1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ‏- השד שלי - 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 ‏ממזר שכמוך. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 ‏סוף סוף תפסתי אותך. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 ‏תמסור ד"ש לבוס ממני. 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 ‏ג'ונג גו-וון. 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 ‏דו דו-הי. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 ‏מה את רוצה? 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 ‏אני… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 ‏שומרת הראש של שומר הראש שלי! 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 ‏תתרחקו. 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 ‏למה תמיד הבעיה היא הטענה? 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 ‏תתרחקו. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 ‏תפסו אותה! 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 ‏ג'ונג גו-וון! 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 ‏את יודעת 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 ‏לרקוד טנגו? 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 ‏טנגו? 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 ‏כשאת רוקדת טנגו, עלייך לבטוח בשותף שלך. 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 ‏למה אתה מדבר פתאום על טנגו? 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 ‏תפסו אותו! 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ‏מאחוריך! 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 ‏מטומטמים, מה פתאום אתם רוקדים לי? 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 ‏תתאפסו על עצמכם! 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 ‏מה זה? 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 ‏"חוק ראשון לשומר ראש. 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 ‏"אל תוריד ממנה עיניים. 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 ‏"חוק שני. 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 ‏"לעולם אל תתרחק ממנה. 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 ‏"חוק שלישי. 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 ‏"לעולם… 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 ‏"אל תתאהב בה." 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 ‏מה קרה? 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 ‏אתה בסדר? 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 ‏דיווחתי על זה. 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 ‏בואי נסתלק מכאן קודם. 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 ‏ג'ונג גו-וון! 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 ‏ג'ונג גו… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 ‏ג'ונג גו-וון! 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 ‏הדלתות נסגרות. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 ‏מה לעזאזל… 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 ‏- פרק 5 ‏רק אתה - 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 ‏- קרן סונוול - 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 ‏מה קרה? נפצעת? 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 ‏תביא את ערכת העזרה הראשונה! 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 ‏תני לי לראות. ‏-מישהו מנסה להרוג אותי? 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 ‏למה החרב כל כך חדה? 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 ‏מה? 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 ‏הכוכבת ג'ין, את באמת ברמה אחרת. 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 ‏היית כל כך מרוכזת 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 ‏שנחתכת מהחרב הקהה הזאת. 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 ‏תודה. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 ‏אולי תכין טוב יותר את החרבות? 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 ‏תכינו טוב יותר את החרבות! 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 ‏הינה זה. 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 ‏שכח מזה. אני אעשה את זה. 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 ‏ההופעה ממש מעבר לפינה, ‏אבל המנהל ג'ונג לא שם קצוץ. 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 ‏אבל אני כאן בשבילך כל הזמן. 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 ‏זה לא מספיק? ‏-ברור שלא. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 ‏זה הגיוני. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 ‏קורה משהו בינו לבין דו-הי? 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 ‏מה? ‏-הוא עדיין איתה בעבודה, 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 ‏והם תמיד ביחד. 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 ‏בחייך. 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 ‏את יודעת שיש לו לב של פלדה. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 ‏שמת עליו עין במשך יותר מ-20 שנה, 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 ‏אבל הוא לא הניד עפעף… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 ‏אלוהים. 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 ‏אולי הוא כן הניד עפעף. 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 ‏הנקודה שלי היא, 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 ‏שהלב שלו קר כמו גלידה בת 200 שנה 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 ‏שנשכחה בתחתית של מקפיא. 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 ‏הוא קפוא עד כדי כך ‏שהוא כבר לא מתפקד כראוי. 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 ‏הוא לא סתם נאה, אלא נאה להפליא. 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 ‏אבל במשך 200 שנה… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 ‏אבל במשך 200 שנה, ‏הוא היה רווק. יש לכך סיבה. 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 ‏זה עדיין מטריד אותי. 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 ‏יש לי הרגשה רעה לגבי הבחורה הזאת. 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 ‏אין אפשרות אחרת חוץ מאשר ‏שהוא יהיה שומר הראש שלה? 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 ‏זאת האפשרות הכי טובה שלנו כרגע. 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 ‏את לא צריכה הפסקה? 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 ‏זה שום דבר. 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 ‏גם ככה אין לי זמן. 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 ‏בואו נתחיל מההתחלה. 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 ‏משהו לא בסדר איתי. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 ‏להתאהב באדם חסר ערך? 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 ‏יכול להיות… 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 ‏שזה בגלל הקעקוע? 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 ‏לא… 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 ‏למה שהוא יסתכל עליי בבוז כזה? 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 ‏הוא היה אובססיבי ‏לגבי החזקת פרק כף היד שלי. 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 ‏למה הוא מתנהג פתאום כאילו אני בלתי נראית? 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 ‏האם אני חייבת לסבול את זה? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 ‏האם אני היחידה שהרגישה משהו? 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 ‏אני בטוחה שגם הוא חש זאת. 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 ‏אז למה הוא קר כל כך פתאום? 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 ‏לוהט לרגע, קר רגע לאחר מכן. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 ‏מה הוא, אייס אמריקנו חם? 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 ‏לא אכפת לי אם הוא חם או קר. 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 ‏אני פשוט אלך בדרך שלי. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 ‏כבר הייתי תלותית מספיק. 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 ‏- לו"ז למחר ‏פגישה עיוורת - 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 ‏לא, אני חייבת לגלות 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 ‏אם הוא חם או קר בקשר אליי. 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 ‏- קרן סונוול - 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 ‏זהו זה. 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 ‏אני אהיה תלותית רק עוד פעם אחת. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 ‏הכול בסדר איתי. 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 ‏זו רק תופעת לוואי של אובדן הכוחות שלי. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 ‏אם הוא ישאל למה אני כאן, 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 ‏אגיד שהייתי כל כך סקרנית 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 ‏לגבי הבריונים מקודם שלא יכולתי לישון. 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 ‏אני מגיעה מאוחר בלילה, בלי להודיע. 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 ‏הוא ישמח לראות אותי אם יש לו רגשות כלפיי. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 ‏אם לא, הוא יהיה נסער ועצבני. 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 ‏זה ייקח רק שנייה. 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 ‏הוא לא יכול לזייף את המבט בעיניו 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 ‏ברגע שהוא רואה אותי. 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 ‏מי את? 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 ‏מה איתך? את גנבת? 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 ‏הייתי אומרת שאת זו שנראית כך. 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 ‏גם את לא נראית כל כך רגילה. 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 ‏דו דו-הי? 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 ‏את מכירה אותי? ‏-את לא מכירה אותי? 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 ‏אני לא מאמינה שאת לא מזהה את הכוכבת ג'ין. 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 ‏אז אני בטח הכוכבת כאן. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 ‏לכי עכשיו. 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 ‏זרים לא מורשים להיכנס בשעה כזאת. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 ‏אני לא בדיוק זרה, אז אני מסרבת ללכת. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 ‏אני בספק. 130 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 ‏יש לי מערכת יחסים מיוחדת עם המנהל. 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 ‏ג'ונג גו-וון? 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 ‏האורות דולקים. 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 ‏לאן הוא הלך? 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 ‏הוא לא נראה כמו הטיפוס המלומד. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 ‏הם בטח רק לראווה. 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 ‏הוא אוסף שעוני וינטג' כתחביב? 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 ‏אבל למה כולם נראים אותו הדבר? 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 ‏המספרים… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 ‏שום דבר אצלו לא רגיל, מה? 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 ‏מי הרשה לך לחטט בדברים שלי? 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 ‏זה היומן שלך או משהו? 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 ‏למה הוא כל כך רגיש? 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 ‏צלב? 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 ‏חתיכת סוטה. 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 ‏מה? 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 ‏למה אתה חצי עירום? 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 ‏את לא אמורה לערוך חזרות? 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 ‏זה לא מה שחשוב… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 ‏מותק. 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 ‏לא אמרתי לך ‏לא לחשוף את העור שלך מול נשים אחרות? 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 ‏"מותק"? ‏-אם תעשה את זה, 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 ‏נשים ימשיכו להיצמד אליך, ‏לא משנה כמה קריר תהיה אליהן. 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 ‏כמו זבובי פירות. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 ‏תפסיקי עם זה ותחזרי לחזרות. 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 ‏נראה שאתה תמיד מרוחק ‏כשיש אנשים אחרים בסביבה. 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 ‏אתה כל כך חמוד. 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 ‏בוא לתיאטרון אחר כך. 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 ‏אני צריכה לדבר איתך. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 ‏לזה קוראים 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 ‏"מערכת יחסים מיוחדת". 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 ‏מי זאת? 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 ‏זה לא עניינך. 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 ‏כמעט הרגנו זו את זו קודם. 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 ‏אני אשמח לדעת ‏למי כמעט סיימתי את החיים. 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 ‏הופעת פה לבד בשעה כזאת ‏כדי לחטט בחיים האישיים שלי? 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 ‏לא. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 ‏פשוט 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 ‏עזבת בפתאומיות. 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 ‏אני דאגתי. 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 ‏פשוט לא רציתי להיות איתך. 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 ‏ועם זאת, הינה את, 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 ‏מטרידה אותי שוב. 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 ‏עשיתי משהו לא בסדר? 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 ‏לא. ‏-אז למה הגישה הזאת? 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 ‏אני לא מבין למה אני צריך להיות נחמד אלייך. 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 ‏יש לך עוד משהו לומר? 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 ‏ברור שטעיתי. 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 ‏סליחה שהפרעתי לך. 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 ‏דו דו-הי. 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 ‏לא יכולת לטעות יותר. 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 ‏מר פארק, דו דו-הי בדרך החוצה. 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 ‏תדאג שהיא תגיע הביתה בשלום. 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 ‏תבדוק בתוך ארונית מספר 17. 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 ‏נראה שאתה מגיב היטב לתרופות, 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 ‏אבל בוא נמשיך לעקוב אחר ההתקדמות שלך. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 ‏לא משהו יוצא דופן, נכון? 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 ‏זה לא עניין גדול, 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 ‏אבל הרגתי מישהו. 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 ‏אני מבין. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 ‏מה? 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 ‏רק בדקתי אם אתה מקשיב. 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 ‏איזה משוגע. 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 ‏שנלך? ‏-בטח. 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 ‏לא ידעתי שאתה יודע לשתות, מר נו. 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 ‏אני יודע, אבל הסתרתי זאת. 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 ‏בטח היה קשה ‏להסתיר כל כך הרבה דברים עד עכשיו. 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 ‏תודה לכולכם שהגבתם ‏כה מהר בנוגע לצוות הביקורת. 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 ‏יציבות החברה נמצאת ‏בראש סדר העדיפויות שלנו. 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 ‏בנימה זו, עלינו למלא בקרוב ‏את החלל שאימא שלי השאירה מאחור. 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 ‏אני אסמוך על עזרתכם שוב. 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 ‏מאז שצוואתה של היו"ר המנוחה פורסמה, 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 ‏נראה שכולם מקבלים בברכה ‏את היו"ר הצעירה בהיסטוריה. 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 ‏אז זה לא כל כך קל 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 ‏לתמוך בך בפומבי. 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 ‏דו-הי היא כמו אחות קטנה בשבילי, ‏אבל אני לומד ממנה הרבה. 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 ‏היא בהחלט נתנה דוגמה טובה. 207 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 ‏אבל… 208 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 ‏אם נמשיך לאפשר חריגות כמוה, 209 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 ‏העולם יתהפך. 210 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 ‏העולם הוא כבר לא מקום קל. 211 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 ‏אנשים יסבלו הכול מלבד חוסר הגינות. 212 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 ‏נפוטיזם הפך 213 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 ‏לכזה טאבו בימים אלה. 214 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 ‏אנחנו לא יכולים לעשות משהו ‏שלא ימצא חן בעיני בעלי המניות. 215 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 ‏נראה שלא הבנתם אותי. 216 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 ‏אז תנו לי להסביר. 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 ‏כולכם קיבלתם לאחרונה 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 ‏משהו קטן מקבלן המשנה שלנו, נכון? 219 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 ‏"המנהלים פירקו את צוות הביקורת ‏שהוקם בהוראתה האחרונה של היו"ר 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 ‏"וקיבלו כסף מקבלן משנה." 221 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 ‏זה כמו הודאה בכל העוולות שעשיתם עד כה. 222 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 ‏אבל אתה נתת את ההוראה הזאת בעצמך. 223 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ‏אני? 224 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 ‏אתה חושב שבן שמתאבל על מותה של אימו 225 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 ‏יעשה דבר נפשע שכזה? 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 ‏לא נתתי או קיבלתי כסף בעצמי. 227 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 ‏איך תוכיחו את זה? 228 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 ‏זו הייתה החמדנות שלכם ‏שהוליכה אותכם שולל, לא אני. 229 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 ‏העולם מעולם לא היה מקום קל. 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 ‏דורכים עליך ואוכלים אותך 231 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 ‏אם אין לך כוח. 232 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 ‏יש רק דרך אחת שבה חסרי הכוח יוכלו לשרוד. 233 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 ‏חבירה לחזקים ביותר. 234 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 ‏שום דבר אחר. 235 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 ‏אתה צודק. 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 ‏אני משוגע. 237 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 ‏בקשר למר צ'ה. 238 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 ‏כמה זמן הוא עבד בשבילך? 239 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 ‏כמעט שנתיים לפני שהוא עבר לקבוצת מירה. 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 ‏האם משהו בלט במהלך הזמן הזה? 241 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 ‏לא ממש. 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 ‏כמה נועז מצידו לגנוב כספים מהחברה. 243 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 ‏זה לא שהוא היה נועז. 244 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 ‏הוא היה חמדן. 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 ‏אתה צודק. 246 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 ‏אני איכנס אם סיימת. 247 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 ‏- איבופרופן - 248 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 ‏למה את כל כך מופתעת? 249 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ‏לא שמעתי שנכנסת. 250 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 ‏מה דו-גיונג עושה בימים אלה? 251 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 ‏אני לא יודעת. 252 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 ‏ואני גם לא רוצה לדעת. 253 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 ‏האם אכלת ארוחת ערב? 254 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 ‏ברור. 255 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 ‏זה לא ירד. 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 ‏- פח לבגדים - 257 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 ‏בראבו! 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 ‏הכוכבת ג'ין, את אף פעם לא מאכזבת. 259 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 ‏אפילו הפציעה שלך לא תעצור אותך. 260 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 ‏זה היה מדהים. 261 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 ‏מה דעתך, המנהל ג'ונג? 262 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 ‏זה היה טוב. 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 ‏כל הזמן עשיתי טעויות. 264 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 ‏אפילו פספסתי כמה קטעים. 265 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 ‏באמת? 266 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 ‏סוף סוף מצאת את הזמן להיות כאן, ‏אבל אתה לא מצליח להתרכז. 267 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 ‏אתה כמו צל של עצמך בזמן האחרון. 268 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 ‏באמת יש לו צל יפה. מה עוד הוא צריך? 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 ‏אז רק תישארי בקצב. 270 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 ‏את מרוצה עכשיו? אני הולך. 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 ‏- אוכף חוק - 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ‏- אברקסס נכנס לחדר - 273 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ‏- אברקסס: ‏אני לא רואה כלום בצילומים - 274 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 ‏הוא עשה את זה. 275 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 ‏הבחור החשוד לידה. 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 ‏הוא משהו מיוחד. 277 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 ‏הוא כיסח כל כך הרבה אנשים לבדו. 278 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ‏- אברקסס: ‏ברור שהוא יותר טוב ממך - 279 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 ‏- ככל שהטרף שלך חמקני יותר ‏כך הוא נותן לך יותר סיפוק - 280 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 ‏- תצוד את הטרף והצימאון שלך ירווה - 281 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 ‏ברגע שהוא ייעלם, 282 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 ‏אני אבצע את העבודה. 283 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 ‏- התנתק - 284 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 ‏בוקר טוב, גברתי! 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 ‏בוקר אור. 286 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 ‏על זה דיברת בפעם הקודמת? 287 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 ‏בחיי, זה רק אני ‏או שהטמפרטורה צנחה בכמה מעלות. 288 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 ‏מצד שני, היה יכול להיות גרוע יותר. 289 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 ‏אם הייתי גברת דו, הייתי מטיס אותו מייד. 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 ‏לגברת דו יש מטוס? 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 ‏כן, יש לה. 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 ‏אין לך מושג, נכון? 293 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 ‏מה זאת אומרת אין לי מושג? 294 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 ‏אנשים אוהבים אותי כי אני חד הבחנה וחברותי. 295 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 ‏יופי לך. 296 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 ‏אני ממש מקנא בך. 297 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 ‏אין צורך לקנא בי. 298 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 ‏רבתם? 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 ‏כלומר, אתה וגברת דו. 300 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 ‏ראיתי אתכם 301 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 ‏מחזיקים ידיים מתחת לשולחן ‏בארוחת הערב של הצוות. 302 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 ‏אל תדאג. 303 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 ‏באופן מפתיע, אני מנודה כאן, ‏אז הסוד שלך שמור איתי. 304 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 ‏נו? 305 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 ‏רבתם? 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 ‏אני אפילו לא יכול לקרוא את העיתון בשקט. 307 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 ‏תנעל את הדלת. ‏-כן, אדוני. 308 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 ‏זה לא ממקור אחד. 309 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 ‏איך אפשר לקרוא לזה קפה? 310 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 ‏זה מה שעוזר לך לעבור את היום. 311 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 ‏זה אלכוהול? ‏-אל תזכיר את זה עכשיו. 312 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 ‏זה קפה נמס. 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 ‏למה שמישהו ישתה את הזבל הזה? 314 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 ‏זה הומצא כדי לנצל עובדים. 315 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 ‏יש פתגם. 316 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 ‏"קפה נמס ‏הוא התענוג היחיד שמעסיקים מעניקים." 317 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 ‏"תענוג"? ‏-כן. 318 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 ‏בני אדם מגזימים יותר מדי. 319 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 ‏כולכם שותים את זה כדי לשכוח שאתם עבדים? 320 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 ‏ביליתי שלוש שנים בחיפוש אחר עבודה. 321 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 ‏והחלום שלי אז 322 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 ‏היה ליהנות מכוס קפה נמס במשרד. 323 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 ‏החלק החשוב ביותר ‏הוא לענוד תעודת עובד על הצוואר. 324 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 ‏אתה בטח ממש מתאים להיות עבד. 325 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 ‏בזבזת שלוש שנים כדי להפוך לעבד? 326 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 ‏הינה אתה, מר ג'ונג. 327 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 ‏מר ג'ונג, גברת דו יוצאת. ‏-הינה עצה 328 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 ‏ממישהו עם יותר ניסיון ממך. 329 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 ‏אוי, שקט כבר. 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 ‏"שקט כבר"? אתה כל כך… 331 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 ‏לא אמורים לשלם לנו בהפסקות, נכון? 332 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 ‏נכון? 333 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 ‏הלו? היי, מה שלומך? 334 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 ‏זה חסן? מה קורה, חסן? 335 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 ‏חסן… 336 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 ‏רוצה לגימה? 337 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 ‏גברת דו יוצאת. 338 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 ‏זה באמת משהו. 339 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 ‏אנחנו חברת משקאות. 340 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 ‏למי הייתה החוצפה להזמין משקאות מחברה אחרת? 341 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 ‏הצעירים של ימינו… 342 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 ‏הם מדהימים. אני מעריץ אותם. 343 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 ‏לאן הוא הלך? 344 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 ‏גם גברת שין הלכה. 345 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 ‏גברת שין. 346 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 ‏דו דו-הי. את בסדר? 347 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 ‏כן, אני בסדר. 348 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 ‏מה קורה? 349 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 ‏גברת דו, תפסתי את הפושע. 350 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 ‏הראש שלו הסתובב! 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 ‏הוא מת? 352 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 ‏הוא לא הפושע. תפסתם את האדם הלא נכון. 353 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 ‏אתה מכיר אותו? 354 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 ‏הוא בחיים. 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 ‏המנהל ג'ונג! 356 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 ‏לאן אתה הולך? 357 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 ‏מי את? לכי מפה! 358 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 ‏המנהל ג'ונג. ‏-תתרחק. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 ‏המנהל ג'ונג. ‏-אמרתי לך לא להתקרב. 360 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 ‏אני רק… 361 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 ‏דאגתי כי נראית מדוכדך. 362 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 ‏רציתי להתגנב פנימה כדי לראות מה שלומך. 363 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 ‏לא רציתי להיראות חשוד, 364 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 ‏אז התחפשתי לשליח. 365 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 ‏כל הכבוד. 366 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 ‏לא נראית חשוד בכלל. 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 ‏לא תיארתי לעצמי שהם יחשבו שאני הפושע. 368 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 ‏נכון שאני מקרין טוב לב אפילו מאחור? 369 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 ‏באמת? ‏-כן. 370 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 ‏למה אתה 371 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 ‏עשית דבר כל כך חסר טעם? 372 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 ‏שמרתי על מרחק ראוי, 373 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 ‏אבל אתה הרסת הכול! 374 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 ‏"מרחק ראוי"? 375 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 ‏בדיוק. 376 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 ‏כשחושבים על זה, כל זה קרה בגללך. 377 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 ‏מאז שהראית לי את הסרט המוזר ההוא, ‏"שומר הראש", או איך שלא קוראים לו, 378 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 ‏משהו לא בסדר איתי. 379 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 ‏איך בדיוק? 380 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 ‏הלב שלי… 381 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 ‏אני מתנצלת. 382 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 ‏שמעתי שאתה מקרן סונוול. 383 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 ‏אני מתנצלת על אי ההבנה. 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 ‏אבל מר פארק פוק-יו התנהג כה חשוד ש… 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 ‏הוא מקרן סונוול. 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 ‏זה היה רשלני מצידי להשתמש באלימות. 387 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 ‏לא קוראים לי פארק פוק-יו. ‏קוראים לי פארק בוק-גיו. 388 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 ‏פארק פוק-יו. 389 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 ‏בוק-גיו. 390 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 ‏פוק-יו. 391 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 ‏זה רק אני? ‏-כן. 392 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 ‏הבעיות שלי מלחיצות אותה. 393 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 ‏אני מתנצלת. 394 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 ‏טוב… 395 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 ‏בטח, אני מבין. 396 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 ‏אנחנו רוצים לפצות אותך ‏על חבלות גופניות ונפשיות. 397 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 ‏זה לא יהיה… 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 ‏מיותר בכלל. 399 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 ‏אין צורך. ‏-אם אתה אומר. 400 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 ‏אבל… 401 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 ‏אני זה שנפגע. למה… ‏-שתוק. 402 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 ‏אתה בסדר? 403 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 ‏סליחה? כן, אני בסדר. 404 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 ‏איפה תתקיים הפגישה? 405 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 ‏נכון. בוא אחריי, בבקשה. 406 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 ‏בסדר. ‏-בסדר. 407 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 ‏תן לי להבהיר משהו. 408 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 ‏איני יושבת בחיבוק ידיים כי אני לא כשירה. 409 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 ‏אני נותנת לך לקחת פיקוד 410 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 ‏כי המשפחה במקום הראשון בזמן משבר. 411 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 ‏אני מעריך את זה. 412 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 ‏תשקיע במירה ביגוד כמו שהבטחת. 413 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 ‏או שזה יהיה הסוף. 414 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 ‏סליחה על האיחור. 415 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 ‏חשבתי שלא תגיע. 416 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 ‏ברור שאגיע. ‏אני לא יכול להשאיר אותך כאן לבד. 417 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 ‏לפני שנדון בסדר היום המרכזי, 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 ‏נערוך הצבעה על מעבר לניהול החירום. 419 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 ‏זה הוחלט 420 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 ‏כבר? ‏-כדי למזער את הבלבול 421 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 ‏בעקבות לכתה של היו"ר. 422 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 ‏האדם שנרצה לבחור כיו"ר בפועל 423 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 ‏הוא המנכ"ל נו סוק-מין ממירה אלקטרוניקה. 424 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 ‏בואו נשמע ממר נו. 425 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 ‏אימא שלי השקיעה את כל חייה ‏בבניית קבוצת מירה. 426 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 ‏אני אעשה כמיטב יכולתי ‏כדי להחזיר את היציבות לארגון. 427 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 ‏כל המנהלים, ‏אנא הצביעו באמצעות המכשיר שלפניכם. 428 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 ‏- המנכ"ל נו סוק-מין כיו"ר בפועל: ‏בעד: 16, נגד: 2, נמנעים: 0 - 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 ‏אני מכריז שהמנכ"ל נו סוק-מין 430 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 ‏נבחר ליו"ר בפועל בהצבעה של הרוב. 431 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 ‏אני מודה לכולכם על שהפקדתם בידיי ‏את תפקיד היו"ר בפועל. 432 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 ‏אני מבטיח ‏להניח את היסודות לעתיד של קבוצת מירה. 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 ‏בואי נלך, דו-הי. 434 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 ‏כמה שומרי ראש יש לך? 435 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 ‏ממה את כל כך מפחדת? 436 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 ‏אבל מצד שני, 437 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 ‏ככל שחוטאים יותר, יש יותר נקיפות מצפון. 438 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 ‏זה בסדר, סוק-הון. 439 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 ‏כלב נובח לעולם לא נושך. 440 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 ‏הוא נובח מתוך פחד. 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 ‏אין אף אחד בצד שלך. 442 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 ‏לפחות לא מישהו עם כוח. 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 ‏סו-אן. ‏-תתעורר, סוק-הון. 444 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 ‏בתור משקיע, אתה לא אמור ‏להיות טוב יותר בלקרוא את המצב? 445 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 ‏היא לא יכולה להתמנות ליו"ר. 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 ‏יש לה יותר מדי אויבים. 447 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 ‏אני לא אתן לזה לקרות, 448 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 ‏גם אם זה אומר שאצטרך לוותר על מה ששייך לי. 449 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 ‏חבל מאוד. 450 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 ‏זה יקרה מהר משאת חושבת. 451 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 ‏את חושבת שפשוט אשב בחיבוק ידיים? 452 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 ‏אני מצפה למהלך הבא שלך. 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 ‏חתיכת… 454 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 ‏זה מספיק. 455 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 ‏זה ישבור לאימא את הלב ‏לראות את המשפחה שלנו עושה כזו סצנה. 456 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 ‏איזו משפחה? ‏-נו סו-אן. 457 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 ‏הכול קורה כל כך מהר. ‏כבר יש לנו יו"ר בפועל. 458 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 ‏המצב הצריך את זה. 459 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 ‏אני אשאיר את החברה לטיפולך, ‏אבל לזמן קצר בלבד. 460 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 ‏דו-הי. 461 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 ‏חיפזון מוביל לטעויות. 462 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 ‏ונישואים יכולים לשנות את חייך לנצח. 463 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 ‏אז קחי את הזמן ותמצאי את האחד הנכון. 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 ‏את יכולה להשאיר לי את החברה. 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 ‏זה מאוד מרגיע. 466 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 ‏אבל זה לא ייקח הרבה זמן. 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 ‏תשלחי לי הזמנה לחתונה. 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 ‏אני מתעקש להיות שם כבן משפחה. 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 ‏קעקוע יפה. 470 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 ‏הוא נראה טוב עלייך. 471 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 ‏עשית קעקוע? מתי? 472 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 ‏טוב, לא מזמן. 473 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 ‏הבנתי. 474 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 ‏יש לך דקה? 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 ‏דו-גיונג. 476 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 ‏כל השאר יצאו. איפה דו דו-הי? 477 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 ‏אתה יודע מי אני, נכון? 478 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 ‏לא. 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 ‏אז תן לי להפתיע אותך. 480 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 ‏אני לא רוצה להיות מופתע. 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 ‏אני בקושי שמה לב לעובדים שלנו, 482 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 ‏אבל משכת את תשומת ליבי ‏כשסירבת להצעה של דו-הי 483 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 ‏במהירות האור. 484 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 ‏אתה מתעניין בדוגמנות? 485 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 ‏אני יכולה לעשות אותך גדול. 486 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 ‏הגודל הזה מספיק לי. 487 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 ‏חתיך וגס רוח. 488 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 ‏מר ג'ונג גו-וון, נכון? 489 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 ‏דו-הי אמרה לי שהצלת אותה הרבה פעמים. 490 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 ‏תודה על שהיית שם בשבילה. 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 ‏בבקשה, תמשיך לשמור היטב על דו-הי שלי. 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 ‏לא עשיתי את זה בשבילך. 493 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 ‏ואתה לא צריך לתת לי הוראות. 494 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 ‏- נו סו-אן - 495 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 ‏אל תתייחס אליו. 496 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 ‏הוא גס רוח כזה כלפי כולם. 497 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 ‏בוא נלך. 498 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 ‏לאן את הולכת? 499 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 ‏אנחנו צריכים לדבר. 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 ‏"אנחנו"? 501 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 ‏"דו-הי שלי"? 502 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 ‏זו הסיבה שאיחרתי לישיבת ההנהלה. 503 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 ‏"הדוחות הפיננסיים של קבוצת מירה"? ‏הם מלפני שנתיים. 504 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 ‏מצאתי שם משהו חשוד. 505 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 ‏לפני שנתיים, קבוצת מירה 506 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 ‏קנתה ספינה מחברה במחיר די גבוה. 507 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 ‏אבל הספינה נעלמה. 508 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 ‏אז חקרתי קצת 509 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 ‏וגיליתי שהחברה פשטה רגל לאחרונה. 510 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 ‏זו דוגמה קלאסית להונאת חשבונאות. 511 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 ‏מה הם מתכננים שם במכונית? 512 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 ‏אני אמשיך לחקור. 513 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 ‏לא יכול להיות שהם נפטרו מכל הראיות. 514 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 ‏אני מקווה שאתה צודק. 515 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 ‏דרך אגב, 516 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 ‏זה די מביך בינך למר ג'ונג, לא? 517 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 ‏למה שזה יביך אותי? אנחנו רק עובדים. 518 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 ‏אני אלך. 519 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 ‏שמור על עצמך. 520 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 ‏אודיע לך אם אמצא משהו. 521 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 ‏תודה, סוק-הון. 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 ‏בשבילך, הכול. 523 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 ‏"בשבילך, הכול", בתחת שלי. 524 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 ‏דו-הי. 525 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 ‏לא משנה. שמרי על עצמך. 526 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 ‏בסדר. 527 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 ‏למה המבט המשתוקק? 528 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 ‏מה? ‏-מה? 529 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 ‏אתה הסתכלת עליי. ‏-באמת? 530 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 ‏בני אדם יכולים לדעת כשמישהו מסתכל עליהם. 531 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 ‏את הוזה. 532 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 ‏כבר לא. 533 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 ‏לא אכפת לי מה תעשה, 534 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 ‏וגם לא אפרש את זה לא נכון. 535 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 ‏טוב לשמוע. 536 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 ‏- עו"ד ראשי ‏ג'ונג ג'ון-הו - 537 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 ‏משהו בהחלט חשוד. 538 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 ‏האם נוכל להגיש כתב אישום פלילי? 539 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 ‏לשם כך, תזדקקי לראיות מוצקות. 540 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 ‏רדיפה אחרי בן עשירים עלולה לעלות לך בחייך. 541 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 ‏ראיות נסיבתיות לא יספיקו. 542 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 ‏בדקנו את האופנוע שהוא רכב עליו, 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 ‏אבל הוא לא היה מתועד ולא ניתן לאיתור. 544 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 ‏ולקלסתרון 545 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 ‏לא נמצאה התאמה במאגר הנתונים שלנו. 546 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 ‏אנחנו לא ממש מתקדמים. 547 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 ‏אולי כדאי שאשמש כפיתיון. 548 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 ‏אל תגידי משהו כל כך מפחיד. 549 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 ‏אני מבין את הדאגה שלך, 550 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 ‏אבל אני אוודא שתוכלי לחזור ‏לחיי היומיום הבטוחים שלך 551 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 ‏בהקדם האפשרי. 552 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ‏- משטרה ‏סוצ'ו סיאול - 553 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 ‏למה התכוונת ב"פיתיון"? 554 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 ‏הוא יהיה חייב להגיח אם הוא רוצה לפגוע בי. 555 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 ‏זו ההזדמנות שלנו למצוא רמז. 556 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 ‏את באמת פזיזה. 557 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 ‏אני עד כדי כך נואשת. 558 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 ‏בנוסף, לא נעים לי להודות, 559 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 ‏אבל אתה שומר ראש מצוין. 560 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 ‏גברת דו דו-הי? 561 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 ‏כן. נעים להכיר. 562 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 ‏אני התובע צ'וי וו-סון. 563 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 ‏אני אעשה כמיטב יכולתי, 564 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 ‏אני "התובע מכולם". 565 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 ‏סוף סוף אנחנו נפגשים. 566 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 ‏לכבוד הוא לי. 567 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 ‏שבי, בבקשה. 568 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 ‏ומי זה? 569 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 ‏הוא שומר הראש שלי. אני מקווה שזה בסדר. 570 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 ‏אין בעיה. 571 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 ‏זה נהוג בקרב בני המעמד העליון, נכון? 572 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 ‏אני מצטערת על הפעם הקודמת. 573 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 ‏זה היה לטובה. 574 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 ‏הערך שלך הגיע לשיא בינתיים. 575 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 ‏הערך שלי? 576 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 ‏שמעתי שאת תהיי יושבת הראש. 577 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 ‏נכון. 578 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 ‏הזמנתי בשבילך. 579 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 ‏את אוהבת סטייק ויין, נכון? 580 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 ‏וגם אותי, נכון? 581 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 ‏אז אתה תובע? 582 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 ‏זהירות, 583 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 ‏או שאעמיד אותך לדין 584 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 ‏על שגנבת את ליבי. 585 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 ‏מאיפה הוא מביא את המשפטים האלה? 586 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 ‏הבה נאכל קודם. 587 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 ‏ביקשתי מהם להגיש הכול בבת אחת. 588 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 ‏אנחנו הקוריאנים ‏אוהבים שולחן מלא באוכל, נכון? 589 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 ‏אתה רוצה לטעום? ‏-כמובן. 590 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 ‏טעים לי. 591 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 ‏אני לא שותה במהלך היום. 592 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 ‏כמה חבל. 593 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 ‏אז בואי ניפגש אחרי השקיעה בפעם הבאה. 594 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 ‏הזמנתי לובסטר בהמלצת המסעדה. 595 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 ‏בואי נראה. 596 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 ‏צריך להתייחס לאוכל כמו ליין. 597 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 ‏צריך לקחת ביס 598 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 ‏רק אחרי שנהנים מהארומה. 599 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 ‏למלא את האף בניחוח. 600 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 ‏עזוב אותי. 601 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 ‏סליחה. אני כבר חוזר. 602 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 ‏מה אתה עושה? 603 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 ‏סותם לו את הפה. 604 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 ‏לא יכולתי לסבול את זה יותר. 605 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 ‏אל תתערב. 606 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 ‏אין לי מצב רוח לבדיחות שלך. 607 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 ‏אני מצטער על זה. 608 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 ‏אתה בסדר? ‏-כמובן. 609 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 ‏הלובסטר הזה בהחלט טרי. 610 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 ‏מה אתה עושה מאוחר יותר? 611 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 ‏אני צריך ללכת למשפט, 612 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 ‏אבל למה את שואלת? 613 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 ‏בוא נירשם כנשואים היום. 614 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 ‏את מלאה תעוזה. 615 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 ‏אנשים שנועדו לעשות דברים גדולים 616 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 ‏הם בהחלט יוצאי דופן. 617 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ‏אז… 618 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 ‏אני אפגוש אותך במשרד המחוזי אחרי המשפט. 619 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 ‏נתראה עוד מעט. 620 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 ‏אני לא מאמין שנתחתן בעוד שעתיים. 621 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 ‏גם אני לא. 622 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 ‏אז בסדר. 623 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 ‏את באמת מתכוונת להתחתן עם החלאה הזה? 624 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 ‏הוא תובע. 625 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 ‏אני צריכה מישהו לצידי ‏שיכול לרדוף אחרי העשירים. 626 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 ‏ובכל זאת, את לא תתחתני עם מישהו כמוהו. 627 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 ‏מה אכפת לך? 628 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 ‏זה לא משנה מי. 629 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 ‏אלה לא נישואים אמיתיים בכל מקרה. 630 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 ‏בבקשה תכיני הודעה לעיתונות. 631 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 ‏החתונה תיערך מחר. 632 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 ‏את ומר ג'ונג יכולים להיות העדים שלנו. 633 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 ‏מי אמר? 634 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 ‏בבקשה תבחרי לי שמלה, גברת שין. 635 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 ‏משהו מפואר שייראה טוב בצילומים. 636 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 ‏ובאשר לטבעת… 637 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 ‏אין צורך. 638 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 ‏כבר יש לי אחת ממדאם ג'ו. 639 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 ‏אני לא עומד בזה יותר. 640 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 ‏מצידי, תתחתני או תתגרשי עם מי שאת רוצה. 641 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 ‏רק אל תעשי פרצוף כזה מולי. 642 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 ‏מי אתה שתגיד לי איזה פרצוף לעשות? 643 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 ‏את נראית כאילו גוררים אותך לבית מטבחיים. 644 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 ‏אז פשוט אל תסתכל עליי. 645 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 ‏את צודקת. אז לא אסתכל. 646 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 ‏מה אתה עושה? 647 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 ‏לא אצטרך להיות איתך אחרי שנתפוס את הפושע. 648 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 ‏מה? ‏-בואי נתפוס את המנוול. 649 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 ‏אני מבקש סליחה, 650 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 ‏אבל נראה שאנחנו לא יכולים להתמודד איתו. 651 00:48:50,344 --> 00:48:52,429 ‏יש לנו מזל שבכלל שרדנו. 652 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 ‏אם ניתקל בו שוב… 653 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 ‏אז מה תעשו? 654 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 ‏חבורת נמושות. 655 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 ‏הבוס יתהפך בקברו. 656 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 ‏אני מצטער, אדוני! ‏-אני מצטער, אדוני! 657 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 ‏תתחפפו. אני לא יכול לראות אותכם! 658 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 ‏אנחנו נתחפף, אדוני. ‏-תנוח קצת, אדוני. 659 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 ‏אמרתי להתחפף. 660 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 ‏מה אתם עושים פה? 661 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 ‏מה עם הפושע? 662 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 ‏כמו שאמרת, 663 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 ‏רק חלאה יכול להתמודד עם חלאה אחרת. 664 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 ‏אתה רואה את זה? 665 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 ‏תביא אליי את המנוול הזה מייד. 666 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 ‏האם אנחנו, כלבי הפרא, בדיחה בשבילך? 667 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 ‏אתה חושב שאעשה כדבריך? 668 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 ‏נהדר. 669 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 ‏אז אני אוציא את זה עליך. 670 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 ‏ג'ונג גו-וון. ‏-התחמקת. 671 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 ‏נסה להתחמק גם מזה. 672 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 ‏מה אתה עושה? 673 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 ‏זה לא ברור? 674 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 ‏אני מחזיר לו. 675 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 ‏הכול באשמתך. 676 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 ‏אני על הפנים מאז שהרבצת לי בראש! 677 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 ‏תפסיק. הוא עלול למות. 678 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 ‏אני מצטער. 679 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 ‏הכול באשמתי. 680 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 ‏בסדר, אעשה כדבריך. 681 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 ‏מאוחר מדי. 682 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 ‏תני לי את פרק כף היד שלך. ‏-לא. 683 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 ‏תפסיקי להפריע. 684 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 ‏אמרתי לך להפסיק להפריע. 685 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 ‏למה אתה כל כך כועס? 686 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 ‏תתאפס ותגיד לי מה הבעיה שלך. 687 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 ‏את רוצה לדעת מה הבעיה שלי? 688 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 ‏את. 689 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 ‏את הבעיה שלי. 690 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 ‏החיים שלי היו מושלמים עד שפגשתי אותך. 691 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 ‏אבל הם קרסו מאז שנכנסת לחיי. 692 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 ‏אלמלא את, 693 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 ‏הייתי בסדר גמור. 694 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 ‏בוא נפסיק עם זה. 695 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 ‏אני אשחרר אותך. 696 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 ‏אתה כבר לא שומר הראש שלי. 697 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 ‏בסדר, בואי נפסיק עם השטויות של שומר הראש. 698 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 ‏אני בסכנה כרגע. 699 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 ‏אני לא יודעת מי רודף אחריי או למה. 700 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 ‏אתה צריך את הקעקוע שלך ‏ואני צריכה את הכוחות שלך. 701 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 ‏זאת הדרך היחידה שבה שנינו ‏נשיג את מה שאנחנו רוצים. 702 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 ‏בני אדם נוטים לרומנטיזציה ‏של רגשות מיותרים ולא יעילים 703 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 ‏שהם קוראים להם "אנושיים". 704 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 ‏אני לא אשתמש בך 705 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 ‏כדי לא לנצל אסונות של אחרים. 706 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 ‏החיים שלי היו מושלמים עד שפגשתי אותך. 707 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 ‏אבל הם קרסו מאז שנכנסת לחיי. 708 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 ‏אני אדם. 709 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 ‏אני אדם עם רגשות, לא סתם מטען… 710 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 ‏אלמלא את, 711 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 ‏הייתי בסדר גמור. 712 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 ‏בוא נפסיק עם זה. 713 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 ‏תודה. 714 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 ‏אני מצטערת. משהו צץ. 715 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 ‏אני אהיה בקשר מחר. 716 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 ‏לא… 717 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 ‏לא! 718 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 ‏לא! 719 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 ‏לא! 720 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 ‏בבקשה לא! 721 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 ‏בבקשה תפסיק! 722 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 ‏בבקשה! 723 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 ‏ג'ונג גו-וון. 724 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 ‏דו דו-הי. 725 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 ‏- השד שלי - 726 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 ‏דו דו-הי באמת הייתה עלולה למות הפעם. 727 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 ‏נמצא את מי שמאחורי זה. ‏את הפושע האמיתי מאחורי זה. 728 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 ‏אז מה אם אהרוג מישהו? 729 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 ‏אני חייב לדעת בדיוק מה עובר עליה. 730 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 ‏ומה נותן לך את הזכות? 731 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 ‏אני היחיד שבצד שלה. 732 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 ‏מה כל כך מצחיק? מה יכול להיות כל כך מצחיק? 733 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 ‏אתה מתחיל לקנא? ‏-לקנא? 734 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 ‏אני אף פעם לא מבין למה אנשים מקנאים. 735 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 ‏למה אתה מנסה למשוך אותה עכשיו? 736 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 ‏סתם ככה. 737 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 ‏אני לא רוצה שדו-הי תמות. 738 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר