1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Desgraciado. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Por fin te tengo. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Saluda al jefe de mi parte. 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Jeong Gu-won. 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Do Do-hee. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 ¿Qué quieres? 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Soy… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 ¡la guardaespaldas de mi guardaespaldas! 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 No os acerquéis. 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,678 ¿Por qué la recarga es siempre el problema de todo? 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 No os acerquéis. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 ¡Cogedla! 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 ¡Jeong Gu-won! 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 ¿Sabes 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 bailar el tango? 17 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 ¿El tango? 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Cuando bailas el tango, hay que confiar en la pareja. 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 ¿Por qué hablas de tango? 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 ¡A por él! 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ¡Detrás de ti! 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Idiotas, ¿por qué bailáis de repente? 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 ¡Recomponeos! 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 ¿Qué es esto? 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "Regla número uno: 26 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 no la pierdas de vista. 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 Regla número dos: 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 nunca te alejes de ella. 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Y regla número tres: 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 nunca… 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 te enamores de ella". 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 ¿Qué te pasa? 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 ¿Estás bien? 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 He avisado. 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Vámonos de aquí. 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 ¡Jeong Gu-won! 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 ¡Jeong Gu-won! 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Cierre de puertas. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Pero ¿qué narices me…? 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 EPISODIO 5 SOLO TÚ 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 FUNDACIÓN SUNWOL 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 ¿Qué ha pasado? ¿Te has cortado? 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 ¡Traed el botiquín! 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 - Déjame ver. - ¿Alguien me quiere matar? 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 ¿Por qué está la espada tan afilada? 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 ¿Cómo? 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Estrella Jin, estás en otro nivel. 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Te entregas tanto 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 que te has cortado con esta espada sin filo. 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Gracias. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Supervisa mejor el atrezo, ¿vale? 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 ¡Supervisad mejor el atrezo! 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Aquí está. 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Déjalo. Lo hago yo. 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Falta poco para el espectáculo, pero a Gu-won no le importa. 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Pero yo siempre estoy aquí para ti. 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 - ¿No es suficiente? - Claro que no. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Lógico. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 ¿Hay algo entre él y Do Do-hee? 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 - ¿Qué? - Aún está con ella en el trabajo, 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 y siempre están juntos. 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Anda ya. 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Sabes que tiene un corazón de piedra. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Tú solo has tenido ojos para él durante más de 20 años, 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 pero él no ha pestañeado… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Dios. 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Quizá pestañeó. 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Lo que digo es 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 que su corazón es tan frío como un helado 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 olvidado 200 años en el fondo de un congelador. 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Está tan congelado que no le funciona bien. 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 No es que sea guapo, es que es increíblemente guapo. 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Pero lleva 200 años… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Pero lleva 200 años soltero. Por algo será. 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Me molesta lo mismo. 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Esta chica me da mala espina. 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 ¿De verdad está obligado a ser su guardaespaldas? 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Es lo mejor que puede pasar, de momento. 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 ¿No descansas? 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 No es nada. 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Ando mal de tiempo. 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Empecemos desde el principio. 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Me pasa algo. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 ¿Enamorarme de un ser humano despreciable? 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 ¿Será… 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 por el tatuaje? 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 A ver… 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 ¿Por qué me miró con ese desprecio? 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Estaba obsesionado con cogerme la muñeca. 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 ¿Por qué se comporta como si yo fuera invisible? 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 ¿Tengo que aguantar esto? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 ¿Soy la única que siente algo? 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Seguro que él también. 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 ¿Por qué es tan frío de repente? 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Fogoso y frío a la vez. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 ¿Por qué me da una de cal y otra de arena? 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Me da igual que me dé una de cal y otra de arena. 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Seguiré mi propio camino. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Me he cansado de ir detrás de él. 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 PARA MAÑANA: CITA A CIEGAS 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 No, tengo que saber 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 lo que siente por mí. 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 FUNDACIÓN SUNWOL 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Se acabó. 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Iré detrás de él por última vez. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 No me pasa nada. 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Es un efecto secundario por la pérdida de poderes. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Si me pregunta qué hago aquí, 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 le diré que tenía tanta curiosidad 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 por esos matones que no podía dormir. 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 No me espera tan tarde. 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Se alegrará de verme si siente algo por mí. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Si no, se enfadará y se molestará. 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Se verá inmediatamente. 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 No podrá disimular la mirada 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 en cuanto me vea. 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 ¿Quién eres? 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 ¿Y tú? ¿Eres una ladrona? 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Con esas pintas, yo diría que lo eres tú. 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Tú tampoco pareces muy normal. 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 ¿Do Do-hee? 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 - ¿Me conoces? - ¿No me conoces? 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 No me creo que no reconozcas a Estrella Jin. 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Será porque la estrella aquí soy yo. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Vete ahora mismo. 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 No permitimos la entrada a intrusos a estas horas. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 No soy una intrusa, así que me niego a irme. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Lo dudo. 130 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 Tengo una relación especial con el director. 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 ¿Jeong Gu-won? 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Las luces están encendidas. 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 ¿Dónde estará? 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 No tenía pinta de ser un estudioso. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Serán para exhibirlos. 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 ¿Colecciona relojes antiguos como afición? 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Pero ¿por qué son todos iguales? 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Los números… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Nada en él es normal. 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 ¿Te parece bonito fisgonear mis cosas? 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 ¿Es tu diario o qué? 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Qué susceptible. 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 ¿Una cruz? 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Depravada. 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 ¿Cómo? 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 ¿Qué haces semidesnudo? 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 ¿No deberías estar ensayando? 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Eso no es lo que… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 Querido, 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 ¿no te he dicho que no te exhibas delante de otras mujeres? 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 - ¿"Querido"? - Si te exhibes, 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 las mujeres no te dejarán en paz, aunque las trates con frialdad. 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Como moscas a la miel. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Para ya y sigue ensayando. 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Siempre te muestras distante cuando hay gente alrededor. 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Qué mono. 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Ven luego al teatro. 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 Tengo que hablar contigo. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Esto es lo que se llama 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 una "relación especial". 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 ¿Quién es? 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 No es asunto tuyo. 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Antes nos ha faltado poco para matarnos. 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Me gustaría saber a quién he estado a punto de matar. 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 ¿Has venido sola a estas horas para husmear en mi vida privada? 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 No. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Es que… 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 te fuiste de repente. 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Estaba preocupada. 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 No quería estar contigo. 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Pero aquí estás, 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 molestándome otra vez. 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 ¿He hecho algo mal? 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 - No. - ¿Y por qué te comportas así? 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 No veo por qué debería ser amable contigo. 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 ¿Quieres decirme algo más? 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Está claro que me equivocaba. 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Siento haberte molestado. 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Do Do-hee, 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 no podrías haberte equivocado más. 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Park, Do Do-hee está saliendo. 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Asegúrate de que llega bien a casa. 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Mira en la taquilla 17. 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Parece que respondes bien a la medicación, 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 pero seguiremos viendo cómo evolucionas. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Nada fuera de lo normal, ¿no? 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Nada importante, 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 pero he matado a alguien. 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Ya veo. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 ¿Cómo? 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Quería ver si me escuchaba. 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Menudo tarado. 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 - Bebamos. - Claro. 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 No sabía que podía beber, señor Noh. 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Puedo, pero me he estado conteniendo. 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 No habrá sido fácil tener que contenerse hasta ahora. 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Gracias por responder tan rápido sobre el equipo auditor. 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 La estabilidad de la empresa es nuestra prioridad. 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Por cierto, pronto tendremos que llenar el vacío que dejó mi madre. 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Cuento con vuestra ayuda. 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Desde que se hizo público el testamento de la difunta presidenta, 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 todos parecen darle la bienvenida a la presidenta más joven de la historia. 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 No es tan fácil mostrarle apoyo 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 públicamente. 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Do-hee es como mi hermana pequeña, pero aprendo mucho de ella. 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Sin duda, es un buen ejemplo. 207 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Pero… 208 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 si seguimos permitiendo este tipo de anomalías, 209 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 el mundo se volverá del revés. 210 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 El mundo ya no es un lugar fácil. 211 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 La gente toleraría cualquier cosa menos la injusticia. 212 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 El nepotismo se ha convertido 213 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 en un tabú hoy en día. 214 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 No podemos hacer nada que disguste a los accionistas. 215 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Creo que no me entendéis. 216 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Así que os lo explicaré. 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Hace poco todos recibisteis 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 un detalle de nuestro subcontratista, ¿no? 219 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "La dirección disolvió el equipo auditor formado por orden de la presidenta 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 y aceptó dinero de un subcontratista". 221 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Podría ser una confesión de todas vuestras fechorías hasta ahora. 222 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Pero usted dio esa orden. 223 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ¿Yo? 224 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 ¿Crees que un hijo que llora la muerte de su madre 225 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 haría semejante cosa? 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Yo no di ni recibí ningún dinero. 227 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 ¿Cómo lo probaréis? 228 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Fue vuestra codicia la que os llevó por mal camino, no yo. 229 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 El mundo nunca ha sido un lugar fácil. 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Sin poder, 231 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 te pisotean y te devoran. 232 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Los que no tienen poder solo pueden sobrevivir de una forma. 233 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Aliándose con los más poderosos. 234 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 No hay otra manera. 235 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Tiene razón. 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Soy un tarado. 237 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Sobre el señor Cha. 238 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 ¿Cuánto tiempo trabajó para ti? 239 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Casi dos años antes de que lo trasladaran a Grupo Mirae. 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 ¿Te llamó la atención algo de él? 241 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 La verdad es que no. 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Hay que ser atrevido para embolsarse fondos de la empresa. 243 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 No era atrevido. 244 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Era codicioso. 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Tienes razón. 246 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Si has terminado, me retiro. 247 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 IBUPROFENO 248 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 ¿Te he asustado? 249 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 No te oí entrar. 250 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 ¿En qué anda Do-gyeong últimamente? 251 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 No lo sé. 252 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Ni quiero saberlo. 253 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 ¿Has cenado? 254 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Claro, mira las horas que son. 255 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 No se ha quitado. 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 CONTENEDOR DE ROPA 257 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 ¡Bravo! 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Estrella Jin, nunca decepcionas. 259 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Nada te detiene, ni siquiera la herida. 260 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Ha estado increíble. 261 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 ¿Qué te parece, Gu-won? 262 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Ha estado bien. 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 He cometido muchos errores. 264 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 No llevaba el ritmo. 265 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 ¿En serio? 266 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Por fin has encontrado tiempo para venir, pero no te concentras. 267 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Tu cuerpo está ahí, pero estás vacío. 268 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Un cuerpazo, por cierto. ¿Qué más quiere? 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Entonces, sigue el ritmo. 270 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 ¿Ya estás contenta? Me voy. 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 SICARIO 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ABRAXAS HA ENTRADO EN LA SALA 273 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: NO VEO NADA EN LA GRABACIÓN. 274 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Es obra de él. 275 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 El tipo que está junto a ella. 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Es increíble. 277 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Venció a muchos tíos él solo. 278 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: ES CLARAMENTE MEJOR QUE TÚ. 279 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 CUANTO MÁS ESCURRIDIZA ES LA PRESA, MÁS SATISFACCIÓN DA. 280 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 CAZA A TU PRESA Y TU SED SE SACIARÁ. 281 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 En cuanto él desaparezca, 282 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 haré el trabajo. 283 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 SALIR 284 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 ¡Buenos días, señorita! 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Buenos días. 286 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 ¿Es de esto de lo que hablabas el otro día? 287 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Un viento gélido azota la sala. 288 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Aunque podría haber sido peor. 289 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Si yo fuera la señorita Do, habría cortado de raíz con él. 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 ¿La señorita Do se cortó? 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Sí, se ha cortado el pelo. 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 No tienes ni idea, ¿verdad? 293 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 ¿Cómo que no tengo ni idea? 294 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 La gente me quiere porque soy perspicaz y sociable. 295 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Me alegro por ti. 296 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 No sabes cómo te envidio. 297 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 No hay nada que envidiar. 298 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 ¿Os habéis peleado? 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Tú y la señorita Do. 300 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Os vi 301 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 cogidos de la mano bajo la mesa en la cena. 302 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 No te preocupes. 303 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Aquí soy un bicho raro, así que tu secreto está a salvo conmigo. 304 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 ¿Entonces? 305 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 ¿Habéis discutido? 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 No puedo ni leer el periódico en paz. 307 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 - Cierra la puerta. - Sí. 308 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 No es de origen único. 309 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 ¿A esto lo llaman café? 310 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Esto es lo que te ayuda a pasar el día. 311 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 - ¿Es alcohol? - No me lo nombres. 312 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Es café instantáneo. 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 ¿Quién bebe esta porquería? 314 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 Se inventó para explotar a los trabajadores. 315 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Hay un dicho: 316 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "El café instantáneo es el único placer que conceden los empresarios". 317 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 - ¿"Placer"? - Sí. 318 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Qué exagerados son los humanos. 319 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 ¿Bebéis esto para olvidar que sois esclavos? 320 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Pasé tres años buscando trabajo. 321 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Y mi sueño entonces 322 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 era disfrutar de una taza de café instantáneo en una oficina. 323 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 Lo más importante es llevar una identificación de empleado al cuello. 324 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Has nacido para ser esclavo. 325 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 ¿Desperdiciaste tres años de tu vida para ser esclavo? 326 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Aquí te tenemos, Gu-won. 327 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 - Jeong, la señorita Do está saliendo. - Me permitiré 328 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 darte un consejo de alguien con más experiencia. 329 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Cállate. 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 ¿"Cállate"? Eres tan… 331 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Los descansos no deberían ser remunerados, ¿no? 332 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 ¿Es eso? 333 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 ¿Diga? Hola, ¿qué tal? 334 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 ¿Eres Hassan? ¿Qué tal, Hassan? 335 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 336 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 ¿Quiere un sorbo? 337 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 La señorita Do está saliendo. 338 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Es increíble. 339 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Somos una empresa de bebidas. 340 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 ¿Quién ha tenido la osadía de pedir bebidas a otra empresa? 341 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Los jóvenes de hoy… 342 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 Son increíbles. Los admiro. 343 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 ¿Adónde ha ido? 344 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Shin también se ha ido. 345 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Shin. 346 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee, ¿estás bien? 347 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Sí, estoy bien. 348 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 ¿Qué pasa? 349 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Señorita Do, he atrapado al culpable. 350 00:31:16,457 --> 00:31:18,042 ¡Tiene la cabeza torcida! 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 ¿Está muerto? 352 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 No es el culpable. Se ha equivocado de persona. 353 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 ¿Lo conoces? 354 00:31:34,642 --> 00:31:36,060 Está vivo. 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 ¡Director Jeong! 356 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 ¿Adónde vas? 357 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 ¿Quién eres? ¡Vete! 358 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 - Director Jeong. - No te acerques. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Director Jeong. - ¡Basta! 360 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Solo estaba… 361 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 preocupado porque parecías triste. 362 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Quería colarme para ver cómo estabas. 363 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Para no despertar sospechas, 364 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 me disfracé de repartidor. 365 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Enhorabuena. 366 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Has pasado inadvertido. 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 ¿Cómo han podido pensar que yo era el criminal? 368 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 ¿No irradio bondad hasta de espaldas? 369 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 - ¿Eso crees? - Sí. 370 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 ¿Por qué has hecho 371 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 algo tan absurdo? 372 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 He mantenido el distanciamiento social, 373 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 ¡pero lo has estropeado todo! 374 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 ¿"El distanciamiento social"? 375 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Sí. 376 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Ahora que lo pienso, todo esto ha pasado por tu culpa. 377 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 Desde que me hablaste de esa película rara, El guardaespaldas, 378 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 me pasa algo. 379 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 ¿Qué te pasa exactamente? 380 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Mi corazón… 381 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Le pido disculpas. 382 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Sé que es de la Fundación Sunwol. 383 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Siento el malentendido. 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Pero si el señor Park Fok-you no hubiera actuado sospechosamente… 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Es de la Fundación Sunwol. 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Me sobrepasé al usar la violencia. 387 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 No me llamo Park Fok-you. Me llamo Park Bok-gyu. 388 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Fok-you. 389 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu. 390 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Fuck-you. 391 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 - ¿Soy el único? - Sí. 392 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Está muy nerviosa debido a mi situación actual. 393 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Lo siento. 394 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Bueno… 395 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 No pasa nada, lo entiendo. 396 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Nos gustaría compensarle por los daños físicos y mentales. 397 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 No es… 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 una mala idea. 399 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 - No es necesario. - Si usted lo dice. 400 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Pero… 401 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 - Es a mí a quien han pegado. - Cállate. 402 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 ¿Está bien? 403 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 ¿Disculpe? Sí, estoy bien. 404 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 ¿Dónde tendrá lugar la reunión? 405 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Por favor, sígame. 406 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 - De acuerdo. - Muy bien. 407 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Que quede claro. 408 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 No soy ninguna incompetente. 409 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Pero te dejo al mando 410 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 porque en estos momentos la familia es lo primero. 411 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Te lo agradezco. 412 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Invierte en Indumentaria Mirae. 413 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 O será el final. 414 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Siento llegar tarde. 415 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Creía que ya no venías. 416 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Claro que sí. No puedo dejarte sola aquí. 417 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Antes de discutir el orden del día, 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 someteremos a votación el sistema de gestión de emergencia. 419 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Se ha tomado esta decisión… 420 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 - ¿Ya? - …para minimizar la confusión 421 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 tras la muerte de la presidenta. 422 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 La persona que queremos como presidente en funciones 423 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 es Noh Suk-min, director ejecutivo de Electrónica Mirae. 424 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Tiene la palabra el señor Noh. 425 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Mi madre se pasó toda la vida construyendo Grupo Mirae. 426 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Haré lo que pueda para restablecer la estabilidad de la sociedad. 427 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 A todos los directores, voten usando el dispositivo que tienen delante. 428 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 NOH SUK-MIN COMO PRESIDENTE A FAVOR: 16, EN CONTRA: 2, ABSTENCIÓN: 0 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Declaro al director Noh Suk-min 430 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 presidente en funciones por mayoría de votos. 431 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Gracias a todos por haber depositado la confianza en mí como presidente. 432 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Prometo sentar las bases del futuro de Grupo Mirae. 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Ven, Do-hee. 434 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 ¿Cuántos guardaespaldas tienes? 435 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 ¿De qué tienes tanto miedo? 436 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Me imagino 437 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 que, cuanto más pecas, más te remuerde la conciencia. 438 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Tranquilo, Seok-hoon. 439 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Perro ladrador, poco mordedor. 440 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Ladra por miedo. 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Nadie está de tu lado. 442 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Al menos nadie con poder. 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 - Su-ahn. - Despierta, Seok-hoon. 444 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Como inversor, ¿no deberías analizar mejor la situación? 445 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 No puede ser presidenta. 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Tiene demasiados enemigos. 447 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 No lo permitiré, 448 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 aunque tenga que renunciar a lo que es mío. 449 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Qué pena. 450 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Sucederá antes de lo que crees. 451 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 ¿Crees que no voy a hacer nada? 452 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Espero ansiosa tu próximo movimiento. 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Serás… 454 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Ya basta. 455 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 A mamá le rompería el corazón ver a nuestra familia hacer una escena así. 456 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 - ¿Qué familia? - Noh Su-ahn. 457 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Todo está pasando muy rápido. Ya tenemos un presidente en funciones. 458 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 La situación lo requería. 459 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Dejaré la empresa en tus manos, pero será por poco tiempo. 460 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee, 461 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 la prisa es mala consejera. 462 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Y el matrimonio puede cambiarte la vida para siempre. 463 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Busca a la persona adecuada con calma. 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Puedes dejarme la empresa a mí. 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Muy tranquilizador. 466 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Pero no tardaré mucho. 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Envíame una invitación de boda. 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Quiero estar allí como familia. 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Bonito tatuaje. 470 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Te queda bien. 471 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 ¿Te has hecho un tatuaje? ¿Cuándo? 472 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Hace poco. 473 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Ya veo. 474 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 ¿Tienes un minuto? 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong. 476 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Ya han salido todos. ¿Dónde está Do Do-hee? 477 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Sabes quién soy, ¿no? 478 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 No. 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Pues te sorprenderé. 480 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 No me gustan las sorpresas. 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 No suelo prestar atención a los empleados, 482 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 pero me fijé en ti cuando rechazaste la proposición de Do-hee 483 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 instantáneamente. 484 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 ¿Te interesa ser modelo? 485 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Puedo hacerte famoso. 486 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Ya lo soy de sobra. 487 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Atractivo y brusco. 488 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Jeong Gu-won, ¿no? 489 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Do-hee dice que la salvaste varias veces. 490 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Gracias por estar ahí. 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Sigue cuidando bien de mi Do-hee. 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 No lo he hecho por ti. 493 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Y no me des órdenes. 494 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 No le hagas caso. 495 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Es igual de maleducado con todos. 496 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Vamos. 497 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 ¿Adónde vais? 498 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 A hablar en privado. 499 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 ¿"En privado"? 500 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 ¿"Mi Do-hee"? 501 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Por eso llegué tarde a la reunión de la junta. 502 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 ¿"Informes financieros de Grupo Mirae"? Son de hace dos años. 503 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 He encontrado algo sospechoso. 504 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Hace dos años, Grupo Mirae 505 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 compró un barco a un precio muy elevado. 506 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Pero no encontramos el barco. 507 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Así que investigué. 508 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 La empresa que lo vendió quebró hace poco. 509 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Es un ejemplo típico de fraude contable. 510 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 ¿Qué estarán tramando esos dos solos en el coche? 511 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Seguiré investigando. 512 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 No pueden haber limpiado todas las pruebas. 513 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Espero que tengas razón. 514 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Por cierto, 515 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 ¿no te incomoda el señor Jeong? 516 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 ¿Por qué? Es una relación profesional. 517 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Me voy. 518 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Cuídate. 519 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Te avisaré si descubro algo. 520 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Gracias, Seok-hoon. 521 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Lo que sea por ti. 522 00:41:07,756 --> 00:41:09,675 "Lo que sea por ti", y un cuerno. 523 00:41:09,758 --> 00:41:11,135 Do-hee. 524 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 No, nada. Cuídate. 525 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Vale. 526 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 ¿Y esa mirada lánguida? 527 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 - ¿Qué? - ¿Qué? 528 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 - Me estabas mirando. - ¿Sí? 529 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Los humanos notamos cuando alguien nos mira. 530 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Son imaginaciones tuyas. 531 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 No, ya no. 532 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Me da igual lo que hagas. 533 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 No le daré más vueltas. 534 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Mejor. 535 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 ABOGADO JEONG JUN-HO 536 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Hay algo sospechoso. 537 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 ¿Podemos presentar cargos penales? 538 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Para eso, se necesitan pruebas sólidas. 539 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Denunciar a un chaebol podría costarte la vida. 540 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Las pruebas circunstanciales no bastan. 541 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Investigamos la moto que conducía, 542 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 pero era ilocalizable, no estaba registrada. 543 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 Y, en cuanto al retrato robot, 544 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 no aparece en nuestra base de datos. 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 No estamos avanzamos mucho. 546 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Debería servir de señuelo. 547 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 No diga eso. 548 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Entiendo su preocupación, 549 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 pero me aseguraré de que retome su vida cotidiana 550 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 lo antes posible. 551 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 COMISARÍA DE SEOCHO 552 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 ¿Cómo que servir de señuelo? 553 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Tendría que aparecer para poder hacerme daño. 554 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Solo así encontraríamos una pista. 555 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Eres muy imprudente. 556 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Estoy desesperada. 557 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 Y, aunque odio admitirlo, 558 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 eres un guardaespaldas excelente. 559 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 ¿Señorita Do Do-hee? 560 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Sí. Es un placer. 561 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 Fiscal Choi Woo-sun. 562 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 Como mi nombre indica, 563 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 soy el mejor. 564 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Por fin nos conocemos. 565 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 Es un honor. 566 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Toma asiento. 567 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 ¿Y él es? 568 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Es mi guardaespaldas. Espero que lo entiendas. 569 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Ningún problema. 570 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 Es una práctica común de la alta sociedad, ¿no? 571 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Siento lo de la última vez. 572 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Ha sido para bien. 573 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Tu valor se ha disparado. 574 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 ¿Mi valor? 575 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Pronto serás presidenta. 576 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Ya. 577 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 He pedido por ti. 578 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Te gusta el bistec y el vino, ¿no? 579 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 Y mi compañía, ¿no? 580 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 ¿Así que eres fiscal? 581 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Ten cuidado, 582 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 o te acusaré 583 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 de robarme el corazón. 584 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 ¿De dónde ha sacado esas frases? 585 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Comamos primero. 586 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 He pedido que sirvan todo a la vez. 587 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 A los coreanos nos encanta la mesa llena de comida, ¿no? 588 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 - ¿Quiere probarlo? - Claro. 589 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Me gusta. 590 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 No bebo durante el día. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Qué pena. 592 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 La próxima vez, quedemos al atardecer. 593 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 He pedido langosta según la recomendación del restaurante. 594 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Veamos. 595 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 La comida es como el vino. 596 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Antes de probarla, 597 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 hay que saborear el aroma. 598 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Siente el aroma. 599 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Suelta. 600 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Disculpa. Vuelvo enseguida. 601 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 ¿Qué haces? 602 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Cerrarle la boca. 603 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 No podía soportarlo más. 604 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 No te metas. 605 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 No estoy de humor para tus bromas. 606 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Lo siento. 607 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 - ¿Estás bien? - Claro. 608 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Seguro que la langosta es fresca. 609 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 ¿Qué haces luego? 610 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Tengo un juicio. 611 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 ¿Por qué lo preguntas? 612 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Registremos nuestro matrimonio hoy. 613 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Qué atrevida eres. 614 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 Las personas que están destinadas a hacer grandes cosas 615 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 son extraordinarias. 616 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Entonces… 617 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 Nos vemos en la oficina del distrito después del juicio. 618 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Hasta luego. 619 00:46:53,810 --> 00:46:57,064 No me creo que vayamos a casarnos dentro de dos horas. 620 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Ni yo. 621 00:47:02,361 --> 00:47:04,112 Con permiso. 622 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 ¿De verdad te vas a casar con ese gusano? 623 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Es fiscal. 624 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Necesito a alguien que persiga al chaebol conmigo. 625 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Aun así, no puedes casarte con alguien así. 626 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 ¿Qué más te da? 627 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 No importa quién. 628 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 No es un matrimonio real. 629 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Prepara un comunicado. 630 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 La boda se celebrará mañana. 631 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Tú y el señor Jeong podríais ser los testigos. 632 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 ¿Quién lo dice? 633 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Elige un vestido para mí, Shin. 634 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Algo elegante que quede bien en vídeo. 635 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Y el anillo… 636 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 No hace falta. 637 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Ya tengo uno de la señora Ju. 638 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 No puedo más. 639 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Cásate o divórciate con quien quieras, me da igual. 640 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Pero no pongas esa cara delante de mí. 641 00:48:19,229 --> 00:48:21,315 ¿Quién eres tú para decirme qué cara poner? 642 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Parece que te están llevando al matadero. 643 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Pues no me mires. 644 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Tienes razón. No lo haré. 645 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 ¿Qué haces? 646 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 No tendré que estar contigo si atrapamos al culpable. 647 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 - ¿Cómo? - Cojamos a ese desgraciado. 648 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Disculpe, 649 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 pero no estamos a la altura de él. 650 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Demos gracias por estar vivos. 651 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Si nos lo volvemos a encontrar… 652 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 ¿Qué pasará? 653 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Panda de alfeñiques. 654 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 El jefe se revolvería en su tumba. 655 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 - ¡Perdón, señor! - ¡Perdón, señor! 656 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 ¡Largaos! ¡No soporto veros! 657 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 - Nos vamos, señor. - Descanse, señor. 658 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Os he dicho que os larguéis. 659 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 ¿Qué hacéis aquí? 660 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 ¿Y el culpable? 661 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Como dijiste, 662 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 solo un canalla puede tratar con otro. 663 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 ¿Ves esto? 664 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Tráeme a este canalla ahora mismo. 665 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 ¿Tomas a los Perros Salvajes por tus lacayos? 666 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 ¿Crees que te voy a obedecer? 667 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Genial. 668 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Supongo que lo pagaré contigo. 669 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 - Gu-won. - Lo has esquivado. 670 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Esquiva esto también. 671 00:50:26,314 --> 00:50:27,607 ¿Qué haces? 672 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 ¿No lo ves? 673 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Hacérselo pagar. 674 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Todo esto es culpa tuya. 675 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 ¡Todo va mal desde que me golpeaste en la cabeza! 676 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Para. ¡Vas a matarlo! 677 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Lo siento. 678 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Es culpa mía. 679 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Vale, haré lo que me pides. 680 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 Es demasiado tarde. 681 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 - Dame la muñeca. - No. 682 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 No te opongas y dámela. 683 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Te dije que no te opusieras. 684 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 ¿Por qué te enfadas? 685 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Cálmate y dime cuál es tu problema. 686 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 ¿Quieres saber cuál es mi problema? 687 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Tú. 688 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 Tú lo eres. 689 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Mi vida era perfecta hasta que te conocí. 690 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Pero es un desastre desde que llegaste a mi vida. 691 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Si no fuera por ti, 692 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 todo iría bien. 693 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Dejémoslo, entonces. 694 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Dejo que te vayas. 695 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Ya no eres mi guardaespaldas. 696 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Vale, dejémonos de esa tontería. 697 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Corro peligro. 698 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 No sé quién me persigue ni por qué. 699 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Tú necesitas tu tatuaje y yo, tus poderes. 700 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 Es la única forma para ambos de conseguir lo que queremos. 701 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Los humanos tendéis a idealizar las emociones inútiles e innecesarias 702 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 y las definís como humanas. 703 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 No quiero utilizarte. 704 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 Me niego a aprovecharme de las desgracias ajenas. 705 00:53:32,250 --> 00:53:34,794 Mi vida era perfecta hasta que te conocí. 706 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 Pero es un desastre desde que llegaste a mi vida. 707 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Soy humana. 708 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 Tengo sentimientos, no soy solo un cargador… 709 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Si no fuera por ti, 710 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 todo iría bien. 711 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Dejémoslo, entonces. 712 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Gracias. 713 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Lo siento. Me ha surgido algo. 714 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Te llamo mañana. 715 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 No… 716 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 ¡No! 717 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 ¡No! 718 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 ¡No! 719 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 ¡No, por favor! 720 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 ¡Para, por favor! 721 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 ¡Por favor! 722 00:59:11,214 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 723 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do Do-hee. 724 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 MI ADORABLE DEMONIO 725 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Do Do-hee podría haber muerto esta vez. 726 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Encontraremos a la persona que hay detrás. Al verdadero culpable. 727 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 ¿Y qué si mato a alguien? 728 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Debo saber por lo que está pasando. 729 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 ¿Qué te da el derecho? 730 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Solo yo estoy de su lado. 731 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 ¿De qué se ríen? ¿Qué les hace tanta gracia? 732 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 - ¿Estás celoso? - ¿Celoso yo? 733 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Nunca he entendido eso de los celos. 734 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 ¿Por qué la manipulas? 735 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Porque sí. 736 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 No quiero que muera. 737 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar