1 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Senkin paskiainen. 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Vihdoinkin sain sinut. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Kerro pomolle terveisiä. 4 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Jeong Gu-won. 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Do Do-hee. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Mitä haluat? 7 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Olen - 8 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 henkivartijani henkivartija! 9 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Pysykää kaukana. 10 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 Miksi lataus on aina se ongelma? 11 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 Pysykää kaukana. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Napatkaa hänet! 13 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Jeong Gu-won! 14 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Osaatko - 15 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 tangoa? 16 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Tangoa? 17 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Tangossa pitää luottaa pariinsa. 18 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 Miksi puhut yhtäkkiä tangosta? 19 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Napatkaa hänet! 20 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Takanasi! 21 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Idiootit, miksi tanssitte yhtäkkiä? 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Ryhdistäytykää! 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Mitä tämä on? 24 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "Henkivartijoiden sääntö yksi. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 Älä päästä häntä silmistäsi. 26 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 Sääntö kaksi. 27 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Ole aina hänen lähellään. 28 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Sääntö kolme. 29 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 Älä koskaan - 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 rakastu häneen." 31 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Mikä hätänä? 32 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Oletko kunnossa? 33 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Tein raportin. 34 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Häivytään täältä ensin. 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeong Gu-won! 36 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 37 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Jeong Gu-won! 38 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Ovet sulkeutuvat. 39 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Mitä ihmettä? 40 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 JAKSO 5 AINOASTAAN SINÄ 41 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 SUNWOL-SÄÄTIÖ 42 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 Mitä tapahtui? Oletko loukkaantunut? 43 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Hae ensiapulaukku! 44 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 Näytä. -Yrittääkö joku tappaa minut? 45 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Miksi miekka on niin terävä? 46 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Mitä? 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Jin-tähti, olet todellakin omalla tasollasi. 48 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Eläydyit niin kovasti, 49 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 että viilsit itseäsi tällä tylsällä miekalla. 50 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Kiitos. 51 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Hoitaisit rekvisiittaa paremmin. 52 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Hoitaisin rekvisiittaa? 53 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Siinä se on. 54 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Anna olla. Minä teen sen. 55 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Esitys on pian, mutta johtaja Jeongia ei kiinnosta. 56 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Mutta olen tukenasi koko ajan. 57 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 Eikö se riitä? -Ei tietenkään. 58 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Tuo käy järkeen. 59 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Onko hänen ja Do Do-heen välillä jotain? 60 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 Mitä? -Hän on yhä Do-heen kanssa töissä - 61 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 ja he ovat aina yhdessä. 62 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Älä viitsi. 63 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Hänhän on tunteeton. 64 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Olet ollut ihastunut häneen jo yli 20 vuotta, 65 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 mutta hän ei ole edes… 66 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Jestas. 67 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Ehkä hän huomasi sen. 68 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Pointtini on, 69 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 että hänen sydämensä on kuin 200-vuotias jäätelö - 70 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 joka on unohdettu pakastimen pohjalle. 71 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Se on niin jäässä, ettei se enää toimi kunnolla. 72 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Hän ei ole vain hyvännäköinen, vaan uskomattoman hyvännäköinen. 73 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Silti… 74 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Silti hän on ollut sinkku 200 vuotta. Siihen on syy. 75 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Mutta tilanne vaivaa minua yhä. 76 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Minulla on paha aavistus siitä tytöstä. 77 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Onko hänen ihan pakko olla Do-Heen henkivartijana? 78 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Se on paras vaihtoehto. 79 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Etkö tarvitse taukoa? 80 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Tämä ei ole mitään. 81 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Aika on muutenkin vähissä. 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Aloitetaan alusta. 83 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Minussa on jotain vikaa. 84 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Rakastuinko arvottomaan ihmiseen? 85 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Voisiko se olla - 86 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 tatuoinnin vuoksi? 87 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 Ihan tosi… 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 Miksi hän katsoi minua halveksuen? 89 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Ranteestani pitely on hänelle pakkomielle. 90 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Miksi hän yhtäkkiä käyttäytyy kuin olisin näkymätön? 91 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Pitääkö minun sietää tätä? 92 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Olinko ainoa, joka huomasi muutoksen? 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Hänkin varmasti huomasi. 94 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 Miksi hän on yhtäkkiä niin kylmä? 95 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Kylmää ja kuumaa. 96 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Onko hän muka kuin kuuma jääamericano? 97 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 En välitä, onko hän kuuma vai jäinen. 98 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Kuljen omaa tietäni. 99 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Olen takertunut jo tarpeeksi. 100 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 HUOMENNA: SOKKOTREFFIT 101 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Ei, minun on selvitettävä - 102 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 onko hän kuuma vai jäinen minua kohtaan. 103 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 SUNWOL-SÄÄTIÖ 104 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 No niin. 105 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Takerrun vielä viimeisen kerran. 106 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Minussa ei ole mitään vikaa. 107 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Se on vain voimieni menettämisen sivuvaikutus. 108 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Jos hän kysyy, miksi olen täällä, 109 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 sanon olleeni niin utelias - 110 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 aiemmista roistoista, etten saanut unta. 111 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Ilmestyn paikalle ilmoittamatta myöhään illalla. 112 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Hän ilahtuu, jos hänellä on tunteita minua kohtaan. 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Jos ei, hän suuttuu ja ärsyyntyy. 114 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Se vie vain hetken. 115 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Hän ei voi piilottaa tunteitaan - 116 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 nähdessään minut. 117 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Kuka sinä olet? 118 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Entä sinä? Oletko varas? 119 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Sanoisin, että sinä se tässä varkaalta näytät. 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Et näytä itsekään kovin tavalliselta. 121 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Do Do-hee? 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 Tunnetko minut? -Sinäkö et tunne minua? 123 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 En voi uskoa, ettet tunnista Jin-tähteä. 124 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Sitten minä taidan olla tämän tilanteen tähti. 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Lähde heti. 126 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Ulkopuoliset eivät saa tulla tähän aikaan. 127 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 En ole ulkopuolinen, joten en suostu lähtemään. 128 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Epäilen sitä. 129 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Minulla on erityinen suhde paikan johtajaan. 130 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 Jeong Gu-won? 131 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Valot ovat päällä. 132 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Minne hän meni? 133 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Hän ei vaikuttanut akateemiselta. 134 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Ne ovat varmaan vain koristeita. 135 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Harrastaako hän vintagekellojen keräilyä? 136 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Miksi ne kaikki näyttävät samalta? 137 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Numerot… 138 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Hänessä ei ole mitään tavallista. 139 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Kuka antoi luvan penkoa tavaroitani? 140 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Onko tuo päiväkirjasi tai jotain? 141 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Miksi olet näin herkkä? 142 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Risti? 143 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Senkin pervo. 144 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Mitä? 145 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Miksi olet puolialasti? 146 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 Eikö sinun pitäisi harjoitella? 147 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Se ei ole nyt tärkeää. 148 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 Kulta. 149 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 Enkö käskenyt olla paljastamatta ihoasi muiden naisten edessä? 150 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 "Kulta"? -Jos teet näin, 151 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 naiset takertuvat sinuun, vaikka kohtelisit heitä kylmästi. 152 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Kuin banaanikärpäset. 153 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Lopeta ja jatka harjoittelua. 154 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Käyttäydyt aina etäisesti, kun muita on paikalla. 155 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Olet niin söpö. 156 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Tule teatterille myöhemmin. 157 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 Minulla on asiaa. 158 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Tällaista sanotaan - 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 "erityiseksi suhteeksi". 160 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Kuka hän on? 161 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Ei kuulu sinulle. 162 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Melkein tapoimme toisemme aiemmin. 163 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Haluan tietää, kenen elämän melkein lopetin. 164 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Tulitko tänne yksin tähän aikaan urkkiaksesi yksityiselämääni? 165 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 En. 166 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 Sinä vain - 167 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 lähdit niin äkkiä. 168 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Olin huolissani. 169 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 En vain halunnut olla kanssasi. 170 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Mutta siinä sinä olet. 171 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Häiritset minua taas. 172 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 Teinkö jotain väärin? 173 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 Et. -Miksi sitten käyttäydyt noin? 174 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Miksi minun pitäisi olla mukava sinulle? 175 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 Haluatko sanoa jotain muuta? 176 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Erehdyin selvästi. 177 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Anteeksi häiriö. 178 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Do Do-hee. 179 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 Et olisi voinut olla enemmän väärässä. 180 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Hra Park, Do Do-hee on tulossa ulos. 181 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Varmista, että hän pääsee kotiin. 182 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Katso lokerosta numero 17. 183 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Näytät reagoivan hyvin lääkkeisiin, 184 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 mutta jatketaan tilanteen tarkkailua. 185 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Ei mitään epätavallista, vai mitä? 186 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Ei se ole iso juttu, 187 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 mutta tapoin ihmisen. 188 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Vai niin. 189 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 Mitä? 190 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Tarkistin vain, kuunteletko. 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Mikä sekopää. 192 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 Juodaanko? -Toki. 193 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 En tiennyt, että olet hyvä juomaan, hra Noh. 194 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Olen, mutta olen pidätellyt. 195 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Oli varmasti ollut vaikeaa pidätellä niin monia asioita. 196 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Kiitos, että vastasitte niin nopeasti tilintarkastuksen suhteen. 197 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 Yhtiön vakaus on etusijalla. 198 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Siitä puheen ollen, meidän on pian täytettävä äitini jättämä tyhjiö. 199 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Luotan jälleen apuunne. 200 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Sen jälkeen kun edesmenneen puheenjohtajan testamentti julkaistiin, 201 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 kaikki ovat näyttäneet iloitsevan historian nuorimmasta puheenjohtajasta. 202 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Ei siis ole helppoa - 203 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 tukea sinua julkisesti. 204 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Do-hee on minulle kuin pikkusisko, mutta opin häneltä paljon. 205 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Hän olisi hyvä esikuva. 206 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Mutta - 207 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 jos sallimme hänen kaltaisiaan poikkeuksia, 208 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 koko maailma kääntyy ylösalaisin. 209 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 Maailma ei ole enää helppo paikka. 210 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 Ihmiset sietävät kaikkea muuta paitsi epäreiluutta. 211 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Nepotismista ja "verilinjan puhtauhdesta" - 212 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 on nykyään tullut tabuja. 213 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Emme voi tehdä mitään, mikä ei sovi osakkeenomistajille. 214 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Ette taida ymmärtää pointtiani. 215 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Väännän rautalangasta. 216 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Saitte kaikki hiljattain - 217 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 jotain aliurakoitsijaltamme, eikö? 218 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "Johtajat lakkauttivat tarkastustiimin, jonka puheenjohtaja muodosti - 219 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 ja ottivat vastaan rahaa aliurakoitsijalta." 220 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Tuo voisi yhtä hyvin olla tunnustus kaikista tekemistänne vääryyksistä. 221 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Annoitte käskyn itse. 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Minäkö? 223 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Luuletko, että äitinsä kuolemaa sureva poika - 224 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 tekisi jotain noin syntistä? 225 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 En antanut enkä saanut rahaa itse. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Miten todistat sen? 227 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Ahneutenne johti teidät harhaan, en minä. 228 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Maailma ei ole koskaan ollut helppo paikka. 229 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Sitä joutuu tallotuksi ja syödyksi - 230 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 ilman valtaa. 231 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Voimattomat voivat selvitä vain yhdellä tavalla. 232 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Menemällä vahvimman puolelle. 233 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Ei muuten. 234 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Olet oikeassa. 235 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Olen hullu. 236 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Hra Chasta. 237 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Kauanko hän työskenteli sinulle? 238 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Lähes kaksi vuotta ennen kuin hän siirtyi Mirae Groupiin. 239 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Huomasitko silloin mitään epäilyttävää? 240 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 En oikeastaan. 241 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Miten uskaliasta häneltä pihistää yhtiön varoja. 242 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Ei hän ollut uskalias. 243 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Hän oli ahne. 244 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Olet oikeassa. 245 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Menen sisälle, jos olet valmis. 246 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 IBUPROFEENI 247 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Miksi säikähdit? 248 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 En kuullut tuloasi. 249 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Mitä Do-gyeong puuhaa nykyään? 250 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 En tiedä. 251 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Enkä haluakaan. 252 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Söitkö jo illallista? 253 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Totta kai, katso kelloa. 254 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Se ei puhdistunut. 255 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 VAATELAHJOITUKSET 256 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Bravo! 257 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Jin-tähti, et koskaan tuota pettymystä. 258 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Edes vammasi ei pysäyttänyt sinua. 259 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Se oli mahtavaa. 260 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 Mitä mieltä olet, johtaja Jeong? 261 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Se oli hyvä. 262 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 Tein paljon virheitä. 263 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Pari tahtiakin meni ohi. 264 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 Niinkö? 265 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Löysit vihdoin aikaa olla täällä, mutta et tunnu pystyvän keskittymään. 266 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Olet nykyään kuin tyhjä kuori. 267 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Mutta se kuori on upea. Mitä muuta hän tarvitsee? 268 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Pysy tahdissa. 269 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Oletko nyt tyytyväinen? Minä lähden. 270 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 VALVOJA 271 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ABRAXAS SAAPUI HUONEESEEN 272 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: EN NÄE VIDEOLLA MITÄÄN 273 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Se on hänen tekosiaan. 274 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Hänen vieressään olevan epäilyttävän miehen. 275 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Hän on aikamoinen. 276 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Hän hakkasi tosi monta tyyppiä yksin. 277 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: HÄN ON SELVÄSTI SINUA PAREMPI 278 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 MITÄ VAIKEAMPI SAALIS ON, SITÄ ENEMMÄN TYYDYTYSTÄ SAA 279 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 NAPPAA SAALIISI NIIN JANOSI SAMMUU 280 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 Heti kun hän katoaa, 281 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 hoidan homman. 282 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 LOPETA 283 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Hyvää huomenta, rouva! 284 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Hyvää huomenta tosiaan. 285 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Tästäkö puhuitte viimeksi? 286 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Huh, huomasivatko muutkin, miten ilmapiiri muuttui hyytäväksi? 287 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Pahemminkin olisi voinut käydä. 288 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Jos olisin nti Do, olisin antanut hänelle heti kenkää. 289 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 Miksi nti Do antaisi kenkänsä? 290 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Niinpä. 291 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Olet ihan pihalla, vai mitä? 292 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Miten niin? 293 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 Minua rakastetaan, koska olen tarkkanäköinen ja sosiaalinen. 294 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Onneksi olkoon. 295 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Kadehdin sinua. 296 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 Ei tarvitse kadehtia. 297 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Riitelittekö te? 298 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Sinä ja nti Do siis. 299 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Näin teidät - 300 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 käsi kädessä tiimi-illallisella. 301 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Älä huoli. 302 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Olen täällä pelkkä hylkiö, joten salaisuutesi on turvassa. 303 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 No? 304 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Riitelittekö te? 305 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 En voi edes lukea sanomalehteä rauhassa. 306 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 Lukitse ovi. -Kyllä. 307 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 Pavut eivät ole vain yhdestä paikasta. 308 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Miten tätä voi muka kutsua kahviksi? 309 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Tämä on se, joka auttaa jaksamaan. 310 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 Onko tuo alkoholia? -Älä mainitse sitä nyt. 311 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Tämä on pikakahvia. 312 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 Miksi kukaan joisi tätä moskaa? 313 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 Tämä keksittiin työläisten riistämiseksi. 314 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 On eräs sanonta. 315 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "Pikakahvi on ainoa työnantajan tarjoama nautinto." 316 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 "Nautinto"? -Niin. 317 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Ihmiset liioittelevat turhia. 318 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Juotteko tätä unohtaaksenne olevanne orjia? 319 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Etsin töitä kolme vuotta. 320 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Unelmani silloin - 321 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 oli nauttia kuppi pikakahvia toimistossa. 322 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 Tärkeintä on pitää työntekijän henkilökorttia kaulassa. 323 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Sinä kai tykkäät olla orjana. 324 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Tuhlasitko kolme vuotta päästäksesi sellaiseksi? 325 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Siinähän sinä olet, hra Jeong. 326 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 Hra Jeong, nti Do on lähdössä. -Saat neuvon - 327 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 joltakulta, jolla on enemmän kokemusta. 328 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Ole hiljaa. 329 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 "Ole hiljaa"? Olet niin… 330 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Meidän ei pitäisi saada palkkaa tauoilla. 331 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Vai mitä? 332 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Salamu alaikum? Marhaba! 333 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 Onko se Hassan? Salamu alaikum, Hassan. 334 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 335 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Haluatko juotavaa? 336 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 Nti Do on lähdössä. 337 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Aikamoista. 338 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Olemme virvokeyhtiö. 339 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Kuka kehtasi tilata juomia toisesta yhtiöstä? 340 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Nykynuoret… 341 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 He ovat uskomattomia. Ihailen heitä. 342 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Minne hän meni? 343 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Nti Shinkin on poissa. 344 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Nti Shin. 345 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee! Oletko kunnossa? 346 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Olen. 347 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 Mitä tapahtuu? 348 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Nti Do, sain syyllisen kiinni. 349 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Hänen päänsä on vääntynyt! 350 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Onko hän kuollut? 351 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Hän ei ole syyllinen. Tämä on väärä henkilö. 352 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Tunnetko hänet? 353 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Hän on elossa. 354 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Johtaja Jeong! 355 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Minne menet? 356 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Kuka olet? Mene pois! 357 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 Johtaja Jeong. -Pysy kaukana. 358 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 Johtaja Jeong. -Käskin pysyä kaukana. 359 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Olin vain - 360 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 huolissani. Vaikutit masentuneelta. 361 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Halusin tulla salaa katsomaan, miten voit. 362 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 En halunnut näyttää epäilyttävältä, 363 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 joten naamioiduin lähetiksi. 364 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Hyvää työtä. 365 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Et ollut yhtään epäilyttävä. 366 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 En uskonut, että minua pidettäisiin syyllisenä. 367 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Jopa minun selkäni säteilee hyvyyttä. 368 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 Niinkö? -Kyllä. 369 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Miksi sinä - 370 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 teit jotain noin typerää? 371 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Olin pitänyt kunnon etäisyyttä, 372 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 mutta pilasit kaiken! 373 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 "Kunnon etäisyyttä"? 374 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Niin. 375 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Nyt kun ajattelen, kaikki tämä tapahtui sinun takiasi. 376 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 Siitä lähtien, kun näytit sen oudon elokuvan, Bodyguard vai mikä se olikaan, 377 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 minussa on ollut jotain vialla. 378 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Miten? 379 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Sydämeni… 380 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Anteeksi. 381 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Olet kuulemma Sunwol-säätiöstä. 382 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Pahoittelen väärinkäsitystä. 383 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Jos hra Park Fo-kkyu ei olisi käyttäytynyt niin epäilyttävästi… 384 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Hän on Sunwol-säätiöstä. 385 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Oli varomatonta käyttää väkivaltaa. 386 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Nimeni ei ole Park Fo-kkyu, vaan Park Bok-gyu. 387 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Fo-kkyu. 388 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu! 389 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Fuck-you. 390 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 Olenko ainoa joka huomaa tuon? -Olet. 391 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Ahdinkoni hermostuttaa häntä. 392 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Pyydän anteeksi. 393 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 No… 394 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Ymmärrän. 395 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Haluamme korvata fyysiset ja henkiset vammasi. 396 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Se ei ole - 397 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 ollenkaan pahitteeksi. 398 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 Se ei ole tarpeen. -Jos niin sanot. 399 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Mutta… 400 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Minua lyötiin. Miksi… -Suu kiinni. 401 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Oletko kunnossa? 402 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 Anteeksi? Olen. 403 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Missä kokous pidetään? 404 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Aivan. Seuratkaa minua. 405 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 Selvä. -Hyvä on. 406 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Teen yhden asian selväksi. 407 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 En jätä puuttumatta asioihin, koska olen epäpätevä. 408 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Annan sinun ottaa ohjat, 409 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 koska perhe on tärkein kriisitilanteessa. 410 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Arvostan sitä. 411 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Sijoita Mirae Appareliin, kuten lupasit. 412 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Tai se loppuu siihen. 413 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Anteeksi, että myöhästyin. 414 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Luulin, ettet ole tulossa. 415 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Totta kai tulen. En voi jättää sinua tänne yksin. 416 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Ennen pääasiaan siirtymistä - 417 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 äänestämme kriisitilanteiden johtosuunnitelmaan siirtymisestä. 418 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Niin päätettiin tehdä… 419 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 Nytkö jo? -…jotta puheenjohtajan poismenon - 420 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 aiheuttama hämmennys minimoitaisiin. 421 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Henkilö, jonka valitsemme vt. puheenjohtajaksi - 422 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 on toimitusjohtaja Noh Suk-min Mirae Electronicsista. 423 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Kuullaanpa hra Nohia. 424 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Äitini käytti koko elämänsä Mirae Groupin rakentamiseen. 425 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Teen parhaani palauttaakseni järjestön vakauden. 426 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Kaikki johtajat, äänestäkää edessänne olevan laitteen avulla. 427 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 NOH SUK-MIN VT. PUHEENJOHTAJAKSI JAA: 16, EI: 2, TYHJÄ: 0 428 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Julistan, että toimitusjohtaja Noh Suk-min - 429 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 ryhtyy vt. puheenjohtajaksi enemmistöäänin. 430 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Kiitos, että annoitte vt. puheenjohtajan paikan vastuulleni. 431 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Lupaan luoda perustan Mirae Groupin tulevaisuudelle. 432 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Mennään, Do-hee. 433 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Montako henkivartijaa sinulla oikein on? 434 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Mitä sinä pelkäät? 435 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Mutta toisaalta - 436 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 mitä enemmän on tehnyt syntejä, sitä huonompi omatunto on. 437 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Kaikki hyvin, Seok-hoon. 438 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Haukkuva koira ei pure. 439 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Se haukkuu pelosta. 440 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Kukaan ei ole puolellasi. 441 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Ainakaan kukaan, jolla on valtaa. 442 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 Su-ahn! -Herää, Seok-hoon. 443 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Olet sijoittaja. Eikö sinun pitäisi olla parempi tulkitsemaan tilanteita? 444 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 Hänestä ei voi tulla puheenjohtajaa. 445 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Hänellä on liikaa vihollisia. 446 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 En anna sen tapahtua, 447 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 vaikka joutuisin luopumaan jostain, joka kuuluu minulle. 448 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Harmi. 449 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Se tapahtuu nopeammin kuin luulet. 450 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Luuletko, että vain katson vierestä? 451 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Odotan seuraavaa siirtoasi. 452 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Sinä senkin… 453 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Riittää. 454 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 Äidin sydän särkyisi, jos perheemme järjestää tällaisen kohtauksen. 455 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 Mikä perhe? -Noh Su-ahn! 456 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. Meillä on jo vt. puheenjohtaja. 457 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 Tilanne vaati sitä. 458 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Jätän yhtiön huostaasi, tosin vain hetkeksi. 459 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee. 460 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Kiire johtaa virheisiin. 461 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 Ja avioliitto voi muuttaa koko elämän. 462 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Joten etsi se oikea rauhassa. 463 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Voit jättää yrityksen minulle. 464 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Sepä rauhoittavaa. 465 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Mutta siihen ei mene kauan. 466 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Lähetäthän minulle kutsun häihin? 467 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Haluan olla paikalla perheenäsi. 468 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Tuo on nätti. 469 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Se sopii sinulle. 470 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Otitko tatuoinnin? Milloin? 471 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Hiljattain. 472 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Vai niin. 473 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Onko sinulla hetki aikaa? 474 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong! 475 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Kaikki muut tulivat jo. Missä Do-hee on? 476 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Tiedäthän, kuka olen? 477 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 En. 478 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Anna minun yllättää sinut. 479 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 En pidä yllätyksistä. 480 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 Kiinnitän harvoin huomiota työntekijöihimme, 481 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 mutta huomasin sinut, kun kieltäydyit Do-heen kosinnasta - 482 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 valonnopeudella. 483 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Oletko kiinnostunut mallintöistä? 484 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Voin tehdä sinusta suuren. 485 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Minun ei pitäisi olla suurempi. 486 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Miten töykeää. 487 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Hra Jeong Gu-won, eikö? 488 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Do-hee kertoi, että pelastit hänet monta kertaa. 489 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Kiitos, että olit hänen tukenaan. 490 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Pidä hyvää huolta Do-heestäni. 491 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 En tehnyt sitä vuoksesi. 492 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Eikä sinun tarvitse komennella minua. 493 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 NOH SU-AHN 494 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Älä välitä hänestä. 495 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Hän on yhtä töykeä kaikille. 496 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Mennään. 497 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Minne menet? 498 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Meidän kahden pitää puhua. 499 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "Meidän kahden"? 500 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "Minun Do-heeni"? 501 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Tämän takia myöhästyin johtokunnan kokouksesta. 502 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "Mirae Groupin tilinpäätökset"? Nämä ovat kahden vuoden takaa. 503 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Löysin sieltä jotain epäilyttävää. 504 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Kaksi vuotta sitten Mirae Group - 505 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 osti laivan eräältä yritykseltä melko korkeaan hintaan. 506 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Mutta laivaa ei löydy mistään. 507 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Kaivelin vähän - 508 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 ja sain selville, että firma meni hiljattain nurin. 509 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Tämä on malliesimerkki kirjanpitopetoksesta. 510 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 Mitä he oikein puuhaavat kahdestaan autossa? 511 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Jatkan tutkimista. 512 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 He eivät ole voineet tuhota kaikkia todisteita. 513 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Toivottavasti olet oikeassa. 514 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Muuten, 515 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 eivätkö sinun ja hra Jeongin välit ole kiusalliset? 516 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 Miksi olisi? Teemme vain töitä. 517 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Menen nyt. 518 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Pidä huolta itsestäsi. 519 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Kerron, jos löydän jotain. 520 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Kiitos, Seok-hoon. 521 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Teen mitä vain vuoksesi. 522 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 "Mitä vain vuoksesi", katin kontit. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Do-hee! 524 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Ei sittenkään mitään. Pärjäile. 525 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Selvä. 526 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Miksi kaipaava katse? 527 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 Mitä? -Mitä? 528 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 Katsoit minua. -Niinkö? 529 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Ihmiset huomaavat, kun joku katsoo heitä. 530 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Olet harhainen. 531 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 En ole enää. 532 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 En välitä siitä, mitä teet, 533 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 enkä tulkitse sitä mitenkään. 534 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Hyvä kuulla. 535 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 PÄÄASIANAJAJA JEONG JUN-HO 536 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Tässä on jotain mätää. 537 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Voimmeko nostaa rikossyytteen? 538 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Siihen tarvitsette pitäviä todisteita. 539 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Chaebolin jahtaaminen voi maksaa henkesi. 540 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Aihetodisteet eivät riitä. 541 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Tutkimme hänen moottoripyöräänsä, 542 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 mutta sitä ei voitu jäljittää. 543 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 Eikä piirros - 544 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 täsmännyt tietokantaamme. 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Emme edisty. 546 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Ehkä minun pitäisi toimia syöttinä. 547 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Älä puhu noin pelottavia. 548 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Ymmärrän huolesi, 549 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 mutta varmistan, että voit palata turvalliseen arkeesi - 550 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 mahdollisimman pian. 551 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 SOUL, SEOCHON POLIISIASEMA 552 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Mitä tarkoitit syötillä? 553 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Hänen on ilmestyttävä, jos hän haluaa satuttaa minua. 554 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Se on tilaisuutemme saada vihjeitä. 555 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Sinä todella olet holtiton. 556 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Olen epätoivoinen. 557 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 En haluaisi myöntää tätä, 558 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 mutta olet loistava henkivartija. 559 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Nti Do Do-hee? 560 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Kyllä. Hauska tavata. 561 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 Olen syyttäjä Choi Woo-sun. 562 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 Teen parhaani. 563 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 Sitä nimenikin tarkoittaa. 564 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Tapaamme vihdoin. 565 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 Tämä on kunnia. 566 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Istu alas. 567 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 Kuka tämä on? 568 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Henkivartijani. Ymmärräthän. 569 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Selvä. 570 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 Se on yläluokan tapa, vai mitä? 571 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Olen pahoillani viime kerrasta. 572 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Se oli parhaaksi. 573 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Arvosi kohosi sillä välin. 574 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Arvoni? 575 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Sinusta tulee kuulemma puheenjohtaja. 576 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Niin. 577 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Tilasin puolestasi. 578 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Pidäthän pihvistä ja viinistä? 579 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 Ja pidäthän myös minusta? 580 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 Olet siis syyttäjä? 581 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Ole varovainen, 582 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 tai saat syytteen - 583 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 sydämeni varastamisesta. 584 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Mistä hän on edes oppinut nuo replat? 585 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Syödään ensin. 586 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Pyysin tarjoilemaan kaiken kerralla. 587 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Me korealaiset pidämme täydestä ruokapöydästä, vai mitä? 588 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 Haluatko maistaa? -Toki. 589 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Pidän siitä. 590 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 En juo päiväsaikaan. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Sääli. 592 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Tavataan sitten ensi kerralla auringonlaskun jälkeen. 593 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Tilasin ravintolan suosittelemaa hummeria. 594 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Katsotaanpa. 595 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Ruokaa pitäisi kohdella samoin kuin viiniä. 596 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Pitäisi maistaa vasta - 597 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 aromista nauttimisen jälkeen. 598 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Täytä nenäsi aromilla. 599 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Päästä irti. 600 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Anteeksi. Palaan pian. 601 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Mitä sinä teet? 602 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Suljin hänen suunsa. 603 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 En kestänyt enää. 604 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 Pysy erossa tästä. 605 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 En ole vitsituulella. 606 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Pahoitteluni. 607 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 Oletko kunnossa? -Totta kai. 608 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Onpa tuoretta hummeria. 609 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 Mitä teet myöhemmin? 610 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Minulla on oikeudenkäynti, 611 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 mutta miksi kysyt? 612 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Rekisteröidään avioliittomme tänään. 613 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Olet täynnä sisua. 614 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 Ihmiset, joiden on tarkoitus tehdä suuria asioita, 615 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 ovat poikkeuksellisia. 616 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Tuota… 617 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 Tavataan piiritoimistolla oikeudenkäynnin jälkeen. 618 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Nähdään pian. 619 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 En voi uskoa, että menemme naimisiin kahden tunnin päästä. 620 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 En minäkään. 621 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 No niin… 622 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Aiotko todella naida sen limanuljaskan? 623 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Hän on syyttäjä. 624 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Tarvitsen jonkun jahtaamaan chaebolia kanssani. 625 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Et silti voi naida hänenlaistaan. 626 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 Miksi se sinua kiinnostaa? 627 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Miehellä ei ole väliä. 628 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 Ei se ole oikea avioliitto. 629 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Valmistelkaa lehdistötiedote. 630 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Häät pidetään huomenna. 631 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Sinä ja hra Jeong voisitte olla todistajiamme. 632 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Kuka niin sanoo? 633 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Valitse minulle mekko, nti Shin. 634 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Jokin hieno, joka näyttää hyvältä kamerassa. 635 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Mitä sormukseen tulee… 636 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 Sitä ei tarvita. 637 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Sain jo yhden rva Julta. 638 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 En kestä enää. 639 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Nai tai eroa kenestä haluat, ei kiinnosta. 640 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Mutta älä ilmeile noin minun nähteni. 641 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Kuka sinä olet sanomaan, miten ilmeilen? 642 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Näytät siltä kuin sinua raahattaisiin teurastamoon. 643 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Älä sitten katso minua. 644 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Olet oikeassa. Sitten en katso. 645 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 Mitä sinä teet? 646 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 Minun ei tarvitse enää olla kanssasi napattuamme syyllisen. 647 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 Mitä? -Napataan se paskiainen. 648 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Anteeksi, 649 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 mutta hän näyttää olevan liikaa meille. 650 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Onneksi edes selvisimme. 651 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Jos törmäämme häneen vielä… 652 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 Mitä sitten? 653 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Senkin rääpäleet. 654 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 Eikö teitä hävetä pomon edessä? 655 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 Olen pahoillani! -Olen pahoillani! 656 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Häipykää. En kestä nähdä teitä! 657 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 Me häivymme. -Levätkää, herra. 658 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Käskin häipyä. 659 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Mitä te kaksi teette täällä? 660 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Entä syyllinen? 661 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Kuten sanoit, 662 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 lurjusten on taisteltava toisiaan vastaan. 663 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Näetkö tämän? 664 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Tuo tämä paskiainen minulle heti. 665 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Olemmeko me sinulle vitsi? 666 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Luuletko, että teen kuten sanot? 667 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Hienoa. 668 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Taidan purkaa tämän sinuun. 669 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 Jeong Gu-won! -Väistit siis. 670 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Yritä väistää tätäkin. 671 00:50:26,773 --> 00:50:27,607 Mitä sinä teet? 672 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Eikö se ole selvää? 673 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Maksan hänelle takaisin. 674 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Tämä on sinun syytäsi. 675 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Olen ollut sekaisin siitä asti, kun löit minua päähän! 676 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Lopeta. Hän saattaa kuolla. 677 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Olen pahoillani. 678 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Kaikki on minun syytäni. 679 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Hyvä on, teen kuten sanot. 680 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 On liian myöhäistä. 681 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 Anna ranteesi. -En. 682 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Älä estele. 683 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Käskin lakata estelemästä. 684 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Miksi olet vihainen? 685 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Ryhdistäydy ja kerro, mikä sinua vaivaa. 686 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Haluatko tietää, mikä minua vaivaa? 687 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Sinä. 688 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 Sinä vaivaat minua. 689 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Elämäni oli täydellistä, kunnes tapasin sinut. 690 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Mutta kaikki meni sekaisin, kun tulit elämääni. 691 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Ilman sinua - 692 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 olisin kunnossa. 693 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Lopetetaan tämä. 694 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Päästän sinut menemään. 695 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Et ole enää henkivartijani. 696 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Selvä, lopetetaan tämä henkivartijaleikki. 697 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Olen nyt vaarassa. 698 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 En tiedä, kuka jahtaa minua tai miksi. 699 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Sinä tarvitset tatuointiasi, ja minä voimiasi. 700 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 Tämä on ainoa keino saada haluamamme. 701 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Ihmiset romantisoivat tarpeettomia ja tehottomia tunteita - 702 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 inhimillisyyden kautta. 703 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 En aio käyttää sinua, 704 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 etten päädy hyödyntämään muiden epäonnea. 705 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 Elämäni oli täydellistä, kunnes tapasin sinut. 706 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 Mutta kaikki meni sekaisin, kun tulit elämääni. 707 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Olen ihminen. 708 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 Olen ihminen, jolla on tunteet. En vain laturi. 709 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Ilman sinua - 710 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 olisin kunnossa. 711 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Lopetetaan tämä. 712 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Kiitos. 713 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Anteeksi. Tuli este. 714 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Otan yhteyttä huomenna. 715 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 Ei. 716 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Ei! 717 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Ei! 718 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Älä! 719 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 Ole kiltti, älä! 720 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Lopeta! 721 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Ole kiltti! 722 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 723 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do Do-hee. 724 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 Do Do-hee olisi todella voinut kuolla. 725 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Löydämme syyllisen. Sen oikean syyllisen, joka piilottelee. 726 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 Mitä sitten, jos tapan jonkun? 727 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Minun on tiedettävä, mitä hän käy läpi. 728 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 Millä oikeudella? 729 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Olen ainoa, joka on hänen puolellaan. 730 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Mikä naurattaa? Mikä voi olla noin hauskaa? 731 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 Oletko mustasukkainen? -Mustasukkainen? 732 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 En ymmärrä ihmisten mustasukkaisuutta. 733 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 Miksi taivuttelet häntä nyt? 734 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Siksi vain. 735 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 En halua Do Do-heen kuolevan. 736 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Tekstitys: Pinja Mikkonen