1 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Hayop ka. 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Nahuli rin kita sa wakas. 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Ikumusta mo na lang ako sa boss ko. 4 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Jeong Gu-won. 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Do Do-hee. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 Ano'ng kailangan mo? 7 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Ako… 8 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 ang bodyguard ng bodyguard ko! 9 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 'Wag kayong lalapit. 10 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 Ba't ba kasi kailangang i-charge lahat ng bagay? 11 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 'Wag kayong lalapit. 12 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Hulihin n'yo! 13 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Jeong Gu-won! 14 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Marunong ka bang 15 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 mag-tango? 16 00:02:14,050 --> 00:02:14,968 Tango? 17 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Dapat may tiwala ka sa kapareha mo kapag sumasayaw ka ng tango. 18 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 Anong pagsasayaw ng tango ang sinasabi mo? 19 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Hulihin n'yo siya! 20 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Sa likod mo! 21 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Mga ugok, bakit bigla kayong nagsasayawan? 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Umayos kayo! 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Ano ba 'to? 24 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "Unang patakaran ng mga bodyguard. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 Di siya dapat mawala sa paningin mo. 26 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 Pangalawa. 27 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Di ka dapat lalayo sa kaniya. 28 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 At pangatlo. 29 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 'Wag na 'wag kang… 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 mahuhulog sa kaniya." 31 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 Ano'ng problema? 32 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Ayos ka lang ba? 33 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Tumawag na 'ko sa mga pulis. 34 00:04:31,312 --> 00:04:33,648 Umalis na muna tayo rito. 35 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeong Gu-won! 36 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 37 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Jeong Gu-won! 38 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Magsasara na ang mga pinto. 39 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Ano 'tong… 40 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 EPISODE 5 ONLY YOU 41 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 SUNWOL FOUNDATION 42 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 Ano'ng nangyari? Nasugatan ka ba? 43 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 Kunin n'yo ang first-aid kit! 44 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 -Patingin. -May gusto bang pumatay sa 'kin? 45 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Bakit napakatalas nitong espada? 46 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Ano? 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Bituing Jin, pambihira ka talaga. 48 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Sa sobrang galing mo, 49 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 nasugatan mo ang sarili mo ng mapurol na espadang 'to. 50 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Salamat. 51 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Ayusin mo ang mga prop, puwede? 52 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Ayusin n'yo ang mga prop! 53 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Heto na. 54 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Akin na. Ako na'ng gagawa. 55 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 Malapit na ang palabas pero walang pakialam si Director Jeong. 56 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Pero palagi naman akong nandito para sa 'yo. 57 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 -Di pa ba sapat 'yon? -Siyempre hindi. 58 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Tama nga. 59 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Nagkakamabutihan na ba sila ni Do Do-hee? 60 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 -Ano? -Magkasama sila sa trabaho 61 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 at palagi silang magkasama. 62 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Ano ka ba? 63 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Alam mo namang may pusong bato siya. 64 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Mahigit 20 taon ka nang may gusto sa kaniya 65 00:07:10,638 --> 00:07:11,973 pero kailanman di siya nagkainteres… 66 00:07:12,056 --> 00:07:12,974 Buwisit. 67 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Siguro kahit papaano nagkaroon naman… 68 00:07:17,103 --> 00:07:19,063 Ang sinasabi ko lang, 69 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 katulad ng puso niya ang 200-taong ice cream 70 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 na nakalimutan na sa ilalim ng freezer. 71 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Sobrang nanigas na 'yon kaya hindi na nakakaramdam. 72 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Hindi lang siya basta guwapo, napakaguwapo niya. 73 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Pero sa loob ng 200 taon… 74 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Pero sa loob ng 200 taon, single siya. May dahilan 'yon. 75 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Nababahala pa rin ako. 76 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Masama ang kutob ko sa babaeng 'yon. 77 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Wala na ba talagang ibang paraan maliban sa pagiging bodyguard niya? 78 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 Ito ang pinakamagandang paraan sa ngayon. 79 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Ayaw mo bang magpahinga muna? 80 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Wala lang 'to. 81 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Kapos na 'ko sa oras. 82 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Simulan natin mula sa umpisa. 83 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 May problema sa 'kin. 84 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Nahuhulog na ba 'ko sa isang hamak na tao? 85 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Hindi kaya… 86 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 dahil do'n sa tattoo? 87 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 E kasi… 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 Bakit gano'n na lang siya kung makatingin? 89 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Dati di siya mapakali pag di nahahawakan ang pulso ko. 90 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Tapos ngayon para na lang akong hangin? 91 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Dapat ko bang tiisin 'to? 92 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Ako lang ba ang nakakaramdam ng kakaiba? 93 00:08:50,655 --> 00:08:52,156 Pupusta akong may nararamdaman din siya. 94 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 Bakit ba bigla na lang siyang nanlamig? 95 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Matindi sa una, tapos manlalamig. 96 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Ano siya, mainit na Americano na may yelo? 97 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Wala akong pakialam kung mainit o malamig siya. 98 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Gagawin ko na lang ang gusto ko. 99 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Masyado na 'kong nahuhumaling. 100 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 NAKA-SCHEDULE BUKAS BLIND DATE 101 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Hindi, dapat kong malaman 102 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 kung mainit o malamig siya sa 'kin. 103 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 SUNWOL FOUNDATION 104 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Heto na. 105 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Magpapakahumaling ako sa huling pagkakataon. 106 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Walang problema sa 'kin. 107 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 Masamang epekto lang 'to nang pagkawala ng kapangyarihan ko. 108 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Kung tatanungin niya kung ba't ako nandito, 109 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 sasabihin kong di ako makatulog kakaisip 110 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 tungkol sa mga gagong 'yon. 111 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Darating ako nang walang pasabi. 112 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Matutuwa siyang makita ako kung may gusto siya sa 'kin. 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Kung wala, maiirita siya. 114 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Ilang segundo lang 'yon. 115 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Di niya madaraya ang reaksiyon niya 116 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 sa sandaling makita niya 'ko. 117 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Sino ka? 118 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 E ikaw? Magnanakaw ka ba? 119 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Mas mukhang ikaw 'yon kaysa sa 'kin. 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Parang di naman tayo nagkakalayo. 121 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Do Do-hee? 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 -Kilala mo 'ko? -Di mo 'ko kilala? 123 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 Grabe, di mo kilala si Bituing Jin. 124 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 E di ako pala talaga ang sikat dito kung gan'on. 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Umalis ka na. 126 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Di nagpapapasok ng mga bisita nang ganitong oras. 127 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Di ako basta bisita lang, kaya hindi ako aalis. 128 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Duda ako diyan. 129 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 May espesyal akong relasyon sa director dito. 130 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 Jeong Gu-won? 131 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Bukas ang mga ilaw. 132 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Nasa'n na siya? 133 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Wala sa hitsura niya ang pagiging palabasa. 134 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Dekorasyon lang siguro ang mga 'to. 135 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Libangan ba niyang mangolekta ng mga antigong orasan? 136 00:13:22,176 --> 00:13:24,011 Pero bakit magkakamukha naman? 137 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Ang mga numero… 138 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Lahat talaga kakaiba sa kaniya, 'no? 139 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Sinabi ko bang puwede mong pakialaman ang gamit ko? 140 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 Diary mo ba 'yan o ano? 141 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Ba't ang sungit mo? 142 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Krus? 143 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Ang bastos mo. 144 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Ano? 145 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Bakit halos nakahubad ka na? 146 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 Di ba dapat nag-eensayo ka? 147 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Di 'yon… 148 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Babe. 149 00:14:53,350 --> 00:14:56,228 Di ba sinabi ko na sa 'yong 'wag magpakita ng balat sa harap ng ibang babae? 150 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 -"Babe"? -Kung gagawin mo 'yan, 151 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 mahuhumaling ang mga babae sa 'yo kahit malamig ang trato mo sa kanila. 152 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Gaya ng mga langaw. 153 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Tumigil ka na at bumalik sa pag-eensayo. 154 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Palagi ka na lang nagsusungit kapag may mga ibang tao. 155 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Ang cute-cute mo. 156 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Pumunta ka sa teatro mamaya. 157 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 May sasabihin ako. 158 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Ito ang tunay 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 na "espesyal na relasyon". 160 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Sino siya? 161 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Wala ka na ro'n. 162 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Muntik na kaming magpatayan kanina. 163 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Gusto kong makilala kung sino ang muntik ko nang mapatay. 164 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Pumunta ka ba ngayon para manghimasok sa personal kong buhay? 165 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Hindi. 166 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 E, kasi 167 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 bigla ka na lang umalis. 168 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Nag-alala ako. 169 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 Ayaw lang kitang makasama. 170 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 Pero heto ka, 171 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 inaabala na naman ako. 172 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 May ginawa ba akong mali? 173 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 -Wala. -E, ano'ng problema? 174 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Walang dahilan para maging mabait ako sa 'yo. 175 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 May sasabihin ka pa ba? 176 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Malinaw na nagkamali ako. 177 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Pasensiya na sa abala. 178 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Do Do-hee. 179 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 Maling-mali ka talaga. 180 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Mr. Park, palabas na si Do Do-hee. 181 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Siguraduhin mong makakauwi siya nang ligtas. 182 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Tingnan mo ang loob ng locker number 17. 183 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Mukhang maganda ang epekto sa 'yo ng gamot 184 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 pero bantayan pa rin natin ang paggaling mo. 185 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Wala namang kakaiba, di ba? 186 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Maliit lang na bagay, 187 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 pero may pinatay ako. 188 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Gano'n ba? 189 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 Ano? 190 00:17:46,732 --> 00:17:48,108 Sinubukan ko lang kung nakikinig kayo. 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Sira-ulo. 192 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 -Magsimula na tayo? -Sige. 193 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Di ko alam na umiinom pala kayo, Mr. Noh. 194 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Oo naman, nagpipigil lang ako. 195 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Mahirap sigurong magpigil sa nakaparaming paraan hanggang ngayon. 196 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Salamat sa mabilis na pagtugon n'yo tungkol sa audit team. 197 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 Katatagan ng kompanya ang lagi naming uunahin. 198 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Tungkol diyan, dapat nating punan ang naiwang posisyon ng nanay ko. 199 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Aasahan kong muli ang tulong n'yo. 200 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Mula nang inihayag sa publiko ang habilin ng yumaong chairwoman, 201 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 mukhang malugod na tinatanggap nang lahat ang pinakabatang chairwoman sa kasaysayan. 202 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Kaya di madaling 203 00:18:38,909 --> 00:18:40,619 hayagang ipakita ang suporta namin sa inyo. 204 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 Parang nakababatang kapatid ko si Do-hee pero marami akong natututuhan sa kaniya. 205 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Naging mabuting halimbawa siya. 206 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Pero… 207 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 kung patuloy nating kukunsintihin ang mga anomalyang gaya niya, 208 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 magkakagulo ang mundo. 209 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 Di na madaling mabuhay sa mundong 'to. 210 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 Ang pandaraya ang huling bagay na hahayaan ng mga tao. 211 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Di na tinatangkilik 212 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 ang nepotismo ngayon. 213 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Di namin puwedeng aksiyunan ang mga bagay na di magugustuhan ng mga shareholder. 214 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Mukhang di n'yo 'ko naiintindihan. 215 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Hayaan n'yong ipaliwanag ko. 216 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Nakatanggap kayo kamakailan 217 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 ng munting regalo mula sa subcontractor natin, di ba? 218 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "Binuwag ng mga director ang audit team na binuo ayon sa huling utos ng chairwoman 219 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 at tinanggap ang pera mula sa isang subcontractor." 220 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Matatawag nang pag-amin 'yon sa lahat ng mga katiwalian n'yo. 221 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Pero kayo mismo ang nagbigay ng utos na 'yon. 222 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Ako? 223 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Tingin mo gagawin 'yon ng isang anak na nagluluksa 224 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 sa pagpanaw ng kaniyang ina? 225 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Di ako nagbigay o tumanggap ng pera. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Paano n'yo 'yon mapapatunayan? 227 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Ang kasakiman n'yo ang nagdulot niyan, di ako. 228 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 Hinding-hindi naman talaga madaling mabuhay sa mundong 'to. 229 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Kapag walang kang kapangyarihan, 230 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 tatapakan at gigipitin ka. 231 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Isa lang ang paraan nang mga mahihina para mabuhay. 232 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Ang kumampi sa pinakamakapangyarihan. 233 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Wala nang iba pa. 234 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Tama ka. 235 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Sira-ulo nga ako. 236 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 'Yong tungkol kay Mr. Cha. 237 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Gaano katagal siyang nagtrabaho para sa 'yo? 238 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Halos dalawang taon bago siya lumipat sa Mirae Group. 239 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 May nangyari bang kakaiba sa loob ng panahong 'yon? 240 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 Wala naman. 241 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Ang kapal ng mukha niyang ibulsa ang pondo ng kompanya. 242 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Di 'yon dahil sa kapal ng mukha. 243 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 Gahaman lang talaga siya. 244 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Tama ka. 245 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 Papasok na 'ko sa kuwarto kung wala na kayong sasabihin. 246 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Bakit gulat na gulat ka? 247 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 Di ko narinig na pumasok ka. 248 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 Ano'ng pinagkakaabalahan ni Do-gyeong ngayon? 249 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 Di ko alam. 250 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Ayaw ko na ring malaman. 251 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Naghapunan ka na ba? 252 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Oo naman. 253 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Di na natanggal. 254 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 TAPUNAN NG DAMIT 255 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Napakahusay! 256 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Bituing Jin, ang galing mo talaga. 257 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Kahit sugat mo di ka mapigilan. 258 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Napakagaling. 259 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 Ano sa tingin mo, Director Jeong? 260 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Mahusay. 261 00:24:01,815 --> 00:24:03,400 Ilang beses akong nagkamali. 262 00:24:03,483 --> 00:24:04,985 Ilang beses akong wala sa tiyempo. 263 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 Nagkamali ka? 264 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Nandito ka nga ngayon pero lumilipad naman ang isip mo. 265 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Wala ka sa sarili nitong mga nakaraan. 266 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Guwapong lutang naman siya. Ano pa ba'ng kailangan niya? 267 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 E di sabayan mo ang tiyempo kung gano'n. 268 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Masaya ka na? Aalis na 'ko. 269 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 TAGAPAGPATUPAD 270 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 PUMASOK SI ABRAXAS SA CHAT ROOM 271 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: WALA AKONG MAKITA SA FOOTAGE 272 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Siya ang may gawa niyan. 273 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 Ang kahina-hinalang lalaki sa tabi niya. 274 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Kakaiba siya. 275 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Binugbog niya ang napakaraming lalaki nang mag-isa. 276 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: MALINAW NA MAS MAGALING SIYA SA 'YO 277 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 PAG MAS MAILAP ANG BIKTIMA MO MAS MASISIYAHAN KA PAG NAHULI MO 278 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 HULIHIN MO SIYA AT MAPAPAWI ANG UHAW MO 279 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 Sa sandaling mawala siya, 280 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 magagawa ko ang trabaho ko. 281 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 UMALIS 282 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Magandang umaga, ma'am! 283 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 Maganda nga ang umaga. 284 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Ito ba 'yong pinag-usapan n'yo no'ng nakaraan? 285 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Grabe, ako lang ba o parang biglang lumamig dito? 286 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Sabagay, di na rin masyadong masama. 287 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Kung ako si Ms. Do, papalakulin ko na siya agad. 288 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 May palakol si Ms. Do? 289 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Oo, mayroon. 290 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Wala ka talagang alam, 'no? 291 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Ano'ng ibig mong sabihin? 292 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 Gusto ako ng mga tao dahil sensitibo at palakaibigan ako. 293 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Buti ka pa. 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Naiinggit talaga 'ko sa 'yo. 295 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 Di mo kailangang mainggit. 296 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Nag-away ba kayo? 297 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Kayo ni Ms. Do. 298 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Nakita ko kayong 299 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 magkahawak-kamay sa ilalim ng mesa no'ng team dinner. 300 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 'Wag kang mag-alala. 301 00:27:26,144 --> 00:27:29,189 Di halata pero wala akong kaibigan dito kaya ligtas ang sekreto mo sa 'kin. 302 00:27:29,272 --> 00:27:30,565 Ano? 303 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Nag-away ba kayo? 304 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Di man lang ako makapagbasa ng diyaryo nang tahimik. 305 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 -Ikandado mo ang pinto. -Opo, sir. 306 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 Di man lang masarap. 307 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Paano naging kape 'to? 308 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Ito ang kailangan mo ngayong araw. 309 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 -Alak ba 'yan? -'Wag mong banggitin 'yan ngayon. 310 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Instant coffee. 311 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 Bakit may umiinom ng ganitong basura? 312 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 Inimbento 'to para samantalahin ang mga manggagawa. 313 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Di mo ba alam ang kasabihan? 314 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "Instant coffee ang tanging kasiyahan na maibibigay ng mga employer." 315 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 -"Kasiyahan"? -Oo. 316 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Masyado nang OA ang mga tao. 317 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Iniinom n'yo ba 'to para makalimutang alipin kayo? 318 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Tatlong taon akong naghanap ng trabaho. 319 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 At pangarap ko noong 320 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 makainom ng instant coffee sa opisina. 321 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 At ang pinakaimportanteng parte, ang makapagsuot ng employee ID. 322 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Mukhang nakatadhana ka talagang maging alipin. 323 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Sinayang mo ang tatlong taon para maging alipin? 324 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Nandiyan ka pala, Mr. Jeong. 325 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 -Mr. Jeong, paalis na si Ms. Do. -Ito ang payo 326 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 mula sa taong mas may karanasan sa 'yo. 327 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Tumahimik ka. 328 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 "Tumahimik"? Napaka… 329 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Di naman tayo dapat binabayaran sa oras ng pahinga, di ba? 330 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Tama? 331 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Hello? Hi, kumusta ka? 332 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 Si Hassan ba 'to? Kumusta na, Hassan? 333 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 334 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Gusto mo? 335 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 Paalis na si Ms. Do. 336 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Kakaiba ang lasa nito. 337 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Nasa kompanya tayo ng inumin. 338 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Sino'ng may lakas ng loob na bumili ng inumin mula sa ibang kompanya? 339 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Ang mga kabataan talaga ngayon… 340 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 Ang lalakas ng loob. Nakamamangha sila. 341 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Nasaan kaya siya? 342 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Wala rin si Ms. Shin. 343 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Ms. Shin. 344 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee. Ayos ka lang ba? 345 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Oo, ayos lang ako. 346 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 Ano'ng nangyayari? 347 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Ms. Do, nahuli ko 'yong salarin. 348 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Tumabingi ang ulo niya! 349 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Patay na ba siya? 350 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Hindi siya ang salarin. Maling tao ang nahuli mo. 351 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Kilala mo ba siya? 352 00:31:35,143 --> 00:31:36,060 Buhay siya. 353 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Director Jeong! 354 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Bakit ka lumalayo? 355 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Sino ka? Layuan mo 'ko! 356 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 -Director Jeong. -'Wag kang lalapit. 357 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 -Director Jeong. -Sabi nang 'wag kang lalapit, e. 358 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Nag-alala lang ako sa 'yo… 359 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 kasi parang balisa ka. 360 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Sasaglit lang sana 'ko para kumustahin ka. 361 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Ayaw kong magmukhang kahina-hinala 362 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 kaya nagpanggap akong deliveryman. 363 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Mahusay. 364 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Di ka talaga nagmukhang kahina-hinala. 365 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Di ko naisip na aakalain nilang ako 'yong salarin. 366 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Di ba 'ko mukhang mabait pag nakatalikod? 367 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 -Talaga ba? -Oo. 368 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Bakit mo gagawin 369 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 ang walang kuwentang bagay na 'to? 370 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Lumalayo na nga ako, 371 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 pero sinira mo ang deskarte ko! 372 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 "Lumalayo"? 373 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Tama. 374 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Kung iisipin, nangyari lahat ng 'to dahil sa 'yo. 375 00:32:33,534 --> 00:32:37,288 Simula no'ng pinakita mo sa 'kin 'yong The Bodyguard na 'yon o kung anuman, 376 00:32:37,372 --> 00:32:39,248 parang may nag-iba na sa 'kin. 377 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Paanong may nag-iba? 378 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Ang puso ko… 379 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Pasensiya na. 380 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Nalaman kong nagtatrabaho ka sa Sunwol Foundation. 381 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Pasensiya na sa nagawa kong pagkakamali. 382 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Pero kung di lang kihina-hinala ang ikinilos ni Mr. Park Pak-yu… 383 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Nagtatrabaho siya sa Sunwol Foundation. 384 00:33:12,198 --> 00:33:14,659 Naging padalos-dalos ako sa paggamit ng dahas. 385 00:33:14,742 --> 00:33:17,704 Hindi Park Pak-yu ang pangalan ko, kundi Park Bok-gyu. 386 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Pak-yu. 387 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu. 388 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Pak-yu. 389 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 -Ako lang ba nakakapansin? -Oo. 390 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 Naging padalos-dalos siya dahil sa mga nangyari nitong nakaraan. 391 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Pasensiya na. 392 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Kung gano'n… 393 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Sige, naiintindihan ko. 394 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 Gusto naming magbigay ng kabayaran para sa mga pinsalang pisikal at mental. 395 00:33:41,561 --> 00:33:43,104 Hindi… 396 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 ko 'yan tatanggihan. 397 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 -Di na kailangan. -Sabi mo, e. 398 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Pero… 399 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 -Ako ang nasaktan. Bakit… -Tumahimik ka. 400 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Ayos ka lang ba? 401 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 Ha? Oo, ayos lang ako. 402 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Saan gaganapin ang meeting? 403 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 A, oo nga pala. Sumunod ka sa 'kin. 404 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 -Sige. -Dito. 405 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Lilinawin ko lang. 406 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 Pinababayaan kita di dahil wala akong kakayahan. 407 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Hinahayaan kitang mangasiwa 408 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 dahil mas mahalaga ang pamilya sa krisis. 409 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Nagpapasalamat ako ro'n. 410 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Mamuhunan ka sa Mirae Apparel gaya ng sinabi mo, a. 411 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 O 'yon na ang katapusan nito. 412 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Pasensiya na at nahuli ako. 413 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Akala ko di ka na aabot. 414 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Siyempre darating ako. Di kita puwedeng iwan mag-isa rito. 415 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Bago natin talakayin ang pangunahing layunin, 416 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 Boboto tayo para sa pagpasok sa emergency management system. 417 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Napagpasiyahan na ito… 418 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 -Agad? -…para mabawasan ang kalituhan 419 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 kasunod ng pagpanaw ng chairwoman. 420 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Gusto naming ihalal bilang acting chair 421 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 si CEO Noh Suk-min ng Mirae Electronics. 422 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Pakinggan natin si Mr. Noh. 423 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 Iginugol ng nanay ko ang buong buhay niya sa pagbuo ng Mirae Group. 424 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Gagawin ko ang lahat para maibalik ang katatagan ng organisasyon. 425 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Lahat ng director, maaari na kayong bumoto gamit ang device na nasa harap n'yo. 426 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 CEO NOH SUK-MIN BILANG ACTING CHAIRMAN PABOR: 16, KONTRA: 2, DI BUMOTO: 0 427 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Idinedeklara ko si CEO Noh Suk-min 428 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 bilang bagong acting chairman sa bisa ng boto ng karamihan. 429 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Nagpapasalamat ako sa tiwala n'yo sa 'kin sa pagiging acting chairman. 430 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Ipinapangako 'kong ilatag ang pundasyon para sa kinakabukasan ng Mirae Group. 431 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Tara na, Do-hee. 432 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Ilan ba talaga ang bodyguard mo? 433 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Ano ba ang kinatatakutan mo? 434 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Kung sabagay, 435 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 guguluhin ka talaga ng konsiyensiya mo pag marami kang kasalanan. 436 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Ayos lang, Seok-hoon. 437 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Di nangangagat ang asong tumatahol. 438 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Tumatahol ang aso dahil sa takot. 439 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Wala ka nang kakampi. 440 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Wala kang kakamping may kapangyarihan. 441 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 -Su-ahn. -Gumising ka nga, Seok-hoon. 442 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Bilang isang namumuhunan, di ba dapat mas malinaw sa 'yo ang nangyayari? 443 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 Di siya magiging chairwoman. 444 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Napakarami niyang kaaway. 445 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 Di ko hahayaang mangyari 'yon 446 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 kahit pa ipaubaya ko kung ano'ng mayro'n ako. 447 00:36:57,465 --> 00:36:58,424 Malas mo. 448 00:36:58,507 --> 00:37:00,176 Mangyayari 'yon ng mas mabilis sa inaasahan mo. 449 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Tingin mo uupo lang ako at manonood? 450 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Aabangan ko ang susunod mong gagawin. 451 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Bakit ang bastos mo… 452 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Tama na 'yan. 453 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 Masasaktan si Mama na makitang nag-aaway ang pamilya niya. 454 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 -Anong pamilya? -Noh Su-ahn. 455 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Napakabilis ng mga pangyayari. May acting chairman na agad. 456 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 'Yon ang kinakailangan ngayon. 457 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Sandali ko lang naman iiwan ang kompanya sa pangangalaga mo. 458 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee. 459 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 Humahantong sa pagkakamali ang pagmamadali. 460 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 At mababago ng pagpapakasal ang buhay mo habambuhay. 461 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 'Wag mong madaliin ang paghahanap sa tamang tao. 462 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Ipaubaya mo na sa 'kin ang kompanya. 463 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 Nakakapanatag ng loob 'yan. 464 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Pero hindi 'yon magtatagal. 465 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Padalhan mo ako ng imbitasyon sa kasal mo. 466 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Gusto kong dumalo bilang kapamilya mo. 467 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Ang ganda ng tattoo mo. 468 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Bagay sa 'yo. 469 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Nagpa-tattoo ka? Kailan? 470 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Kamakailan lang. 471 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Gano'n ba? 472 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Puwede ba tayong mag-usap sandali? 473 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong. 474 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Lumabas na ang lahat. Nasaan na si Do-hee? 475 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Kilala mo 'ko, di ba? 476 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Hindi. 477 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 E di hayaan mong sorpresahin kita. 478 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Ayaw ko sa mga sorpresa. 479 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 Bihira kong mapansin ang mga empleado 480 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 pero nakuha mo ang atensiyon ko nang tanggihan mo 'yong proposal ni Do-hee 481 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 nang napakabilis. 482 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Interesado ka ba sa pagmomodelo? 483 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Kaya kitang pasikatin. 484 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 Di ko na kailangang mas sumikat pa. 485 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Mabait pero brusko. 486 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Ikaw si Mr. Jeong Gu-won, di ba? 487 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 Sinabi sa 'kin ni Do-hee na ilang beses mo na siyang iniligtas. 488 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Salamat dahil nariyan ka para sa kaniya. 489 00:39:28,032 --> 00:39:30,201 Ipagpatuloy mo lang ang pag-aalaga sa Do-hee ko. 490 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 Di ko 'yon ginawa para sa 'yo. 491 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 At 'wag mo 'kong diktahan. 492 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 NOH SU-AHN 493 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 'Wag mo siyang pansinin. 494 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Bastos talaga siya sa lahat. 495 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Tara na. 496 00:39:47,635 --> 00:39:49,178 Saan ka pupunta? 497 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Mag-uusap kaming dalawa. 498 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "Kaming dalawa"? 499 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "Do-hee ko"? 500 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Ito ang dahilan kung bakit ako nahuli sa board meeting. 501 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "Mga financial statement ng Mirae Group"? Ito 'yong sa nakalipas na dalawang taon. 502 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 May nahanap akong kahina-hinala diyan. 503 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Dalawang taon ang nakararaan, bumili ang Mirae Group 504 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 ng barko mula sa isang kompanya na may napakamahal na presyo. 505 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Pero nawawala ang barko. 506 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Kaya nag-imbestiga ako 507 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 at nalaman kong nagsara na 'yong kompanya kamakailan. 508 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 Malinaw na halimbawa ito ng accounting fraud. 509 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 Ano ba'ng pinaplano nila sa loob ng kotse? 510 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Mag-iimbestiga pa 'ko. 511 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Imposibleng nalinis na nila lahat ng ebidensiya. 512 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Sana nga tama ka. 513 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 Siyanga pala, 514 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 di ba kayo nagkaka-ilangan ni Mr. Jeong? 515 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 Bakit naman? Magkatrabaho lang kami. 516 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Aalis na 'ko. 517 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Mag-ingat ka. 518 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Sasabihan kita pag may nalaman pa ako. 519 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Salamat, Seok-hoon. 520 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Basta para sa 'yo. 521 00:41:07,756 --> 00:41:09,675 "Basta para sa 'yo." Kalokohan. 522 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Do-hee. 523 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Di bale na. Mag-ingat ka. 524 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Sige. 525 00:41:23,731 --> 00:41:25,816 Anong klaseng pagsulyap 'yan? 526 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 -Ano? -Ano? 527 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 -Tumingin ka sa 'kin. -Talaga? 528 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Ramdam ng mga tao pag may nakatingin sa kanila. 529 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Mali ka ng inaakala. 530 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Di na ngayon. 531 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Wala na 'kong pakialam kahit ano pa ang gawin mo 532 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 at mas lalong di ko na bibigyan ng malisya. 533 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 Mabuti kung gano'n. 534 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 HEAD ATTORNEY JEONG JUN-HO 535 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Siguradong may kahina-hinala rito. 536 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Puwede ba tayong magsampa ng mga kaso? 537 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Para magawa 'yon, kakailanganin mo ng matibay na ebidensiya. 538 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Puwedeng manganib ang buhay mo sa paghahabol sa mga chaebol. 539 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Walang mapapatunayan ang di tiyak na ebidensiya. 540 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Sinuri namin ang motorsiklo na sinakyan niya 541 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 pero di 'yon dokumentado at hindi ma-trace. 542 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 At di rin tumugma 543 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 ang litrato niya sa database namin. 544 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Hindi umuusad ang imbestigasyon namin. 545 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Siguro dapat maging pain ako. 546 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 'Wag kang mag-isip nang ganiyan. 547 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Naiintindihan ko na nag-aalala ka 548 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 pero sisiguraduhin kong makakabalik ka sa ligtas na araw-araw mong pamumuhay 549 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 sa lalong madaling panahon. 550 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 SEOUL SEOCHO POLICE STATION 551 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Ano'ng ibig mong sabihin na maging pain? 552 00:42:55,072 --> 00:42:57,283 Kailangan niyang magpakita para masaktan ako. 553 00:42:57,366 --> 00:42:59,201 'Yon ang pagkakataon natin para mahuli siya. 554 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 Padalos-dalos ka talaga. 555 00:43:00,911 --> 00:43:02,496 Gano'n na 'ko kadesperado. 556 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 At saka, ayaw ko man aminin, 557 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 pero napakahusay mong bodyguard. 558 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Ms. Do Do-hee? 559 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Oo. Masaya akong makilala ka. 560 00:43:30,024 --> 00:43:31,233 Prosecutor Choi Woo-sun nga pala. 561 00:43:31,317 --> 00:43:32,484 Gagalingan ko 562 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 gaya ng pangalan ko. 563 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Sa wakas, nagkita rin tayo. 564 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 Isang karangalan 'yon. 565 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Maupo ka na. 566 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 At sino naman 'to? 567 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 Bodyguard ko siya. Sana ayos lang sa 'yo. 568 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Ayos lang. 569 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 Nakaugalian na 'yan ng mga mayayaman, di ba? 570 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Pasensiya na no'ng nakaraan. 571 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Mabuti na rin 'yon. 572 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Tumaas lalo ang halaga mo. 573 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Ang halaga ko? 574 00:44:10,356 --> 00:44:11,690 Balita ko, magiging chairwoman ka. 575 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Tama. 576 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Nag-order na ako para sa 'yo. 577 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Gusto mo ng steak at wine, di ba? 578 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 At gusto mo rin ako, di ba? 579 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 Prosecutor ka, di ba? 580 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Mag-ingat ka, 581 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 o kakasuhan kita 582 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 ng pagnanakaw ng puso ko. 583 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Saan ba niya natutuhan ang mga gano'ng linyahan? 584 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Kumain na muna tayo. 585 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Sinabihan ko silang ihain lahat nang sabay-sabay. 586 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Mahilig tayong mga Korean sa isang mesang puno ng pagkain, di ba? 587 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 -Gusto n'yo ba 'tong tikman? -Sige. 588 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Gusto ko 'to. 589 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 Di ako umiinom sa umaga. 590 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Sayang naman. 591 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Magkita tayo sa gabi sa susunod. 592 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Nag-order ako ng lobster ayon sa rekomendasyon ng restaurant. 593 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Tingnan ko nga. 594 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Dapat tratuhin ang pagkain katulad ng wine. 595 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Tikman lang dapat 596 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 pagkatapos lasapin ang amoy nito. 597 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Punuin mo ang ilong mo ng amoy. 598 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Bitaw. 599 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Sandali lang. Babalik din ako. 600 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 Ano'ng ginagawa mo? 601 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Pinatahimik ko siya. 602 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Di ko na matiis. 603 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 'Wag kang makialam. 604 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Wala ako sa mood para makipagbiruan sa 'yo. 605 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Paumanhin do'n. 606 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 -Ayos ka lang ba? -Oo naman. 607 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 Sariwang-sariwa talaga ang lobster dito. 608 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 Ano'ng gagawin mo mamaya? 609 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 May dadaluhan akong paglilitis. 610 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 Bakit mo natanong? 611 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Irehistro na natin ang kasal natin ngayon. 612 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Napakatapang mo. 613 00:46:37,461 --> 00:46:40,088 Talagang kahanga-hanga 614 00:46:40,172 --> 00:46:42,132 ang mga taong nakatakdang gawin ang mga dakilang bagay. 615 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Kung gano'n… 616 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 magkita tayo sa district office pagkatapos ng paglilitis. 617 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Magkita tayo mamaya. 618 00:46:54,186 --> 00:46:57,064 Di ako makapaniwalang ikakasal tayo sa loob ng dalawang oras. 619 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Gano'n din ako. 620 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 Sige na. 621 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Pakakasalan mo ba talaga ang gagong 'yon? 622 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Prosecutor siya. 623 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Kailangan ko ng taong kayang kalabanin ang mga chaebol. 624 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Kahit na, di mo puwedeng pakasalan ang tulad niya. 625 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 Ano ba'ng pakialam mo? 626 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Di na mahalaga kung sino. 627 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 Di naman 'to tunay na kasal. 628 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Maghanda na kayo ng press release. 629 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Bukas na gaganapin ang kasal. 630 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 Ikaw at si Mr. Jeong ang puwedeng maging saksi. 631 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Sabi nino? 632 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Pumili ka ng damit para sa 'kin, Ms. Shin. 633 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 'Yong magarbo at magandang tingnan sa kamera. 634 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Para naman sa singsing… 635 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 Di na kailangan. 636 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Mayroon na ritong galing kay Madam Ju. 637 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 Di ko na kaya 'to. 638 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Magpakasal o makipaghiwalay ka kung kanino man, wala akong pakialam. 639 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 Pero 'wag mong ipakita ang ganiyang hitsura sa 'kin. 640 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Sino ka ba para sabihin kung ano dapat ang hitsura ko? 641 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Mukha ka kasing kakaladkarin papunta sa katayan. 642 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 E, di 'wag mo 'kong tingnan. 643 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Tama ka. Di na 'ko titingin. 644 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 Ano'ng ginagawa mo? 645 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 Di na kita kailangang makasama pag nahuli na natin ang salarin. 646 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 -Ano? -Hulihin na natin ang gagong 'yon. 647 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Pasensiya na, 648 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 pero mukhang di natin siya kaya. 649 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Masuwerte na tayo at nakaligtas tayo. 650 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Kung makakalaban natin siya ulit… 651 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 Tapos ano? 652 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Mga mahihina kayo. 653 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 Kung nandito pa si Boss, siguradong nagagalit siya ngayon. 654 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 -Patawad, sir! -Patawad, sir! 655 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Alis. Ayaw ko kayong makita! 656 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 -Aalis na kami, sir. -Magpahinga ka, sir. 657 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Sabi nang alis, e. 658 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 Ano'ng ginagawa n'yong dalawa rito? 659 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Paano ang salarin? 660 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Gaya ng sabi mo, 661 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 isang gago lang ang makikipagkasundo sa isa pang gago. 662 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Nakikita mo 'to? 663 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Hanapin n'yo ang lalaking 'to ngayon din. 664 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Mukhang uto-uto ba kaming Wild Dogs, sa 'yo? 665 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Tingin mo susundin kita? 666 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Magaling. 667 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Sa 'yo ko na lang ibubunton. 668 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 -Jeong Gu-won. -Nakailag ka, a. 669 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Subukan mong ilagan 'to. 670 00:50:26,314 --> 00:50:27,607 Ano'ng ginagawa mo? 671 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Di ba halata? 672 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Ginagantihan ko siya. 673 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 Kasalanan mo ang lahat ng 'to. 674 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Nagulo ang isipan ko mula nang pukpukin mo 'ko sa ulo! 675 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Tumigil ka na. Baka mamatay siya. 676 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Patawad. 677 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 Kasalanan ko ang lahat. 678 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Sige, gagawin ko ang gusto mo. 679 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 Huli na. 680 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 -Akin na ang pulso mo. -Ayaw ko. 681 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 'Wag mo 'kong pigilan. 682 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Sabi nang 'wag mo 'kong pigilan, e. 683 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Bakit ka ba nagagalit? 684 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Umayos ka nga at sabihin mo sa 'kin kung ano'ng problema mo. 685 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Gusto mo talagang malaman? Ha? 686 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Ikaw. 687 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 Ikaw ang problema ko. 688 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 Perpekto ang buhay ko hanggang sa nakilala kita. 689 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Naging magulo ang lahat mula nang dumating ka. 690 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Kung di dahil sa 'yo, 691 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 di ako magkakaganito. 692 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Itigil na natin 'to. 693 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Pakakawalan na kita. 694 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Di na kita bodyguard mula ngayon. 695 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Sige, itigil na natin ang kalokohang 'to. 696 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Nanganganib ang buhay ko. 697 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 Di ko alam kung sino o bakit. 698 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Kailangan mo ang tattoo mo at kailangan ko ang kapangyarihan mo. 699 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 Ito ang tanging paraan para makuha nating pareho ang gusto natin. 700 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Kadalasang pinapaganda ng mga tao ang mga walang kuwentang emosyon 701 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 bilang mga tao. 702 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 Hindi kita gagamitin 703 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 at baka mapagsamantalahan ko rin ang kahinaan ng mga tao. 704 00:53:32,751 --> 00:53:34,794 Perpekto ang buhay ko hanggang sa nakilala kita. 705 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 Naging magulo ang lahat mula nang dumating ka. 706 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Tao ako. 707 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 Taong may damdamin at hindi lang charger para… 708 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Kung di dahil sa 'yo, 709 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 di ako magkakaganito. 710 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Itigil na natin 'to. 711 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Salamat. 712 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Pasensiya na. May nangyari kasi. 713 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Tatawagan kita bukas. 714 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 'Wag. 715 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 'Wag! 716 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 'Wag! 717 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 'Wag! 718 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 Pakiusap, 'wag! 719 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Pakiusap, 'wag mong ituloy! 720 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Pakiusap! 721 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 722 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do Do-hee. 723 01:00:30,001 --> 01:00:31,961 Muntik na talagang mamatay si Do Do-hee kagabi. 724 01:00:32,045 --> 01:00:33,504 Mahahanap din natin ang nasa likod nito. 725 01:00:33,588 --> 01:00:35,340 Ang tunay na salarin sa likod ng nagbabalatkayo. 726 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 Ano naman kung makapatay ako? 727 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Dapat kong malaman kung ano talagang pinagdaraanan niya. 728 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 At ano ang karapatan mo, ha? 729 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Ako lang ang kakampi niya. 730 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Ano'ng nakakatawa? Ano kaya ang pinagtatawanan nila ro'n? 731 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 -Nagseselos ka ba? -Nagseselos? 732 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Di ko maintindihan kung bakit nagseselos ang mga tao. 733 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 Ba't mo siya inaaya ngayon? 734 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Basta. 735 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 Ayaw kong mamatay si Do Do-hee. 736 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Tagapagsalin ng subtitle: Marlyn M.