1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Herr Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 I dag gör jag mitt livs största satsning 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 på den här mannen. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Gift dig med mig. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 Jag vill inte. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Varför inte? Gift dig med henne. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Det var världens sämsta satsning. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Säg inget. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Varför följer du mig ut? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 För att skydda dig. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Jag är din livvakt. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Jag skiljer på jobb och privatliv. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Jag måste varit galen. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 AVSNITT 4 LJUVLIG MEN FARLIG 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 -Jag vill hålla den! -Nej! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 -Låt mig hålla den! -Nej, sa jag! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 Ta-da. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Hon är otrolig! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Såg du? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Hon friade till honom mitt framför ögonen på oss! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Jag blev huggen i ryggen av min egen mor. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Vi vidtar rättsliga åtgärder. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Det är ingen idé. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 -Varför inte? -Vi har båda redan fått 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 mer än våra rättsliga andelar från mamma. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Vi får inte ett öre till. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Låt mig tänka. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Tänk om vi hävdade att mamma hade Alzheimers? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Att hennes testamente är ogiltigt eftersom hon var psykiskt olämplig. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Advokat Jeong hjälpte henne. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Det har redan granskats juridiskt. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Fan! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Kom hit, era snorungar! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Vad gör vi nu, älskling? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 ÅR TIDIGARE 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Gör det enligt reglerna. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Han borde betala för det han har gjort. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Jag var full och gjorde ett misstag. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 Jag visste inte att det var en person! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Mamma! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Mamma… 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 …tvingar in dig i ett hörn igen. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Om det här är vad hon ville, 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 ska jag göra likadant. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Jag är rätt lugn, 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 så jag har redan kommit över det. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 Varför sitter du där bak då? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Jag har alltid suttit här. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Så varför… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Du vill säkert förklara i detalj varför du tackade nej till mitt erbjudande, 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 men jag är inte intresserad. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 -Jag tänkte inte… -Jag har inte sovit bra. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Jag var inte mig själv, 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 och det var en impulsgrej, som att prata i sömnen. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Säg inte att du trodde att jag menade allvar? 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Frieriet? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Jag skulle inte uttrycka det så. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Vad ska jag annars kalla ett frieri? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 En olycka. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Det vore vettigare att kalla det en liten olycka. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Det spelar ingen roll för mig. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Vadå? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Att kalla det en olycka? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Eller att jag inte menade allvar? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Eller att jag friade… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Att jag pratade i sömnen? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Om jag var tvungen att svara, alla tre. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Sätt på lite musik. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Spela upplyftande musik. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Kommer jag nånsin att gifta mig? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Kommer jag nånsin att gifta mig? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Nästa låt. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Det är redan slutet på året 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Jag tänkte till och med på att gifta mig med dig 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 -Med vårt eget hus -Nästa låt. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Med vårt eget rum 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Vill du gifta dig med mig… 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 -Alla tänker på äktenskap. -Jag sa att jag inte gör det! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …resten av ditt liv med mig 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 Vi två… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Jag vill ha lugn och ro. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Du ville ha musik för en minut sen. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Stäng av musiken, tack. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Jag tänker inte låta det som hände påverka oss, för jag är lugn. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Du har varit raka motsatsen… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 TILL DO-HEE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Jag är inte sårad, för jag menade det nog inte. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Jag råkade bara se Jeong Gu-won just då. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Det finns inget mer… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Jag menar, 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 om du inte ville gifta dig, varför stötte du på mig? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Varför dök du upp framför mig hela tiden? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Gör du om det 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 släpar jag dig till vårt bröllop med en snara runt halsen. 97 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Nej, en bedövningspistol vore bättre 98 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 eftersom han inte är människa. 99 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Såna de ger elefanter. 100 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 En en dos i nacken stark nog 101 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 att knocka en elefant. 102 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Pang. 103 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Jag håller mig borta från henne. 104 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won? 105 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Jag kan inte tro det. 106 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Dödade de faster på grund av en revision? Och nu jagar de dig? 107 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Jag måste veta vem som ligger bakom det. 108 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 För att göra det 109 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 måste jag bli ordförande och bilda en revisionsgrupp. 110 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Nej, jag tycker att du ska hålla dig utanför. 111 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Annars är du i ännu större fara. 112 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Jag är redan i fara. 113 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Jag är inte säker förrän förövaren är gripen. 114 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Men Do-hee… 115 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Det är mitt fel. 116 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Det känns som 117 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 att allt det här hände på grund av mig. 118 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Fru Ju dödades när hon försökte ge mig sin position. 119 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Och det var jag som varnade henne att nåt var på gång. 120 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Du vet att det inte är sant. 121 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Det här hade hänt förr eller senare. 122 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Du borde skylla på den som dödade henne. 123 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Därför måste jag ta reda på 124 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 vem som gjorde det här. 125 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Hur som helst… 126 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Killen på begravningen… 127 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Det var väl honom du gick på blinddejt med? 128 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Hette han Jeong Gu-won? 129 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 -Ja. -Jag förstår att du var desperat, 130 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 men varför ville du gifta dig med en kille du bara haft en dejt med? 131 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 Han är lite mer än så. 132 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Har du känslor för honom? 133 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Det är inte så. 134 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Han räddade mig flera gånger. 135 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Var det därför du anställde honom som livvakt? 136 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Han är den 137 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 som kan skydda mig bättre än nån annan. 138 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Du är tillbaka. 139 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Varför är du alltid på mitt kontor? 140 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Ditt kontor är finare än mitt. 141 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Hur var maten? 142 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Vad serverar chaebol på begravningar? 143 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Det var ingen begravning, utan en fest. 144 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 En överraskningsfest. 145 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 -Va? -Mänsklig girighet vet inga gränser. 146 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Nu när jag är hennes livvakt vill hon gifta sig. 147 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 -Vem vill det? -Vem tror du? Do Do-hee. 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Hon friade till mig i dag. 149 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Va? 150 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Vänta. 151 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Så filmen var sann? 152 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Vilken film? 153 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 THE BODYGUARD 154 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Filmen handlar om en sångerska och hennes livvakt. 155 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 Först hatar de varandra, men sen blir de kära. 156 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Det är inte så för oss. 157 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee sa att hon bara pratade i sömnen. 158 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Människor brukar vara mer uppriktiga i såna situationer. 159 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 I sömnen, fulla… 160 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Det är då de sänker garden. 161 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Hon sa att hon inte menade allvar. 162 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Regel nummer ett för livvakter." 163 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 "Släpp henne aldrig ur sikte." 164 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 "Regel nummer två." 165 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 "Gå aldrig långt ifrån henne." 166 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 "Regel nummer tre." 167 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 "Bli aldrig… 168 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 …kär i henne." 169 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Det här är min favoritromantikfilm. 170 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Jag borde ha blivit livvakt, inte butler. 171 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Nej!" 172 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Det är bara inbillning. 173 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Du vet inget om kärlek. 174 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Det gör jag visst. 175 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jag påverkas bara inte av nåt så dumt. 176 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Kärlek är en svaghet. 177 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 Människor är redan dåraktiga 178 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 och det gör dem bara dummare. 179 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Du är bara så här för att du inte fick nog med kärlek. 180 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Du hade blivit beskyddare och inte demon 181 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 -om du bara hade blivit älskad. -Sluta prata om beskyddare. 182 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Lägg av och fortsätt jobba. 183 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Titta på alla papper. 184 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Jag blev klar för ett tag sen. 185 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 De är till dig. 186 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Allihop? 187 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Herregud. 188 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Du kan inte sova på soffan. 189 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Det ska jag inte. 190 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Jag vaktar hela natten så att du kan sova. 191 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Jag sa att det är okej. 192 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Tror du att jag får nån sömn om jag lämnar dig ensam nu? 193 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Det får jag inte, så jag håller hellre vakt. 194 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Du vet att jag inte kan sova med nån annan under samma tak. 195 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 Då står jag utanför dörren. 196 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Jag var ju marinsoldat. 197 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Jag borde inte ha berättat allt det där. 198 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Från och med nu berättar jag inget för dig. 199 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Du skulle bara våga. 200 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Det jag menar är… 201 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Tror du att jag kan sova om jag vet att du håller dig vaken för mig? 202 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Eller hur? 203 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Okej. 204 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Ta den. 205 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 Här. 206 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Jag ska gå, så sov gott. 207 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Jag ska gå igenom papper eftersom det är det jag är bra på. 208 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Tack. 209 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Tacka mig senare när du äntligen kan sova utan oro. 210 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Just det. Ge mig din telefon. 211 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Varför behöver du min telefon? 212 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Jag lägger till mig själv som din nödkontakt. 213 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 BESKYDDARE 214 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Så där. 215 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Oroa dig inte för mycket. 216 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Säkerheten är hög här. 217 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Håll inte saker för dig själv, 218 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 och försök inte låtsas vara okej. 219 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Du kan inte vara okej efter allt du har gått igenom. 220 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Jag är inte tillräcklig, 221 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 men jag ska göra mitt bästa för att ersätta Cheon-suk. 222 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Du är verkligen inte tillräcklig. 223 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Du måste vara mycket surare om du ska ersätta fru Ju. 224 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Ring mig om nåt händer. 225 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Det ska jag. 226 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 En sak till. 227 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Vad var det där om en elefant förut? 228 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 En elefant? 229 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Jag har ingen aning. 230 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 -Jag hörde dig prata om -Jag är så trött. 231 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 -att knocka en elefant eller nåt. -Jag går och lägger mig. Gå nu. 232 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 -Tack. -Hej då. 233 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Jag är helt ensam igen 234 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 för första gången… 235 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 …på 17 år. 236 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Nästa steg. 237 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Jag borde nog läsa fru Jus brev först. 238 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 GRUPPCHATT MED LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON… 239 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Vad är det här? 240 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Fina bilder, Do-hee. 241 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 -Vem är killen? -Vem pratar du om? Visa mig. 242 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 En kille? 243 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAES ARVINGE NOBBAD MED LJUSETS HASTIGHET 244 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Vad tusan är det här? 245 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Tänk att jag måste skriva under alla dokument manuellt. 246 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Utan mina krafter 247 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 är livet så tråkigt. 248 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Vad ska du göra med Do-hee? 249 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Jag menar frieriet. 250 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Jag är inte galen nog att gifta mig med henne och vara hennes livvakt. 251 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Att gifta sig med en obetydlig människa för en demon och ett topprovdjur, 252 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 skulle vara som att en köttätare gifter sig med en gris. 253 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Är det så här djur känner? 254 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Jag är ledsen, grisar, kycklingar och en och annan ko. 255 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Jag behöver inte bli involverad. 256 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Jag behöver bara hålla ut till nästa fullmåne 257 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 och bli mitt perfekta jag igen. 258 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Jag är äntligen klar. 259 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Mannen Do-hee friade till. 260 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Det är du, eller hur? 261 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAES ARVINGE NOBBAD MED LJUSETS HASTIGHET 262 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Lugna dig och lägg ner svärdet först. 263 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Är hon helt galen? 264 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 GALNINGEN DO-HEE 265 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Och hon har bra tajming. 266 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Jag måste träffa dig nu! 267 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Varför har du solglasögon på kvällen? Tror du att du är känd? 268 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Det är jag. 269 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Du gjorde mig till kändis. 270 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Jag måste ha dem på mig. 271 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 De suddade ut fel ansikte. 272 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Mitt ansikte hade gjort dem mer… 273 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Så varför nobbade du mig med ljusets hastighet? 274 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Du skrämdes nog av min status 275 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 och ville inte verka snobbig genom att säga ja. 276 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Jag förstår det, för jag är cool. 277 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Men 278 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 jag skulle uppskatta en förklaring. 279 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Som jag sa, jag tänker förbli singel. 280 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Samma här. 281 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Bra, då glömmer vi att nåt hände. 282 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Tack för att du vill glömma nåt så pinsamt för mig, 283 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 men hela världen vet redan om det. 284 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Men varför jag? 285 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Varför valde du mig av alla människor där? 286 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Det är… 287 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Säg inte att det är sant. 288 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 Som i den där filmen… 289 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 -Vad menar du? -Människor 290 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 är tydligen mer uppriktiga i sömnen. 291 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Jag menade inte allvar! 292 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 Varför ska jag då spela med i dina oförklarliga infall? 293 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Hitta nån annan som vill gifta sig med dig, utan att ställa frågor. 294 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Oroa dig inte. 295 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Även om du var den sista på jorden 296 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 skulle jag aldrig gifta mig med dig. 297 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Vilken lättnad. 298 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Nobbade han mig igen? 299 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Två gånger på en dag? 300 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 -Jag skjutsar dig. -Glöm det! 301 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Tänk om nån attackerar igen? 302 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Starta bilen. 303 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Jag skyller allt på ditt namn. 304 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Först vid havet, 305 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 och sen i dag. 306 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Frälsning." 307 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Det är för ljuvligt. 308 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Man måste väl sova för att vara uppriktig? 309 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Det är för att det är påhittat. 310 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Påhittade saker är alltid ljuvligare. 311 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Frälsning, 312 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 kärlek, lycka och allt möjligt. 313 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Ljuvliga saker är dåliga för en. 314 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Vet du vad det värsta är? 315 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Lycka. 316 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 Människor blir olyckliga för att de försöker vara lyckliga. 317 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Det är därför jag inte försöker vara lycklig. 318 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Om lycka inte är ditt mål i livet, 319 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 varför jobbar du så hårt? 320 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Av vana. 321 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Efter att mina föräldrar gick bort 322 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 kändes det som om jag skulle slukas om jag inte jobbade hårt. 323 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Av saker som sorg, skuld, självömkan 324 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 och så vidare. 325 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Och innan jag visste ordet av 326 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 blev det en vana. 327 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Vad i helvete? Fan också! 328 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Så patetiskt. 329 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 TILL DO-HEE 330 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Vad hände? 331 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Du snarkade så högt. 332 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Jag? 333 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Vi är framme. 334 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Jag måste ha varit trött. 335 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Jag brukar inte snarka. 336 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Jag vill inte att du går ut ensam och hamnar i trubbel, 337 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 så ring om du behöver mig. 338 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Fast helst inte. 339 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 PERSONLIG INFORMATION DO-HEE 340 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 LÄGG TILL NÖDKONTAKT 341 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 FRÄLSAREN GU-WON 342 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 MOR, FAR, BROR, SYSTER, SON, DOTTER, 343 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 VÄN, MAKE, PARTNER, SEKRETERARE, MANAGER… 344 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Han är trots allt min livvakt. 345 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Personliga saker borde läggas åt sidan. 346 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 BESKYDDARE: SEOK-HOON MANAGER: FRÄLSAREN GU-WON 347 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 TILL DO-HEE 348 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Kära Do-hee. 349 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Fru Ju. 350 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Om du läser det här 351 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 betyder det att jag lämnade dig ensam igen. 352 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Jag är inte så nyfiken på hur mitt liv kommer att sluta. 353 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Men jag hoppas att min död inte skadar dig. 354 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Att… 355 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 …du kan skaka av dig det 356 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 som om det var ett busstreck. 357 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 Så Do-hee, 358 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 det räcker att gråta en gång. 359 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Positionen jag lämnar dig med 360 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 är ett slagfält där tårar inte är tillåtna. 361 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 MEDGIVANDEFORMULÄR 362 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 VI GER VÅRT SAMTYCKE TILL OBDUKTIONEN 363 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Jag misslyckades. 364 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Folk kanske tror att jag är framgångsrik, 365 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 men jag är omgiven 366 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 av ruttna människor som påminner mig om att jag har misslyckats. 367 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Du måste undra 368 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 varför jag begärde dig att gifta dig för att bli ordförande. 369 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Den här positionen 370 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 är otroligt ensam. 371 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Jag har insett det innerst inne, efter att ha varit själv så länge. 372 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Utan dig 373 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 hade jag drunknat i ensamhetens helvete. 374 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Jag kunde inte låta dig uppleva 375 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 samma helvete som jag. 376 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Så 377 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 om du är fast besluten att ta min plats, 378 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 se till att hitta nån 379 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 som håller dig sällskap och är på din sida. 380 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 DEN AVLIDNA JU CHEON-SUK 381 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Om du inte hittar en sån person, 382 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 kasta den här positionen till vargarna 383 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 och rädda dig själv. 384 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Det här är det enda jag kan göra 385 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 när jag lämnar dig i varglyan. 386 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Jag förstår dina avsikter, fru Ju. 387 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Men du litar väl på mig? 388 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Jag klarar mig själv. 389 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 HÄR VILAR EN LEGEND CHOI DEOK-HO 390 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Vi förtjänar inte att fälla en enda tår 391 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 förrän vi har hämnats vår chefs död! 392 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Vi ska ge den jävelns huvud till vår chef! 393 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Oavsett vad! 394 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Jag har en ledtråd om jäveln från restaurangen. 395 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Han heter Jeong Gu-won och jag har hans kreditkortsnummer. 396 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Och kolla. 397 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Bara detta försvinner. 398 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 De anställda visste inget, så det var inte de. 399 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Vad fan är det här för idiot? 400 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 God morgon, unge herrn. 401 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Det är en vacker dag, unge herr Yi-sun. 402 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Unge herrn! 403 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 God morgon, direktör Jeong. 404 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 -Herr Park. -Ja? 405 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 Mina minnen från när jag var människa börjar komma tillbaka. 406 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun? Vet du vad jag hette i efternamn? 407 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Alla kallade mig det. 408 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Ska jag gräva i det? 409 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Jag kan leta efter adelsmän vid namn Yi-sun från Joseondynastin. 410 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Jag vet inte om det skulle göra mig gott 411 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 att veta vem jag var som människa. 412 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Jag vet inte om det är jag. 413 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Vad har du att förlora? 414 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Låt mig se. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Vad kan det vara? 415 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Men varför kommer dina minnen plötsligt tillbaka efter 200 år? 416 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 -Vad? -Utan dina krafter 417 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 är du i princip ingenting… En människa. 418 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Det är nog därför de kommer tillbaka. 419 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Du är människa nu. 420 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Och? Vad är det med det? 421 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Det betyder att du är dödlig, precis som alla andra. 422 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Bilolyckor är en större risk än självantändning. 423 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Farväl, evigt liv. Hej, åldrande. 424 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Åldrande? 425 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Du kommer se ut som jag på nolltid. 426 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Nej! 427 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Det får inte hända. 428 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Inte en chans. 429 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 Jag kan inte tro det. Mitt ansikte… 430 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Här… och här… 431 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Nej. 432 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Min tatuering. 433 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Jag behöver min tatuering. 434 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Kom igen. 435 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 ORDFÖRANDE JU DÖR AV HJÄRTATTACK FAMILJEN TAR FARVÄL 436 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Ge mig din handled. Fort. 437 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Tänkte du inte göra nåt? 438 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 -Nej. -Varför håller du i min handled då? 439 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Hur ska jag säga? 440 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Det ger mig sinnesro. 441 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Vi fortsätter så här. 442 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Det kan jag inte. 443 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Jag har ett ansikte utåt. 444 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Du nobbade mig med ljusets hastighet inte en, utan två gånger på en dag. 445 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Om jag låter dig hålla mig i handleden, 446 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 vad skulle folk tro om mig? 447 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Att du är cool? 448 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Jag är inte cool. 449 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Jag bryr mig så mycket att jag nästan kokar. 450 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Du har chansen nu. 451 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Du kan vara cool. Jag ska leva som jag är. 452 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Det här är för oss båda. 453 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Artrit kanske hindrar mig från att rädda dig i framtiden. 454 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Artrit? 455 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Jag hatar att erkänna det, men jag är bara människa utan mina krafter. 456 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Det betyder att tiden inte är på min sida längre. 457 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Och? 458 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Jag kommer att åldras precis som ni. 459 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Menar du 460 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 att du vill hålla i min handled för att du är rädd att åldras? 461 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Ja, förstår du nu? 462 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Nej. 463 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Vad är det nu? 464 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Du behandlar mig som en trådlös laddare. 465 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Och du behandlar mig som Pokémon. 466 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Demon, Pokémon. Sak samma. 467 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Visst, din okunniga människa. 468 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 Då slutar jag vara din livvakt. 469 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Skyll dig själv. 470 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Om jag dör försvinner din dyrbara tatuering med mig. 471 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Är det ett hot? 472 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Det är du som vill sluta. 473 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Varför kan du inte bara ladda mig? 474 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Jag kan inte göra det hela tiden. 475 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Så när? 476 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Lyckliga tider. 477 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Lyckliga tider 478 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 är alltid olidligt korta. 479 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Herregud! 480 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Min skatt… 481 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Förlåt. 482 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Jag har inga pengar på mig. 483 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Inte? 484 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Nej. 485 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Du kan alltid föra över till mig. 486 00:33:30,758 --> 00:33:31,968 JESUS AB DAEGUK-BANKEN 487 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 MIRAE F&B 488 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 God morgon. 489 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 -God morgon. -"God morgon"? 490 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Hur kan du säga så när vår ordförande har gått bort? 491 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Inse fakta. Du har aldrig ens pratat med henne. 492 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Det är onödigt att låtsas vara ledsen. 493 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Vad är poängen med att bli framgångsrik 494 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 och ha kontakter över hela världen? 495 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Livet är flyktigt. 496 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 På tal om det, 497 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 vad sägs om en jobbmiddag? 498 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Det är tydligen en dålig dag för mitt sociala liv. 499 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Varför är alla dagar dåliga för ditt sociala liv? 500 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Sluta. 501 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Du åldras medan vi pratar. 502 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Fröken Do är här. Le. 503 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Fröken Shin. 504 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Vad hände med min dejt? 505 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Den jag inte kunde träffa förra gången 506 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 för att jag fastnade med fel person. 507 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Ska jag ordna ett möte? 508 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 Så snart som möjligt. 509 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Ja, frun. 510 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Jag har säkrat filmen du pratade om. 511 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 INSPELNING FRÅN HEMKAMERA 512 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Vad är det här? 513 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Fru Ju dog av drogallergi samma dag som hon beordrade en revisionsgrupp. 514 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 Eftersom medicinen var i väskan 515 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 måste kamerorna ha fångat nån som mixtrade med den. 516 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Det skulle ta en evighet att gå igenom allt. 517 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 Lycka till. 518 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Har du glömt? 519 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Vi sitter i samma båt. 520 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 Lycka till. 521 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Börja med de senaste 522 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 så att vi inte kollar samma två gånger. 523 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Är jag livvakt eller privatdetektiv? 524 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Du begär för mycket av mig. 525 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Mina ögon svider. 526 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Det här är för primitivt. 527 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Vi hittar ett annat sätt. 528 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Som vad? 529 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Jag kan hitta killen som jagade dig med mina krafter. 530 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 -Är det möjligt? -Självklart. 531 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 -Varför har du aldrig berättat det? -Du frågade aldrig. 532 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Vad har vi gjort hela tiden? 533 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 Då kan vi ta reda på vem han jobbar för. 534 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Problemet är löst. 535 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 -Vi fångar honom nu. -Okej. 536 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Vänta lite. 537 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Lova mig en sak först. 538 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Vadå? 539 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Du behöver inte mig när vi fångar den skyldige, 540 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 men jag behöver dig. 541 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Din attityd kommer att förändras. 542 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Var inte löjlig. 543 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 -Litar du inte på mig? -Nej. 544 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Okej. 545 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Jag hjälper dig att få tillbaka tatueringen när vi har fångat förövaren. 546 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Är du nöjd nu? 547 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Vänta. Ett ögonblick. 548 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Vad är det nu? 549 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 -En sak till. -Finns det mer? 550 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Låt mig ladda oavsett var vi är och vem som tittar. 551 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 -Det är för mycket. -Glöm det då. 552 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Okej, jag gör det. 553 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Jag låter dig ladda när du vill när gärningsmannen är fast. Nöjd nu? 554 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Håll ditt ord. 555 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Det ska jag, så skynda dig innan jag ändrar mig. 556 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Jag ångrar det redan. 557 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Vänta. 558 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Ta oss nära förövaren, men inte för nära. 559 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Jag kanske måste rapportera… 560 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Tyst. Du distraherar mig. 561 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Vad händer? 562 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Kan du inte göra det? 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Ge mig en minut. 564 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Det är inte rätt. 565 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Allt ståhej för det här? 566 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Vad händer? Varför fungerar det inte? 567 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Har du förlorat alla dina krafter? 568 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Det har jag inte. 569 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 Så varför? 570 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Nämn nån. 571 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Nån jag har träffat. 572 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Herr Han från PR-teamet? 573 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Den nitiska? Uppfattat. 574 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Fröken Do, jag har bokat in din dejt… 575 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Jag visste det. Vad väntade jag mig? 576 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Hörni, kom hit. 577 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Tror ni inte att det är nåt mellan fröken Do och herr Jeong? 578 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Vad menar du? 579 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Jag slår vad om att de dejtar. 580 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Sättet de interagerar antyder fysisk intimitet. 581 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Du kan inte ha mer fel. 582 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Herr Jeong tackade nej till fröken Dos frieri. 583 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 Hon skulle inte ha friat till honom om inget var på gång. 584 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 -Du har rätt. -Det har jag. 585 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Vad menar du? 586 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 Romanser på jobbet kan vara så spännande. 587 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Har du gjort det själv? 588 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Självklart. 589 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 Vet du vad det bästa är? 590 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Vad är det? 591 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Jobbmiddagar. 592 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Du är besatt. 593 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Inget går upp mot att hålla handen i smyg 594 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 under bordet på jobbmiddagar. 595 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Det är nåt njutbart med hemlig fysisk beröring. 596 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 Skål för romanser på jobbet. 597 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Skål. 598 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Minsta beröring… 599 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 …och ögonkontakt kan få det att slå gnistor. 600 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 I mitt fall höll vi hand i fem timmar. 601 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Gick du inte ens på toa? 602 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Var inte löjlig. 603 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 -Ska vi… -Ska vi… 604 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 Vad var det? 605 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Är det en råtta? 606 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 -En råtta? -Vänta. 607 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 -Öppna dörren. -Öppna den. 608 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 -Jag? -Ja. 609 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Kom igen. 610 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 -Öppna den! -Nu kör vi! 611 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Vad är poängen med att hitta herr Han? 612 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Det är nåt fel på förövaren, inte mig. 613 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Jag såg hans ansikte tydligt, så varför… 614 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 -Så det involverar ansiktsigenkänning? -Ja. 615 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Har han plastikopererat sig? 616 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Mina krafter är inte problemet, 617 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 så låt mig hålla i din handled. 618 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 När vi har fångat den skyldige. 619 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Folk misstänker redan att vi dejtar. 620 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAXAS: SLÄPP JAKTHUNDEN 621 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Varför funkar inte mina krafter på den jäveln? 622 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Vill du ta en drink efter jobbet, herr Jeong? 623 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Jag vill ordna en välkomstfest. 624 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Blir det en jobbmiddag? 625 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Fröken Choi, det är väl en dålig dag för ditt sociala liv? 626 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Men det är en bra dag 627 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 för mitt dejtingliv. 628 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Jösses, vad är det med dig? 629 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 En jobbmiddag? 630 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Har du inte hittat honom än? 631 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Nej, herrn. 632 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Mina killar frågade runt, men… 633 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 Anlita en privatdetektiv, storma kortföretaget eller nåt! 634 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Hitta honom! 635 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 -Förlåt, herrn! -Förlåt, herrn! 636 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Era idioter. 637 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Jösses, chefen. 638 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Huset bjuder. 639 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Isen smälter. 640 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Hämta ny is! 641 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Förlåt, herrn. 642 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 DE SOM SÖKER MIG HITTAR MIG ORDSPRÅKSBOKEN 8:17 643 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON VD FÖR SUNWOL-STIFTELSEN 644 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 LIVVAKT FÖR DO DO-HEE, VD FÖR MIRAE F&B… 645 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Dödade du nån utöver alla dina smutsiga trick? 646 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Du ska få betala 647 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 för det du gjort. 648 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Jag visste det. 649 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Äpplet faller inte långt från trädet. 650 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 DIKLOFENAK 651 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 IBUPROFEN 652 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Det väcker mig. 653 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 De har redan tagit den. 654 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Är du inte klar än? 655 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Jag är nästan klar. 656 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 657 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Hej, Seok-hoon. 658 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Jag säkrade herr Chas laptop och tog en titt, 659 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 men den var rensad. 660 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Det har redan raderats. 661 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Detsamma gäller övervakningsfilmerna. 662 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Vi kan väl äta middag ihop? 663 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Jag kommer direkt. 664 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Jag insåg inte hur sent det var. 665 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Visst, jag borde ändå äta nåt. 666 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Nej, du har redan planer. 667 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Har jag? 668 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Varför är alla så tysta? 669 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Gör fröken Do er obekväm? 670 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Om vi hade vetat att fröken Do skulle komma hade vi bokat ett finare ställe. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Det här skulle vara en avslappnad välkomstfest för herr Jeong. 672 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 I första rundan kör vi avslappnat på somaek. 673 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 Så ska det låta. 674 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Nu kör vi. 675 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Herregud! 676 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Han är påhittigare än han ser ut. 677 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 -Till nattens stjärna. -Nej, tack. Jag jobbar fortfarande. 678 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Men det är din välkomstfest. 679 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 Då dricker vi alla å hans vägnar för att välkomna honom till företaget. 680 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Botten upp! 681 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 -Välkommen till företaget. -Skål. 682 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Det här blir en rolig kväll! 683 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 -Låt mig. -Häll upp. 684 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 Varsågod. 685 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 Det är för mycket. Drick det här. 686 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Det är en dålig dag för mitt sociala liv. 687 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Min vidskepelse sviker mig aldrig. 688 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Fröken Choi, föredrar du soju? 689 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 Nu dricker vi. Botten upp! 690 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 -Botten upp! -Botten upp! 691 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 -Snyggt! -Ja! 692 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 -Det här är trevligt. -Ja. 693 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Vi dricker lite till. 694 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 -Skål. -Bra jobbat! 695 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 -Ska fröken Do också dricka? -I tur och ordning! 696 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 -Skål. -Kom igen! 697 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Fröken Choi är ute. 698 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Fröken Choi. 699 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Använd den här som kudde. 700 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Smart. 701 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Fröken Do, du är röd i ansiktet. 702 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Du är ännu rödare. 703 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 Det är för att jag har druckit. 704 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Visst, självklart. 705 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Får jag fråga en sak? 706 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Varför nobbade du fröken Do? 707 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Leker vi sanning eller konsekvens? 708 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Är hon inte din typ? 709 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Ska vi sluta för i dag? 710 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Det är inte det. Jag gillar henne. 711 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 -Så varför? -Precis. Varför? 712 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 Så varför? 713 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Folk som gillar fläsk 714 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 gifter sig väl inte med grisar? 715 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 Är jag så full? 716 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Klockan är redan 20.00. 717 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 -Vi kanske missar sista bussen. -Va? 718 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Jag ska gå. 719 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Hej då. Jag tar nog en till… 720 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 -Vi går. -Va? 721 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 -Fröken Choi. -Fröken Choi, vi går. 722 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 -Vi går nu. -Ursäkta oss. 723 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Det skulle vara en bra dag för mitt dejtingliv. 724 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 -Kom igen. -Okej. 725 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Jösses. 726 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Äntligen kan jag ladda… 727 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Jag är inte på humör. 728 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Men varför? 729 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Vad är det nu? 730 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 Jag kan inte ladda bland folk eller när du inte är på humör. 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 När kan jag ladda då? 732 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Du är verkligen… 733 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Glöm det. 734 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Jag är mänsklig. 735 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Jag är en person med känslor, inte bara en laddare… 736 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Jag åldras hellre än står ut med henne. 737 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Nåt kan hända om jag lämnar henne ensam. 738 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Du är slöddret från häromdagen. 739 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Slödder? 740 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Jag vet inte vilka trick du använde, men… 741 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Kul att se dig, men jag måste svara. 742 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Jag är inte klar. 743 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Bra jobbat. Det var oväntat. Snyggt. 744 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Ni ger mig inget val. 745 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Han har en till tidning. 746 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Okej. 747 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 GALNINGEN DO-HEE 748 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 -Ta honom. -Ja, herrn. 749 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Numret du har ringt kan inte… 750 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 FRÄLSAREN GU-WON 751 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Vart tog han vägen? 752 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 FRÄLSAREN GU-WON 753 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Mor. 754 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Har du ens rätt att kritisera andras fel? 755 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Din jävel. 756 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Äntligen har jag dig. 757 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hördu. 758 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Hälsa… 759 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 …chefen från mig. 760 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 761 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 762 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Vad vill du? 763 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Jag är… 764 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 …min livvakts livvakt! 765 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Vad säger hon? 766 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Killar, ta hand om henne. 767 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Håll er borta. 768 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Varför behöver alltid allt laddas? 769 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Håll er borta. 770 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 Är det en pistol? 771 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Ta henne! 772 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 773 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Kan du 774 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 dansa tango? 775 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango? 776 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 -Vad händer? -Nåt är fel. 777 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Det här är konstigt. 778 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Man måste lita på sin partner när man dansar tango. 779 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Varför pratar du plötsligt om tango? 780 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Skärp er! 781 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Fall inte för hans trick. 782 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Vad är det här? 783 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Ta honom! 784 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Bakom dig! 785 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Ge mig den där. 786 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Idioter, varför dansar ni plötsligt? 787 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Ta er samman! 788 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Vad är det här? 789 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Regel nummer ett för livvakter." 790 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 "Släpp henne aldrig ur sikte." 791 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 "Regel nummer två." 792 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 "Gå aldrig långt ifrån henne." 793 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 "Och regel nummer tre." 794 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 "Bli aldrig… 795 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 …kär i henne." 796 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Det är nåt fel på mig. 797 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Faller du för en värdelös människa? 798 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Vad är det för attityd? Har jag gjort nåt? 799 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Varför ska jag vara snäll mot dig? 800 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 Jag utnämner vd Noh Suk-min till tillförordnad ordförande. 801 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Skicka en bröllopsinbjudan. 802 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Jag vill vara där som familj. 803 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Det spelar ingen roll vem. Det är inget riktigt äktenskap. 804 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Vi registrerar äktenskapet i dag. 805 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Ska du verkligen gifta dig med det äcklet? 806 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Varför är du så upprörd? 807 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Ta dig samman och berätta vad ditt problem är. 808 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Vill du veta vad mitt problem är? 809 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Undertexter: Sara Terho