1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 (ปีศาจของฉัน) 2 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 คุณจองกูวอน 3 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 วันนี้ฉันจะวางเดิมพันชั้นเยี่ยมในชีวิตฉัน 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 กับผู้ชายคนนี้ 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 แต่งงานกับฉันนะคะ 6 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 ไม่ล่ะ 7 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 เอ้า ทำไมล่ะ 8 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 เดิมพันชั้นเลวต่างหาก 9 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 โดฮี 10 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 11 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 นายจะตามฉันมาในจังหวะนี้เพื่ออะไร 12 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 ถามได้ ก็มาคุ้มกันเธอไง 13 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 ฉันเป็นบอดี้การ์ดนี่ 14 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 ต้องแยกเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวสิ 15 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 ฉันมันบ้าเองแหละ 16 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 (ตอน 4 หอมหวานแต่อันตราย) 17 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 - ให้ฉันบ้างสิ - ไม่ให้ 18 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 - เอามาให้ฉันบ้าง - ก็บอกว่าไม่ให้ 19 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 แต่นแต๊น 20 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 โอ๊ย ประสาทจะกิน 21 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 เห็นแล้วใช่ไหม ฮะ 22 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 นางขอหมอนั่นแต่งงานต่อหน้าเรา เหมือนจงใจให้เห็น 23 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 ฉันนอนใจเพราะเชื่อใจแม่ผู้ให้กำเนิด แล้วก็โดนหักหลังเต็มๆ 24 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 ยื่นฟ้องกันเถอะ 25 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 ไม่มีประโยชน์หรอก 26 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 - ทำไมเล่า - ทั้งเธอและพวกเรา 27 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 ได้รับทรัพย์สินมาเยอะกว่า มรดกทางกฎหมายจากคุณแม่แล้ว 28 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 ถึงยื่นฟ้องก็ไม่ได้อะไรสักแดง 29 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 โอเค ถ้างั้น… 30 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 ถ้าเราอ้างว่าแม่ความจำเสื่อมล่ะ 31 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 พินัยกรรมที่เขียนขณะสภาพจิตใจไม่ปกติ ไม่เป็นผลทางกฎหมาย 32 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 ท่านเขียนขึ้นมากับทนายจองนี่คะ 33 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 เท่ากับถูกตรวจสอบทางกฎหมายไปแล้ว 34 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 เวรเอ๊ย 35 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 ออสติน จัสติน 36 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 มานี่เลยนะ พวกแกมานี่เลย 37 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 ทีนี้เราจะทำไงดีคะ ที่รัก 38 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 (12 ปีก่อน) 39 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 ดำเนินการตามกฎหมายเลยค่ะ 40 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 ในเมื่อก่อบาปไว้แล้ว ก็ต้องชดใช้สิคะ 41 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 ผมพลาดเพราะเหล้าพาไปนะครับ 42 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 ผมไม่รู้ว่านั่นคือคน 43 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 คุณแม่ 44 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 คุณแม่… 45 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 ต้อนคุณจนมุมอีกแล้วนะคะ 46 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 ถ้าคุณแม่เจตนาแบบนั้น 47 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 ก็ต้องตามน้ำแหละ 48 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 ฉันเป็นคนคูลๆ 49 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 ซึ่งแปลว่าฉันไม่รู้สึกอะไรกับคำพูดนั้นแล้ว 50 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 งั้นทำไมไปนั่งตรงนั้น 51 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 ตรงนี้คือที่นั่งของฉันอยู่แล้ว 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 งั้นทำไมที่ผ่านมา… 53 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 นายคงอยากอธิบายเหตุผล ที่จำใจต้องปฏิเสธข้อเสนอฉันแบบยาวเหยียด 54 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 แต่ฉันไม่สนอะไรพวกนั้นหรอก 55 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 - ฉันก็ไม่ได้จะอธิบาย… - ช่วงนี้ฉันนอนไม่หลับมาหลายคืน 56 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 เลยพูดออกไปตอนสติไม่เต็มร้อย 57 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 เป็นการกระทำที่วู่วาม เรียกว่าอาการละเมออย่างหนึ่งก็ได้แหละ 58 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 นายคงไม่ได้คิดว่าฉันจริงจังใช่ไหม 59 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 ที่ขอแต่งงานเหรอ 60 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 ใช้คำอลังการแบบนั้นก็เกินไป 61 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 ขอแต่งงานก็คือขอแต่งงานไง จะให้เรียกว่าอะไร 62 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 อุบัติเหตุ 63 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 เรียกว่าอุบัติเหตุเล็กๆ น้อยๆ จะเหมาะกว่าเยอะ 64 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 แบบไหนฉันก็ไม่สนหรอก 65 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 ไม่สนอะไร 66 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 ที่เรียกว่าอุบัติเหตุ 67 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 หรือที่ฉันบอกว่าไม่ได้จริงจัง 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 หรือว่าที่ฉันขอแต่ง… 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 ที่ฉันละเมอน่ะเหรอ 70 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 ถ้าจะให้ตอบ ก็คงทั้งสามอย่าง 71 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 เปิดเพลงหน่อยสิ 72 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 ขอเพลงที่ทำให้อารมณ์ดีหน่อย 73 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 ฉันจะได้แต่งงานไหม 74 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 ฉันจะได้แต่งงานไหมนะ 75 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 เพลงอื่น 76 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 ปีนี้จะสิ้นสุดลงแล้ว 77 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 ฉันคิดกับเธอถึงขั้นแต่งงาน 78 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 - ในบ้านหลังเดียวกัน - เพลงอื่น 79 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 ในห้องเดียวกัน 80 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 แต่งงานกับฉันไหม 81 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 - ทุกคนจริงจังกับการแต่งงานจังแฮะ - เปล่าสักหน่อย ฉันไม่ได้จริงจัง 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 อยู่กับฉันตลอดไปไหม 83 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 เราสองคนรักกัน… 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 ขับไปแบบเงียบๆ เหอะ 85 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 เพิ่งขอให้เปิดหยกๆ 86 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 ปิดเพลงหน่อย 87 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 เรื่องวันนี้จะไม่กระทบเรื่องงานหรอก เพราะฉันเป็นคนคูลๆ 88 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 ไม่เห็นจะคูล… 89 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 (ถึงโดฮี) 90 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 คงเพราะฉันไม่ได้จริงจัง เลยไม่รู้สึกสะเทือนใจสักนิด 91 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 แค่บังเอิญว่าจังหวะนั้น จองกูวอนสะดุดตาฉันเฉยๆ หรอก 92 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 ไม่ได้มีความหมายอื่น… 93 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 เดี๋ยวนะ 94 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 ถ้าจะไม่แต่งงานกับฉัน แล้วมาเต๊าะฉันเพื่อ 95 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 ถ้าจะไม่แต่งงานกับฉัน แล้วมาป้วนเปี้ยนให้เห็นหน้าทำไม 96 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 แน่จริงก็ทำแบบนั้นอีกสิ 97 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 ต่อให้ต้องใช้บ่วงคล้องคอ ฉันก็จะลากนายมาแต่งงานด้วยให้ได้ 98 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 (ถึงโดฮี) 99 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 ไม่สิ ใช้ปืนยิงยาสลบน่าจะเลิศนะ 100 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 เพราะหมอนั่นไม่ใช่มนุษย์ 101 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 ใช่ ช้างไง 102 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 เอาปริมาณแบบที่ล้มช้างได้เลย 103 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 เล็งไปที่คอ 104 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 ปังๆ 105 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 ไม่สิ อย่าเพิ่งไปให้เห็นหน้าดีกว่า 106 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 จองกูวอนเหรอ 107 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 ไม่น่าเชื่อเลย 108 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 มันฆ่าคุณป้าเพราะเรื่องตรวจสอบเหรอ แถมยังเล่นงานเธออีก 109 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าฝีมือใคร 110 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 จะทำแบบนั้นได้ 111 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 ฉันก็ต้องเป็นประธานใหญ่ และตั้งทีมตรวจสอบ 112 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 ไม่ ฉันว่าเธอวางมือตอนนี้ก็ยังดีนะ 113 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 ไม่งั้นเธอเองจะยิ่งเสี่ยง 114 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 ยังไงตอนนี้ฉันก็เสี่ยงอยู่แล้ว 115 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 ถ้าฉันอยากจะปลอดภัย ก็ต้องหาคนร้ายให้เจอในเร็ววัน 116 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 ถึงงั้นก็เถอะ โดฮี 117 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 ผิดที่ฉันเอง 118 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 เหมือนกับว่าถ้าไม่มีฉัน 119 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่เกิดขึ้นยังไงก็ไม่รู้ 120 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 คุณนายจูถูกฆ่า ระหว่างที่จะสละตำแหน่งประธานใหญ่ให้ฉัน 121 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 และฉันก็เป็นคนบอกท่านเอง ว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากลที่บริษัท 122 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 เธอก็รู้ว่าไม่ใช่เพราะแบบนั้น 123 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 ถึงไม่ใช่เพราะเธอ ยังไงเรื่องนี้ก็เกิดขึ้นได้อยู่ดี 124 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 คนร้ายที่ฆ่าคุณป้าคือคนอื่นต่างหาก จะเป็นเธอได้ไง 125 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 ฉันถึงต้องหาคำตอบให้ได้ 126 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 ว่าเป็นฝีมือใคร 127 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 ก่อนหน้านี้… 128 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 ผู้ชายคนนั้นที่งานศพ 129 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 คือคนที่เธอเคยไปนัดบอดด้วยใช่ไหม 130 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 ชื่อคุณจองกูวอนใช่ไหมนะ 131 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 - อือ - ถึงจะอับจนหนทางยังไงก็เถอะ 132 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 แต่เธอคิดจะแต่งงาน กับคนที่เคยไปดูตัวแค่ครั้งเดียวได้ยังไง 133 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 เขาไม่ได้เป็นแค่ คนที่ฉันเคยดูตัวครั้งเดียวหรอก 134 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 เธอรู้สึกดีกับเขาจริงๆ เหรอ 135 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 ไม่ใช่แบบนั้น 136 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 เขาช่วยฉันไว้หลายครั้งเลยน่ะ 137 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 ก็เลยให้เขามาเป็นบอดี้การ์ดเหรอ 138 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 เขาคือคนที่ 139 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 ทำให้ฉันปลอดภัยได้มากกว่าใคร 140 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 มาแล้วเหรอ 141 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 ทำไมหัวหน้าพัค ชอบมาชิลที่ห้องฉันตลอดเลย 142 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 ก็ห้องประธานเจ๋งกว่าห้องผมนี่ 143 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 ไปกินอะไรอร่อยๆ มาเหรอ 144 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 พวกเศรษฐีกินอะไรในงานศพเหรอ 145 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 ไม่ใช่งานศพหรอก ปาร์ตี้ต่างหาก 146 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 แถมเป็นปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ซะด้วย 147 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 - หือ - ความโลภของมนุษย์นี่ไม่มีจุดจบจริงๆ 148 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 พอฉันยอมเป็นบอดี้การ์ดให้ ก็เอาใหญ่ขอฉันแต่งงานอีก 149 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 - ใครขอ - จะใครอีกล่ะ ก็โดโดฮีไง 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 วันนี้เธอมาขอฉันแต่งงาน 151 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 หา 152 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 เดี๋ยวนะ 153 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 งั้นหนังเรื่องนั้นคือเรื่องจริงเหรอ 154 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 จู่ๆ ไหงพูดถึงหนังเฉย 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 ("เดอะ บอดี้การ์ด เกิดมาเจ็บเพื่อเธอ") 156 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 ตัวเอกของเรื่องนี้คือบอดี้การ์ดกับนักร้อง 157 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 ตอนแรกสองคนนี้ก็เหม็นขี้หน้ากันแทบแย่ แต่สุดท้ายก็เป็นงี้ 158 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 ไม่ใช่แบบนั้นนะ 159 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 โดโดฮีบอกว่าเป็นแค่การละเมอ 160 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 มนุษย์จะยิ่งแสดงความจริงใจ ในเวลาแบบนั้นนะ 161 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 การละเมอหรือเมาเหล้า 162 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 นั่นแหละช่วงเวลาที่สติสัมปชัญญะเลือนราง 163 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 เธอบอกว่าไม่ได้จริงจังนะ 164 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "กฎข้อแรกของบอดี้การ์ด" 165 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 "เฝ้ามองแต่เธอคนเดียว" 166 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 "ข้อสอง" 167 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 "อย่าห่างจากเธอ" 168 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 "ข้อสาม" 169 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 "ห้าม… 170 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 ตกหลุมรักเธอเด็ดขาด" 171 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 นี่แหละหนังโรแมนซ์ในดวงใจ 172 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 รู้งี้ฉันน่าจะไปเป็นบอดี้การ์ด ไม่ใช่พ่อบ้าน 173 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "ไม่นะ" 174 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 นั่นก็แค่เรื่องมโนของพวกมนุษย์ 175 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 ประธานจะไปรู้อะไร ขนาดความรักยังไม่รู้จัก 176 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้ 177 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 ฉันแค่ไม่หวั่นไหวกับเรื่องน่าสมเพชนั่น 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 ความรักคือจุดอ่อน 179 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 ยิ่งกับมนุษย์ที่งี่เง่าเป็นทุนเดิม 180 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 ยิ่งทำให้งี่เง่าเข้าไปใหญ่ 181 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 ที่ประธานของเราเป็นแบบนี้ ก็เพราะว่าขาดความรักแหละ 182 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 ถ้าโตมาแบบถูกรัก ป่านนี้คงได้เป็นผู้พิทักษ์แล้ว 183 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 - ไม่ใช่ดีม่อนแบบนี้ - คำก็ผู้พิทักษ์ สองคำก็ผู้พิทักษ์ 184 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 หยุดพูดไม่เข้าเรื่อง แล้วทำงานซะ 185 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 ดูกองเอกสารนั่นซะก่อน 186 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 ของผมเสร็จไปตั้งนานแล้ว 187 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 นั่นของประธานทั้งนั้น 188 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 เยอะเบอร์นั้นเลยเหรอ 189 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 ให้ตายสิ 190 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 จะนอนหลับบนโซฟาได้ไงกันเล่า 191 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 ไม่หลับหรอก 192 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 ฉันจะนอนเฝ้าทั้งคืน เธอนอนได้เลย ไม่ต้องห่วง 193 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 ก็บอกว่าไม่เป็นไรไง 194 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 คิดว่าฉันจะนอนหลับ ถ้าทิ้งเธอไว้ในสถานการณ์แบบนี้เหรอ 195 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 ยังไงก็นอนไม่หลับอยู่ดี สู้อยู่เฝ้ายามดีกว่า 196 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 แค่อยู่ร่วมบ้านกับคนอื่น ฉันก็นอนไม่หลับแล้ว พี่ก็รู้ 197 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 งั้นฉันเฝ้าหน้าประตูก็ได้ 198 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 ฉันเคยเป็นทหารเรือ รู้ใช่ไหม 199 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 ให้ตายสิ ฉันไม่น่าบอกพี่เลย 200 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 ต่อไปนี้ฉันจะไม่เล่าอะไรให้พี่ฟังแล้วนะ 201 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 โดฮี เธออย่าคิดจะทำงั้นเชียวนะ 202 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 ฉันถึงบอกไง 203 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 ถ้าพี่ไม่ได้นอนเพราะฉัน แล้วคิดว่าฉันจะนอนหลับลงเหรอ 204 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 จริงไหม 205 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 โอเค เข้าใจแล้ว 206 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 เอ้า 207 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 นี่ 208 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 วันนี้ฉันจะกลับไปก่อน หลับให้เต็มอิ่มนะ 209 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 ฉันจะกลับไปดูเอกสารสักหน่อย เพราะนั่นคืองานถนัดของฉัน 210 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 ขอบคุณนะ 211 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 ค่อยขอบคุณฉัน ตอนที่เธอหลับเต็มอิ่ม ไม่มีเรื่องกวนใจเถอะ 212 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 อ้อ ส่งโทรศัพท์มาหน่อย 213 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 อยู่ๆ จะเอาโทรศัพท์ไปทำอะไร 214 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 จะบันทึกเบอร์ฉันเป็นรายชื่อฉุกเฉินน่ะ 215 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 (ผู้ปกครอง) 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 เอ้า 217 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 ไม่ต้องกังวลนักหรอก 218 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 ระบบรักษาความปลอดภัยที่นี่แน่นหนา 219 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 อย่าฝ่าฟันอะไรตัวคนเดียวนักเลย 220 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 อย่าพยายามฝืนว่าโอเคด้วย 221 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 สิ่งที่เธอพบเจออยู่ตอนนี้ คือเรื่องที่ไม่โอเคสุดๆ 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 ถึงฉันจะขาดตกบกพร่อง 223 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 แต่ฉันจะเติมเต็มแทนคุณป้า ให้สุดความสามารถ 224 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 ยังขาดอีกเยอะเลยด้วย 225 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 ถ้าจะเติมเต็มแทนคุณนายจู พี่ต้องจู้จี้กว่านี้นะ 226 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 มีอะไรก็โทรมานะ 227 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 เข้าใจแล้ว 228 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 อ้อ โดฮี 229 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 ที่พูดถึงช้างเมื่อกี้คืออะไรเหรอ 230 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 ช้างเหรอ 231 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าเรื่องอะไร 232 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 - เมื่อกี้ฉันได้ยินเต็มสองหู - ฉันเหนื่อยมากเลย 233 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 - ว่าเธอจะล้มช้างอะไรสักอย่าง - ฉันต้องนอนละ พี่รีบไปเถอะ 234 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 - ขอบคุณนะ - อือ 235 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 ตัวคนเดียวอีกแล้ว 236 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 อีกครั้ง 237 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 ในรอบ 17 ปี 238 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 รีบไปขั้นต่อไปเลยดีกว่า 239 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 เริ่มจากอ่านจดหมายของคุณนายจูก่อน 240 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 (กรุ๊ปแชตกับอีนูรี พัคซองฮยอน คิมโซยอน…) 241 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 อะไร 242 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 โดฮี รูปเป๊ะเว่อร์นะ 243 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 - ผู้ชายคนนั้นคือใครเหรอ - ไรอะ ฉันยังไม่เห็นเลย ขอส่องหน่อย 244 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 ผู้ชายเหรอ 245 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 (ทายาทมีแรกรุ๊ปโดนเทด้วยความเร็วแสง) 246 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 นี่มันอะไรเนี่ย 247 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 เหลือเชื่อเลยว่าฉัน ต้องมาเขียนกับมือทีละแผ่นๆ แบบนี้ 248 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 การไม่มีพลังนี่มัน 249 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 เหนื่อยเป็นบ้าเลยเว้ย 250 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 แล้วนี่จะเอายังไงกับโดโดฮี 251 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 เรื่องขอแต่งงานน่ะ 252 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 จะบ้าเหรอ เป็นบอดี้การ์ดไม่พอ จะให้ฉันไปแต่งงานอีก 253 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 การแต่งงานระหว่าง นักล่าขั้นสูงสุดอย่างดีม่อนกับมนุษย์ที่ต่ำต้อย 254 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 ก็เหมือนการแต่งงาน ของคนชอบกินหมูกับหมูนั่นแหละ 255 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 พวกสัตว์จะรู้สึกแบบนี้ด้วยไหมนะ 256 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 ขอโทษด้วยนะ เจ้าหมู ไก่ และวัวในบางโอกาส 257 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 ฉันไม่จำเป็นต้องไปพัวพันหรอก 258 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 แค่อดทนรอให้ถึงวันพระจันทร์เต็มดวง 259 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 แล้วกลับไปเป็น ฉันคนเดิมที่แสนเพอร์เฟกต์ก็จบ 260 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 เสร็จสักที 261 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 คนที่โดโดฮีขอแต่งงาน 262 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 คือประธานใช่ไหม 263 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 (ทายาทมีแรกรุ๊ปโดนเทด้วยความเร็วแสง) 264 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 ดาราจินใจเย็นๆ แล้ววางดาบลงก่อนดีไหม 265 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 นังนั่นมันบ้าจริงๆ ปะเนี่ย 266 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 (คนบ้านามว่าโดฮี) 267 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 ช่างเป็นการเมมชื่อที่มาถูกเวลาจริงเชียว 268 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 มาเจอฉันเดี๋ยวนี้ 269 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 ใส่แว่นกันแดดตอนกลางคืนแบบนี้ เธอเป็นโรคดาราเหรอ 270 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 เป็นน่ะสิ 271 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 ฉันดังระเบิดเพราะนาย 272 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 เลยเป็นโรคดาราจนได้ 273 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 เบลอผิดแล้วนะนั่น 274 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 ถ้าอยากได้ยอดวิวสูงๆ ต้องเปิดหน้าฉัน… 275 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 เหตุผลคืออะไร ทำไมนายถึงปฏิเสธฉันด้วยความเร็วแสง 276 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 นายคงลำบากใจ กับตำแหน่งทางสังคมของฉัน 277 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 และคงไม่อยากดูเป็นคนหิวเงิน ถ้าตอบตกลงทันควัน 278 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 ฉันเข้าใจนะ เพราะฉันมันคูล 279 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 ยังไงก็เถอะ 280 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 ฉันอยากฟังเหตุผลจากปากนาย 281 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 ก็บอกแล้วไง ฉันจะโสดตลอดชีวิต 282 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 อันนั้นฉันก็เหมือนกันเหอะ 283 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 ก็ดีนี่ งั้นคิดซะว่าไม่เคยเกิดขึ้น 284 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 ขอบพระคุณนะที่รับปาก ว่าจะช่วยลืมอดีตอันมัวหมองของฉัน 285 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 แต่คนเขารู้กันทั้งโลกแล้วจ้ะ 286 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 ว่าแต่เธอเถอะ ทำไมต้องเป็นฉัน 287 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 ทำไมถึงเลือกฉัน จากบรรดาคนตั้งมากมายตรงนั้น 288 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 นั่น… 289 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 หรือว่าจะจริง 290 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ก็แบบว่า เหมือนในหนังน่ะ 291 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 - พูดอะไร - ได้ยินมาว่า 292 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 มนุษย์มักจะจริงใจตอนละเมอนี่ 293 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 ฉันไม่ได้จริงจังสักหน่อย 294 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 งั้นทำไมฉันต้องเออออ กับความบุ่มบ่ามที่อธิบายไม่ได้ของเธอด้วยล่ะ 295 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 ถ้าอยากได้คู่แต่งงานที่ไม่ถาม ไม่ซักไซ้ ก็ไปหาที่อื่นซะ 296 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 ไม่ต้องห่วง 297 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 ต่อให้โลกนี้เหลือนายเป็นผู้ชายคนเดียว 298 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 ฉันก็ไม่มีทางแต่งกับนายหรอก 299 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 ซึ้งใจน้ำตาจะไหล 300 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 นี่ฉันโดนหมอนั่นเทอีกแล้วถูกไหม 301 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 โดนเทสองครั้งในวันเดียวเลยเหรอ 302 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 - ขึ้นรถฉันกลับสิ - ขอบาย 303 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 ถ้าเธอโดนสาดน้ำกรดอีกล่ะ 304 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 สตาร์ทรถ 305 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 ทั้งหมดนี้เพราะชื่อนายนั่นแหละ 306 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 ครั้งแรกที่ทะเล 307 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 วันนี้ก็ด้วย 308 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "ผู้ช่วยชีวิต" งั้นเหรอ 309 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 ฟังดูหอมหวานไปหน่อยนะ 310 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 อย่างที่เขาว่ามนุษย์มักจะจริงใจ เวลาที่ละเมอ 311 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 เพราะว่ามันปลอมไง 312 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 อะไรที่ปลอมย่อมหอมหวานกว่าเสมอ 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 การช่วยชีวิตเอย 314 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 ความรักเอย ความสุขเอย 315 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 ยิ่งหวานยิ่งไม่ดีต่อสุขภาพนะ 316 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 แล้วรู้ไหมว่าอะไรที่เลวร้ายที่สุดในนั้น 317 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 ความสุข 318 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 มนุษย์เป็นทุกข์ เพราะมัวแต่พยายามจะมีความสุข 319 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 ฉันเลยไม่พยายามจะมีความสุขไง 320 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 ถ้าความสุขไม่ใช่เป้าหมายในชีวิต 321 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 งั้นทำไมถึงทุ่มเทกับชีวิตขนาดนั้น 322 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 ก็แค่ติดนิสัยน่ะ 323 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 ตั้งแต่พ่อแม่ตายจากไป 324 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 ถ้าไม่ใช้ชีวิตเหมือนกำลังวิ่งอยู่ ฉันจะรู้สึกเหมือนกับจะถูกกลืนกิน 325 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 จากความเศร้า ความรู้สึกผิด ความสมเพชตัวเอง 326 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 อะไรพวกนั้น 327 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 พอรู้ตัวอีกที 328 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 ฉันก็ติดนิสัยนั้นไปแล้ว 329 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 อะไรวะเนี่ย จะบ้าตาย 330 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 ต่ำต้อยชะมัด 331 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 (ถึงโดฮี) 332 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 มีอะไร 333 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 เธอกรนสนั่นจนฉันหนวกหูจะแย่ 334 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 ฉันน่ะเหรอ 335 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 ถึงแล้ว 336 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 ฉันคงเพลียมากน่ะ 337 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 ปกติฉันไม่กรนนะ 338 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 ถ้าเธอไปไหนคนเดียว แล้วเป็นอะไรไป เดี๋ยวจะแย่เอา 339 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 ถ้ามีธุระก็โทรหาฉัน 340 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 ไม่มีธุระได้ยิ่งดี 341 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 (ข้อมูล โดโดฮี) 342 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 (เพิ่มไปยังรายชื่อฉุกเฉิน) 343 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 (กูวอนผู้ช่วยชีวิต) 344 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 (แม่ พ่อ พี่หรือน้องชาย พี่หรือน้องสาว ลูกชาย ลูกสาว) 345 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 (เพื่อน คู่สมรส คู่ชีวิต เลขา ผู้จัดการ) 346 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 เขาเป็นบอดี้การ์ด 347 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 ฉันควรจะแยกเรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวสิ 348 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 (ผู้ปกครอง: พี่ซอกฮุน ผู้จัดการ: กูวอนผู้ช่วยชีวิต) 349 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 (ถึงโดฮี) 350 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 โดฮี 351 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 คุณนายจู 352 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 เมื่อจดหมายฉบับนี้ถึงมือแก 353 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 แปลว่าฉันคงจะทิ้งให้แกตัวคนเดียวอีกแล้ว 354 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 ฉันไม่อยากรู้สักเท่าไรหรอก ว่าจุดจบของฉันจะลงเอยแบบไหน 355 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 แต่ขอแค่การตายของฉัน ไม่สร้างบาดแผลในใจให้แกก็พอ 356 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 ฉัน 357 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 หวังแค่ว่าแกจะผ่านมันไปได้ 358 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 เหมือนเรื่องล้อเล่นขำๆ เรื่องหนึ่ง 359 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 เพราะงั้นนะ โดฮี 360 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 น้ำตาน่ะ ให้มันไหลครั้งเดียวก็เกินพอแล้ว 361 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 ตำแหน่งที่ฉันจะฝากไว้กับแก 362 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 คือสมรภูมิที่ไม่อนุญาตให้หลั่งน้ำตา 363 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 (แบบฟอร์มยินยอมจากครอบครัวผู้ตาย) 364 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 (ยินยอมให้ชันสูตรพลิกศพ) 365 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 ฉันล้มเหลว 366 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 ในสายตาคนอื่น ชีวิตฉันอาจดูประสบความสำเร็จ 367 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 แต่รอบตัวฉัน 368 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 รายล้อมด้วยคนเหลวแหลก ที่เป็นเครื่องพิสูจน์ความล้มเหลวของฉัน 369 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 แกคงจะสงสัย 370 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 ว่าทำไมฉันถึงตั้งเงื่อนไขการแต่งงาน แลกกับตำแหน่งประธานใหญ่ให้แก 371 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 ตำแหน่งนี้ 372 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 มันโดดเดี่ยวเหลือเกิน 373 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 ฉันรู้ซึ้งดี เพราะอยู่ในจุดนั้นเพียงลำพังมาตลอด 374 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 โดฮี ถ้าไม่มีแก 375 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 ฉันคงทุรนทุราย ในนรกที่เรียกว่าความโดดเดี่ยว 376 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 ฉันส่งต่อนรก 377 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 แบบเดียวกับที่ฉันเคยประสบ ให้แกไม่ได้หรอก 378 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 เพราะฉะนั้น 379 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 ถ้าแกอยากจะครองตำแหน่งนี้ 380 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 จงตามหาใครสักคน 381 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 ที่จะไม่ทำให้แกต้องเหงาและอยู่ข้างแก 382 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 (จูชอนซุกผู้ล่วงลับ) 383 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 ถ้าแกตามหาคนคนนั้นไม่เจอ 384 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 ก็โยนตำแหน่งนี้เป็นอาหาร ให้พวกหมาป่าซะ 385 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 ส่วนแกก็ดูแลตัวเองไป 386 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 นั่นคือสำนึกสุดท้ายจากยายคนนี้ 387 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 ที่ทิ้งแกไว้ในถ้ำหมาป่าเพียงลำพัง 388 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 ฉันเข้าใจเจตนาของคุณนายจูนะ 389 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 แต่นายเชื่อฉันใช่ไหม 390 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 ฉันจัดการได้ถึงจะตัวคนเดียว 391 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 (ตำนานประทับที่นี่ ชเวด๊อกโฮ) 392 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 จนกว่าจะล้างแค้นให้ลูกพี่สำเร็จ 393 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 เราไม่มีสิทธิ์หลั่งน้ำตา 394 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 เราจะตัดหัวมันมาขึ้นโต๊ะไหว้ลูกพี่ 395 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 ให้จงได้ 396 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 ลูกพี่ ผมได้ข้อมูลของไอ้หมอนั่น มาจากร้านอาหารแล้วครับ 397 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 มันชื่อจองกูวอน และผมก็ได้หมายเลขบัตรเครดิตมันมาแล้ว 398 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 อ้อ แล้วก็ 399 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 มีแค่ส่วนนี้ที่เป็นแบบนี้ 400 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 พวกพนักงานก็ไม่รู้เรื่อง เพราะงั้นคงไม่ได้ตั้งใจลบหรอกครับ 401 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 ไอ้เวรนี่เป็นใครกันแน่ 402 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 ตื่นแล้วหรือขอรับ คุณชาย 403 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 วันนี้อากาศดีนะคะ คุณชายอีซอน 404 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 คุณชายอีซอน 405 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 กู๊ดมอร์นิ่งนะ ประธาน 406 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 - หัวหน้าพัค - หือ 407 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 ฉันว่าความทรงจำตอนที่ฉันเป็นมนุษย์ น่าจะเริ่มกลับมาแล้ว 408 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 อีซอนงั้นเหรอ แซ่อะไรก็ไม่รู้เหรอ 409 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 ทุกคนเรียกแค่ชื่อ 410 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 ให้เราลองสืบดูไหมเล่า 411 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 ตามหาคนชื่ออีซอนในราชวงศ์โชซอน ก็คือจบเลย 412 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 การรู้จักตัวฉันในตอนที่เป็นมนุษย์ 413 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 จะเป็นเรื่องที่ดีหรือเปล่าก็ไม่รู้ 414 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 ไม่ชัวร์ด้วยซ้ำว่าใช่ฉันไหม 415 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 จะมีอะไรให้เสียอีกล่ะ 416 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 ขอคิดแป๊บ คิมอีซอนเหรอ หรือพัคอีซอน อะไรกันนะ 417 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 ว่าแต่ทำไมความทรงจำที่มืดสนิทมา 200 ปี ถึงเพิ่งจะกลับมาตอนนี้ 418 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 - อะไร - มาคิดๆ ดูแล้ว 419 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 พอไม่มีพลัง ประธานก็เป็นแค่ซาก… เอ้ย เป็นมนุษย์ไง 420 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 ความทรงจำถึงได้กลับคืนมา 421 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 เพราะตอนนี้คุณคือมนุษย์ 422 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 ไงต่อ แล้วมันทำไม 423 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 แปลว่าตอนนี้ประธานก็คือมนุษย์เดินดิน เหมือนเราทุกคนไง 424 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 ต้องระวังอุบัติเหตุบนท้องถนน ยิ่งกว่าการลุกไหม้ 425 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 ห่วงแก่ก่อนเถอะ อย่าเพิ่งสนความอมตะ 426 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 ความแก่เหรอ 427 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 เดี๋ยวหน้านั้นก็จะเป็นเหมือนหน้านี้ 428 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 ไม่นะ ไม่ 429 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 ไม่มีทางซะหรอก 430 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 ไม่นะ 431 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 ไม่นะ หน้านี้… 432 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 ตรงนี้… 433 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 ไม่นะ 434 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 รอยสัก 435 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 ฉันต้องการรอยสัก รอยสัก 436 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 ไปกันเถอะ 437 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 (ประธานใหญ่แห่งมีแรกรุ๊ป จูชอนซุก จากไปด้วยอาการหัวใจวาย) 438 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 ส่งข้อมือมาหน่อย ให้ไวเลย 439 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 ไม่ได้จะทำอะไรหรอกเหรอ 440 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 - เปล่านี่ - งั้นจับข้อมือฉันไว้ทำไม 441 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 จะบอกว่าไงดี 442 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 เป็นความสงบทางใจมั้ง 443 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 ต่อไปทำแบบนี้กันตลอดเวลาเลยเถอะ 444 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 ไม่ได้หรอก 445 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 ฉันก็มีหน้ามีตาในสังคมนะ 446 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 ถ้าฉันเดินจับมือกับผู้ชาย ที่เทฉันด้วยความเร็วแสง 447 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 แถมตั้งสองหนในวันเดียวกัน 448 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 คนอื่นจะคิดกับฉันยังไงล่ะ 449 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 ก็คงคิดว่าเธอเป็นคนคูลๆ มั้ง 450 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 ฉันไม่คูลหรอก 451 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 ที่จริงฉันเป็นพวกหัวร้อนปุดๆ เอาอะไรมาคูลล่ะ 452 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 ถือโอกาสนี้เป็นคนคูลดีไหม 453 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 คูลไปคนเดียวสิ ฉันจะเป็นอย่างที่ฉันเป็นนี่แหละ 454 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 นี่คือหนทางเพื่อเราทั้งคู่นะ 455 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 ดีไม่ดีฉันอาจจะช่วยเธอไม่ได้ เพราะไหล่ติดก็ได้ไง 456 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 ไหล่ติดเหรอ 457 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 ถึงจะไม่อยากยอมรับ แต่พอไม่มีพลัง ฉันก็เหมือนกับมนุษย์ทั่วไป 458 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 ซึ่งก็หมายความว่า เวลาไม่ได้อยู่ข้างฉันอีกต่อไปแล้ว 459 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 แล้วไงต่อ 460 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 ฉันกำลังจะแก่ลงเหมือนพวกเธอไง 461 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 สรุปที่จะบอกก็คือ 462 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 นายจะจับข้อมือฉันตลอดเวลา เพราะกลัวแก่ว่างั้น 463 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 ใช่ไง ทีนี้เข้าใจแล้วนะ 464 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 ไม่อะ 465 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 ทำไมอีก 466 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 ทำอย่างกับฉัน เป็นแท่นชาร์จไร้สายงั้นแหละ 467 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 เธอเองก็ทำอย่างกับฉันเป็นโปเกม่อนนี่ 468 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 จะดีม่อนหรือโปเกม่อนก็ไม่ต่าง 469 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 ฉันไม่โกรธแล้วเหอะ ยัยมนุษย์แสนเขลา 470 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 งั้นฉันจะไม่เป็นบอดี้การ์ดให้เธอแล้ว 471 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 ก็แล้วแต่ 472 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 ถ้าฉันตาย รอยสักอันล้ำค่าของนาย ก็หายไปพร้อมฉัน 473 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 กะจะให้ตายไปด้วยกันว่างั้น 474 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 ก็นายบอกเองว่าจะไม่เป็นบอดี้การ์ด 475 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 ก็นั่นแหละ ชาร์จให้ฉันก็จบไหม 476 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 ทำแบบนี้ตลอดไม่ได้หรอกนะ 477 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 งั้นตอนไหนล่ะ 478 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 จังหวะดี๊ดี 479 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 ช่วงเวลาดีๆ 480 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 ย่อมแสนสั้นอย่างโหดร้ายเสมอ 481 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 ตายแล้ว 482 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 โธ่ ของรักของหวงฉัน… 483 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 ขอโทษนะครับ 484 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 พอดีผมไม่มีเงินสดติดตัว 485 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 ไม่พกเงินสดเหรอคะ 486 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 ใช่ครับ 487 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 รับโอนด้วยนะ 488 00:33:30,758 --> 00:33:31,551 (เยซูคอร์ปอเรชั่น ธนาคารแดกุก) 489 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 (มีแรเอฟแอนด์บี) 490 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 อรุณสวัสดิ์ครับ 491 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 - อรุณสวัสดิ์ครับ - "อรุณสวัสดิ์" เหรอ 492 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 ท่านประธานใหญ่เพิ่งเสีย จะมาอรงอรุณอะไรกัน 493 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 เอาตรงๆ ยังไม่เคยคุย กับท่านประธานใหญ่ตัวต่อตัวด้วยซ้ำ 494 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 มาฝืนเศร้าแบบนี้ก็ออกแนวเว่อร์เกินนะคะ 495 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 การประสบความสำเร็จระดับประเทศ 496 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 แถมมีเส้นสายระดับโลก ก็ไม่เห็นจะวิเศษอะไรเลย 497 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง 498 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 ไหนๆ แล้ว 499 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 วันนี้เรามากินเลี้ยงกันไหม 500 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 วันนี้ดวงเข้าสังคมของฉันไม่ค่อยดี 501 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 ผู้ช่วยชเวดวงเข้าสังคมไม่ดีตลอดได้ไงครับ 502 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 อย่าสิ 503 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 คุณกำลังแก่ลงแม้แต่ในวินาทีนี้นะครับ 504 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 ท่านประธานมาแล้ว เก็บอาการๆ 505 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 เลขาชิน 506 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 เรื่องคู่ดูตัวของฉันเป็นไงบ้างคะ 507 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 คู่ดูตัวตัวจริงที่คลาดกับฉัน 508 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 ตอนฉันไปเจอตัวปลอมไงคะ 509 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 ให้ฉันนัดวันใหม่ไหมคะ 510 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 ขอเร็วที่สุดเลยค่ะ 511 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 ค่ะ รับทราบค่ะ 512 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 และฉันได้ภาพที่คุณพูดถึงมาแล้วนะคะ 513 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 (ภาพจับหน้าจอกล้องวงจรปิด) 514 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 นี่มันอะไร 515 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 คุณนายจูตายจากการแพ้ยา ในวันที่สั่งตั้งทีมตรวจสอบ 516 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 ยาอยู่ในกระเป๋าท่าน 517 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 กล้องต้องจับภาพได้แน่ๆ ว่าใครมายุ่งกับยา 518 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 ไล่ดูทั้งหมดนี้คงเหนื่อยแย่ 519 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 สู้ๆ นะ 520 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 ลืมแล้วเหรอ 521 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 ว่าเราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 522 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 สู้ๆ 523 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 นายเริ่มดูจากล่าสุดใช่ไหม 524 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 ถ้าดูซ้ำกันเดี๋ยวจะเสียเวลาเปล่า เรียงลำดับดีๆ 525 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 แบบนี้ฉันไม่ใช่บอดี้การ์ดแล้วมั้ง นักสืบเห็นๆ 526 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 เธอคาดหวังอะไรจากบอดี้การ์ด เยอะไปไหมเนี่ย 527 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 ตาจะหลุดแล้ว 528 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 อย่าใช้วิธีโบราณๆ แบบนี้เลย 529 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 หาวิธีอื่นเถอะ 530 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 วิธีอื่นคืออะไรล่ะ 531 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 ถ้าฉันใช้พลังตามหา คนที่พยายามฆ่าเธอได้ล่ะ 532 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 - เป็นไปได้เหรอ - แน่นอนสิ 533 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 - แล้วทำไมเพิ่งมาบอกตอนนี้ - ก็เธอไม่ถาม 534 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 ที่ผ่านมาเราจะลำบากไปทำไม 535 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 พอจับคนร้ายได้ ก็จะรู้ตัวคนอยู่เบื้องหลัง 536 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 ทุกอย่างก็จะคลี่คลาย 537 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 - ไปจับคนร้ายกันเลยเถอะ - อือ 538 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 เดี๋ยวก่อนนะ 539 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 เธอต้องสัญญากับฉันมาอย่างหนึ่งก่อนสิ 540 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 สัญญาเหรอ 541 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 พอจับคนร้ายได้ เธอก็จะไม่ต้องการฉันแล้ว 542 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 แต่ฉันยังต้องการเธออยู่ 543 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 พอถึงตอนนั้น ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าเธอจะมาทรงไหน 544 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 ว่าไปนั่น 545 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 - นี่นายไม่เชื่อใจฉันเหรอ - อือ 546 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 ก็ได้ 547 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 ถึงจะจับคนร้ายได้แล้ว ฉันก็จะร่วมมือกับนาย จนกว่านายจะได้รอยสักคืน 548 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 จบนะ 549 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 แต่เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวนะ 550 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 อะไรอีกล่ะ 551 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 - อีกเรื่อง - เรื่องเยอะชะมัด 552 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 ให้ฉันชาร์จทุกที่ตลอดเวลา ไม่สนสายตาใครทั้งนั้น 553 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 - ตลอดเวลาไม่ได้ - งั้นฉันไม่เอาด้วย 554 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 ก็ได้ ตลอดก็ได้ 555 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 ถ้าจับคนร้ายได้แล้ว นายจะชาร์จตอนไหนก็ชาร์จเลย จบนะ 556 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 พูดแล้วไม่คืนคำนะ 557 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 โอเค เพราะงั้นก็รีบๆ ซะ ก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจ 558 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 เพราะฉันเริ่มนึกเสียใจขึ้นมาแล้ว 559 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 เดี๋ยวนะ 560 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 วาร์ปไปอยู่ใกล้ๆ กับคนร้าย แต่อย่าประชิดตัวเกิน 561 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 ฉันอาจจะต้องแจ้งตำรวจ… 562 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 เงียบ เดี๋ยวกวนสมาธิฉัน 563 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 ทำอะไร 564 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 อะไรเนี่ย ทำไม่ได้เหรอ 565 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 รอก่อน 566 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 ไม่มีทางเป็นแบบนี้สิ 567 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 แล้วเก๊กไว้ซะหล่อ 568 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 อะไรเนี่ย ทำไมไม่ได้ล่ะ 569 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 นี่นายสูญเสียพลังไปแล้วหรือเปล่า 570 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 ก็เปล่านี่ 571 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 งั้นทำไมไม่ได้ล่ะ 572 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 พูดชื่อใครก็ได้มาซิ 573 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 เอาคนที่ฉันเคยเจอกับตัว 574 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 หัวหน้าทีมฮันจากทีมประชาสัมพันธ์ 575 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 คนที่เลือดนักสู้ล้นๆ น่ะเหรอ โอเค 576 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 ท่านประธานคะ นัดวันดูตัว… 577 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 ว่าแล้วเชียว นึกแล้วว่าต้องเป็นงี้ 578 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 นี่ มามุงซิ 579 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 ท่านประธานกับคุณจองกูวอน มีพิรุธนะ ว่าไหม 580 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 ตรงไหนครับ 581 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 ฉันว่าสองคนนั้นคบกันชัวร์ 582 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 มันมีความใกล้ชิด ที่ฟุ้งมาจากการถึงเนื้อถึงตัวกัน 583 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 เดาผิดแถมออกทะเลไกลมากค่ะ 584 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 คุณจองกูวอนปฏิเสธ ที่ท่านประธานขอแต่งงานนี่คะ 585 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 ที่เธอขอแต่งงาน ก็เพราะมันมีซัมติงตั้งแต่แรกแล้วไง 586 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 - จริงด้วย - จริง 587 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 เพ้อเจ้ออะไรเนี่ย 588 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 การมีแฟนในที่ทำงานมันเร้าใจจะตาย 589 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 เคยเหรอครับ 590 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 แน่นอนสิ 591 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 รู้ไหมอะไรคือที่สุด 592 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 อะไรครับ 593 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 กินเลี้ยง 594 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 นี่ก็ติดกินเลี้ยงขึ้นสมอง 595 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 การแอบจับมือใครสักคนใต้โต๊ะ ตอนกินเลี้ยง 596 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 จะเพลินจนลืมเวลาไปเลยแหละ 597 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 การแตะเนื้อต้องตัวมันต้องแอบทำ ถึงจะเรียกว่าของจริง 598 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 มีแฟนในที่ทำงาน… 599 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 ชน 600 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 แตะกันแค่ปลายนิ้ว… 601 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 แค่บังเอิญสบตาก็สปาร์กเปรี๊ยะๆ ได้แล้ว 602 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 ของฉันนี่ จับมือกันอยู่ตั้งห้าชั่วโมงแน่ะ 603 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 เดี๋ยวนะ แล้วไม่ไปเข้าห้องน้ำบ้างเหรอครับ 604 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 ช่างห้องน้ำมันสิ 605 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 - พอแค่นี้… - พอแค่นี้… 606 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 อะไรน่ะ 607 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 อย่าบอกนะว่าหนู 608 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 - หนูเหรอ - เดี๋ยวนะ 609 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 - เปิดประตูซิ - ไปเปิดซิ 610 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 - ผมเหรอครับ - อือ 611 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 ให้ตายเถอะ 612 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 - เปิด - เปิดละนะ 613 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 จู่ๆ จะพุ่งไปหาหัวหน้าทีมฮันเพื่อ 614 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 ปัญหาอยู่ที่คนร้าย ไม่ได้อยู่ที่ฉันจริงๆ ด้วย 615 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 ฉันเคยเห็นหน้าหมอนั่นแล้วนี่ แต่ทำไม… 616 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 - นายหาจากใบหน้าเหรอ - อือ 617 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 หรือเขาไปทำศัลยกรรมมาแล้ว 618 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 ไงก็เถอะ มันไม่ได้ผิดที่พลังฉัน 619 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 มาให้ฉันจับข้อมือตลอดแล้วกัน 620 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 บอกว่า "ถ้าจับคนร้ายได้แล้ว" ไง 621 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 แค่นี้คนก็สงสัยเราจะแย่แล้ว 622 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 (อะบราซัส: ปล่อยหมาล่าเนื้อ) 623 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 ทำไมถึงไม่ได้ผลแค่กับหมอนั่นนะ 624 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 คุณจองกูวอน วันนี้เลิกงานแล้วไปดื่มกันไหมคะ 625 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 ถือโอกาสเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนด้วยเลย 626 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 วันนี้มีกินเลี้ยงเหรอ 627 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 ผู้ช่วยชเว ไหนว่าวันนี้ ดวงเข้าสังคมไม่ดีไงครับ 628 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 ดวงเข้าสังคมไม่ดี 629 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 แต่ดวงความรักคือเลิศนะ 630 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 โอ๊ย อะไรของเขาเนี่ย 631 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 กินเลี้ยงเหรอ 632 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 ยังไม่เจอตัวอีกเหรอ 633 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 ครับ ลูกพี่ 634 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 ผมให้เด็กๆ ไปตามสืบแล้ว แต่ยัง… 635 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 ต่อให้ต้องจ้างนักสืบเอกชน หรือบุกบริษัทบัตรเครดิตก็ช่าง 636 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 ไปตามหามันมา 637 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 - ขอโทษครับ ลูกพี่ - ขอโทษครับ ลูกพี่ 638 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 พวกไม่ได้เรื่องนี่ 639 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 เฮ้อ ลูกพี่เอ๊ย 640 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 อันนี้แถมฟรีนะครับ 641 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 เฮ้ย น้ำแข็งละลายหมดแล้วนี่หว่า 642 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 ไปเอามาใหม่ 643 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 ขอโทษนะครับ ขอโทษครับ 644 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 (บรรดาผู้ที่แสวงหาเราก็จะพบเรา สุภาษิต 8:17) 645 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 (จองกูวอน ประธานกรรมการมูลนิธิซอนวอล) 646 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 (บอดี้การ์ดของประธานโดโดฮี แห่งมีแรเอฟแอนด์บี) 647 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 ทำเรื่องสกปรกไม่พอ ยังจะฆ่าแกงคนอีกเหรอ 648 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 ในเมื่อก่อบาปไว้แล้ว 649 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 ก็ต้องชดใช้สิ 650 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 ว่าแล้วเชียว 651 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 652 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 (ไดโคลฟีแนค) 653 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 (ไอบูโพรเฟน) 654 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 ค่อยตื่นขึ้นมาหน่อย 655 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 ช้าไปก้าวหนึ่งแฮะ 656 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 ยังไม่เสร็จเหรอ 657 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 ใกล้แล้ว 658 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 (พี่ซอกฮุน) 659 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 อือ พี่ 660 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 ฉันได้โน้ตบุ๊กของหัวหน้าทีมชามา เลยลองค้นดู 661 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 แต่ปรากฏว่ามันสะอาดเอี่ยมเกินไป 662 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 มีคนมาลบออกไปแน่ๆ 663 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 ฉันก็เช็กภาพจากกล้องวงจรปิดแล้ว เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 664 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 โดฮี มากินมื้อเย็นด้วยกันไหม 665 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 เดี๋ยวฉันไปที่สำนักงานเธอเลย 666 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 667 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 ก็ได้ ยังไงฉันก็ต้องหาอะไรกินอยู่ดี 668 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 ไม่ได้ วันนี้เธอมีนัดแล้ว 669 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 ฉันน่ะเหรอ 670 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 ทำไมทุกคนไม่พูดไม่จากันเลยครับ 671 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 อย่างกับไม่พอใจที่ท่านประธานมา 672 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 ถ้ารู้ว่าท่านประธานจะมาด้วย เราคงจองร้านที่ดีกว่านี้หน่อยแล้ว 673 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 เราแค่จะมานั่งดื่มชิลๆ ถือโอกาสเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนน่ะค่ะ 674 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 งั้นขอจัดแก้วแรก เป็นโซจูผสมเบียร์แบบชิลๆ นะครับ 675 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 นี่สิ มันต้องอย่างนี้ 676 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 นี่ 677 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 ว้าย ตายแล้ว 678 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 หน้าไม่ให้แต่ฝีมือจัดว่าเด็ดแฮะ 679 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 - ให้พระเอกของคืนนี้ก่อน - ฉันไม่เอา ยังอยู่ในเวลางานน่ะ 680 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 นี่งานเลี้ยงต้อนรับคุณจองกูวอนทั้งทีนะ 681 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 งั้นเรามาดื่มแทนเขา เพื่อเป็นการต้อนรับเขาดีกว่า 682 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 หมดแก้ว 683 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 - ยินดีต้อนรับนะครับ - ชน 684 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 คืนนี้บรรยากาศได้นะครับ 685 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 - รินให้หน่อย - ครับๆ 686 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 นี่ 687 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 เยอะไปนะนั่น ดื่มนี่สิ 688 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 วันนี้ดวงเข้าสังคมของฉันไม่ดี 689 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 ไสยศาสตร์ไม่เคยหักหลังจริงๆ ด้วย 690 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 ผู้ช่วยชเวชอบโซจูนี่เอง 691 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 ดื่มเลยๆ หมดแก้ว 692 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 - หมดแก้ว - หมดแก้ว 693 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 - เยี่ยม - ใช่ 694 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 - ดีเนอะ - จริงครับ 695 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 ดื่มกันอีกเถอะ 696 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 - ชน - เลิศมาก 697 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 - ท่านประธานต้องดื่มด้วยไหม - นี่ เอาไปอีก 698 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 - ชน - ลุย 699 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 ผู้ช่วยชเวจองมีสิ้นแล้ว 700 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 คุณผู้ช่วย 701 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 ต้องหนุนหมอนนะครับ 702 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 อย่างเฉียบ 703 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 ท่านประธาน หน้าแดงแล้วนะครับ 704 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 หัวหน้าทีมหนักกว่าอีก 705 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 ฉันหน้าแดงเพราะฤทธิ์เหล้าน่ะค่ะ 706 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 อ๋อ คงงั้นแหละครับ 707 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 ผมขอถามอะไรอย่างได้ไหมครับ 708 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 คุณเทท่านประธานของเราทำไมครับ 709 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 นี่เล่นอะไร เกมตอบความจริงเหรอ 710 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 สงสัยท่านประธานจะไม่ใช่สเปกคุณ 711 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 วันนี้เราพอแค่นี้… 712 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 ไม่นะ ฉันชอบโดโดฮี 713 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 - งั้นทำไมล่ะ - นั่นสิ ทำไม 714 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 ก็นั่นน่ะสิ ทำไม 715 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 เคยเห็นใครแต่งงานกับหมู 716 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 แค่เพราะชอบกินหมูไหมล่ะ 717 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 ผมเมาหนักแล้วเหรอ 718 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 สองทุ่มแล้วนี่นา 719 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 - เดี๋ยวรถเมล์หมดกันพอดี - หือ 720 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 ผมขอตัวกลับก่อนนะครับ 721 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 กลับดีๆ นะครับ ผมขออีกสักแก้ว… 722 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 - ลุกขึ้นเลย ลุกขึ้น - อ้าว 723 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 - คุณผู้ช่วย - ผู้ช่วยชเว ไปกันเถอะ 724 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 - ต้องกลับแล้วครับ - เรากลับก่อนนะครับ 725 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 ดวงความรักของฉันวันนี้มันควรจะดีสิ 726 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 - ไปครับ ไป - ก็ได้ 727 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 โธ่เอ๊ย 728 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 ทีนี้จะได้ชาร์จสมใจ… 729 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 ฉันไม่มีอารมณ์จะให้จับ 730 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 ทำไมล่ะ ทำไม ทำไม 731 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 ปัญหาอยู่ที่ตรงไหนอีก 732 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 ชาร์จต่อหน้าคนอื่นก็ไม่ได้ ชาร์จตอนเธอไม่มีอารมณ์ก็ไม่ได้ 733 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 งั้นเธอจะให้ฉันชาร์จตอนไหน 734 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 นายนี่มัน… 735 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 ช่างเถอะ 736 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 ฉันก็เป็นคนนะ 737 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 ฉันมีความรู้สึก ไม่ใช่แท่นชาร์จ… 738 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 คนอะไรขี้งกเป็นบ้า ฉันยอมแก่ลงก็ได้ 739 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 ถ้าเธอเป็นอะไรขึ้นมาตอนอยู่คนเดียวล่ะ 740 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 พวกนายคือแก๊งขยะตอนนั้นใช่ไหม 741 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 ขยะเหรอ 742 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 ฉันไม่รู้นะว่า คราวก่อนแกเล่นอุบายอะไร แต่… 743 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 ดีใจที่ได้เจอนะ แต่ฉันขอรับสายแป๊บ 744 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 ฉันยังพูดไม่จบนะ 745 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 โห นาย เก่งมาก รุกเร็วนะเนี่ยเราน่ะ เยี่ยมเลย 746 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 ฉันว่าจะไม่ทำขนาดนี้แล้วนะ 747 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 หมอนั่นมันหยิบหนังสือพิมพ์อีกแล้วเว้ย 748 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 เอาล่ะ 749 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 (คนบ้านามว่าโดฮี) 750 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 - จับมัน - ครับ 751 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ… 752 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 (กูวอนผู้ช่วยชีวิต) 753 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 ไปไหนของเขานะ 754 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 (กูวอนผู้ช่วยชีวิต) 755 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 คุณแม่ 756 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 คุณแม่มีสิทธิ์วิจารณ์ความผิด ของคนอื่นด้วยเหรอครับ 757 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 ไอ้นี่ 758 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 จับตัวได้สักที 759 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 เฮ้ย 760 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 ถ้าเจอลูกพี่เรา 761 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 ฝากสวัสดีเขาด้วยนะ 762 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 จองกูวอน 763 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 โดโดฮี 764 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 มาเอาไร 765 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 ฉัน… 766 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 เป็นบอดี้การ์ดของบอดี้การ์ด 767 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 พูดอะไรวะนั่น 768 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 นี่ ฝากทีซิ 769 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 770 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 ทำไมต้องมีปัญหากับการชาร์จแบตทุกที 771 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 772 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 นั่นปืนเหรอ 773 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 จับเธอไว้ จับไว้ๆ 774 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 จองกูวอน 775 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 เต้นแทงโก้ 776 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 เป็นไหม 777 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 แทงโก้เหรอ 778 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 - อะไรเนี่ย - ต้องมีอะไรผิดพลาดตรงไหน 779 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 แปลกๆ แล้วนะ 780 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 เวลาเต้นแทงโก้ การเชื่อใจคู่เต้นคือสิ่งสำคัญ 781 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 ยังจะมีอารมณ์มาเต้นแทงโก้อีก 782 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 ตั้งสติให้มั่น 783 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 อย่าไปหลงกลพวกมัน 784 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 เป็นไรวะเนี่ย 785 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 จัดการมัน 786 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 ข้างหลังมีมีด 787 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 เฮ้ย เอามาซิ 788 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 ไอ้เวรพวกนี้ จู่ๆ พวกแกจะเต้นทำบ้าอะไรวะ 789 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 ตั้งสติให้ดีสิวะ 790 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 อะไรเนี่ย 791 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "กฎข้อแรกของบอดี้การ์ด" 792 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 "เฝ้ามองแต่เธอคนเดียว" 793 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 "ข้อสอง" 794 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 "อย่าห่างจากเธอ" 795 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 "และข้อสาม" 796 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 "ห้าม… 797 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 ตกหลุมรักเธอเด็ดขาด" 798 00:59:44,372 --> 00:59:47,041 (ปีศาจของฉัน) 799 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 ต้องมีอะไรผิดพลาด 800 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 ฉันกับมนุษย์ที่ต่ำต้อยเนี่ยนะ 801 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 ทำไมทำแบบนี้กับฉัน ฉันทำอะไรผิดเหรอ 802 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องใจดีกับเธอนี่ 803 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 ขอประกาศว่าประธานโนซอกมิน ได้รับเลือกเป็นรักษาการประธานใหญ่ครับ 804 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 ถ้าได้วันแต่งงานแล้ว ส่งการ์ดเชิญมาด้วยนะ 805 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 ฉันต้องไปร่วมงานเพราะเธอคือครอบครัว 806 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 จะเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น ยังไงก็ไม่ใช่การแต่งงานจริงๆ 807 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 จดทะเบียนสมรสวันนี้เลยเถอะค่ะ 808 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 เธอจะแต่งงานกับคนแบบนั้นจริงๆ เหรอ 809 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 จะโกรธอะไรนักหนา 810 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 อย่าเดือดอยู่คนเดียว บอกมาสิว่าปัญหาคืออะไร 811 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 อยากรู้เหรอ ว่าปัญหาคืออะไร 812 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์