1 00:00:45,879 --> 00:00:47,046 Dit svin. 2 00:00:47,672 --> 00:00:48,923 Endelig fik jeg dig. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Sig hej til chefen fra mig. 4 00:01:11,863 --> 00:01:12,697 Jeong Gu-won. 5 00:01:14,365 --> 00:01:15,200 Do Do-hee. 6 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Hvad vil du? 7 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Jeg er… 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 …min livvagts livvagt! 9 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 Hold jer væk. 10 00:01:33,343 --> 00:01:35,136 Hvorfor skal alt oplades? 11 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 Hold jer væk. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Fang hende! 13 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Jeong Gu-won! 14 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 Kan du 15 00:02:12,423 --> 00:02:13,508 danse tango? 16 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 Tango? 17 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Man skal stole på sin partner, når man danser tango. 18 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 Hvorfor taler du pludselig om tango? 19 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Fang ham! 20 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Bag dig! 21 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Idioter, hvorfor danser I pludselig? 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Tag jer sammen! 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Hvad er det her? 24 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "Regel nummer et for livvagter." 25 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 "Slip hende aldrig af syne." 26 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 "Regel nummer to." 27 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 "Gå aldrig langt væk fra hende." 28 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 "Regel nummer tre." 29 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 "Forelsk… 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 …dig aldrig i hende." 31 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Hvad er der galt? 32 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Er du okay? 33 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Jeg anmeldte det. 34 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Lad os komme væk herfra først. 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeong Gu-won! 36 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 37 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Jeong Gu-won! 38 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Dørene lukker. 39 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Hvad i alverden? 40 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 EPISODE 5: KUN DIG 41 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 SUNWOL FONDEN 42 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 Hvad skete der? Er du kommet til skade? 43 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Hent førstehjælpskassen! 44 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 -Lad mig se. -Prøver nogen at dræbe mig? 45 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Hvorfor er sværdet så skarpt? 46 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Hvad? 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Stjerne Jin, du er på et andet niveau. 48 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Du var så koncentreret, 49 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 at du skar dig selv med det sløve sværd. 50 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Tak. 51 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Få bedre styr på rekvisitterne. 52 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Få styr på rekvisitterne! 53 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Der er den. 54 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Glem det. Jeg gør det. 55 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Showet er lige om hjørnet, men instruktør Jeong er ligeglad. 56 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Men jeg er der altid for dig. 57 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 -Er det ikke nok? -Naturligvis ikke. 58 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Det giver mening. 59 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Foregår der noget mellem ham og Do Do-hee? 60 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 -Hvad? -Han er stadig på hendes arbejde, 61 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 og de er altid sammen. 62 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Hold op. 63 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Du ved, han har et hjerte af stål. 64 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Du har kun haft øje for ham i over 20 år, 65 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 men han var helt ligeglad… 66 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Jøsses. 67 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Måske var han ikke ligeglad. 68 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Min pointe er, 69 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 at hans hjerte er så koldt som en 200 år gammel is, 70 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 der har ligget på bunden af en fryser. 71 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Det er så frossent, at det ikke længere fungerer ordentligt. 72 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Han ser ikke bare godt ud, men utrolig godt ud. 73 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Men i 200 år… 74 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Men han har været single i 200 år. Det er der en grund til. 75 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Det går mig stadig på. 76 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Jeg har en dårlig fornemmelse med den pige. 77 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Er der ikke andre muligheder end, at han er hendes livvagt? 78 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Det er vores bedste mulighed lige nu. 79 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Skal du ikke holde pause? 80 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Det er ingenting. 81 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Jeg har ikke meget tid. 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Lad os starte forfra. 83 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Der er noget galt med mig. 84 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 At falde for et værdiløst menneske? 85 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Kan det være… 86 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 …på grund af tatoveringen? 87 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 Jeg mener… 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 Hvorfor så han på mig med sådan en foragt? 89 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Han var besat af at holde om mit håndled. 90 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Hvorfor opfører han sig så, som om jeg er usynlig? 91 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Skal jeg finde mig i det? 92 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Var det kun mig, der fik signaler? 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Det gjorde han sikkert også. 94 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 Hvorfor er han pludselig så kold? 95 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Fyrig det ene øjeblik, kold det næste. 96 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Er han som en varm iskaffe? 97 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Jeg er ligeglad med, om han er varm eller kold. 98 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Jeg vil gå min egen vej. 99 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Jeg har hængt nok på ham. 100 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 I MORGEN: BLIND DATE 101 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Nej, jeg må finde ud af, 102 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 om han er varm eller kold over for mig. 103 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 SUNWOL FONDEN 104 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Så er det nu. 105 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Jeg vil hænge på ham en sidste gang. 106 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Der er intet galt med mig. 107 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Det er bare en bivirkning af at miste mine kræfter. 108 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Hvis han spørger, hvorfor jeg er her, 109 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 siger jeg, at jeg var så nysgerrig 110 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 efter bøllerne tidligere, at jeg ikke kunne sove. 111 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Jeg dukker uanmeldt op sent om aftenen. 112 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Han bliver glad for at se mig, hvis han føler noget. 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Ellers bliver han vred og irriteret. 114 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Det tager kun et øjeblik. 115 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Han kan ikke forfalske blikket i sine øjne, 116 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 i det øjeblik han ser mig. 117 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Hvem er du? 118 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Hvad med dig? Er du en tyv? 119 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Det er dig, der ser ud som en tyv. 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Du ser heller ikke almindelig ud. 121 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Do Do-hee? 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 -Kender du mig? -Kender du ikke mig? 123 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 Tænk, at du ikke genkender Stjerne Jin. 124 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Så må jeg være stjernen her. 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Gå med det samme. 126 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Fremmede har ingen adgang på dette tidspunkt. 127 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Jeg er ikke ligefrem en fremmed, så jeg nægter at gå. 128 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Det tvivler jeg på. 129 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Jeg har et særligt forhold til direktøren. 130 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 Jeong Gu-won? 131 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Lyset er tændt. 132 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Hvor blev han af? 133 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Han virkede ikke akademisk. 134 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 De må bare være til pynt. 135 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Samler han på gamle ure som hobby? 136 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Men hvorfor ser de alle ens ud? 137 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Tallene… 138 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Intet ved ham er almindeligt, vel? 139 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Hvem sagde, du måtte rode i mine ting? 140 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Er det din dagbog eller hvad? 141 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Hvorfor så følsom? 142 00:14:15,938 --> 00:14:16,772 Et kors? 143 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Hvor er du pervers. 144 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Hvad? 145 00:14:42,089 --> 00:14:42,965 Hvorfor er du halvnøgen? 146 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Burde du ikke øve? 147 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Det er ikke vigtigt… 148 00:14:51,891 --> 00:14:52,766 Skat. 149 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Sagde jeg ikke, du ikke skulle vise din hud foran andre kvinder? 150 00:14:58,022 --> 00:14:59,899 -"Skat"? -Hvis du gør det, 151 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 vil kvinder hænge på dig, uanset hvor koldt du behandler dem. 152 00:15:04,737 --> 00:15:05,738 Som bananfluer. 153 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Stop det der, og øv videre. 154 00:15:09,700 --> 00:15:13,871 Du virker altid fjern, når der er andre til stede. 155 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Du er så sød. 156 00:15:16,665 --> 00:15:18,334 Kom ned i teatret senere. 157 00:15:18,417 --> 00:15:19,585 Jeg må tale med dig. 158 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Det er det, man kalder 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 et "særligt forhold". 160 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Hvem er hun? 161 00:15:37,728 --> 00:15:38,646 Det rager ikke dig. 162 00:15:42,566 --> 00:15:43,984 Vi slog næsten hinanden ihjel tidligere. 163 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Jeg vil gerne vide, hvis liv jeg næsten tog. 164 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Kom du kun på dette tidspunkt for at snage i mit privatliv? 165 00:15:52,034 --> 00:15:52,868 Nej. 166 00:15:54,036 --> 00:15:55,245 Det er bare, 167 00:15:55,329 --> 00:15:56,705 at du forsvandt så pludseligt. 168 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 Jeg var bekymret. 169 00:16:01,627 --> 00:16:04,713 Jeg ville bare ikke være sammen med dig. 170 00:16:05,756 --> 00:16:07,549 Og alligevel er du her 171 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 og generer mig igen. 172 00:16:14,264 --> 00:16:15,391 Har jeg gjort noget galt? 173 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 -Nej. -Hvad er det så for en attitude? 174 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Hvorfor skulle jeg være sød ved dig? 175 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Er der andet, du vil sige? 176 00:16:26,986 --> 00:16:28,153 Jeg tog tydeligvis fejl. 177 00:16:30,906 --> 00:16:31,991 Undskyld forstyrrelsen. 178 00:16:39,957 --> 00:16:40,833 Do Do-hee. 179 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Du kunne ikke have taget mere fejl. 180 00:16:56,682 --> 00:16:59,309 Hr. Park, Do Do-hee er på vej ud. 181 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 Sørg for, hun kommer godt hjem. 182 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Tjek skab nummer 17. 183 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Du reagerer godt på medicinen, 184 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 men lad os holde øje med dig. 185 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Intet usædvanligt, vel? 186 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Det er ikke noget særligt, 187 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 men jeg dræbte en person. 188 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Jaså. 189 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 Hvad? 190 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Jeg tjekker bare, om du hører efter. 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Sikke en galning. 192 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 -Skal vi? -Ja. 193 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Jeg vidste ikke, De kunne drikke, hr. Noh. 194 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Det kan jeg, men jeg har holdt igen. 195 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Det må have været svært at holde så meget tilbage indtil nu. 196 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Tak, fordi I reagerede så hurtigt angående revisionsteamet. 197 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 Firmaets stabilitet er vores førsteprioritet. 198 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Med det sagt må vi hurtigt udfylde tomrummet efter min mor. 199 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Jeg regner med jeres hjælp igen. 200 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Siden forkvindens testamente blev offentliggjort, 201 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 lader alle til at byde historiens yngste forkvinde velkommen. 202 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Så det er ikke så nemt 203 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 at støtte Dem offentligt. 204 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Do-hee er som en lillesøster for mig, men jeg lærer meget af hende. 205 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Hun ville være et godt eksempel. 206 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Men 207 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 tillader vi undtagelser som hende, 208 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 bliver verden vendt på hovedet. 209 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 Verden er ikke længere et let sted. 210 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 Uretfærdighed vil ingen finde sig i. 211 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Nepotisme er blevet 212 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 et stort tabu for tiden. 213 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Vi kan ikke gøre noget, der ikke falder i god jord hos aktionærerne. 214 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 I forstår vist ikke, hvad jeg mener. 215 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Så lad mig skære det ud i pap. 216 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 I har alle for nylig modtaget 217 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 noget fra vores underleverandør, ikke? 218 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "Direktørerne opløste revisionsteamet, som var forkvindens sidste ønske 219 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 og tog imod penge fra en underleverandør." 220 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Det kan lige så godt være en tilståelse af alle jeres fejl. 221 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Men De gav selv ordren. 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Mig? 223 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Tror I, at en søn, der sørger over sin mors død, 224 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 ville gøre sådan noget? 225 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Jeg har ikke givet eller modtaget nogen penge selv. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Hvordan vil I bevise det? 227 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Det var jeres grådighed, der førte jer på afveje, ikke mig. 228 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Verden har aldrig været et let sted. 229 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Man bliver trampet på og ædt 230 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 uden magt. 231 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Der er kun en måde, de magtesløse kan overleve på. 232 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Ved at slå sig sammen med de stærkeste. 233 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Intet andet. 234 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Du har ret. 235 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Jeg er en galning. 236 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Angående hr. Cha. 237 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Hvor længe arbejdede han for dig? 238 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Næsten to år, før han skiftede til Mirae Gruppen. 239 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Der var ikke noget mistænkeligt i den tid? 240 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 Ikke rigtig. 241 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Hvor dristigt af ham at stjæle firmaets penge. 242 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Han var ikke dristig. 243 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Han var grådig. 244 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Du har ret. 245 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Jeg går ind, hvis du er færdig. 246 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Hvorfor så overrasket? 247 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 Jeg hørte dig ikke komme ind. 248 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Hvad laver Do-gyeong for tiden? 249 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 Det ved jeg ikke. 250 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Og jeg vil ikke vide det. 251 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Har du spist aftensmad? 252 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Ved du ikke hvad klokken er. 253 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Den gik ikke af. 254 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 TØJCONTAINER 255 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Bravo! 256 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Stjerne Jin, du skuffer aldrig. 257 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Ikke engang din skade kan stoppe dig. 258 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Det var fantastisk. 259 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 Hvad synes du, direktør Jeong? 260 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Det var godt. 261 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 Jeg begik flere fejl. 262 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Jeg missede et par takter. 263 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 Gjorde du? 264 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Du fandt endelig tid til at være her, men du kan ikke fokusere. 265 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Du er som en tom skal for tiden. 266 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Men han er en rigtig flot skal. Hvad mere har han brug for? 267 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Så bare hold takten. 268 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Er du glad nu? Jeg smutter. 269 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 HÅNDHÆVER 270 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ABRAXAS ER I RUMMET 271 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: JEG KAN IKKE SE NOGET PÅ OPTAGELSERNE 272 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Det er ham. 273 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Den mistænkelige fyr ved siden af hende. 274 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Han er noget særligt. 275 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Han tævede alle fyrene alene. 276 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: HAN ER TYDELIGVIS BEDRE END DIG 277 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 JO MERE BYTTET UNDVIGER, JO MERE TILFREDSSTILLENDE ER DET 278 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 JAG DIT BYTTE, OG DIN TØRST SLUKKES 279 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 Det øjeblik, han forsvinder, 280 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 får jeg det gjort. 281 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 FORLAD 282 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Godmorgen, frue! 283 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Godmorgen, ja. 284 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Var det det, du talte om sidst? 285 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Er det bare mig, eller er temperaturen faldet lidt? 286 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Men det kunne have været værre. 287 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Hvis jeg var frk. Do, havde jeg sparket ham ud med det samme. 288 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 Sparker frk. Do? 289 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Ja, det gør hun. 290 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Du fatter ingenting, vel? 291 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Hvad mener du med det? 292 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 Folk elsker mig, fordi jeg er indsigtsfuld og social. 293 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Godt for dig. 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Jeg misunder dig virkelig. 295 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 Det er der er ingen grund til. 296 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Har I skændtes? 297 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dig og frk. Do. 298 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Jeg så jer to 299 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 holde i hånd under bordet til teammiddagen. 300 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Bare rolig. 301 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Jeg er faktisk udstødt her, så jeg holder på din hemmelighed. 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 Og? 303 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Har I skændtes? 304 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Jeg kan ikke engang læse avisen i fred. 305 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 -Lås døren. -Javel. 306 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 Det er ikke single origin. 307 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Hvordan kan man kalde det kaffe? 308 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Det her kan hjælpe dig gennem dagen. 309 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 -Er det alkohol? -Sig ikke det nu. 310 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Det er pulverkaffe. 311 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 Hvorfor ville nogen drikke det møg? 312 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 Det blev opfundet for at udnytte arbejdere. 313 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Der er et ordsprog. 314 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "Pulverkaffe er den eneste nydelse, arbejdsgivere giver." 315 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 -"Nydelse"? -Ja. 316 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Mennesker overdriver for meget. 317 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Drikker I det for at glemme, at I er slaver? 318 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Jeg brugte tre år på at søge arbejde. 319 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Og min drøm dengang 320 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 var at nyde en kop pulverkaffe på kontoret. 321 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 Det vigtigste er at have et medarbejder-ID om halsen. 322 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Du må være god til at være slave. 323 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Spildte du tre år på at blive slave? 324 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Der er du, hr. Jeong. 325 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 -Hr. Jeong, frk. Do går nu. -Her er et råd 326 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 fra en med mere erfaring end dig. 327 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Hold kæft. 328 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 "Hold kæft"? Du er så… 329 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Vi bør ikke få løn i pauserne, vel? 330 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Vel? 331 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Hallo? Hej, hvordan går det? 332 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 Er det Hassan? Hvordan går det, Hassan? 333 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 334 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Vil du have en tår? 335 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 Frk. Do går nu. 336 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Det er virkelig noget. 337 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Vi er et drikkevarefirma. 338 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Hvem var så fræk at bestille drikkevarer fra et andet firma? 339 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Unge nu til dags… 340 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 De er utrolige. Jeg beundrer dem. 341 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Hvor blev han af? 342 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Frk. Shin er også væk. 343 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Frk. Shin. 344 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee. Er du okay? 345 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Ja, jeg er okay. 346 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 Hvad sker der? 347 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Frk. Do, jeg har fanget gerningsmanden. 348 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Hans hoved er drejet om! 349 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Er han død? 350 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Det er ikke ham. Du har fat i den forkerte. 351 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Kender du ham? 352 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Han er i live. 353 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Direktør Jeong! 354 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Hvor skal du hen? 355 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Hvem er du? Gå væk! 356 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 -Direktør Jeong. -Hold dig væk. 357 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 -Direktør Jeong. -Jeg sagde, hold dig væk. 358 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Jeg var bare 359 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 bekymret, fordi du virkede nedtrykt. 360 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Jeg ville snige mig ind for at se, hvordan du havde det. 361 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Jeg ville ikke virke mistænkelig, 362 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 så jeg forklædte mig som bud. 363 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Godt gået. 364 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Du virkede slet ikke mistænkelig. 365 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Jeg havde aldrig troet, de ville tro, jeg var gerningsmanden. 366 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Udstråler jeg ikke godhed selv bagfra? 367 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 -Mener du det? -Ja. 368 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Hvorfor ville du 369 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 gøre noget så meningsløst? 370 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Jeg har holdt social afstand, 371 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 men du ødelagde det hele! 372 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 "Social afstand"? 373 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Ja. 374 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Nu jeg tænker over det, skete alt det her på grund af dig. 375 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 Siden du viste mig filmen The Bodyguard, eller hvad den nu hedder, 376 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 har der været noget galt med mig. 377 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Hvordan det? 378 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Mit hjerte… 379 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Undskyld. 380 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Jeg hører, De er fra Sunwol Fonden. 381 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Jeg beklager misforståelsen. 382 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Men De opførte Dem så mistænkeligt hr. Park Fuck-you… 383 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Han er fra Sunwol Fonden. 384 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Det var skødesløst af mig at bruge vold. 385 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Jeg hedder ikke Park Fuck-you. Det er Park Bok-gyu. 386 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Fuck-you. 387 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu. 388 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Fuck-you. 389 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 -Er det bare mig? -Ja. 390 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Mine nuværende problemer gør hende nervøs. 391 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Undskyld. 392 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Nå, men… 393 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Ja, jeg forstår. 394 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Vi vil gerne kompensere dig for både fysiske og mentale skader. 395 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Det er slet ikke… 396 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 Ja, tak. 397 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 -Det er ikke nødvendigt. -Hvis du siger det. 398 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Men… 399 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 -Men jeg blev slået. Hvorfor… -Klap i. 400 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Er De okay? 401 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 Undskyld? Jeg har det fint. 402 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Hvor skal mødet holdes? 403 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Nå ja. Følg mig. 404 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 -Okay. -All right. 405 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Lad mig gøre noget klart. 406 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 Jeg undlader ikke at gribe ind, fordi jeg er inkompetent. 407 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Jeg lader dig tage styringen, 408 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 fordi familie kommer først i kriser. 409 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Det værdsætter jeg. 410 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Invester i Mirae Mode, som du lovede. 411 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Ellers er det slut. 412 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Undskyld forsinkelsen. 413 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Jeg troede ikke, du ville komme. 414 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Selvfølgelig kom jeg. Jeg kan ikke lade dig være her alene. 415 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Før vi diskuterer dagsordenen, 416 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 skal vi stemme om at overgå til nødstyringssystemet. 417 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Det blev besluttet 418 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 -Allerede? -for at minimere forvirringen 419 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 efter forkvindens død. 420 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Den person, vi gerne vil vælge som fungerende formand, 421 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 er direktør Noh Suk-min fra Mirae Elektronik. 422 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Lad os høre fra hr. Noh. 423 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Min mor brugte hele sit liv på at opbygge Mirae Gruppen. 424 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Jeg vil gøre mit bedste for at genoprette organisationens stabilitet. 425 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Alle direktører, stem ved hjælp af apparatet foran jer. 426 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 NOH SUK-MIN SOM FUNGERENDE FORMAND FOR: 16, IMOD: 2, UNDLADELSE: 0 427 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Jeg erklærer, at direktør Noh Suk-min 428 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 er blevet valgt som fungerende formand. 429 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Tak, fordi I betror mig stillingen som fungerende formand. 430 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Jeg lover at lægge fundamentet for Mirae Gruppens fremtid. 431 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Kom med, Do-hee. 432 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Hvor mange livvagter har du? 433 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Hvad er du så bange for? 434 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Men på den anden side 435 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 jo mere du har syndet, jo dårligere er din samvittighed. 436 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Det er okay, Seok-hoon. 437 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 En gøende hund bider aldrig. 438 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Den gør af frygt. 439 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Ingen er på din side. 440 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 I det mindste ingen med magt. 441 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 -Su-ahn. -Vågn op, Seok-hoon. 442 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Burde du ikke være bedre til at læse situationen som investor? 443 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 Hun kan ikke blive forkvinde. 444 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Hun har for mange fjender. 445 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 Jeg lader det ikke ske, 446 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 selv hvis det betyder, at jeg må opgive alt mit. 447 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Ærgerligt. 448 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Det sker, før du ved af det. 449 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Tror du bare, jeg vil se på? 450 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Jeg glæder mig til dit næste træk. 451 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Din lille… 452 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Så er det nok. 453 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 Det ville knuse mors hjerte at se vores familie lave sådan et optrin. 454 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 -Hvilken familie? -Noh Su-ahn. 455 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Alt sker så hurtigt. Vi har allerede en fungerende formand. 456 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 Situationen krævede det. 457 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Jeg overlader firmaet til dig for en kort periode. 458 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee. 459 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Hastværk er lastværk. 460 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Og ægteskab kan ændre ens liv for altid. 461 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Tag dig god tid til at finde den rette. 462 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Du kan overlade firmaet til mig. 463 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Det er betryggende. 464 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Men det tager ikke lang tid. 465 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Send mig en bryllupsinvitation. 466 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Jeg insisterer på at være der som din familie. 467 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Flot tatovering. 468 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Den klæder dig. 469 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Har du fået en tatovering? Hvornår? 470 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 For nylig. 471 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Jaså. 472 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Har du et øjeblik? 473 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong. 474 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Alle andre er kommet ud. Hvor er Do-hee? 475 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Du ved, hvem jeg er, ikke? 476 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Det gør jeg ikke. 477 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Så lad mig overraske dig. 478 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Jeg hader overraskelser. 479 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 Jeg lægger sjældent mærke til de ansatte, 480 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 men jeg bemærkede dig, da du afviste Do-hees frieri 481 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 lynhurtigt. 482 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Vil du være model? 483 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Jeg kan gøre dig stor. 484 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Jeg bør ikke blive større. 485 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Flot og brysk. 486 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Hr. Jeong Gu-won, ikke? 487 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Do-hee siger, du har reddet hende mange gange. 488 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Tak, fordi du er der for hende. 489 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Pas godt på min Do-hee. 490 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 Jeg gjorde det ikke for dig. 491 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Og fortæl mig ikke, hvad jeg skal gøre. 492 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Tag dig ikke af ham. 493 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Han er lige uhøflig over for alle. 494 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Kom med. 495 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Hvor skal du hen? 496 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Vi to skal tale sammen. 497 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "Vi to"? 498 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "Min Do-hee"? 499 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Det er derfor, jeg kom for sent til bestyrelsesmødet. 500 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "Mirae Gruppens regnskaber"? De er to år gamle. 501 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Jeg fandt noget mistænkeligt. 502 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 For to år siden købte Mirae Gruppen 503 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 et skib af et firma for en ret høj pris. 504 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Men skibet er væk. 505 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Så jeg har gravet lidt 506 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 og opdagede, at firmaet gik konkurs for nylig. 507 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Det er et perfekt eksempel på regnskabssvindel. 508 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 Hvad laver de alene i bilen? 509 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Jeg graver videre. 510 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 De kan ikke have fjernet alle beviserne. 511 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Jeg håber, du har ret. 512 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Forresten, 513 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 er det ikke akavet mellem dig og hr. Jeong? 514 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 Hvorfor skulle det være det? Vi arbejder bare. 515 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Jeg smutter. 516 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Pas på dig selv. 517 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Jeg siger til, hvis jeg finder noget. 518 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Tak, Seok-hoon. 519 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Alt for dig. 520 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 "Alt for dig," min bare. 521 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Do-hee? 522 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Glem det. Pas på dig selv. 523 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Okay. 524 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Hvorfor det længselsfulde blik? 525 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 -Hvad? -Hvad? 526 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 -Du kiggede på mig. -Gjorde jeg? 527 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Mennesker kan mærke, når nogen kigger på dem. 528 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Du lider af vrangforestillinger. 529 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Ikke længere. 530 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Jeg er ligeglad med, hvad du gør, 531 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 og jeg lægger heller ikke noget i det. 532 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Det er godt at høre. 533 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 CHEFADVOKAT JEONG JUN-HO 534 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Der er noget lusket ved det. 535 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Kan vi rejse tiltale? 536 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 For at gøre det har du brug for solide beviser. 537 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 At gå efter en familiekoncern kan koste dig livet. 538 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Indicier er ikke nok. 539 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Vi undersøgte den motorcykel, han kørte på, 540 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 men den kunne ikke spores. 541 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 Og tegningen 542 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 matchede ikke noget i databasen. 543 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Vi gør ikke meget fremskridt. 544 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Måske skal jeg være lokkedue. 545 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Sig ikke noget så skræmmende. 546 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Jeg forstår Deres bekymring, 547 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 men jeg vil sørge for, De kan vende tilbage til Deres sikre hverdag 548 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 så hurtigt som muligt. 549 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 SEOUL SEOCHO POLITISTATION 550 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Hvad mente du med lokkedue? 551 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Han er nødt til at dukke op, hvis han vil skade mig. 552 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Det er vores chance for at finde et spor. 553 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Du er virkelig dumdristig. 554 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Så desperat er jeg. 555 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 Og jeg hader at indrømme det, 556 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 men du er en god livvagt. 557 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Frk. Do Do-hee? 558 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Ja. Rart at møde dig. 559 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 Jeg er anklager Choi Woo-sun. 560 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 Jeg gør mit bedste, 561 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 som mit navn antyder. 562 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Endelig mødes vi. 563 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 Det er en ære. 564 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Sid ned. 565 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 Og hvem er det? 566 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Han er min livvagt. Vær sød at forstå. 567 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Intet problem. 568 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 Det er almindelig praksis for overklassen, ikke? 569 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Jeg er ked af sidste gang. 570 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Det var for det bedste. 571 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Din værdi toppede i mellemtiden. 572 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Min værdi? 573 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Jeg hører, du bliver forkvinde. 574 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Nå ja. 575 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Jeg bestilte for dig. 576 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Du kan lide bøf og vin, ikke? 577 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 Og du kan også lide mig, ikke? 578 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 Så du er anklager? 579 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Pas på, 580 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 ellers anklager jeg dig 581 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 for at stjæle mit hjerte. 582 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Hvor har han lært de replikker? 583 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Lad os spise først. 584 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Jeg bad dem servere det hele på en gang. 585 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Vi koreanere elsker et bord fuld af mad, ikke? 586 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 -Vil De smage? -Klart. 587 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Jeg kan lide den. 588 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 Jeg drikker ikke om dagen. 589 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Det var en skam. 590 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Så lad os mødes efter solnedgang næste gang. 591 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Jeg bestilte hummer på restaurantens anbefaling. 592 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Lad mig se. 593 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Mad skal behandles som vin. 594 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Man bør kun tage en bid 595 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 efter at have nydt aromaen. 596 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Fyld næsen med aromaen. 597 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Giv slip. 598 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 599 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Hvad laver du? 600 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Jeg lukkede munden på ham. 601 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Jeg kunne ikke holde det ud mere. 602 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 Bland dig udenom. 603 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Jeg er ikke i humør til numre. 604 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Undskyld. 605 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 -Er du okay? -Selvfølgelig. 606 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Hummeren er godt nok frisk. 607 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 Hvad skal du senere? 608 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Jeg skal i retten, 609 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 men hvorfor spørger du? 610 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Lad os registrere vores ægteskab i dag. 611 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Der er knald på dig. 612 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 Folk, der er skabt til at udrette store ting, 613 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 er virkelig ekstraordinære. 614 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Så… 615 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 Vi mødes på distriktskontoret efter retssagen. 616 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Vi ses om lidt. 617 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 Jeg kan ikke tro, at vi er gift om to timer. 618 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Heller ikke mig. 619 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 Godt så. 620 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Vil du virkelig gifte dig med det kryb? 621 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Han er anklager. 622 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Jeg har brug for en, der kan gå efter familiekoncernen med mig. 623 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Men du kan ikke gifte dig med en som ham. 624 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 Hvad rager det dig? 625 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Det er lige meget hvem. 626 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 Det er alligevel ikke et rigtigt ægteskab. 627 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Skriv en pressemeddelelse. 628 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Brylluppet bliver holdt i morgen. 629 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Du og hr. Jeong kan være vores vidner. 630 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Siger hvem? 631 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Vælg en kjole til mig, frk. Shin. 632 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Noget fint, der vil se godt ud på kamera. 633 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Hvad angår ringen… 634 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 Den behøves ikke. 635 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Jeg har allerede en fra fru Ju. 636 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 Jeg kan ikke holde det ud mere. 637 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Gift dig med eller bliv skilt, hvem du vil. 638 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Men se ikke sådan ud foran mig. 639 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Hvor vover du at fortælle mig, hvordan jeg skal se ud? 640 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Du ser ud, som om du skal slagtes. 641 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Så lad være med at se på mig. 642 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Du har ret. Så lader jeg være. 643 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 Hvad laver du? 644 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 Jeg behøver ikke være sammen med dig, når vi har fanget skurken. 645 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 -Hvad? -Lad os fange svinet. 646 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Undskyld mig, 647 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 men han er vist mere, end vi kan klare. 648 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Vi er heldige, at vi overlevede. 649 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Hvis vi støder på ham igen… 650 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 Hvad så? 651 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 I er nogle svæklinge. 652 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 Chefen ville vende sig i graven. 653 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 -Undskyld! -Undskyld! 654 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Forsvind. Jeg kan ikke klare synet af jer! 655 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 -Vi forsvinder, herre. -Hvil dig, herre. 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Jeg sagde forsvind. 657 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Hvad laver I to her? 658 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Hvad med gerningsmanden? 659 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Som du sagde, 660 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 skal der et dumt svin til at håndtere et andet. 661 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Ser du det her? 662 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Find det svin til mig lige nu. 663 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Er vi en joke for dig? 664 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Tror du, jeg vil gøre, som du siger? 665 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Godt. 666 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Så lader jeg det gå ud over dig. 667 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 -Jeong Gu-won. -Så du undveg. 668 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Prøv at undvige den her. 669 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Hvad laver du? 670 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Er det ikke tydeligt? 671 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Jeg hævner mig. 672 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Det er din skyld. 673 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Jeg har haft det skidt, siden du slog mig i hovedet! 674 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Stop det. Han dør måske. 675 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Undskyld. 676 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Det er min skyld. 677 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Fint, jeg gør, som du siger. 678 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 Det er for sent. 679 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 -Giv mig dit håndled. -Nej. 680 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Gå ikke i vejen. 681 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Jeg sagde, gå ikke i vejen. 682 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Hvorfor er du så vred? 683 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Tag dig sammen, og fortæl mig, hvad dit problem er. 684 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Vil du vide, hvad mit problem er? 685 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Dig. 686 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 Du er mit problem. 687 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Mit liv var perfekt, indtil jeg mødte dig. 688 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Men det er blevet noget rod, siden du dukkede op. 689 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Var det ikke for dig, 690 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 havde jeg haft det fint. 691 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Lad os stoppe det her. 692 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Jeg lader dig gå. 693 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Du er ikke min livvagt mere. 694 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Fint, lad os stoppe med det livvagt-vrøvl. 695 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Jeg er i fare lige nu. 696 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 Jeg ved ikke, hvem der er efter mig eller hvorfor. 697 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Du vil have din tatovering, og jeg vil have dine kræfter. 698 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 Det er den eneste måde, vi begge kan få, hvad vi vil have. 699 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Mennesker har det med at romantisere unødvendige og ineffektive følelser 700 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 som en del af at være menneske. 701 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 Jeg vil ikke bruge dig, 702 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 så jeg ikke ender med at udnytte andres ulykke. 703 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 Mit liv var perfekt, indtil jeg mødte dig. 704 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 Men det er blevet noget rod, siden du dukkede op. 705 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Jeg er et menneske. 706 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 En person med følelser, ikke bare en oplader… 707 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Var det ikke for dig, 708 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 havde jeg haft det fint. 709 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Lad os stoppe det her. 710 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Tak. 711 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Undskyld. Der kom noget i vejen. 712 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Du hører fra mig i morgen. 713 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 Nej… 714 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Nej! 715 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Nej! 716 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Lad være! 717 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 Lad være! 718 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Stop nu! 719 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Jeg beder dig! 720 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 721 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do Do-hee. 722 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Do Do-hee kunne være død denne gang. 723 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Vi finder gerningsmanden. Den rigtige gerningsmand bag den forklædte. 724 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 Og hvad så, hvis jeg dræber nogen? 725 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Jeg må vide, hvad hun gennemgår. 726 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 Og hvad giver dig ret til det? 727 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Jeg er den eneste, der er på hendes side. 728 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Hvad er så sjovt? Hvad kan være så sjovt? 729 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 -Er du jaloux? -Jaloux? 730 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Jeg forstår aldrig, hvorfor folk bliver jaloux. 731 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 Hvorfor narrer du hende nu? 732 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Bare fordi. 733 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 Do Do-hee må ikke dø. 734 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Tekster af: Tine Gietema-Jensen