1 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Bay Jeong Gu-won. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,635 Bugün hayatımın en büyük bahsini 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 bu adama oynuyorum. 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,183 Evlen benimle. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,383 İstemiyorum. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Neden? Evlen işte. 7 00:01:45,730 --> 00:01:47,315 Bu oynanmış en kötü bahisti. 8 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Do-hee. 9 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Hiçbir şey söyleme. 10 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 Neden şimdi beni takip ediyorsun? 11 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Seni korumak için. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Ben senin korumanım. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 İşimi ve özel hayatımı ayrı tutarım. 14 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Delirmiş olmalıyım. 15 00:02:45,915 --> 00:02:52,088 BÖLÜM 4 TATLI AMA ÖLÜMCÜL 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 -Tutmak istiyorum! -Hayır! 17 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 -Bırak ben de tutayım! -Hayır dedim! 18 00:02:56,885 --> 00:02:58,011 İşte. 19 00:03:13,776 --> 00:03:14,819 Ona inanamıyorum! 20 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 Gördün mü? 21 00:03:17,113 --> 00:03:20,533 Yaramızı deşmek için gözlerimizin önünde ona evlilik teklif etti! 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Kendi annem tarafından sırtımdan bıçaklandım. 23 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Yasal yollara başvuralım. 24 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Anlamı yok. 25 00:03:34,005 --> 00:03:36,299 -Neden? -İkimiz de zaten annemden 26 00:03:36,382 --> 00:03:39,260 kanunen alabileceğimiz paydan fazlasını aldık. 27 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Bir kuruş daha alamayız. 28 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Tamam, bir düşüneyim. 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,601 Annemin alzaymır olduğunu iddia etsek? 30 00:03:46,684 --> 00:03:50,480 Akli dengesi yerinde olmadığı için vasiyetinin geçersiz olduğunu. 31 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 Avukat Jeong ona yardım etti. 32 00:03:53,316 --> 00:03:55,151 Yasal olarak incelendi. 33 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Sıçayım! 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,369 Austin! Justin! 35 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Buraya gelin sizi veletler! 36 00:04:09,290 --> 00:04:10,750 Şimdi ne yapacağız tatlım? 37 00:04:22,512 --> 00:04:25,139 12 YIL ÖNCE 38 00:04:25,223 --> 00:04:26,432 Gereği neyse yapın. 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,103 Yaptığının bedelini ödemeli. 40 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Sarhoş olduğum için bir hata yaptım. 41 00:04:36,192 --> 00:04:38,236 İnsan olduğunu bilmiyordum! 42 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 Anne! 43 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Annem 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,880 seni yine köşeye sıkıştırıyor. 45 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 İstediği buysa 46 00:05:04,178 --> 00:05:05,263 ona uyacağım. 47 00:05:41,215 --> 00:05:42,675 Ben çok rahatımdır. 48 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 Yani bunu çoktan aştım. 49 00:05:45,720 --> 00:05:48,514 O zaman neden arkada oturuyorsun? 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 Benim yerim hep burasıydı. 51 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 O zaman neden… 52 00:05:55,104 --> 00:05:58,941 Teklifimi neden reddettiğini detaylıca açıklamak istiyorsundur 53 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 ama ilgilenmiyorum. 54 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 -Açıklama yapmayacaktım… -Son zamanlarda iyi uyuyamıyorum. 55 00:06:04,405 --> 00:06:06,115 Aklım başımda değildi. 56 00:06:06,199 --> 00:06:09,660 Uykuda konuşmak gibi anlık verilen bir karardı. 57 00:06:10,953 --> 00:06:14,082 Ciddi olduğumu düşündüğünü söyleme. 58 00:06:14,582 --> 00:06:15,416 Evlilik teklifinde mi? 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,044 Öyle ağır bir ifade kullanmayalım. 60 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Evlilik teklifine başka ne diyeceğiz? 61 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 Kaza. 62 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 Küçük bir kaza demek çok daha mantıklı. 63 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 Benim için fark etmez. 64 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Senin için ne fark etmez? 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 Kaza demek mi? 66 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Yoksa ciddi olmamam mı? 67 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Yoksa evlilik teklif… 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,110 Uykumda konuşmam mı? 69 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Cevap vermem gerekirse üçü de. 70 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Biraz müzik aç. 71 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Neşeli bir müzik çal. 72 00:07:00,002 --> 00:07:02,296 Ben evlenebilecek miyim? 73 00:07:04,507 --> 00:07:06,676 Ben evlenebilecek miyim? 74 00:07:08,010 --> 00:07:08,928 Sıradaki şarkı. 75 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 Yıl sonu geldi bile 76 00:07:12,223 --> 00:07:16,144 Seninle evlenmeyi bile düşündüm 77 00:07:16,227 --> 00:07:17,937 -Kendi evimizde -Sıradaki şarkı. 78 00:07:18,020 --> 00:07:20,022 Kendi odamızda 79 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Benimle evlenir misin… 80 00:07:23,901 --> 00:07:27,071 -Herkes evlilik konusunda çok ciddi. -Ben değilim dedim! 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 …benimle geçirir misin? 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,660 İkimiz… 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Huzur ve sessizlik istiyorum. 84 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Az önce müzik istiyordun. 85 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 Müziği kapat lütfen. 86 00:07:54,140 --> 00:07:57,143 Bugün olanlar işimizi etkilemeyecek çünkü ben rahatımdır. 87 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Ama sen tam tersisin… 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,401 DO-HEE'YE 89 00:08:14,577 --> 00:08:17,914 Hiç kırılmadım, herhâlde hiç ciddi değildim de ondan. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,959 Sadece o anda Jeong Gu-won gözüme çarptı. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Bundan ibaret… 92 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Bir saniye. 93 00:08:27,757 --> 00:08:30,468 Benimle evlenmeyeceksen neden bana kur yaptın? 94 00:08:30,551 --> 00:08:33,012 Neden karşıma çıkıp durdun? 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Bunu bir daha yaparsan 96 00:08:39,852 --> 00:08:43,231 seni düğün salonuna boynunda kapanla sürüklerim. 97 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 DO-HEE'YE 98 00:08:50,947 --> 00:08:54,075 Hayır, bayıltıcı tabanca daha iyi olur. 99 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Ne de olsa o insan değil. 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,245 Fillerde kullanılandan. 101 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Bir fili devirecek kadar dozla 102 00:08:59,539 --> 00:09:00,623 ensesinden vurayım. 103 00:09:00,706 --> 00:09:01,791 Güm. 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,753 Şimdilik onun gözüne görünmesem iyi olur. 105 00:09:21,227 --> 00:09:22,311 Jeong Gu-won mu? 106 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 Buna inanamıyorum. 107 00:09:37,410 --> 00:09:40,162 Denetim yüzünden halamı öldürdüler ve sıradaki sen misin? 108 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Bunu yapanı bulmalıyım. 109 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Onun için de 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,168 başkan olup bir denetim ekibi kurmalıyım. 111 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Hayır, bence bu işe karışmamalısın. 112 00:09:48,462 --> 00:09:49,964 Daha da tehlikeye gireceksin. 113 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Ben zaten tehlikedeyim. 114 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 Suçlu yakalanana kadar güvende olamam. 115 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Yine de Do-hee… 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Bu benim suçum. 117 00:10:04,353 --> 00:10:05,521 Tüm bunlar 118 00:10:06,522 --> 00:10:08,566 benim yüzümden olmuş gibi hissediyorum. 119 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 Madam Ju pozisyonunu bana bırakmaya çalışırken öldürüldü. 120 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Bir terslik olduğu konusunda onu uyaran da bendim. 121 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Bu doğru değil, biliyorsun. 122 00:10:20,786 --> 00:10:23,372 Sen karışmasan da böyle olacaktı. 123 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Onu öldüreni suçlamalısın. 124 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Bu yüzden bunu kimin yaptığını 125 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 öğrenmeliyim. 126 00:10:39,055 --> 00:10:39,972 Neyse… 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,601 Cenazedeki adam… 128 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 Tanışma randevusuna gittiğin adam o, değil mi? 129 00:10:46,771 --> 00:10:48,856 Adı Jeong Gu-won muydu? 130 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 -Evet. -Anlıyorum, çaresizdin 131 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 ama bir kez çıktığın bir adamla evlenmeyi nasıl düşünebildin? 132 00:10:57,239 --> 00:11:00,701 O bir kez çıktığım bir adamdan fazlası. 133 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Ona karşı hislerin mi var? 134 00:11:02,953 --> 00:11:04,205 Öyle değil. 135 00:11:05,873 --> 00:11:08,751 Beni birçok kez kurtardı. 136 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 Bu yüzden mi onu koruman olarak işe aldın? 137 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Beni 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 herkesten daha iyi koruyabilecek kişi o. 139 00:11:32,525 --> 00:11:33,359 Döndün. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Neden hep benim ofisimde takılıyorsun? 141 00:11:37,113 --> 00:11:39,657 Çünkü senin ofisin benimkinden daha güzel. 142 00:11:44,328 --> 00:11:45,704 Yemek nasıldı? 143 00:11:45,788 --> 00:11:47,331 Chaebol'ler cenazelerde ne yiyor? 144 00:11:49,166 --> 00:11:52,211 Bir cenaze değil, partiydi. 145 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 Hem de sürpriz bir parti. 146 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 -Ne? -İnsan açgözlülüğünün sonu yok. 147 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Koruması oldum diye onunla evlenmemi istiyor. 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 -Kim? -Kim olacak? Do Do-hee. 149 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Bugün bana evlilik teklif etti. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Ne? 151 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 Bekle. 152 00:12:09,311 --> 00:12:12,440 Yani o film gerçek bir hikâye miymiş? 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 Hangi film? 154 00:12:15,067 --> 00:12:16,485 BODYGUARD 155 00:12:16,569 --> 00:12:18,988 Bir şarkıcı ve onun korumasını anlatan bir film. 156 00:12:19,071 --> 00:12:23,075 İlk başta birbirlerinden nefret ediyorlar ama sonra âşık oluyorlar. 157 00:12:23,159 --> 00:12:24,452 Biz öyle değiliz. 158 00:12:24,535 --> 00:12:27,246 Do Do-hee uykusunda konuşur gibi evlilik teklif etmiş. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 İnsanlar böyle durumlarda daha dürüst olurlar. 160 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 Uyurken, sarhoşken… 161 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 O zaman gardlarını indirirler. 162 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Ciddi olmadığını söyledi. 163 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 "Korumanın ilk kuralı." 164 00:12:42,595 --> 00:12:43,846 "Onu asla kaybetme." 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 "İkinci kural." 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 "Ondan asla uzaklaşma." 167 00:12:46,932 --> 00:12:47,766 "Üçüncü kural." 168 00:12:49,226 --> 00:12:50,227 "Ona 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,607 asla âşık olma." 170 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Bu en sevdiğim aşk filmi. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,740 Uşak olacağıma koruma olmalıydım. 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,619 "Hayır!" 173 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Bu da bir insan kuruntusu işte. 174 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Sen ne anlarsın aşktan? 175 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Anlamıyor değilim. 176 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Sadece aptalca şeylere kapılmam. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,212 Aşk bir zayıflıktır. 178 00:13:16,295 --> 00:13:17,630 İnsanlar zaten aptal 179 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 ve aşk onları daha da aptallaştırıyor. 180 00:13:20,216 --> 00:13:23,302 Böyle olmanın tek sebebi yeterince sevgi görmemen. 181 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Sevgi görseydin şeytan değil, 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 -koruyucu olurdun. -Yine koruyucu muhabbetine girdi. 183 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 Kes şunu ve işine dön. 184 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 Şu evrak yığınına bak. 185 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Ben işimi çoktan bitirdim. 186 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Onlar senin. 187 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Hepsi mi? 188 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 Tanrım. 189 00:13:44,949 --> 00:13:47,868 Kanepede uyuyamazsın. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,786 Uyumayacağım. 191 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Sen uyuyasın diye tüm gece nöbet tutacağım. 192 00:13:51,872 --> 00:13:53,165 Ben iyiyim dedim ya. 193 00:13:53,249 --> 00:13:56,210 Seni şimdi yalnız bırakırsam uyuyabileceğimi mi sanıyorsun? 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,754 Uyuyamam, bari nöbet tutayım. 195 00:13:59,338 --> 00:14:03,050 Başka biriyle aynı çatı altında uyuyamadığımı biliyorsun. 196 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 O zaman kapının dışında durayım. 197 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Ben bahriyeliydim. 198 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Sana bunları anlatmamalıydım. 199 00:14:11,100 --> 00:14:13,769 Bundan sonra sana hiçbir şey anlatmayacağım. 200 00:14:13,852 --> 00:14:16,355 Sakın öyle yapayım deme. 201 00:14:16,438 --> 00:14:17,773 Demek istediğim… 202 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 Benim için uyanık olduğunu bilerek uyuyabileceğimi mi sanıyorsun? 203 00:14:23,028 --> 00:14:23,946 Değil mi? 204 00:14:25,447 --> 00:14:27,283 Peki. 205 00:14:27,366 --> 00:14:28,200 Al bakalım. 206 00:14:32,162 --> 00:14:32,997 İşte. 207 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Ben gidiyorum, sana iyi uykular. 208 00:14:37,251 --> 00:14:40,045 Ben evrakları inceleyeceğim çünkü bu işte iyiyim. 209 00:14:40,963 --> 00:14:41,881 Teşekkürler. 210 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Artık endişelenmeden uyuyabildiğin zaman teşekkür edersin. 211 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 Evet. Telefonunu ver. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Telefonumu ne yapacaksın? 213 00:14:53,392 --> 00:14:57,396 Kendimi acil durum kişin olarak ekleyeceğim. 214 00:14:58,397 --> 00:14:59,773 VASİ 215 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 İşte. 216 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 Çok endişelenme. 217 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 Burada güvenlik sıkıdır. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 Her şeyi içine atma. 219 00:15:08,490 --> 00:15:10,075 İyi olacağım diye kendini kasma. 220 00:15:10,159 --> 00:15:12,953 Yaşadıklarından sonra iyi olamazsın. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 Onun kadar olamam 222 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 ama halamın yerini doldurmak için uğraşacağım. 223 00:15:21,503 --> 00:15:23,464 Onun kadar olman imkânsız. 224 00:15:25,299 --> 00:15:28,594 Madam Ju'nun yerini dolduracaksan daha ters olmalısın. 225 00:15:33,766 --> 00:15:35,184 Bir şey olursa beni ara. 226 00:15:35,684 --> 00:15:36,518 Ararım. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 Bir şey daha. 228 00:15:39,021 --> 00:15:41,774 Az önceki fil muhabbeti neydi? 229 00:15:41,857 --> 00:15:42,816 Fil mi? 230 00:15:45,778 --> 00:15:47,112 Hiçbir fikrim yok. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,907 -Bir fili bayıltmak gibi -Çok yorgunum. 232 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 -bir şeyden bahsediyordun. -Ben yatacağım. Git hadi. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,745 -Teşekkürler. -Hoşça kal. 234 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 17 yıl sonra 235 00:16:09,593 --> 00:16:10,719 bir kez daha… 236 00:16:13,097 --> 00:16:14,431 …yapayalnızım. 237 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Bir sonraki adıma geçelim. 238 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 Önce Madam Ju'nun mektubunu okumalıyım. 239 00:16:28,988 --> 00:16:31,156 LEE NU-RI, PARK SEONG-HYEON, KIM SO-YEON İLE GRUP SOHBETİ 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 Bu ne? 241 00:16:33,909 --> 00:16:34,952 Resimler iyi, Do-hee. 242 00:16:35,035 --> 00:16:38,205 -O adam kim? -Kimden bahsediyorsun? Göster bana. 243 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Adam mı? 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,714 MIRAE'NİN VÂRİSİ IŞIK HIZINDA REDDEDİLDİ 245 00:16:46,797 --> 00:16:49,258 Bu da ne böyle? 246 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Her belgeyi elimle imzalamam gerektiğine inanamıyorum. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,642 Güçlerim yokken 248 00:16:58,726 --> 00:17:01,061 hayat hiç çekilmiyor. 249 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 Do Do-hee konusunda ne yapacaksın? 250 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Yani evlilik teklifini. 251 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 Zaten korumasıyım, üstüne evlenecek kadar deli değilim. 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,869 Üstün bir avcı olan bir şeytanın önemsiz bir insanla evlenmesi 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,205 et seven birinin domuzla evlenmesi gibi bir şey. 254 00:17:20,789 --> 00:17:22,958 Hayvanlar böyle mi hissediyor? 255 00:17:23,042 --> 00:17:26,879 Özür dilerim domuzlar, tavuklar ve ara sıra yediğim inekler. 256 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 Bu kadar karışmamalıyım. 257 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 Tek yapmam gereken bir sonraki dolunaya kadar dayanmak 258 00:17:31,967 --> 00:17:34,011 ve eski mükemmel hâlime geri dönmek. 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,055 Sonunda bitti. 260 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Evlenme teklifi edilen adam. 261 00:17:40,642 --> 00:17:41,602 Sensin, değil mi? 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 MIRAE'NİN VÂRİSİ… 263 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Sakin ol ve önce kılıcını indir. 264 00:17:46,857 --> 00:17:48,901 Bu kız zırdeli falan mı? 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,742 DELİ DO-HEE 266 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Güzel zamanlama. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Seni hemen görmem gerek! 268 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 Geceleyin güneş gözlüğü mü? Kendini ünlü mü sanıyorsun? 269 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Evet. 270 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 Beni bir anda ünlü yaptın. 271 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Nasıl takmayayım? 272 00:18:26,980 --> 00:18:28,148 Yanlış yapmışlar. 273 00:18:28,232 --> 00:18:29,733 Yüzüm görünse daha çok… 274 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 Peki beni niye ışık hızında reddettin? 275 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Muhtemelen statümden korktun. 276 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Hemen evet deyip züppe gibi görünmek istemedin. 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,325 Anlıyorum çünkü ben rahatımdır. 278 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 Yine de 279 00:18:41,328 --> 00:18:42,996 bir açıklama iyi olurdu. 280 00:18:43,080 --> 00:18:45,874 Dediğim gibi. Ömür boyu bekâr kalacağım. 281 00:18:48,127 --> 00:18:49,878 Ben de öyle. 282 00:18:49,962 --> 00:18:51,547 Güzel, o zaman olanları unutalım. 283 00:18:51,630 --> 00:18:54,550 Bu kadar utandırıcı bir şeyi unutmayı teklif ettiğin için sağ ol. 284 00:18:54,633 --> 00:18:56,677 Bunu zaten tüm dünya biliyor. 285 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Ama neden ben? 286 00:18:59,429 --> 00:19:02,224 Oradaki onca insan arasından neden beni seçtin? 287 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Bu… 288 00:19:06,687 --> 00:19:08,230 Yoksa duyduklarım doğru mu? 289 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 O filmdeki gibi… 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 -Ne demek istiyorsun? -İnsanlar 291 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 uyurken daha dürüst olurlarmış. 292 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Ciddi değildim! 293 00:19:18,407 --> 00:19:22,744 O zaman neden bu anlaşılmaz kaprisine ayak uydurayım? 294 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 Seninle sorgusuz sualsiz evlenecek başka birini bul. 295 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Merak etme. 296 00:19:27,791 --> 00:19:29,585 Dünyadaki son erkek bile olsan 297 00:19:29,668 --> 00:19:31,628 seninle asla ama asla evlenmem. 298 00:19:32,462 --> 00:19:33,589 Rahatladım. 299 00:19:36,884 --> 00:19:39,261 Beni yine mi reddetti? 300 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 Bir günde iki kez mi reddetti? 301 00:19:41,096 --> 00:19:43,098 -Seni bırakayım. -Unut gitsin! 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Bir asit saldırısı daha olursa? 303 00:19:49,396 --> 00:19:50,480 Arabayı çalıştır. 304 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Hepsi senin adın yüzünden. 305 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 Önce denizde 306 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 ve de bugün. 307 00:20:11,877 --> 00:20:13,253 "Kurtuluş." 308 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Bu çok tatlı. 309 00:20:19,092 --> 00:20:21,345 Uykudayken dürüst olduğunu sanıyordum. 310 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Çünkü bu sahte. 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 Sahte şeyler her zaman daha tatlıdır. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,686 Kurtuluş, 313 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 aşk, mutluluk ve benzeri şeyler. 314 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Tatlı şeyler insana kötü gelir. 315 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 En kötüsü de ne, biliyor musun? 316 00:20:40,447 --> 00:20:41,448 Mutluluk. 317 00:20:43,951 --> 00:20:47,120 İnsanlar mutlu olmaya çalıştıkları için mutsuz olurlar. 318 00:20:51,166 --> 00:20:53,710 Bu yüzden mutlu olmaya çalışmıyorum. 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,380 Hayattaki amacın mutluluk değilse 320 00:20:57,798 --> 00:20:59,716 neden bu kadar çok çalışıyorsun? 321 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 Bu sadece alışkanlık. 322 00:21:06,932 --> 00:21:08,767 Annem ve babam öldükten sonra 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,397 çok çalışmazsam yenik düşecekmişim gibi hissettim. 324 00:21:14,731 --> 00:21:18,986 Üzüntü, suçluluk, kendine acımak. 325 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 Bunun gibi şeylere. 326 00:21:22,197 --> 00:21:23,782 Ben daha anlayamadan 327 00:21:23,865 --> 00:21:25,742 bu bir alışkanlık oldu. 328 00:22:04,197 --> 00:22:06,491 Ne oldu ya? Kahretsin! 329 00:22:14,041 --> 00:22:15,167 Ne zavallı ama. 330 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 DO-HEE'YE 331 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 Ne oldu? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,539 Horul horul uyuyordun. 333 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Ben mi? 334 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Geldik. 335 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Çok yorulmuş olmalıyım. 336 00:23:06,384 --> 00:23:07,761 Genelde horlamam. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,264 Tek başına dışarı çıkıp başını derde sokma, 338 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Yani ihtiyacın olursa beni ara. 339 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 İhtiyacın olmazsa daha iyi. 340 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 KİŞİSEL BİLGİLER DO DO-HEE 341 00:23:39,292 --> 00:23:40,752 ACİL DURUM KİŞİSİ EKLE 342 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 KURTARICI GU-WON 343 00:23:47,926 --> 00:23:49,636 ANNE, BABA, ERKEK KARDEŞ, KIZ KARDEŞ 344 00:23:49,719 --> 00:23:50,929 ARKADAŞ, EŞ, MENAJER 345 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 Sonuçta o benim korumam. 346 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 Kişisel meselelere aldırmamalıyım. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,019 VASİ: SEOK-HOON MENAJER: KURTARICI GU-WON 348 00:24:09,823 --> 00:24:11,825 DO-HEE'YE 349 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Sevgili Do-hee. 350 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 Madam Ju. 351 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Eğer bunu okuyorsan 352 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 seni yine yapayalnız bırakmışım demektir. 353 00:24:39,978 --> 00:24:43,106 Hayatımın nasıl sona ereceğini çok merak etmiyorum. 354 00:24:45,358 --> 00:24:49,487 Ama umarım ölümüm senin canını yakmaz. 355 00:24:50,405 --> 00:24:51,364 Umarım 356 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 bu tatlı bir şakaymış gibi 357 00:24:54,826 --> 00:24:57,245 etkisinden kurtulursun. 358 00:25:00,665 --> 00:25:02,250 O yüzden Do-hee, 359 00:25:03,168 --> 00:25:06,838 bir kere ağlamak yeter. 360 00:25:14,554 --> 00:25:17,098 Sana bıraktığım pozisyon 361 00:25:17,807 --> 00:25:21,645 gözyaşlarına izin verilmeyen bir savaş alanı. 362 00:25:23,480 --> 00:25:24,606 AİLE ONAM FORMU 363 00:25:24,689 --> 00:25:27,192 OTOPSİYE ONAY VERİYORUZ 364 00:25:29,444 --> 00:25:30,987 Başarısız oldum. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 İnsanlar başarılı olduğumu düşünebilir 366 00:25:35,617 --> 00:25:36,785 ama etrafım 367 00:25:37,327 --> 00:25:42,415 bana başarısız olduğumu hatırlatan çürümüş insanlarla çevrili. 368 00:25:44,793 --> 00:25:46,711 Başkan olabilmen için 369 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 neden evliliği şart koştuğumu merak ediyorsundur. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,926 Bu pozisyonda 371 00:25:53,718 --> 00:25:55,512 son derece yalnızlık çekersin. 372 00:25:58,056 --> 00:26:01,685 Bunca zaman tek başıma kalınca bunu tüm kalbimle fark ettim. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,730 Sen olmasaydın 374 00:26:06,523 --> 00:26:11,820 yalnızlık cehenneminde boğulurdum. 375 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 Benim yaşadığım cehennemi 376 00:26:17,993 --> 00:26:20,036 sana da yaşatamazdım. 377 00:26:21,329 --> 00:26:22,247 Yani 378 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 yerimi almaya kararlıysan 379 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 mutlaka sana eşlik edecek 380 00:26:29,296 --> 00:26:32,340 ve yanında olacak birini bul. 381 00:26:34,092 --> 00:26:36,011 MERHUM JU CHEON-SUK 382 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 Böyle birini bulamazsan 383 00:26:38,513 --> 00:26:41,808 bu pozisyonu çakalların önüne at 384 00:26:42,559 --> 00:26:44,185 ve kendini kurtar. 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,940 Seni çakalların ininde bırakırken 386 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 tek yapabileceğim şey bu. 387 00:26:56,072 --> 00:26:57,949 Maksadını anlıyorum Madam Ju. 388 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Ama bana güveniyorsun, değil mi? 389 00:27:03,496 --> 00:27:05,040 Kendi başıma idare edebilirim. 390 00:27:28,146 --> 00:27:30,273 BURADA BİR EFSANE YATIYOR CHOI DEOK-HO 391 00:27:41,826 --> 00:27:44,412 Patronumuzun ölümünün öcünü alana kadar 392 00:27:44,496 --> 00:27:46,623 tek bir gözyaşı dökmeyi hak etmiyoruz! 393 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 O piçin kellesini patronumuza vereceğiz! 394 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Ne olursa olsun! 395 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Efendim, restorandaki o piçle ilgili bir ipucu buldum. 396 00:27:59,552 --> 00:28:02,472 Adı Jeong Gu-won ve kredi kartı numarasını buldum. 397 00:28:02,555 --> 00:28:03,390 Ve bir göz atın. 398 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 Sadece bu kısım bozuluyor. 399 00:28:11,189 --> 00:28:14,984 Çalışanların haberi yoktu, yani bunu onlar yapmış olamaz. 400 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Bu saçmalık da kim? 401 00:28:34,379 --> 00:28:35,672 Günaydın Genç Efendi. 402 00:28:36,881 --> 00:28:38,800 Bugün güzel bir gün Genç Efendi Yi-sun. 403 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Genç Efendi! 404 00:29:09,956 --> 00:29:12,000 Günaydın Müdür Jeong. 405 00:29:15,128 --> 00:29:16,880 -Bay Park. -Evet? 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,302 İnsan olduğum zamana dair anılar geri gelmeye başlıyor. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,143 Yi-sun mu? Soyadını bilmiyor musun? 408 00:29:30,226 --> 00:29:31,644 Herkes bana öyle seslendi. 409 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 Bunu iyice araştırayım mı? 410 00:29:36,107 --> 00:29:39,027 Joseon Krallığı'ndan Yi-sun adında bir asilzadeyi arayabilirim. 411 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 İnsanken kim olduğumu bilmenin 412 00:29:41,738 --> 00:29:43,531 bana faydası olur mu bilmiyorum. 413 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Belki o değildim bile. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Kaybedecek ne var? 415 00:29:46,993 --> 00:29:49,496 Bakayım. Kim Yi-sun? Park Yi-sun? Ne olabilir? 416 00:29:49,579 --> 00:29:53,124 Ama neden anıların 200 yıl sonra birden gelmeye başladı? 417 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 -Ne? -Güçlerin olmadan 418 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 neredeyse bir hiçsin… Yani insansın. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 Anıların bu yüzden geri geliyordur. 420 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Sen artık insansın. 421 00:30:04,803 --> 00:30:06,679 Yani? Ne olmuş? 422 00:30:06,763 --> 00:30:10,683 Yani sen de herkes gibi ölümlüsün. 423 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Araba kazaları, kendiliğinden yanmadan daha tehlikeli. 424 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 Elveda ebedî hayat. Merhaba yaşlanmak. 425 00:30:16,356 --> 00:30:17,190 Yaşlanmak mı? 426 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Yakında benim gibi olacaksın. 427 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 Hayır! 428 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Bu olamaz. 429 00:30:24,405 --> 00:30:26,407 Asla. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 İnanmıyorum. Yüzüm… 431 00:30:28,952 --> 00:30:30,578 Burası… Burası… 432 00:30:32,539 --> 00:30:33,623 Hayır. 433 00:30:33,706 --> 00:30:34,624 Dövmem. 434 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Dövmemi geri almalıyım. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 Gidelim. 436 00:30:41,589 --> 00:30:43,925 BAŞKAN JU KALP KRİZİNDEN ÖLDÜ GÖZYAŞI DOLU VEDA 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,808 Bileğini ver. Çabuk. 438 00:31:01,276 --> 00:31:02,610 Bir şey yapmayacak mıydın? 439 00:31:02,694 --> 00:31:05,530 -Hayır. -O zaman neden bileğimi tutuyorsun? 440 00:31:05,613 --> 00:31:06,614 Nasıl söylesem? 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Bana huzur veriyor. 442 00:31:08,032 --> 00:31:09,534 Bundan sonra böyle kalalım. 443 00:31:13,037 --> 00:31:14,163 Bunu yapamam. 444 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Korumam gereken bir imajım var. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,879 Beni bir günde bir değil, iki kez ışık hızında reddettin. 446 00:31:20,962 --> 00:31:22,797 Bileğimden tutmana izin verirsem 447 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 insanlar hakkımda ne düşünür? 448 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 Rahat olduğunu mu? 449 00:31:26,175 --> 00:31:27,510 Rahat değilim. 450 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Hatta o kadar takıyorum ki resmen tepem atıyor. 451 00:31:30,054 --> 00:31:31,431 Fırsat bu fırsat rahatla. 452 00:31:31,514 --> 00:31:34,017 Sen rahatla. Ben böyle yaşayacağım. 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,853 Bu ikimiz için. 454 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 Omuz artriti ileride seni kurtarmamı engelleyebilir. 455 00:31:40,315 --> 00:31:41,149 Artrit mi? 456 00:31:41,232 --> 00:31:44,527 Kabul etmek hoşuma gitmiyor ama güçlerim olmadan sıradan bir insanım. 457 00:31:44,611 --> 00:31:47,488 Yani zaman artık benim tarafımda değil. 458 00:31:47,572 --> 00:31:48,406 Yani? 459 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Ben de sizin gibi yaşlanacağım. 460 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Yani 461 00:31:55,496 --> 00:31:59,292 yaşlanmaktan korktuğun için mi bileğimi tutmak istiyorsun? 462 00:31:59,375 --> 00:32:01,252 Evet, şimdi anladın mı? 463 00:32:03,004 --> 00:32:03,880 Olmaz. 464 00:32:03,963 --> 00:32:05,214 Şimdi ne oldu? 465 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 Kablosuz şarj aleti muamelesi görüyorum. 466 00:32:07,425 --> 00:32:09,385 Ben de Pokémon muamelesi görüyorum. 467 00:32:09,469 --> 00:32:10,678 Ha demon ha Pokémon. 468 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 Her neyse seni cahil insan. 469 00:32:13,973 --> 00:32:15,725 O zaman koruman olmayı bırakırım. 470 00:32:17,018 --> 00:32:17,894 Keyfin bilir. 471 00:32:17,977 --> 00:32:21,397 Ölürsem kıymetli dövmen de benimle birlikte kaybolur. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Bu bir tehdit mi? 473 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 İstifa etmek isteyen sensin. 474 00:32:25,610 --> 00:32:27,612 Neden beni şarj etmiyorsun? 475 00:32:29,072 --> 00:32:30,657 Bunu sürekli yapamam. 476 00:32:31,240 --> 00:32:32,116 Ne zaman peki? 477 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Güzel zamanlar. 478 00:32:55,723 --> 00:32:57,016 Güzel zamanlar 479 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 her zaman dayanılmaz derecede kısa olur. 480 00:33:12,782 --> 00:33:13,783 Tanrım! 481 00:33:14,867 --> 00:33:16,077 Hazinem… 482 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Çok özür dilerim. 483 00:33:22,750 --> 00:33:24,293 Üzerimde hiç nakit yok. 484 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Yok mu? 485 00:33:26,379 --> 00:33:27,213 Yok. 486 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 Bana havale yapabilirsin. 487 00:33:30,758 --> 00:33:32,051 İSA ŞİRKETİ DAEGUK BANKASI 488 00:33:32,135 --> 00:33:32,969 MIRAE GIDA 489 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 -Günaydın. -"Günaydın" mı? 490 00:33:36,389 --> 00:33:39,809 Başkanımız vefat etmişken nasıl böyle dersin? 491 00:33:39,892 --> 00:33:42,979 Kabul edelim. Onunla hiç yüz yüze konuşmadık. 492 00:33:43,062 --> 00:33:45,481 Bence üzgünmüş gibi davranmaya gerek yok. 493 00:33:45,565 --> 00:33:47,900 Çok başarılı olup 494 00:33:47,984 --> 00:33:50,653 dünya çapında çevre edinmenin ne anlamı var? 495 00:33:51,738 --> 00:33:53,239 Hayat kısa. 496 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 Bu bağlamda 497 00:33:55,199 --> 00:33:56,826 bir ekip yemeğine ne dersiniz? 498 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Falımda sosyal hayatımın kötü olacağı yazıyordu. 499 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 Nasıl oluyor da her gün falınızda sosyal hayatınız kötü çıkıyor? 500 00:34:09,964 --> 00:34:11,049 Yapma. 501 00:34:35,156 --> 00:34:38,659 Şu an biz konuşurken bile yaşlanıyorsunuz. 502 00:34:53,382 --> 00:34:55,676 Bayan Do geldi. Gülümseyin. 503 00:35:00,723 --> 00:35:01,849 Bayan Shin. 504 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Benim asıl buluşacağım kişiye ne oldu? 505 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Hani yanlış adam başıma kalınca 506 00:35:09,774 --> 00:35:11,567 geçen sefer buluşamadığım. 507 00:35:11,651 --> 00:35:13,152 Bir buluşma ayarlayayım mı? 508 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 En kısa zamanda. 509 00:35:14,278 --> 00:35:15,738 Peki hanımefendi. 510 00:35:15,822 --> 00:35:19,242 Ayrıca bahsettiğiniz görüntüyü de aldım. 511 00:35:21,410 --> 00:35:22,620 EV KAMERASI GÖRÜNTÜSÜ 512 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Bu ne? 513 00:35:24,163 --> 00:35:27,875 Madam Ju, denetim ekibi kurma emri verdiği gün ilaç alerjisinden öldü. 514 00:35:27,959 --> 00:35:29,627 İlacı çantasında olduğuna göre 515 00:35:30,253 --> 00:35:32,672 onu değiştiren kişi kameraya yakalanmıştır. 516 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Tüm bunları incelemek çok uzun sürer. 517 00:35:36,050 --> 00:35:37,426 İyi şanslar. 518 00:35:38,136 --> 00:35:38,970 Unuttun mu? 519 00:35:40,054 --> 00:35:41,347 Aynı gemideyiz. 520 00:35:43,641 --> 00:35:44,684 İyi şanslar. 521 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 En son görüntülerle başla ki 522 00:36:01,075 --> 00:36:03,619 aynılarını iki kez kontrol etmeyelim. 523 00:36:03,703 --> 00:36:06,414 Koruma mıyım yoksa özel dedektif mi? 524 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Çok şey istiyorsun. 525 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Gözlerim yanıyor. 526 00:36:13,171 --> 00:36:15,006 Bu çok ilkel. 527 00:36:15,089 --> 00:36:16,132 Başka bir yol bulalım. 528 00:36:16,215 --> 00:36:17,049 Ne gibi? 529 00:36:17,133 --> 00:36:19,552 Peşinde olan adamı güçlerimle bulabilirim. 530 00:36:21,387 --> 00:36:23,055 -Bu mümkün mü? -Tabii ki. 531 00:36:24,056 --> 00:36:26,517 -Bunu bana neden hiç söylemedin? -Hiç sormadın. 532 00:36:28,519 --> 00:36:30,479 Bunca zamandır biz ne yapıyorduk? 533 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 O zaman onun arkasındaki kişiyi de buluruz. 534 00:36:32,732 --> 00:36:33,983 Sorun çözüldü. 535 00:36:35,610 --> 00:36:37,862 -Hadi, hemen gidip onu yakalayalım. -Tamam. 536 00:36:40,281 --> 00:36:41,782 Bir saniye. 537 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Önce bana bir söz ver. 538 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Ne sözü? 539 00:36:45,912 --> 00:36:48,247 Suçluyu yakaladığımızda bana gerek duymayacaksın 540 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 ama ben sana duyacağım. 541 00:36:49,790 --> 00:36:52,835 Tavrının nasıl değişeceği belli. 542 00:36:53,419 --> 00:36:54,378 Saçmalama. 543 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 -Bana güvenmiyor musun? -Evet. 544 00:36:58,758 --> 00:36:59,675 Peki. 545 00:37:00,593 --> 00:37:04,263 Suçluyu yakaladıktan sonra bile dövmeni geri almana yardım edeceğim. 546 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Şimdi mutlu musun? 547 00:37:08,351 --> 00:37:11,437 Bekle. Bir saniye. 548 00:37:11,520 --> 00:37:12,563 Yine ne var? 549 00:37:12,647 --> 00:37:14,440 -Bir şey daha. -Dahası da mı var? 550 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Mekân veya etraftakiler fark etmeksizin şarj olmama izin ver. 551 00:37:19,779 --> 00:37:21,614 -Bu çok fazla. -Boş ver o zaman. 552 00:37:22,198 --> 00:37:23,824 Tamam, kabul. 553 00:37:23,908 --> 00:37:27,745 Suçlu yakalansın, ne zaman istersen şarj olabileceksin. Mutlu oldun mu? 554 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Sözünü tut. 555 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Peki, o yüzden fikrim değişmeden acele et. 556 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Şimdiden pişman oldum. 557 00:37:34,794 --> 00:37:36,420 Bekle. 558 00:37:37,171 --> 00:37:39,799 Bizi suçluya yaklaştır ama fazla değil. 559 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Polise ihbar etmemiz… 560 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 Sessiz ol. Dikkatimi dağıtıyorsun. 561 00:37:55,773 --> 00:37:56,649 Sorun ne? 562 00:38:07,159 --> 00:38:09,120 Ne, yapamıyor musun? 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,538 Bana bir dakika ver. 564 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Bir terslik var. 565 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Tüm bu yaygara bunun için miydi? 566 00:38:18,045 --> 00:38:20,089 Nasıl ya? Neden işe yaramıyor? 567 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Yoksa güçlerin tamamen yok mu oldu? 568 00:38:34,270 --> 00:38:35,104 Hayır. 569 00:38:38,691 --> 00:38:39,734 O zaman neden? 570 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Bir isim söyle. 571 00:38:41,777 --> 00:38:43,070 Bizzat tanıştığım biri. 572 00:38:45,823 --> 00:38:47,491 Halkla ilişkiler ekibinden Bay Han. 573 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Aşırı hevesli olan mı? Tamam. 574 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Bayan Do, randevunuzu ayarladım… 575 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Biliyordum. Ne bekliyordum ki? 576 00:39:15,811 --> 00:39:17,021 Toplanın çocuklar. 577 00:39:18,647 --> 00:39:22,318 Sizce de Bayan Do ve Bay Jeong arasında bir şey yok mu? 578 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Ne demek istiyorsunuz? 579 00:39:24,528 --> 00:39:27,823 Kesin çıkıyorlar. 580 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Hareketlerine bakınca fiziksel yakınlıkları olduğu anlaşılıyor. 581 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Daha fazla yanılamazdınız. 582 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 Bay Jeong Bayan Do'nun evlilik teklifini reddetti. 583 00:39:40,669 --> 00:39:43,422 İlişkileri olmasa ona evlenme teklif etmezdi. 584 00:39:44,882 --> 00:39:46,592 -Haklısınız. -Evet. 585 00:39:46,675 --> 00:39:48,177 Ne diyorsunuz? 586 00:39:48,761 --> 00:39:52,348 İş yerinde yaşanan aşk çok heyecanlı olabiliyor. 587 00:39:52,431 --> 00:39:53,641 Siz yaşadınız mı? 588 00:39:53,724 --> 00:39:55,017 Tabii ki. 589 00:39:55,101 --> 00:39:56,644 En iyisi ne, biliyor musun? 590 00:39:57,228 --> 00:39:58,479 Ne? 591 00:39:58,562 --> 00:39:59,480 Ekip yemekleri. 592 00:40:00,481 --> 00:40:01,732 Siz takıntılısınız. 593 00:40:03,025 --> 00:40:06,821 Ekip yemeklerinde masanın altında gizlice 594 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 el ele tutuşmak gibisi yoktur. 595 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 Gizli fiziksel dokunuşların çok keyif veren bir yanı var. 596 00:40:17,998 --> 00:40:19,291 İş yeri aşkına. 597 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Şerefe. 598 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 En ufak dokunuş… 599 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 …ve anlık göz temasında kıvılcımlar çıkabilir. 600 00:40:35,349 --> 00:40:38,060 Ben beş saat boyunca el ele tutuşmuştum. 601 00:40:39,228 --> 00:40:41,772 Tuvalete bile gitmediniz mi? 602 00:40:41,856 --> 00:40:42,773 Saçmalama. 603 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 -Acaba… -Acaba… 604 00:40:52,575 --> 00:40:53,576 O neydi? 605 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Fare mi? 606 00:40:56,495 --> 00:40:58,456 -Fare mi? -Bekle. 607 00:41:05,045 --> 00:41:06,797 -Kapıyı aç. -Aç. 608 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 -Ben mi? -Evet. 609 00:41:08,591 --> 00:41:09,633 Hadi. 610 00:41:11,343 --> 00:41:13,053 -Aç! -Hadi bakalım! 611 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Bay Han'ı bulmanın amacı nedir? 612 00:41:31,363 --> 00:41:33,491 Suçluda bir sorun var, bende değil. 613 00:41:34,408 --> 00:41:37,286 Yüzünü net bir şekilde gördüm, peki neden… 614 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 -Yani yüz tanıma mı gerekiyor? -Evet. 615 00:41:40,581 --> 00:41:42,082 Estetik ameliyat mı oldu? 616 00:41:43,083 --> 00:41:44,960 Her neyse, sorun güçlerim değil. 617 00:41:45,044 --> 00:41:46,795 Yani bileğini tutmama izin ver. 618 00:41:47,796 --> 00:41:49,131 "Suçluyu yakalayınca" dedim. 619 00:41:51,759 --> 00:41:54,428 Zaten çıktığımızdan şüpheleniyorlar. 620 00:42:30,589 --> 00:42:33,842 ABRAKSAS: AV KÖPEĞİNİ SAL 621 00:42:35,844 --> 00:42:38,138 Neden güçlerim o piçte işe yaramıyor? 622 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 İşten sonra bir şeyler içmeye gidelim mi Bay Jeong? 623 00:42:42,268 --> 00:42:44,228 Sana bir hoş geldin partisi verelim. 624 00:42:47,731 --> 00:42:48,899 Ekip yemeği mi var? 625 00:42:48,983 --> 00:42:51,569 Bugün sosyal hayatınız için kötü bir gün değil miydi? 626 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Ama aşk hayatım için 627 00:42:53,988 --> 00:42:54,863 güzel bir gün. 628 00:42:54,947 --> 00:42:56,782 Tanrım, sizin neyiniz var? 629 00:42:56,865 --> 00:42:57,700 Ekip yemeği mi? 630 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Onu hâlâ bulamadınız mı? 631 00:43:07,126 --> 00:43:08,627 Bulamadık efendim. 632 00:43:08,711 --> 00:43:11,630 Adamlarıma sordurdum ama… 633 00:43:11,714 --> 00:43:15,217 İster özel dedektif tutun ister kart şirketini basın! 634 00:43:15,801 --> 00:43:17,303 Bulun onu! 635 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 -Özür dilerim! -Özür dilerim! 636 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Angutlar. 637 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Tanrım, patron. 638 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 Bu müessesemizden. 639 00:43:34,153 --> 00:43:36,697 Hey, buz eriyor. 640 00:43:36,780 --> 00:43:38,240 Yeni buz getir! 641 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Özür dilerim efendim. 642 00:43:43,871 --> 00:43:46,123 GAYRETLE ARAYAN BENİ BULUR ÖZDEYİŞLER 8:17 643 00:43:56,425 --> 00:43:58,010 JEONG GU-WON SUNWOL VAKFI GENEL MÜDÜRÜ 644 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 MIRAE GIDA CEO'SU DO DO-HEE'NİN KORUMASI 645 00:44:36,173 --> 00:44:38,801 Tüm o pisliklerinin üstüne bir de birini mi öldürdün? 646 00:44:41,970 --> 00:44:43,430 Yaptığının bedelini 647 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 ödeyeceksin. 648 00:44:56,944 --> 00:44:58,028 Biliyordum. 649 00:45:01,657 --> 00:45:03,867 Armut dibine düşer. 650 00:45:21,635 --> 00:45:22,469 DİKLOFENAK 651 00:45:23,220 --> 00:45:25,889 İBUPROFEN 652 00:45:53,542 --> 00:45:54,960 Şimdi uykum açıldı. 653 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 Geç kalmışım. 654 00:46:17,065 --> 00:46:18,484 Daha işin bitmedi mi? 655 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Bitti sayılır. 656 00:46:19,985 --> 00:46:21,445 SEOK-HOON 657 00:46:24,615 --> 00:46:25,699 Selam Seok-hoon. 658 00:46:25,782 --> 00:46:28,785 Bay Cha'nın bilgisayarını aldım ve bir göz attım. 659 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 Ama fazla temizdi. 660 00:46:30,370 --> 00:46:32,080 Her şey çoktan silinmiş. 661 00:46:32,164 --> 00:46:34,625 Ben de kamera kayıtlarını inceliyorum, bu da aynı. 662 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Akşam yemeğine çıkalım mı? 663 00:46:39,505 --> 00:46:40,964 Hemen gelirim. 664 00:46:41,048 --> 00:46:42,883 Ne kadar geç olduğunu fark etmemişim. 665 00:46:42,966 --> 00:46:45,093 Olur, ben de bir şeyler yemeliyim. 666 00:46:47,346 --> 00:46:49,515 Hayır, senin zaten planın var. 667 00:46:50,557 --> 00:46:51,391 Öyle mi? 668 00:47:02,236 --> 00:47:04,738 Neden herkes bu kadar sessiz? 669 00:47:04,821 --> 00:47:06,323 Bayan Do'dan mı çekiniyorsunuz? 670 00:47:10,536 --> 00:47:13,997 Bayan Do'nun geleceğini bilseydik güzel bir yer ayarlardık. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,836 Bu Bay Jeong için sıradan bir hoş geldin partisi olacaktı. 672 00:47:20,420 --> 00:47:23,590 Başlangıç olarak şöyle bir somaek içelim. 673 00:47:28,554 --> 00:47:29,930 İşte olay budur. 674 00:47:30,764 --> 00:47:31,974 Başlıyoruz. 675 00:47:33,976 --> 00:47:36,603 Tanrım! 676 00:47:39,940 --> 00:47:41,817 Göründüğünden daha becerikli. 677 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 -Gecenin yıldızı için. -Hayır, sağ ol. Hâlâ çalışıyorum. 678 00:47:46,280 --> 00:47:47,990 Ama bu senin hoş geldin partin. 679 00:47:48,073 --> 00:47:52,411 O zaman onun adına içip şirkete hoş geldin diyelim. 680 00:47:52,494 --> 00:47:53,745 Fondip! 681 00:47:54,663 --> 00:47:56,415 -Şirkete hoş geldin. -Şerefe. 682 00:48:09,511 --> 00:48:12,180 Eğlenceli bir gece olacak! 683 00:48:13,974 --> 00:48:15,309 -Ben koyarım. -Koy. 684 00:48:15,976 --> 00:48:17,269 İşte. 685 00:48:20,272 --> 00:48:21,815 O çok fazla. Bunu için. 686 00:48:29,281 --> 00:48:31,325 Sosyal hayatım için kötü bir gün. 687 00:48:31,867 --> 00:48:33,785 Batıl inançlarım hiç yanılmıyor. 688 00:48:36,079 --> 00:48:38,248 Bayan Choi, soju mu tercih edersiniz? 689 00:48:38,332 --> 00:48:40,709 İçelim. Fondip! 690 00:48:40,792 --> 00:48:41,793 -Fondip! -Fondip! 691 00:48:41,877 --> 00:48:42,878 -Güzel! -Evet! 692 00:48:46,173 --> 00:48:48,842 -Çok güzel. -Öyle. 693 00:48:50,469 --> 00:48:51,470 Biraz daha içelim. 694 00:48:54,222 --> 00:48:55,849 -Şerefe. -İşte böyle! 695 00:48:55,932 --> 00:48:58,393 -Bayan Do da içmeli mi? -Sırayla içelim! 696 00:48:58,477 --> 00:49:00,479 -Şerefe. -Hadi! 697 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Bayan Choi nakavt oldu. 698 00:49:06,401 --> 00:49:07,235 Bayan Choi. 699 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 Yastıksız uyumayın. 700 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 Akıllıca. 701 00:49:13,575 --> 00:49:18,038 Bayan Do, yüzünüz kızardı. 702 00:49:18,664 --> 00:49:20,248 Sizin yüzünüz daha kırmızı. 703 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 İçtim ya, ondan. 704 00:49:23,293 --> 00:49:25,837 Tabii, elbette. 705 00:49:26,338 --> 00:49:28,173 Bir şey sorabilir miyim? 706 00:49:28,674 --> 00:49:30,926 Bayan Do'yu neden reddettiniz? 707 00:49:32,177 --> 00:49:34,846 Doğruluk mu, cesaret mi oynamaya mı geçtik? 708 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 Tipiniz değil mi? 709 00:49:38,016 --> 00:49:39,518 Bugünlük bu kadar diyelim mi? 710 00:49:39,601 --> 00:49:41,853 Hayır. Ondan hoşlanıyorum. 711 00:49:47,025 --> 00:49:48,318 -Peki neden? -Aynen. Neden? 712 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 O zaman neden? 713 00:49:53,365 --> 00:49:55,701 Domuz eti seven insanlar 714 00:49:55,784 --> 00:49:57,661 domuzlarla evlenmez, değil mi? 715 00:50:02,749 --> 00:50:04,292 O kadar mı sarhoşum? 716 00:50:05,460 --> 00:50:06,878 Saat 20.00 olmuş bile. 717 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 -Son otobüsü kaçırabiliriz. -Ne? 718 00:50:09,131 --> 00:50:10,716 Ben gideyim. 719 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 Güle güle. Ben bir tane daha… 720 00:50:13,135 --> 00:50:15,178 -Kalk, gidelim. -Ne? 721 00:50:15,846 --> 00:50:18,390 -Bayan Choi. -Bayan Choi, gidelim. 722 00:50:18,473 --> 00:50:20,308 -Gidiyoruz. -Affedersiniz. 723 00:50:20,392 --> 00:50:22,978 Aşk hayatım için güzel bir gün olacaktı. 724 00:50:23,061 --> 00:50:25,230 -Gidelim. -Tamam. 725 00:50:25,731 --> 00:50:27,149 Tanrım. 726 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Artık rahatça şarj… 727 00:50:30,444 --> 00:50:32,320 Havamda değilim. 728 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 Ama neden? 729 00:50:44,332 --> 00:50:45,834 Yine ne var? 730 00:50:45,917 --> 00:50:48,462 İnsanlar varken veya havanda değilken izin vermiyorsun. 731 00:50:48,545 --> 00:50:50,338 O zaman ne zaman şarj olabilirim? 732 00:50:50,422 --> 00:50:51,715 Sen cidden… 733 00:50:54,843 --> 00:50:55,844 Boş ver. 734 00:51:01,224 --> 00:51:02,476 Ben insanım. 735 00:51:02,976 --> 00:51:05,270 Duyguları olan bir insanım, şarj aleti… 736 00:51:18,867 --> 00:51:21,536 Ona katlanmaktansa yaşlanırım daha iyi. 737 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Onu tek bırakırsam bir şeyler olabilir. 738 00:52:02,369 --> 00:52:04,037 Siz geçen günkü çöplersiniz. 739 00:52:04,621 --> 00:52:05,622 Çöp mü? 740 00:52:07,165 --> 00:52:09,584 Geçen sefer ne numaralar yaptın, bilmiyorum ama… 741 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Sizi görmek güzel ama açmam lazım. 742 00:52:11,419 --> 00:52:12,963 Daha lafım bitmedi. 743 00:52:15,590 --> 00:52:19,052 Hey, aferin. Bunu beklemiyordum. Güzel. 744 00:52:23,807 --> 00:52:26,059 Bana başka seçenek bırakmadınız. 745 00:52:27,060 --> 00:52:29,896 Yine eline bir gazete aldı. 746 00:52:30,689 --> 00:52:31,523 Pekâlâ. 747 00:52:33,191 --> 00:52:34,901 DELİ DO-HEE 748 00:52:42,784 --> 00:52:44,160 -Yakalayın onu. -Peki efendim. 749 00:52:47,789 --> 00:52:49,499 Aradığınız numaraya şu anda… 750 00:52:49,583 --> 00:52:50,500 KURTARICI GU-WON 751 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Nereye gitti? 752 00:52:55,755 --> 00:52:57,883 KURTARICI GU-WON 753 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Anne. 754 00:53:38,465 --> 00:53:42,344 Başkalarının yanlışlarını eleştirmeye hakkın var mıydı ki? 755 00:54:30,558 --> 00:54:31,518 Seni piç. 756 00:54:32,310 --> 00:54:33,395 Sonunda yakaladım. 757 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 Hey. 758 00:54:40,610 --> 00:54:41,778 Patrona… 759 00:54:43,655 --> 00:54:44,990 …selamımı söyle. 760 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Jeong Gu-won. 761 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Do Do-hee. 762 00:55:14,352 --> 00:55:15,603 Ne istiyorsun? 763 00:55:20,942 --> 00:55:22,527 Ben 764 00:55:23,903 --> 00:55:27,032 korumamın korumasıyım! 765 00:55:28,033 --> 00:55:28,908 Ne diyor bu? 766 00:55:32,037 --> 00:55:33,955 Çocuklar, şunun icabına bakın. 767 00:55:35,206 --> 00:55:37,751 Yaklaşmayın. 768 00:55:39,127 --> 00:55:41,421 Neden her sorunun arkasında şarj etmek yatıyor? 769 00:55:42,505 --> 00:55:44,549 Yaklaşmayın. 770 00:55:47,010 --> 00:55:48,261 O bir silah mı? 771 00:55:54,559 --> 00:55:57,020 Yakalayın onu! 772 00:55:58,313 --> 00:55:59,522 Jeong Gu-won! 773 00:56:36,059 --> 00:56:37,102 Tango yapmayı 774 00:56:38,394 --> 00:56:39,646 biliyor musun? 775 00:56:40,730 --> 00:56:41,564 Tango mu? 776 00:57:02,168 --> 00:57:04,003 -Ne oluyor? -Bir terslik var. 777 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Bu çok garip. 778 00:57:05,421 --> 00:57:08,633 Tango yaparken partnerine güvenmelisin. 779 00:57:08,716 --> 00:57:10,718 Neden birden tango muhabbetine girdin? 780 00:57:10,802 --> 00:57:11,928 Kendinize gelin! 781 00:57:12,512 --> 00:57:14,806 Onun numaralarına kanmayın. 782 00:57:14,889 --> 00:57:16,099 Ne oluyor ya? 783 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 Yakalayın onu! 784 00:57:22,021 --> 00:57:23,231 Arkanda! 785 00:57:29,654 --> 00:57:31,030 Hey, ver şunu bana. 786 00:58:20,079 --> 00:58:23,333 Geri zekâlılar, neden birden dans etmeye başladınız? 787 00:58:23,416 --> 00:58:25,001 Kendinize gelin! 788 00:58:25,084 --> 00:58:26,961 Ne oluyor ya? 789 00:58:33,801 --> 00:58:34,969 "Korumanın ilk kuralı." 790 00:58:35,845 --> 00:58:37,555 "Onu asla kaybetme." 791 00:58:41,142 --> 00:58:42,393 "İkinci kural." 792 00:58:42,477 --> 00:58:44,354 "Ondan asla uzaklaşma." 793 00:58:59,827 --> 00:59:01,079 "Üçüncü kural." 794 00:59:03,706 --> 00:59:04,749 "Ona 795 00:59:06,376 --> 00:59:08,628 asla âşık olma." 796 01:00:22,327 --> 01:00:23,661 Bende bir sorun var. 797 01:00:23,745 --> 01:00:25,246 Hakir bir insana âşık olmak mı? 798 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 Bu tavır da ne? Bir hatam mı oldu? 799 01:00:26,956 --> 01:00:29,083 Sana neden iyi davranayım ki? 800 01:00:29,167 --> 01:00:32,795 CEO Noh Suk-min'in başkan vekili seçildiğini ilan ediyorum. 801 01:00:32,879 --> 01:00:34,631 Bana düğün davetiyesi gönder. 802 01:00:34,714 --> 01:00:36,174 Aile olduğumuz için gelirim. 803 01:00:36,257 --> 01:00:38,593 Kim olduğu önemli değil. Zaten formalite evlilik. 804 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Bugün evlenelim. 805 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Cidden o adiyle evlenecek misin? 806 01:00:41,804 --> 01:00:42,847 Niye bu kadar kızdın? 807 01:00:42,930 --> 01:00:45,475 Kendini topla ve sorun ne söyle. 808 01:00:45,558 --> 01:00:47,226 Sorun ne, bilmek mi istiyorsun? 809 01:00:51,397 --> 01:00:56,402 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok