1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Κάθαρμα. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Επιτέλους σε πιάσαμε. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Δώσε χαιρετίσματα στο αφεντικό μας. 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Τζονγκ Γκου-γουόν… 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Ντο Ντο-χι. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Τι θες; 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Είμαι… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 η σωματοφύλακας του σωματοφύλακα! 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Μην πλησιάζετε. 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 Τα πάντα φόρτιση θέλουν; 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 Μην πλησιάζετε. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Πιάστε την! 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Τζονγκ Γκου-γουόν! 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Ξέρεις 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 να χορεύεις τανγκό; 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Τανγκό; 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Στο τανγκό πρέπει να έχεις εμπιστοσύνη στον παρτενέρ σου. 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 Τι σ' έπιασε ξαφνικά με το τανγκό; 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Πάνω του! 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Πίσω σου! 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Βλάκες, τι σας έπιασε και χορεύετε; 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Ελάτε στα συγκαλά σας! 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Τι στο καλό; 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "Πρώτος κανόνας. 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 Να την κοιτάς διαρκώς. 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 Δεύτερος κανόνας. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Να μένεις κοντά της. 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Τρίτος κανόνας. 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Μην τυχόν 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 την ερωτευθείς". 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Τι έπαθες; 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Είσαι καλά; 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Κάλεσα βοήθεια. 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Αρχικά πάμε να φύγουμε. 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Τζονγκ Γκου-γουόν! 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Τζονγκ Γκου… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Τζονγκ Γκου-γουόν! 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Κλείνουν οι πόρτες. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Τι στην ευχή… 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 ΜΟΝΟ ΕΣΥ 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 Τι έγινε; Χτύπησες; 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Φέρε τις πρώτες βοήθειες. 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 -Για να δω. -Να με σκοτώσετε θέλετε; 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Γιατί ήταν τόσο κοφτερό το σπαθί; 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Αυτό εδώ; 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Αγαπημένη μας σταρ, έχεις φτάσει σε άλλο επίπεδο. 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Τόσο πολύ μπήκες στον ρόλο, 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 που κόπηκες με ψεύτικο σπαθί; 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Σ' ευχαριστώ. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Δεν επιβλέπεις τα σπαθιά; 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Δεν επιβλέπετε τα σπαθιά; 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Να το. 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Άσε, θα το κάνω μόνη μου. 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Πλησιάζει η πρεμιέρα κι ο διευθυντής Τζονγκ δεν δίνει δεκάρα. 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Ναι, αλλά εγώ είμαι εδώ συνέχεια. 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 -Δεν μετράω; -Όχι βέβαια. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Όντως, λογικό. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Παίζει κάτι μεταξύ Γκου-γουόν και Ντο Ντο-χι; 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 -Τι; -Ακόμα να σχολάσει απ' τη δουλειά. 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 Είναι συνέχεια μαζί. 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Σαχλαμάρες. 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Ξέρεις πως έχει πέτρα αντί για καρδιά. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Τον κοιτάς και λιώνεις πάνω από 20 χρόνια, 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 μα δεν σου έριξε δεύτερη… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Έλεος. 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Μπορεί και να σου έριξε δεύτερη ματιά. 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Πάντως, το αφεντικό μας 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 είναι το ίδιο ψυχρό με παγωτό 200 ετών 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 που ξεχάστηκε στον πάτο της κατάψυξης. 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Τόσο που έχει παγώσει, ξέχασε και να λειτουργεί. 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Εμφανισιακά δεν είναι απλώς όμορφος, σου κόβει την ανάσα. 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Όμως, 200 χρόνια… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Όμως, 200 χρόνια τώρα είναι εργένης. Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Πάντως, είναι ενοχλητικό. 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Έχω κακό προαίσθημα για την τύπισσα. 78 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος πέρα απ' το να γίνει σωματοφύλακας; 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Αυτήν τη στιγμή είναι η καλύτερη επιλογή. 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Θες να κάνεις διάλειμμα; 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Σιγά, δεν χρειάζεται. 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Ήδη πιέζει ο χρόνος. 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Πάμε απ' την αρχή. 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Κάτι δεν πάει καλά. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Ερωτεύτηκα ένα ασήμαντο ανθρωπάκι; 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Λες… 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 να φταίει το τατουάζ; 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 Καλά, 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 γιατί με κοίταξε τόσο περιφρονητικά; 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Τόσο σκάλωμα έφαγε με τον καρπό μου. 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Γιατί κάνει ξαφνικά σαν να μην υπάρχω; 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Θ' ανεχθώ τέτοια συμπεριφορά; 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Μόνο εμένα σκίρτησε η καρδιά μου; 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Και η δική του θα σκίρτησε. 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 Γιατί έγινε ξαφνικά ψυχρός; 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Μια θερμός και μια ψυχρός. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Τι στην ευχή; Ζεστός κρύος αμερικάνο είναι; 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Ούτε που με νοιάζει αν είναι θερμός ή ψυχρός. 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Εγώ θα τραβήξω τον δρόμο μου. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Αρκετά του έγινα κολλιτσίδα. 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 ΑΥΡΙΑΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ: ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΑ ΤΥΦΛΑ 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Όχι, πρέπει να μάθω 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 αν λιώνει ή παγώνει για μένα. 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Σοβαρά τώρα, 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 τελευταία φορά που γίνομαι κολλιτσίδα. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Κανένα πρόβλημα δεν έχω. 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Θα είναι παρενέργεια επειδή έχασα τις δυνάμεις μου. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Αν ρωτήσει γιατί ήρθα έτσι ξαφνικά, 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 θα πω πως μ' έφαγε η περιέργεια 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 για τους κακοποιούς πριν και δεν μ' έπιανε ύπνος. 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Ήρθα απροειδοποίητα αργά το βράδυ. 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Αν έχει συναισθήματα για μένα, θα χαρεί να με δει. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Κι αν δεν έχει, θα εκνευριστεί. 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Θα ξέρω στη στιγμή. 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Το βλέμμα του μόλις με αντικρίσει 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 θα πει την αλήθεια. 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Ποια είσαι; 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Εσύ ποια είσαι; Κλέφτρα; 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Εσύ δεν μοιάζεις για κλέφτρα έτσι όπως είσαι; 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Ούτε αυτά εκεί είναι φυσιολογικά. 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Ντο Ντο-χι; 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 -Με ξέρεις; -Εσύ δεν με ξέρεις; 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 Πώς τολμάς να μην αναγνωρίσεις τη σταρ Τζιν; 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Μάλλον η σταρ εδώ είμαι εγώ. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Φύγε αμέσως. 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Απαγορεύεται να έρχονται άσχετοι εδώ τέτοια ώρα. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Δεν είμαι άσχετη, οπότε δεν θα φύγω. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Από πού κι ως πού; 130 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Έχω ξεχωριστή σχέση με τον διευθυντή. 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 Τζονγκ Γκου-γουόν; 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Τα φώτα είναι αναμμένα. 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Πού πήγε; 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Δεν φαίνεται για τύπος που διαβάζει. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Διακοσμητικά θα είναι. 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Έχει χόμπι να συλλέγει αντίκες ρολόγια; 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Αλλά γιατί είναι ολόιδια; 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Οι αριθμοί… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Κάτι φυσιολογικό δεν έχει. 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Πώς πειράζεις ξένα πράγματα; 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Το ημερολόγιό σου είναι; 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Τι θίγεσαι έτσι; 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Φοράει σταυρό; 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Τι λυσσάρα που είσαι! 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Τι έγινε; 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Γιατί είσαι ξέντυτος; 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 Δεν έχεις πρόβα; 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Δεν έχει σημασία αυτό… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 Καλέ μου, 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 δεν σου είπα να μην εμφανίζεσαι έτσι μπροστά σε άλλες; 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 -"Καλέ μου"; -Αν κάνεις έτσι, 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 θα κολλάνε όλες πάνω σου όσο ψυχρά κι αν τους φέρεσαι. 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Σαν τις μύγες. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Κόψ' τις βλακείες και πήγαινε για πρόβα. 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Πάντα το παίζεις απόμακρος μπροστά σε άλλους. 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Είσαι γλύκας! 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Έλα απ' το θέατρο μετά. 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 Έχω κάτι να σου πω. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Αυτό που έχουμε εμείς οι δύο 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 λέγεται "ξεχωριστή σχέση". 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Ποια είναι; 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Να μη σε νοιάζει. 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Παραλίγο να αλληλοσκοτωθούμε πριν. 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Θα ήθελα να ξέρω τίνος τη ζωή παραλίγο να πάρω. 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Ήρθες τέτοια ώρα από περιέργεια για την προσωπική μου ζωή; 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Όχι. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Βασικά, 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 έφυγες πολύ ξαφνικά. 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Ανησύχησα. 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 Απλώς δεν ήθελα να είμαι μαζί σου. 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Και να που ξανάρθες 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 και μ' ενοχλείς. 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Σου έκανα κάτι; 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 -Όχι. -Τότε, τι ύφος είναι αυτό; 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Δεν έχω κάποιον λόγο να είμαι καλός μαζί σου. 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 Θες να πεις τίποτα άλλο; 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Προφανώς έκανα λάθος. 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Συγγνώμη για την ενόχληση. 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Ντο Ντο-χι, 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 έπεσες τελείως έξω. 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Κύριε Παρκ, φεύγει η Ντο Ντο-χι. 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Φρόντισε να φτάσει σπίτι ασφαλής. 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Θα είναι στη θυρίδα αριθμός 17. 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Ανταποκρίνεσαι θετικά στη φαρμακευτική αγωγή, 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 οπότε θα παρακολουθούμε την πρόοδό σου. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Τίποτα το ασυνήθιστο, σωστά; 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Τίποτα το σοβαρό. 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Σκότωσα άνθρωπο. 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Μάλιστα. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 Τι; 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Ήθελα να δω αν μ' ακούς. 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Ο βρομοτρελός. 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 -Ας πιούμε. -Μάλιστα. 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Νόμιζα πως δεν πίνετε, κύριε Νο. 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Όχι επειδή δεν μπορώ, έκανα κράτει. 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Θα ήταν δύσκολο να κάνετε κράτει σε τόσα πράγματα ως τώρα. 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση στον λογιστικό έλεγχο. 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 Πρώτη μας προτεραιότητα είναι η σταθερότητα του ομίλου. 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να αναπληρώσουμε το κενό της μητέρας μου. 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Βασίζομαι πάνω σας και πάλι. 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Τώρα που δημοσιοποιήθηκε η διαθήκη της πρώην προέδρου, 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 όλοι ανυπομονούν να καλωσορίσουν τη νεότερη γυναίκα πρόεδρο στην ιστορία. 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Δεν θα είναι εύκολη 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 η δημόσια στήριξή σας. 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Την Ντο-χι τη νιώθω σαν μικρή μου αδερφή και μου έμαθε πολλά. 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Θα αποτελούσε θετικό πρότυπο. 207 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Όμως, 208 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 αν αρχίσουμε να κάνουμε τέτοιες εξαιρέσεις, 209 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 θα έρθουν τα πάνω κάτω στον κόσμο. 210 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 Τίποτα δεν είναι εύκολο στον κόσμο μας τελευταία. 211 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 Μπορεί να υπάρχει ανοχή στα λάθη, αλλά όχι και στην αδικία. 212 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Οι άνθρωποι στις μέρες μας 213 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 κατακρίνουν την οικογενειοκρατία. 214 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Δεν γίνεται να κάνουμε κάτι που θα κακοφανεί στους μετόχους. 215 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Νομίζω πως δεν με καταλάβατε. 216 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Θα σας το κάνω λιανά. 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Πρόσφατα όλοι σας πήρατε 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 ένα δωράκι απ' τον υπεργολάβο μας, σωστά; 219 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "Οι διευθυντές διέλυσαν την ομάδα ελέγχου που διέταξε η εκλιπούσα πρόεδρος 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 και δωροδοκήθηκαν από υπεργολάβο". 221 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Είναι σαν να ομολογείτε τις μέχρι τώρα ατασθαλίες σας. 222 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Μα εσείς μας διατάξατε να το κάνουμε. 223 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Εγώ; 224 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Πιστεύετε πως θα έκανε κάτι τέτοιο 225 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 ένας γιος που πενθεί για τη μητέρα του; 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Εγώ ούτε έδωσα ούτε πήρα λεφτά. 227 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Πώς θα το αποδείξετε; 228 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Παραστρατήσατε λόγω της απληστίας σας, όχι εξαιτίας μου. 229 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Ο κόσμος μας ποτέ δεν ήταν εύκολος, ούτε στις μέρες μας ούτε παλιά. 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Αν δεν έχεις δύναμη, σε βάζουν κάτω 231 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 και σε καταβροχθίζουν. 232 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Ένας τρόπος υπάρχει μόνο να επιβιώσεις, αν είσαι αδύναμος. 233 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Να συμμαχήσεις με τον πιο ισχυρό. 234 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Μόνο έτσι. 235 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Πράγματι. 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Είμαι τρελός. 237 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Αλήθεια, ο κύριος Τσα 238 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 πόσον καιρό δούλευε για σένα; 239 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Περίπου δύο χρόνια πριν πάει στον όμιλο. 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Πρόσεξες τίποτα περίεργο εκείνο το διάστημα; 241 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 Όχι, δεν θα το 'λεγα. 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Για να σουφρώσει εταιρικό χρήμα, θα είχε απίστευτα κότσια. 243 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Δεν είχε κότσια. 244 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Απληστία είχε. 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Καλά λες. 246 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Αν τελείωσες, πάω μέσα. 247 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 ΙΒΟΥΠΡΟΦΑΙΝΗ 248 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Γιατί τρόμαξες; 249 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 Δεν σε άκουσα να έρχεσαι. 250 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Τι κάνει ο Ντο-γκιονγκ τελευταία; 251 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 Δεν έχω ιδέα. 252 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Ούτε θέλω να μάθω. 253 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Έφαγες για βράδυ; 254 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Δεν ξέρεις τι ώρα πήγε; 255 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Δεν βγήκε. 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 ΚΑΔΟΣ ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ 257 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Μπράβο! 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Σταρ μας, είσαι φοβερή! 259 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Ούτε όταν τραυματίζεσαι πτοείσαι. 260 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Καταπληκτική. 261 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 Πώς σου φάνηκε, κύριε Τζονγκ; 262 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Μια χαρά. 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 Τόσα λάθη έκανα. 264 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Βγήκα κι εκτός ρυθμού. 265 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 Αλήθεια; 266 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Μας έκανες επιτέλους την τιμή να έρθεις, μα δεν προσέχεις καθόλου. 267 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Τελευταία περιφέρεσαι σαν άψυχη κούκλα. 268 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Αφού είναι ένας κούκλος. Τι άλλο θέλεις; 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Τότε, μείνε στον ρυθμό. 270 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Ευχαριστημένη; Φεύγω τώρα. 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ΜΠΗΚΕ Ο ΑΜΠΡΑΞΑΣ 273 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ΑΜΠΡΑΞΑΣ: ΤΙΠΟΤΑ ΔΕΝ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟ 274 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Εκείνος φταίει. 275 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Ο ύποπτος άντρας στο πλευρό της. 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Δεν παίζεται. 277 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Εξολόθρευσε μόνος του ένα τσούρμο. 278 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ΑΜΠΡΑΞΑΣ: ΠΡΟΦΑΝΩΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΑΠΟ ΣΕΝΑ 279 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 ΟΣΟ ΞΕΦΕΥΓΕΙ ΤΟ ΘΗΡΑΜΑ, ΤΟΣΟ ΑΥΞΑΝΕΤΑΙ Η ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ 280 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 ΚΥΝΗΓΗΣΕ ΤΟ ΘΗΡΑΜΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΘΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΗ ΔΙΨΑ ΣΟΥ 281 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 Μόλις εξαφανιστεί ο τύπος, 282 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 θα γίνει η δουλειά. 283 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 ΕΞΟΔΟΣ 284 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Καλημέρα σας! 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Ναι, είναι όντως καλή. 286 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Γι' αυτό μου έλεγες πριν; 287 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Καλά, μιλάμε, έπεσε τεράστια ψύχρα. 288 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Αν και γινόταν και χειρότερα. 289 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Εγώ στη θέση της κυρίας Ντο, θα τον σχόλαγα αμέσως. 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 Του κάνει μάθημα; 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Ναι, του κάνει. 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Είσαι τελείως ανίδεος, έτσι; 293 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Όχι και ανίδεος. 294 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 Όλοι με συμπαθούν γιατί έχω αντίληψη και κοινωνικότητα. 295 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Μπράβο σου. 296 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Σε ζηλεύω. 297 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 Δεν υπάρχει λόγος. 298 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Μαλώσατε; 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Με την κυρία Ντο. 300 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Σας είδα 301 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 να κρατιέστε χεράκι χεράκι κάτω απ' το τραπέζι. 302 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Μην ανησυχείς. 303 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Παραδόξως, είμαι απόκληρη εδώ. Δεν κινδυνεύει το μυστικό σου. 304 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 Λοιπόν; 305 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Μαλώσατε; 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Ούτε μια εφημερίδα δεν μπορώ να διαβάσω. 307 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 -Κλείδωσε την πόρτα. -Μάλιστα. 308 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 Δεν είναι μονοποικιλιακός. 309 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Πώς πίνουν τέτοιον καφέ; 310 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Για να βγει η μέρα, χρειάζεσαι αυτό εδώ. 311 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 -Αλκοόλ; -Αμάν, μη λες αυτήν τη λέξη. 312 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Στιγμιαίο καφέ. 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 Ποιος πίνει τέτοιες αηδίες; 314 00:28:22,617 --> 00:28:24,953 Τον επινόησαν για την εκμετάλλευση των εργαζομένων. 315 00:28:25,036 --> 00:28:26,204 Υπάρχει η εξής φράση. 316 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "Ο στιγμιαίος καφές είναι η μόνη απόλαυση των εργαζομένων". 317 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 -Απόλαυση; -Ναι. 318 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Μες στις υπερβολές πάντα οι άνθρωποι. 319 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Τον πίνετε για να ξεχνάτε πως είστε σκλάβοι; 320 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Ξέρεις, έψαχνα δουλειά τρία χρόνια 321 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 κι ένα πράγμα ονειρευόμουν. 322 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 Ν' απολαμβάνω μια κούπα στιγμιαίο καφέ στο γραφείο, 323 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 και μάλιστα φορώντας την κάρτα υπαλλήλου στον λαιμό. 324 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Καλά, φοβερό. Προοριζόσουν για σκλάβος. 325 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Έχασες τρία χρόνια για να γίνεις δούλος; 326 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Εδώ κι εσύ, κύριε Τζονγκ. 327 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 -Κύριε Τζονγκ, η κυρία Ντο θα βγει έξω. -Άκου 328 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 και τη συμβουλή ενός παλαιότερου. 329 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Βούλωσ' το. 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 "Βούλωσ' το"; Απίστευτο… 331 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Δεν θα 'πρεπε να πληρωνόμαστε για το διάλειμμα, σωστά; 332 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Εννοείται. 333 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Ναι. Σαλάμ αλέκουμ. Όλα καλά; 334 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 Ο Χασάν; Σαλάμ αλέκουμ. 335 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Χασάν… 336 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Θες μια γουλιά; 337 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 Η κυρία Ντο θα βγει έξω. 338 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Αυτό θα πει καφές. 339 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Εταιρεία ποτών είμαστε. 340 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Ποιος είχε το θράσος να παραγγείλει ποτά απ' έξω; 341 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Αυτοί οι νέοι σήμερα… 342 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 Φοβεροί. Πολύ τους θαυμάζω. 343 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Πού πήγε; 344 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Λείπει και η κυρία Σιν. 345 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Κυρία Σιν. 346 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Ντο Ντο-χι, είσαι καλά; 347 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Ναι, καλά είμαι. 348 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 Τι έγινε; 349 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Κυρία Ντο, έπιασα τον δράστη. 350 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Γύρισε το κεφάλι του! 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Πέθανε; 352 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Δεν είναι ο δράστης. Λάθος άνθρωπο έπιασες. 353 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Τον ξέρεις; 354 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Ζει. 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Αφεντικό! 356 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Πού πήγες; 357 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Εσύ ποια είσαι; Μακριά! 358 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 -Αφεντικό. -Μην πλησιάζεις. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 -Αφεντικό. -Μην πλησιάζεις, λέμε. 360 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Εγώ απλώς 361 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 ανησύχησα επειδή σε είδα πεσμένο. 362 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Ήθελα να μπω κρυφά να δω τι κάνεις. 363 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Δεν ήθελα να κινήσω υποψίες 364 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 και μεταμφιέστηκα σε διανομέα. 365 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Συγχαρητήρια. 366 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Καθόλου δεν κίνησες υποψίες. 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Δεν φαντάστηκα πως θα με περνούσαν για τον δράστη. 368 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Ακόμα και η πλάτη μου δεν εκπέμπει καλοσύνη; 369 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 -Αλήθεια; -Ναι. 370 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Κύριε Παρκ, 371 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 γιατί έκανες κάτι τόσο ανώφελο; 372 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Μια χαρά αποστάσεις κρατούσα 373 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 και τώρα τα χάλασες όλα! 374 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 "Μια χαρά αποστάσεις"; 375 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Σωστά. 376 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Τώρα που το σκέφτομαι, εσύ φταις για όλα. 377 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 Από τότε που μου έδειξες τον Σωματοφύλακα, ή όπως λεγόταν, 378 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 μου συμβαίνουν περίεργα πράγματα. 379 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Τι ακριβώς εννοείς; 380 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Η καρδιά μου… 381 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Σας ζητάμε συγγνώμη. 382 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Άκουσα πως εργάζεστε στο ίδρυμα Σονγουόλ. 383 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Συγγνώμη για την παρεξήγηση. 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Αλλά αν δεν φερόταν περίεργα ο κύριος Παρκ Πηδ-γκιου… 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Δουλεύει στο ίδρυμα Σονγουόλ. 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Δεν έπρεπε να χρησιμοποιήσω βία. 387 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Δεν λέγομαι Παρκ Πηδ-γκιου. Παρκ Μποκ-γκιου λέγομαι. 388 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Παρκ Πηδ-γκιου. 389 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Μποκ-γκιου. 390 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Φακ-γιου. 391 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 -Μόνο εγώ το ακούω; -Ναι. 392 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Οι περιπέτειές μου την έχουν αγχώσει. 393 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Σας ζητώ συγγνώμη. 394 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Βασικά… 395 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Φυσικά, καταλαβαίνω. 396 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Θα θέλαμε να σας αποζημιώσουμε για τυχόν σωματικές και ψυχικές βλάβες. 397 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Δεν θα μπορούσα 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 να αρνηθώ κάτι τέτοιο. 399 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 -Δεν χρειάζεται. -Καλώς, τότε. 400 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Μα… 401 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 -Εμένα χτύπησε. Γιατί… -Κόφ' το. 402 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Αισθάνεστε καλά; 403 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 Ορίστε; Ναι, μια χαρά. 404 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Πού θα γίνει η συνάντηση; 405 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Μάλιστα. Από εδώ, παρακαλώ. 406 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 -Ωραία. -Ναι. 407 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Σ' το ξεκαθαρίζω. 408 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 Δεν μένω άπραγη επειδή είμαι ανίκανη. 409 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Σ' αφήνω να πάρεις τον έλεγχο, 410 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 επειδή η οικογένεια στα δύσκολα είναι πάνω απ' όλα. 411 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Σ' ευχαριστώ. 412 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Να επενδύσεις στις Ενδύσεις Μιρέ. 413 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Αλλιώς η στήριξη σταματάει εδώ. 414 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Συγγνώμη που άργησα. 415 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν. 416 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Εννοείται πως θα ερχόμουν. Γινόταν να σ' αφήσω μόνη; 417 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Πριν συζητήσουμε τα τρέχοντα θέματα, 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 ας ψηφίσουμε για την ενεργοποίηση της διεύθυνσης έκτακτης ανάγκης. 419 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Η απόφαση πάρθηκε… 420 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 -Κιόλας; -για την αποφυγή χάους 421 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 μετά τον θάνατο της προέδρου μας. 422 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Ως προσωρινό πρόεδρο θα θέλαμε να εκλέξουμε 423 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 τον κύριο Νο Σοκ-μιν, CEO των Ηλεκτρονικών Μιρέ. 424 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Ας τον ακούσουμε. 425 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Η μητέρα μου πέρασε τη ζωή της χτίζοντας τον όμιλο Μιρέ. 426 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Θα βάλω τα δυνατά μου να φέρω τη σταθερότητα στον όμιλο. 427 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Οι διευθυντές παρακαλούνται να ψηφίσουν χρησιμοποιώντας τη συσκευή μπροστά τους. 428 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 CEO ΝΟ ΣΟΚ-ΜΙΝ ΩΣ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΥΠΕΡ: 16, ΚΑΤΑ: 2, ΑΠΟΧΗ: 0 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Ο CEO Νο Σοκ-μιν εξελέγη 430 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 προσωρινός πρόεδρος με την πλειοψηφία των ψήφων. 431 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Σας ευχαριστώ που μου εμπιστεύεστε τη θέση του προέδρου. 432 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Υπόσχομαι να θέσω τα θεμέλια για το μέλλον του ομίλου. 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Πάμε, Ντο-χι. 434 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Πόσους σωματοφύλακες έχεις; 435 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Τι φοβάσαι τόσο; 436 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Αλλά, λογικό. 437 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 Φέρεσαι έτσι γιατί έκανες πολλά που σε βαραίνουν. 438 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Μην ανησυχείς, Σοκ-χουν. 439 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Σκυλί που γαβγίζει δεν δαγκώνει. 440 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Από φόβο γαβγίζει. 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Κανείς δεν είναι πλάι σου. 442 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Κανείς ισχυρός, τουλάχιστον. 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 -Σου-αν. -Σύνελθε, Σοκ-χουν! 444 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Επενδυτής είσαι. Δεν βλέπεις την κατάσταση; 445 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 Δεν θα γίνει πρόεδρος. 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Έχει πάρα πολλούς εχθρούς. 447 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 Δεν θα το επιτρέψω, 448 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 ακόμα κι αν πρέπει να θυσιάσω αυτό που μου ανήκει. 449 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Τι κρίμα! 450 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Θα γίνει πριν το καταλάβεις. 451 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Λες να μείνω με σταυρωμένα τα χέρια; 452 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Ανυπομονώ να δω τι θα κάνεις. 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Ειλικρινά, είσαι… 454 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Σταματήστε. 455 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 Θα ράγιζε η καρδιά της μητέρας, αν έβλεπε τέτοιο σκηνικό στην οικογένεια. 456 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 -Από πού κι ως πού οικογένεια; -Νο Σου-αν. 457 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Τι γρήγορες εξελίξεις! Έχουμε ήδη προσωρινό πρόεδρο. 458 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 Το απαιτούσε η κατάσταση. 459 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Αφήνω τον όμιλο στα χέρια σου, αν και δεν θα είναι για πολύ. 460 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Ντο-χι, 461 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 όποιος βιάζεται σκοντάφτει. 462 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Ένας γάμος μπορεί ν' αλλάξει για πάντα τη ζωή σου. 463 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Μη βιάζεσαι και βρες τον σωστό. 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Αναλαμβάνω εγώ τον όμιλο. 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Καθησυχάστηκα τώρα. 466 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Πάντως, δεν θ' αργήσω. 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Στείλε μου προσκλητήριο. 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Οικογένεια είμαστε, θα έρθω. 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Ωραίο τατουάζ. 470 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Σου πάει. 471 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Έκανες τατουάζ; Πότε; 472 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Ναι, πρόσφατα. 473 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Μάλιστα. 474 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Ντο-χι, έχεις λίγο χρόνο; 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Ντο-γκιονγκ. 476 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Βγήκαν όλοι. Πού είναι η Ντο Ντο-χι; 477 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Ξέρεις ποια είμαι, έτσι; 478 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Δεν έχω ιδέα. 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Τότε, θα εκπλαγείς. 480 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Αντιπαθώ τις εκπλήξεις. 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 Συνήθως δεν ασχολούμαι με το προσωπικό, 482 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 αλλά σε πρόσεξα από τότε που έδωσες 483 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 αστραπιαία χυλόπιτα στην Ντο-χι. 484 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Σε ενδιαφέρει το μόντελινγκ; 485 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Μπορώ να σε κάνω διάσημο. 486 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Δεν κάνει να γίνω κι άλλο. 487 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Απότομος και γοητευτικός. 488 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Ο κύριος Τζονγκ Γκου-γουόν; 489 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Η Ντο-χι μού είπε πως την έσωσες πολλές φορές. 490 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Σ' ευχαριστώ που την προστάτεψες. 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Συνέχισε να προσέχεις την Ντο-χι μου. 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 Δεν χρειάζεται να μ' ευχαριστείς. 493 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Ούτε να μου λες τι να κάνω. 494 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 ΝΟ ΣΟΥ-ΑΝ 495 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Μη δίνεις σημασία. 496 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Έτσι αγενής είναι με όλους. 497 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Πάμε. 498 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Πού πας τώρα; 499 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Να τα πούμε οι δυο μας. 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "Οι δυο μας"; 501 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "Την Ντο-χι μου"; 502 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Αυτός είναι ο λόγος που καθυστέρησα να έρθω στη συνάντηση. 503 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "Οικονομικές εκθέσεις ομίλου Μιρέ"; Είναι προ διετίας. 504 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Βρήκα κάτι ύποπτο. 505 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Πριν δύο χρόνια, ο όμιλος Μιρέ 506 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 αγόρασε ένα πλοίο από μια εταιρεία σε αρκετά υψηλή τιμή. 507 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Όμως, το πλοίο δεν υπάρχει. 508 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Το έψαξα κι ανακάλυψα 509 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 πως η εταιρεία πρόσφατα χρεοκόπησε. 510 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Κλασικό παράδειγμα λογιστικής απάτης. 511 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 Τι στην ευχή σκαρώνουν μόνοι μέσα στο αμάξι; 512 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Θα συνεχίσω το ψάξιμο. 513 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Ακόμα κι αν έθαψαν τα στοιχεία, κάτι θα τους ξέφυγε. 514 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Το ελπίζω. 515 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Αλήθεια, 516 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 δεν νιώθεις άβολα με τον κύριο Τζονγκ; 517 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 Για ποιον λόγο; Απλώς δουλεύουμε. 518 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Εγώ να πηγαίνω. 519 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Να προσέχεις. 520 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Αν ανακαλύψω κάτι, θα σε πάρω. 521 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Σ' ευχαριστώ, Σοκ-χουν. 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Αλίμονο, μεταξύ μας; 523 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 "Μεταξύ μας" κι αηδίες. 524 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Ντο-χι… 525 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Άσε, τίποτα. Κι εσύ να προσέχεις. 526 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Πώς την κοιτάζει έτσι; 527 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 -Τι θες; -Τι εννοείς; 528 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 -Με κοιτούσες. -Εγώ; 529 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Οι άνθρωποι καταλαβαίνουμε πότε μας κοιτάζουν. 530 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Έχεις ψευδαισθήσεις. 531 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Μου τελείωσαν. 532 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Πια δεν με νοιάζει τι κάνεις 533 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 ούτε ψάχνω να βρω κάποιο νόημα. 534 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Χαίρομαι. 535 00:42:11,779 --> 00:42:13,030 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΖΟΝΓΚ ΤΖΟΥΝ-ΧΟ 536 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Σίγουρα είναι ύποπτο. 537 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Μπορούμε να απαγγείλουμε κατηγορίες; 538 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Για κάτι τέτοιο χρειάζονται αδιάσειστα στοιχεία. 539 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Αν τα βάλεις με τόσο πλούσια οικογένεια, μπορεί να χάσεις το κεφάλι σου. 540 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Τα περιστασιακά στοιχεία δεν αρκούν. 541 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Ψάξαμε τη μηχανή στην οποία επέβαινε, 542 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 αλλά ήταν αδήλωτη και δεν ανιχνεύεται. 543 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 Κι απ' το σκίτσο 544 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 δεν βρέθηκαν αποτελέσματα στη βάση δεδομένων. 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Δεν σημειώθηκε πρόοδος. 546 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Ίσως θα έπρεπε να γίνω δόλωμα. 547 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Μη μιλάτε έτσι. 548 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Κατανοώ την ανησυχία σας, 549 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 αλλά θα φροντίσω να επανέλθει η ηρεμία στη ζωή σας 550 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 το συντομότερο δυνατό. 551 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΟΤΣΟ 552 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Τι εννοούσες όταν είπες "δόλωμα"; 553 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Αν θέλει να μου κάνει κακό, θα εμφανιστεί. 554 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Κι έτσι θα βρούμε κάποιο στοιχείο. 555 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Είσαι φοβερά επιπόλαιη. 556 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Απελπισμένη είμαι. 557 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 Και δεν θέλω να το παραδεχτώ, 558 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 αλλά είσαι φοβερός σωματοφύλακας. 559 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Η κυρία Ντο Ντο-χι; 560 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Ναι, χαίρω πολύ. 561 00:43:30,024 --> 00:43:31,233 Εισαγγελέας Τσόι Γου-σον. 562 00:43:31,317 --> 00:43:32,401 Όπως λέει τ' όνομά μου, 563 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 "Είμαι φοβερός". 564 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Επιτέλους συναντιόμαστε. 565 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 Χαίρομαι απίστευτα. 566 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Κάθισε. 567 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 Ο κύριος; 568 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Ο σωματοφύλακάς μου. Ελπίζω να έχεις κατανόηση. 569 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Κανένα πρόβλημα. 570 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 Το συνηθίζουν αυτό οι πλούσιοι, έτσι δεν είναι; 571 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Συγγνώμη για την περασμένη φορά. 572 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Μας βγήκε σε καλό. 573 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Στο μεταξύ ανέβηκε η αξία σου. 574 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Η αξία μου; 575 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Λένε πως θα γίνεις πρόεδρος. 576 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Ναι. 577 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Παρήγγειλα και για τους δύο. 578 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Σου αρέσει η μπριζόλα και το κρασί, έτσι; 579 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 Όπως κι εγώ, σωστά; 580 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 Ώστε είσαι εισαγγελέας; 581 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Πρόσεχε. 582 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 Θα σου απαγγείλω κατηγορίες 583 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 επειδή έκλεψες την καρδιά μου. 584 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Πού έμαθε τέτοιες ατάκες; 585 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Ας φάμε πρώτα. 586 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Τους ζήτησα να τα φέρουν όλα μαζί. 587 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Οι Κορεάτες αγαπάμε τα πλούσια τραπέζια, σωστά; 588 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 -Θα το δοκιμάσετε; -Παρακαλώ. 589 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Πολύ ωραίο. 590 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 Δεν πίνω τη μέρα. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Κρίμα. 592 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Τότε, ας βρεθούμε βράδυ την επόμενη φορά. 593 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Παρήγγειλα αστακό που τον σύστησε το εστιατόριο. 594 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Για να δω. 595 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Το φαγητό είναι σαν το κρασί. 596 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Πρέπει να το γευτείς 597 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 αφού το μυρίσεις πρώτα. 598 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Έτσι. Να μπει το άρωμά του στα ρουθούνια σου. 599 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Άσε με. 600 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Με συγχωρείς, επιστρέφω αμέσως. 601 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Τι κάνεις; 602 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Του έκλεισα το στόμα. 603 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Δεν τον άντεχα άλλο. 604 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 Μην ανακατεύεσαι. 605 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Δεν έχω διάθεση για πλακίτσες. 606 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Συγγνώμη. 607 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 -Είσαι καλά; -Φυσικά. 608 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Ο αστακός εδώ σπαρταράει. 609 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 Τι θα κάνεις αργότερα; 610 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Έχω μια δίκη. 611 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 Γιατί ρωτάς; 612 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Ας δηλώσουμε τον γάμο μας σήμερα κιόλας. 613 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Έχεις τσαγανό. 614 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 Οι άνθρωποι που προορίζονται για σπουδαία πράγματα 615 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 όντως ξεχωρίζουν. 616 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Οπότε, 617 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 θα τα πούμε στα γραφεία της Περιφέρειας μετά τη δίκη. 618 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Τα λέμε σε λίγο. 619 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 Δεν το πιστεύω πως σε δύο ώρες θα είμαστε παντρεμένοι. 620 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Ούτε κι εγώ. 621 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 Αντίο. 622 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Θα παντρευτείς αυτόν τον κόπανο; 623 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Είναι εισαγγελέας. 624 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Θέλω κάποιον που να μπορεί να τα βάλει με ισχυρούς. 625 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Δεν γίνεται να τον παντρευτείς. 626 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 Κι εσένα τι σε νοιάζει; 627 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Δεν έχει σημασία το ποιος. 628 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 Δεν είναι αληθινός γάμος. 629 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Ετοιμάστε δελτίο Τύπου. 630 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Ο γάμος θα γίνει αύριο. 631 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Εσύ κι ο κύριος Τζονγκ θα είστε μάρτυρες. 632 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Ποιος σ' το είπε; 633 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Διάλεξε εσύ το νυφικό μου, κυρία Σιν. 634 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Κάτι εντυπωσιακό που να γράφει στην κάμερα. 635 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Όσο για δαχτυλίδι… 636 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 Άσε. 637 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Έχω αυτό που ετοίμασε η κυρία Τζου. 638 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 Τι σπαστικό! Δεν αντέχω άλλο. 639 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Παντρέψου και χώρισε όποιον γουστάρεις, ποσώς μ' ενδιαφέρει. 640 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Αλλά μην έχεις τέτοια φάτσα μπροστά μου. 641 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Με τι δικαίωμα σχολιάζεις τη φάτσα μου; 642 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Μοιάζεις λες και σε πηγαίνουν για σφαγή. 643 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Μη με κοιτάς, τότε. 644 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Καλά λες. Αυτό θα κάνω. 645 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 Τι έπαθες; 646 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 Αν τον πιάσουμε, δεν θα χρειάζεται να είμαστε μαζί. 647 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 -Τι; -Ας πιάσουμε τον δράστη. 648 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Βασικά, ξέρεις, 649 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 δεν νομίζω πως μπορούμε να κανονίσουμε τον τύπο. 650 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Πάλι καλά που γλιτώσαμε. 651 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Αν ξαναπέσουμε πάνω του… 652 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 Τι θα γίνει; Τι; 653 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Δείτε εδώ κοτούλες. 654 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 Δεν ντρέπεστε τη μνήμη του αφεντικού; 655 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 656 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Εξαφανιστείτε. Δεν σας αντέχω! 657 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 -Θα εξαφανιστούμε. -Καλή ξεκούραση. 658 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Εξαφανιστείτε, είπα. 659 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Τι κάνετε εσείς εδώ; 660 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Και ο δράστης; 661 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Εσύ το είπες. 662 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 "Τα καθάρματα πιάνουν τα καθάρματα". 663 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Το βλέπεις; 664 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Φέρε αμέσως μπροστά μου αυτό το κάθαρμα. 665 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Για τι μας πέρασες τ' Αγριόσκυλα; 666 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Νομίζεις πως θα κάνω ό,τι μου πεις; 667 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Τέλεια. 668 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Θα ξεσπάσω πάνω σου. 669 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 -Τζονγκ Γκου-γουόν. -Τη γλίτωσες. 670 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Να δω αν θα γλιτώσεις τώρα. 671 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Τι κάνεις; 672 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Δεν φαίνεται; 673 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Δίνω πίσω τα χρωστούμενα. 674 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Εσύ φταις για όλα. 675 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Από τότε που με χτύπησες στο κεφάλι, τα έχω παίξει! 676 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Σταμάτα. Μπορεί να πεθάνει! 677 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Συγγνώμη. 678 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Εγώ φταίω για όλα. 679 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Εντάξει, θα κάνω ό,τι μου πεις. 680 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 Τώρα είναι αργά. 681 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 -Τον καρπό σου. -Όχι. 682 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Μην ανακατεύεσαι και δώσ' τον. 683 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Σου είπα να μην ανακατεύεσαι. 684 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Γιατί θύμωσες τόσο; 685 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Σύνελθε επιτέλους και πες μου ποιο είναι το πρόβλημα. 686 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Θες να σου πω ποιο είναι το πρόβλημα; 687 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Εσύ. 688 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 Εσύ είσαι. 689 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Η ζωή μου ήταν τέλεια πριν σε συναντήσω, 690 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 αλλά από τότε που σε γνώρισα, όλα μου πάνε στραβά! 691 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Αν δεν υπήρχες εσύ, 692 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 θα ήμουν μια χαρά. 693 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Ας το λήξουμε. 694 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Θα σε αποδεσμεύσω. 695 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Ως εδώ ήσουν σωματοφύλακας. 696 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Εντάξει, τέρμα. Σωματοφύλακας κι αηδίες. 697 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Βρίσκομαι σε κίνδυνο. 698 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 Δεν ξέρω ποιος και γιατί μ' έβαλε στόχο. 699 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Εσύ χρειάζεσαι το τατουάζ σου κι εγώ τις δυνάμεις σου. 700 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 Μόνο έτσι θα έχουμε και οι δύο αυτό που θέλουμε. 701 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Οι άνθρωποι ρομαντικοποιείτε κάθε άχρηστο συναίσθημα 702 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 ως ένδειξη ανθρωπιάς. 703 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 Δεν θα σε χρησιμοποιήσω, 704 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 για να μην εκμεταλλευτώ τη δυστυχία των άλλων. 705 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 Η ζωή μου ήταν τέλεια πριν σε συναντήσω, 706 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 αλλά από τότε που σε γνώρισα, όλα μου πάνε στραβά! 707 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Άνθρωπος είμαι. 708 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 Δεν είμαι φορτιστής. Έχω συναισθήματα… 709 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Αν δεν υπήρχες εσύ, 710 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 θα ήμουν μια χαρά. 711 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Ας το λήξουμε. 712 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Σ' ευχαριστώ. 713 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Λυπάμαι. Προέκυψε κάτι. 714 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Θα σε πάρω αύριο. 715 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 Όχι… 716 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Μη! 717 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Όχι! 718 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Σταμάτα! 719 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 Σε παρακαλώ! 720 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Λυπήσου με! 721 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Σε παρακαλώ! 722 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Τζονγκ Γκου-γουόν… 723 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Ντο Ντο-χι. 724 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 725 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Παραλίγο να πεθάνει η Ντο Ντο-χι. 726 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Θα βρούμε τον ένοχο. Αυτόν που κρύβεται πίσω απ' τον τύπο που μεταμφιέζεται. 727 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 Κι αν σκοτώσω κάποιον, τι έγινε; 728 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Πρέπει να μάθω ακριβώς σε τι κατάσταση βρίσκεται. 729 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 Με ποιο δικαίωμα; 730 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Είμαι ο μόνος που έχει στο πλευρό της. 731 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Πού είναι το αστείο; Πού το βρίσκουν το αστείο; 732 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 -Μήπως ζηλεύεις; -Να ζηλεύω; 733 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Δεν καταλαβαίνω γιατί ζηλεύουν οι άνθρωποι. 734 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 Γιατί την αναστατώνεις τώρα; 735 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Έτσι. 736 01:00:52,357 --> 01:00:54,150 Δεν θέλω να πεθάνει η Ντο Ντο-χι. 737 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου