDEN SPREUKEN 8:17 644 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON DIRECTEUR SUNWOL FOUNDATION 645 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 BODYGUARD VAN DO DO-HEE, CEO VAN MIRAE VOEDING 646 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Heb je ook nog iemand vermoord? 647 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Je zult boeten… 648 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 …voor je daden. 649 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Ik wist het. 650 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 De appel valt niet ver van de boom. 651 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Dit houdt me wakker. 652 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 Ze waren ons voor. 653 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Ben je nog niet klaar? 654 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Ik ben bijna klaar. 655 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 656 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hé, Seok-hoon. 657 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Ik heb Mr Cha's laptop gecheckt… 658 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 …maar hij was te schoon. 659 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Alles is al gewist. 660 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Ik heb de beelden bekeken en daar is hetzelfde gebeurd. 661 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Zullen we samen eten? 662 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Dan kom ik nu naar je toe. 663 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Ik besefte niet hoe laat het was. 664 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Prima, ik moet toch iets eten. 665 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Nee, je hebt al plannen. 666 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 O, ja? 667 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Waarom is iedereen zo stil? 668 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Komt dat door Ms Do? 669 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Als we wisten dat zij meeging hadden we wat mooiers geboekt. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Dit zou een informeel welkomstfeestje voor Mr Jeong zijn. 671 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Beginnen we met somaek? 672 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Dat bedoel ik nou. 673 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Daar gaan we. 674 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Mijn hemel. 675 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Hij is vindingrijker dan hij eruitziet. 676 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 Voor de ster van de avond. -Nee, ik ben nog aan het werk. 677 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Maar het is jouw welkomstfeest. 678 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Laten we dan namens hem drinken om hem te verwelkomen. 679 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Proost. 680 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 Welkom bij het bedrijf. -Proost. 681 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Dit wordt een leuke avond. 682 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 Laat mij maar. -Schenk maar in. 683 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Alsjeblieft. 684 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Dat is te veel. Drink op. 685 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Het is echt een slechte dag. 686 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Bijgeloof verraadt me nooit. 687 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Ms Choi, drinkt u liever soju? 688 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Laten we drinken. Atje. 689 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 Atje. -Atje. 690 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 Lekker. -Ja. 691 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 Dit is lekker. -Ja. 692 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Nog een? 693 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 Proost. -Goed zo. 694 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 Moet Ms Do ook drinken? -We gaan op volgorde. 695 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 Proost. -Kom op. 696 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Ms Choi is af. 697 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Ms Choi. 698 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Gebruik dit als kussen. 699 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Dat is slim. 700 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Ms Do, uw gezicht is rood. 701 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Jij bent nog roder. 702 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Omdat ik gedronken heb. 703 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Natuurlijk. 704 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Mag ik je iets vragen? 705 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Waarom wees je Ms Do af? 706 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Spelen we Waarheid of Doen? 707 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Is ze je type niet? 708 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Ik wil wel graag naar huis. 709 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Dat is het niet. Ik vind haar leuk. 710 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 Waarom dan? -Precies. Waarom? 711 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Waarom? 712 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Mensen die van varkensvlees houden… 713 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 …trouwen toch niet met varkens? 714 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Ben ik zo dronken? 715 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Het is al 20.00 uur. 716 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 We missen de laatste bus nog. -Wat? 717 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Ik ga. 718 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Dag. Ik denk dat ik nog een… 719 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 We gaan. -Wat? 720 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 Ms Choi. -Ms Choi, we gaan. 721 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 We gaan. -Pardon. 722 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Het had een goede dag moeten zijn voor mijn liefdesleven. 723 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 Kom. -Oké. 724 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Jeetje. 725 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Nu kan ik eindelijk opladen zonder… 726 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Ik ben niet in de stemming. 727 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Waarom niet? 728 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Wat is er nu weer? 729 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Het mag niet als er anderen bij zijn of als je geen zin hebt. 730 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 Wanneer kan ik me dan opladen? 731 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Je bent echt… 732 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Laat maar. 733 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Ik ben een mens. 734 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Ik heb emoties, ik ben niet alleen een oplader… 735 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Ik word liever oud dan dat ik dit moet aanhoren. 736 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Er kan iets gebeuren als ze alleen is. 737 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Jij bent dat uitschot van laatst. 738 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Uitschot? 739 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Ik weet niet wat voor trucjes je uithaalde, maar… 740 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Dit is leuk, maar ik moet opnemen. 741 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Ik ben nog niet klaar. 742 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Goed gedaan. Die zag ik niet aankomen. Mooi. 743 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Jullie laten me geen keus. 744 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Hij heeft nog een krant. 745 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Goed. 746 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 DO-HEE, DE GEK 747 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 Pak hem. -Ja, meneer. 748 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Het door u gekozen nummer wordt niet… 749 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 GU-WON DE REDDER 750 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Waar is hij gebleven? 751 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 GU-WON DE REDDER 752 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Moeder. 753 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Had jij wel het recht om andermans fouten te bekritiseren? 754 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Klootzak. 755 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Eindelijk heb ik je. 756 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hé. 757 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Doe de groeten… 758 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 …aan de baas. 759 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 760 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 761 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Wat moet je? 762 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Ik ben… 763 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 …de bodyguard van mijn bodyguard. 764 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Wat zegt ze? 765 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Jongens, regel dat. 766 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Blijf daar. 767 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Waarom is niets opgeladen? 768 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Blijf daar. 769 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Is dat een pistool? 770 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Pak haar. 771 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won. 772 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Kun je… 773 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 …de tango? 774 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 De tango? 775 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 Wat gebeurt er? -Er is iets mis. 776 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Dit is vreemd. 777 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Bij de tango gaat het erom dat je je partner vertrouwt. 778 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Waarom begin je over de tango? 779 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Verman je. 780 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Trap niet in zijn trucjes. 781 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Wat is dit? 782 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Pak hem. 783 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Achter je. 784 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Hé, geef hier. 785 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Idioten, waarom dansen jullie? 786 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Verman jezelf. 787 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Wat is dit? 788 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 'Regel één voor bodyguards.' 789 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 'Verlies haar nooit uit het oog.' 790 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 'Regel twee.' 791 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 'Blijf altijd aan haar zijde.' 792 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 'En regel drie.' 793 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 'Word nooit… 794 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 …verliefd op haar.' 795 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Er is iets mis met me. 796 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Ik ben verliefd op een nietig mens? 797 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Waarom die houding? Heb ik iets verkeerd gedaan? 798 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Waarom zou ik aardig tegen je zijn? 799 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Ik verklaar dat CEO Noh Suk-min is verkozen tot waarnemend voorzitter. 800 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Stuur me een uitnodiging voor je huwelijk. 801 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Ik ben er graag bij als familie. 802 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Het maakt niet uit met wie. Het is toch niet echt. 803 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Gaan we ons huwelijk vandaag registreren? 804 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Ga je echt met die eikel trouwen? 805 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Waarom ben je zo boos? 806 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Verman je. Wat is jouw probleem is. 807 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Wil je weten wat mijn probleem is? 808 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Ondertiteld door: Diane Loogman