1 00:00:37,830 --> 00:00:41,959 マイ・デーモン 2 00:00:45,796 --> 00:00:49,133 この野郎 やっと捕まえたぜ 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,594 兄貴に会ったら よろしく伝えてくれ 4 00:01:11,864 --> 00:01:13,073 チョン・グウォン 5 00:01:14,241 --> 00:01:15,367 ト・ドヒ 6 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 何だ? 7 00:01:22,750 --> 00:01:23,667 私は⸺ 8 00:01:24,752 --> 00:01:27,880 警護の警護だ 9 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 ちょっと 10 00:01:32,843 --> 00:01:35,387 いつも充電がネックなのね 11 00:01:36,472 --> 00:01:38,390 イヤよ 来ないで 12 00:01:40,225 --> 00:01:42,436 さっさと女を捕まえろ 13 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 チョン・グウォン! 14 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 タンゴを⸺ 15 00:02:12,299 --> 00:02:13,509 踊れるか? 16 00:02:13,592 --> 00:02:14,802 タンゴ? 17 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 タンゴを踊る時は 相手を信頼すること 18 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 この状況でタンゴ? 19 00:02:30,442 --> 00:02:31,443 かかれ! 20 00:02:33,445 --> 00:02:34,238 危ない! 21 00:03:08,605 --> 00:03:12,359 お前ら 急に踊り始めやがって 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 しっかりしろ 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 なんだこりゃ… 24 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 警護ルールその1 25 00:03:19,408 --> 00:03:20,826 彼女から目を離さない 26 00:03:22,077 --> 00:03:24,830 その2 彼女から離れない 27 00:03:30,586 --> 00:03:31,670 その3 28 00:03:33,881 --> 00:03:35,007 決して⸺ 29 00:03:36,884 --> 00:03:38,886 彼女を愛さない 30 00:04:20,344 --> 00:04:21,553 どうしたの? 31 00:04:22,971 --> 00:04:23,972 大丈夫? 32 00:04:29,061 --> 00:04:31,063 さっき私が通報して… 33 00:04:31,146 --> 00:04:33,482 まずは ここを離れよう 34 00:04:37,694 --> 00:04:38,779 グウォン 35 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 グウォン 36 00:04:57,589 --> 00:04:58,674 グウォン 37 00:05:03,387 --> 00:05:04,930 ドアが閉まります 38 00:05:42,884 --> 00:05:44,511 これは何だ 39 00:05:57,357 --> 00:06:03,572 第5話 あなただけ 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,866 “ソノル財団” 41 00:06:11,246 --> 00:06:13,248 手を切ったのか? 42 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 救急箱を 43 00:06:16,126 --> 00:06:16,793 見せろ 44 00:06:16,877 --> 00:06:18,503 狙われてるとか? 45 00:06:18,587 --> 00:06:20,714 刃が鋭すぎる 46 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 刃が? 47 00:06:25,552 --> 00:06:28,221 相当 腕を上げたな 48 00:06:28,305 --> 00:06:29,973 これで切るとは 49 00:06:30,057 --> 00:06:32,809 感覚が 研ぎ澄まされてる証拠だ 50 00:06:34,478 --> 00:06:35,312 ありがとう 51 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 厳重に管理させて 52 00:06:39,399 --> 00:06:40,692 しっかり管理を 53 00:06:40,776 --> 00:06:42,611 消毒薬があった 54 00:06:42,694 --> 00:06:44,112 自分でやる 55 00:06:46,531 --> 00:06:49,868 公演目前なのに 理事長は姿も見せない 56 00:06:49,951 --> 00:06:52,662 代わりに俺がついてるだろ 57 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 俺じゃダメ? 58 00:06:53,830 --> 00:06:54,873 当然でしょ 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 そうだよな 60 00:06:57,209 --> 00:07:00,045 理事長 ト・ドヒと何かあったのかな 61 00:07:00,796 --> 00:07:03,548 こんな時間まで一緒にいる 62 00:07:04,800 --> 00:07:07,302 どれだけ切実か知ってるだろ 63 00:07:07,886 --> 00:07:11,890 20年以上 君が片思いしても 見向きもせず… 64 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 黙って 65 00:07:14,267 --> 00:07:17,020 見向きはしてたかな 66 00:07:17,104 --> 00:07:21,441 とにかく理事長の心は 冷凍庫の奥底に⸺ 67 00:07:21,525 --> 00:07:24,152 200年間も忘れられてた アイスクリームだ 68 00:07:24,236 --> 00:07:27,197 カチカチに凍って 溶けることはない 69 00:07:27,280 --> 00:07:31,034 超非現実的な あのルックスで200年… 70 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 200年も独り身なのは 理由があるからだ 71 00:07:35,914 --> 00:07:37,749 それでも心配なの 72 00:07:37,833 --> 00:07:39,918 イヤな予感がする 73 00:07:41,211 --> 00:07:43,839 警護以外に方法はないの? 74 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 現時点では これが最善だ 75 00:07:52,389 --> 00:07:54,141 少し休憩する? 76 00:07:55,142 --> 00:07:57,894 傷は浅いし 休む時間はない 77 00:07:59,688 --> 00:08:00,897 続きを 78 00:08:11,575 --> 00:08:12,993 何かおかしい 79 00:08:14,786 --> 00:08:16,788 俺が低俗な人間に… 80 00:08:19,166 --> 00:08:20,292 まさか 81 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 タトゥーのせい? 82 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 待って 83 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 あの冷たい視線は? 84 00:08:40,520 --> 00:08:45,275 手は離さないくせに なぜ急に無視するのよ 85 00:08:45,358 --> 00:08:46,902 ひどすぎない? 86 00:08:48,904 --> 00:08:52,324 ときめいたのは 私だけじゃなかったはず 87 00:08:53,200 --> 00:08:56,620 なのに豹変(ひょうへん)するなんて 一貫性がない 88 00:08:56,703 --> 00:08:58,955 熱々のアイスアメリカーノ? 89 00:08:59,039 --> 00:09:01,666 どっちだって関係ない 90 00:09:01,750 --> 00:09:03,293 我が道を進むだけ 91 00:09:03,877 --> 00:09:05,879 二度と付きまとわない 92 00:09:09,716 --> 00:09:12,052 “明日の予定 お見合い” 93 00:09:13,845 --> 00:09:16,181 やっぱり はっきりさせる 94 00:09:16,264 --> 00:09:18,934 私への気持ちが ホットかアイスか 95 00:09:21,353 --> 00:09:23,271 “ソノル財団” 96 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 これが最後よ 97 00:09:43,333 --> 00:09:45,835 私からアプローチするのは 98 00:10:16,908 --> 00:10:18,451 俺のせいじゃない 99 00:10:19,536 --> 00:10:22,038 魔力を失った後遺症だ 100 00:10:30,463 --> 00:10:32,591 用件を聞かれたら 101 00:10:33,091 --> 00:10:37,304 “あのチンピラは何なのか 聞きに来た”と言う 102 00:10:37,971 --> 00:10:39,973 夜中に押しかけてきた 103 00:10:40,056 --> 00:10:42,559 好意があれば歓迎するし 104 00:10:42,642 --> 00:10:45,312 そうじゃなければ怒るはず 105 00:10:46,187 --> 00:10:47,731 1秒で十分ね 106 00:10:47,814 --> 00:10:51,318 会った瞬間の雰囲気で分かる 107 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 あなたは誰? 108 00:11:35,737 --> 00:11:38,239 あなたこそ何よ 泥棒? 109 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 泥棒っぽいのは そっちでは? 110 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 そっちも平凡じゃない 111 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 ト・ドヒ? 112 00:11:55,632 --> 00:11:56,257 私を? 113 00:11:56,341 --> 00:11:57,258 私は? 114 00:12:01,846 --> 00:12:03,848 スターを知らないとは 115 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 スターは私のようね 116 00:12:06,309 --> 00:12:07,936 さっさと出てって 117 00:12:08,019 --> 00:12:10,438 関係者以外は立ち入り禁止よ 118 00:12:10,522 --> 00:12:12,899 関係者だから出ない 119 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 あなたが? 120 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 理事長と特別な仲なの 121 00:12:37,424 --> 00:12:38,425 グウォン 122 00:12:45,640 --> 00:12:47,642 明かりはついてるのに… 123 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 どこへ? 124 00:13:04,617 --> 00:13:07,120 学究的なタイプには見えない 125 00:13:07,203 --> 00:13:08,788 インテリアね 126 00:13:16,379 --> 00:13:18,923 趣味は ヴィンテージ時計の収集? 127 00:13:22,177 --> 00:13:24,012 全部 同じ時計 128 00:13:26,806 --> 00:13:28,224 文字盤が… 129 00:13:31,352 --> 00:13:33,938 とにかく変わった人ね 130 00:14:02,634 --> 00:14:04,594 人の物を勝手に触るな 131 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 日記とか? 神経質ね 132 00:14:15,939 --> 00:14:16,940 十字架… 133 00:14:21,528 --> 00:14:23,071 ふしだらな女だ 134 00:14:40,630 --> 00:14:42,966 何よ そんな格好で 135 00:14:44,842 --> 00:14:46,386 稽古は? 136 00:14:46,469 --> 00:14:47,929 稽古してる場合… 137 00:14:51,850 --> 00:14:52,767 ハニー 138 00:14:52,851 --> 00:14:56,354 他の女の前では 肌を見せないで 139 00:14:57,856 --> 00:14:58,773 ハニー? 140 00:14:58,856 --> 00:15:03,111 勘違いさせると 付きまとわれるわよ 141 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 コバエみたいに 142 00:15:07,073 --> 00:15:09,617 サボってないで稽古しろ 143 00:15:10,201 --> 00:15:13,871 他人の前では わざと冷たくするんだから 144 00:15:14,914 --> 00:15:15,832 可愛い 145 00:15:16,583 --> 00:15:19,586 話があるから あとで劇場に来てね 146 00:15:22,338 --> 00:15:26,885 私たちのような仲を “関係者”と言うのよ 147 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 誰なの? 148 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 言う必要が? 149 00:15:42,442 --> 00:15:46,946 殺し合いそうになった相手が 誰か知りたいだけ 150 00:15:47,030 --> 00:15:50,325 俺のプライベートを のぞきに来たのか? 151 00:15:51,951 --> 00:15:52,869 いいえ 152 00:15:53,912 --> 00:15:56,831 あんなふうに別れたのが… 153 00:15:58,166 --> 00:15:59,500 気になって 154 00:16:01,502 --> 00:16:04,714 一緒にいたくなかっただけだ 155 00:16:05,632 --> 00:16:07,550 わざわざ訪ねてくるとは 156 00:16:08,927 --> 00:16:10,261 しつこい女だ 157 00:16:14,015 --> 00:16:15,391 私が何かした? 158 00:16:15,475 --> 00:16:16,184 いや 159 00:16:16,267 --> 00:16:17,435 だったら何? 160 00:16:17,518 --> 00:16:19,896 親切にする理由はない 161 00:16:22,774 --> 00:16:24,108 他に用件が? 162 00:16:26,819 --> 00:16:28,363 迷惑をかけたわね 163 00:16:30,907 --> 00:16:32,116 謝るわ 164 00:16:39,791 --> 00:16:43,294 ドヒ 勘違いにも程がある 165 00:16:56,516 --> 00:16:59,435 パク室長 ト・ドヒが家に着くまで 166 00:17:00,603 --> 00:17:02,438 見守ってやってくれ 167 00:17:22,250 --> 00:17:25,002 17番のロッカーに保管 確認を 168 00:17:27,880 --> 00:17:32,969 薬は効いてますので しばらく様子を見ましょう 169 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 変わったことは? 170 00:17:37,306 --> 00:17:38,433 特には… 171 00:17:39,100 --> 00:17:40,476 人を殺しました 172 00:17:40,560 --> 00:17:41,894 そうですか 173 00:17:46,774 --> 00:17:48,109 聞いてたんですね 174 00:17:49,944 --> 00:17:51,446 イカれやがって 175 00:18:01,873 --> 00:18:02,623 どうぞ 176 00:18:02,707 --> 00:18:03,458 はい 177 00:18:05,126 --> 00:18:07,879 社長は飲酒されないのかと 178 00:18:07,962 --> 00:18:09,797 節制してたんです 179 00:18:09,881 --> 00:18:12,717 今まで苦労なさいましたね 180 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 監査の件では お世話になりました 181 00:18:17,638 --> 00:18:20,266 会社の安定が最優先です 182 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 母の後任を早く決めないと 183 00:18:24,103 --> 00:18:26,731 役員の皆さん お力添えを 184 00:18:26,814 --> 00:18:30,234 亡き会長の遺言が 記事になったせいで 185 00:18:30,318 --> 00:18:35,865 若い女性会長の誕生を 期待する雰囲気です 186 00:18:35,948 --> 00:18:40,036 表立ってノ社長を推すのは 気が引けます 187 00:18:42,497 --> 00:18:46,250 ドヒは妹のような存在ですが 学ぶべき点が多い 188 00:18:46,834 --> 00:18:49,253 いい前例になるでしょう 189 00:18:49,337 --> 00:18:50,546 ただ⸺ 190 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 そのような特例を 簡単に許してしまえば 191 00:18:56,219 --> 00:18:58,971 世の中は ひっくり返ってしまいます 192 00:18:59,055 --> 00:19:02,099 今の世の中 そんなに甘くはありません 193 00:19:02,183 --> 00:19:05,520 理不尽には耐えても 不公平は許さない 194 00:19:05,603 --> 00:19:09,816 最近は家族経営や世襲に 抵抗を示す風潮もある 195 00:19:09,899 --> 00:19:13,110 我々は株主の反応を 見るしかありません 196 00:19:13,194 --> 00:19:15,530 ご理解されてないんですね 197 00:19:16,697 --> 00:19:18,116 なら言いましょう 198 00:19:18,825 --> 00:19:22,912 うちの下請けから贈り物を 受け取りましたね? 199 00:19:23,496 --> 00:19:27,708 “会長が立ち上げた監査部を 解散させた役員たちが⸺” 200 00:19:27,792 --> 00:19:30,002 “金銭を受け取った” 201 00:19:32,380 --> 00:19:35,508 不正の告白と思われても しかたない 202 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 あれはノ社長の指示で… 203 00:19:38,511 --> 00:19:39,428 私が? 204 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 母が亡くなり 悲しみに暮れる息子が⸺ 205 00:19:45,393 --> 00:19:47,520 そんな罪深いことを? 206 00:19:47,603 --> 00:19:51,274 私が金銭を渡した証拠は どこにもない 207 00:19:56,654 --> 00:20:01,158 これは皆さんの欲深さが 犯した罪です 208 00:20:03,619 --> 00:20:08,833 世の中は今も昔も 決して甘くはありません 209 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 弱者は踏みにじられ 210 00:20:14,589 --> 00:20:15,798 食われる 211 00:20:17,592 --> 00:20:21,095 弱者が生き残る方法は ただ1つ 212 00:20:23,222 --> 00:20:25,057 強者の下に付くこと 213 00:20:26,058 --> 00:20:27,268 それだけです 214 00:20:53,836 --> 00:20:56,839 そうだ 僕はイカれてる 215 00:21:26,953 --> 00:21:28,162 チャ部長だが 216 00:21:29,080 --> 00:21:30,915 お前の下に何年いた? 217 00:21:30,998 --> 00:21:34,085 ミレグループに入る前に 2年弱ほど 218 00:21:34,669 --> 00:21:36,921 当時 妙なところは? 219 00:21:37,004 --> 00:21:38,756 いや 特には 220 00:21:41,259 --> 00:21:44,095 会社のカネを横領するとは いい度胸だ 221 00:21:44,178 --> 00:21:47,390 度胸があるんじゃなくて 欲深いんだろ 222 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 お前の言うとおりだな 223 00:21:53,854 --> 00:21:55,231 部屋で休むよ 224 00:22:23,092 --> 00:22:23,926 “イブプロフェン” 225 00:22:42,945 --> 00:22:43,779 なぜ驚く 226 00:22:46,073 --> 00:22:48,326 帰ったのに気づかなくて 227 00:22:48,409 --> 00:22:50,077 最近 ドギョンは何を? 228 00:22:50,161 --> 00:22:52,788 あの子のことは 知りたくもないわ 229 00:22:57,168 --> 00:22:58,502 食事は? 230 00:22:58,586 --> 00:23:00,212 何時だと思ってる 231 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 落ちてない 232 00:23:26,781 --> 00:23:28,074 “衣類回収箱” 233 00:23:42,755 --> 00:23:43,672 ブラボー 234 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 さすがスターだ 235 00:23:47,510 --> 00:23:50,638 ケガしてるのに すばらしい 236 00:23:52,098 --> 00:23:53,724 理事長 感想は? 237 00:23:59,897 --> 00:24:00,731 よかった 238 00:24:01,774 --> 00:24:04,985 ミスを連発して テンポもずれてたのに? 239 00:24:06,737 --> 00:24:07,613 そうだった? 240 00:24:07,696 --> 00:24:11,450 顔を出したと思ったら ずっと うわの空 241 00:24:11,951 --> 00:24:15,121 最近の理事長は 心ここにあらずね 242 00:24:16,414 --> 00:24:19,542 心がなくても あの顔と体があればいい 243 00:24:20,084 --> 00:24:22,920 だったらテンポを合わせろ 244 00:24:23,003 --> 00:24:23,838 帰るぞ 245 00:25:00,416 --> 00:25:01,500 “執行人” 246 00:25:01,584 --> 00:25:03,794 “アブラクサスが入室” 247 00:25:06,630 --> 00:25:09,133 “映像には 何も映ってない” 248 00:25:10,926 --> 00:25:13,846 隣にいる妙な男の仕業です 249 00:25:15,139 --> 00:25:16,640 常人ではないかと 250 00:25:16,724 --> 00:25:18,976 大勢を相手に負けません 251 00:25:20,019 --> 00:25:22,229 “お前より強いようだな” 252 00:25:27,818 --> 00:25:30,571 “手ごわい相手を 捕らえた時” 253 00:25:30,654 --> 00:25:35,451 “お前の渇きは 消えるだろう” 254 00:25:35,534 --> 00:25:38,954 男がいない隙を狙って 始末します 255 00:25:41,540 --> 00:25:42,625 “終了” 256 00:26:14,907 --> 00:26:16,659 おはようございます 257 00:26:16,742 --> 00:26:18,953 ええ おはよう 258 00:26:36,679 --> 00:26:38,806 これは前回のあれだろ? 259 00:26:39,473 --> 00:26:44,186 オフィスに北風が ビュンビュン吹いてるぞ 260 00:26:45,312 --> 00:26:46,939 私が社長だったら 261 00:26:47,022 --> 00:26:50,359 あんな男は とっくに切ってる 262 00:26:51,860 --> 00:26:53,279 髪を切ったと? 263 00:26:56,282 --> 00:26:58,701 そうだ 社長が髪を切った 264 00:26:59,201 --> 00:27:01,203 本当に鈍感だな 265 00:27:01,912 --> 00:27:06,500 気が利いて愛想もいいと みんなに好かれてるのに 266 00:27:06,584 --> 00:27:08,460 それは よかったな 267 00:27:08,544 --> 00:27:10,754 お前が羨ましいよ 268 00:27:12,006 --> 00:27:13,632 それほどでも 269 00:27:17,886 --> 00:27:18,846 ケンカを? 270 00:27:19,638 --> 00:27:20,472 社長と 271 00:27:21,056 --> 00:27:24,476 会食の時 手を握ってたでしょ? 272 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 安心して 273 00:27:26,145 --> 00:27:29,231 友達がいなくて 誰にも言えないから 274 00:27:29,315 --> 00:27:30,232 それで 275 00:27:31,233 --> 00:27:32,067 ケンカ? 276 00:27:46,332 --> 00:27:48,876 落ち着いて新聞も読めない 277 00:27:50,210 --> 00:27:50,961 施錠しろ 278 00:27:51,045 --> 00:27:51,795 はい 279 00:28:05,643 --> 00:28:08,854 シングルオリジンじゃない こんな物を… 280 00:28:11,315 --> 00:28:14,943 1日を乗り切るには これが一番です 281 00:28:15,027 --> 00:28:15,819 酒か? 282 00:28:15,903 --> 00:28:17,988 酒の話はやめてください 283 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 スティックコーヒー 284 00:28:20,324 --> 00:28:24,870 労働力を搾取するために 発明された物だ 285 00:28:24,953 --> 00:28:26,205 こんな言葉が 286 00:28:26,288 --> 00:28:29,458 “会社が許した唯一の快楽” 287 00:28:29,541 --> 00:28:30,709 快楽? 288 00:28:31,585 --> 00:28:33,420 人間どもは大げさだ 289 00:28:33,504 --> 00:28:36,006 奴隷であることを 忘れるため? 290 00:28:36,090 --> 00:28:40,552 就職活動に 3年を費やした僕の夢が⸺ 291 00:28:40,636 --> 00:28:43,555 オフィスで味わう スティックコーヒー 292 00:28:43,639 --> 00:28:48,143 重要なのは 社員証を首に掛けてること 293 00:28:50,604 --> 00:28:54,149 お前は骨の髄まで 奴隷体質なんだな 294 00:28:54,733 --> 00:28:57,194 奴隷になるのに 3年も費やすとは 295 00:28:58,946 --> 00:29:01,907 グウォンさん ここにいたのか 296 00:29:02,700 --> 00:29:05,119 社長が外出されます 297 00:29:05,202 --> 00:29:07,496 人生の先輩として言っておく 298 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 うるせえ 299 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 “うるせえ”? 300 00:29:15,129 --> 00:29:18,215 休憩時間は 給料から引くべきだよな 301 00:29:28,976 --> 00:29:29,977 ひと口? 302 00:29:36,525 --> 00:29:39,403 社長が外出されます 303 00:29:50,622 --> 00:29:52,166 驚くべき味だ 304 00:30:11,143 --> 00:30:16,648 飲料メーカーに 他社の商品を配達させるとは 305 00:30:17,441 --> 00:30:19,568 MZ世代のヤツらは… 306 00:30:19,651 --> 00:30:22,613 立派だよ いいことだ 307 00:30:29,870 --> 00:30:30,996 どこへ? 308 00:30:32,456 --> 00:30:34,291 シン秘書も来ないし 309 00:31:01,443 --> 00:31:02,444 シン秘書 310 00:31:04,029 --> 00:31:05,697 ドヒ 大丈夫か? 311 00:31:08,200 --> 00:31:09,660 ええ 平気よ 312 00:31:10,702 --> 00:31:11,870 何だ 313 00:31:12,371 --> 00:31:14,331 犯人を捕まえました 314 00:31:16,458 --> 00:31:18,043 首が折れてるようだ 315 00:31:18,710 --> 00:31:19,920 死んだとか? 316 00:31:25,551 --> 00:31:27,678 こいつは犯人じゃない 317 00:31:28,345 --> 00:31:29,346 知り合い? 318 00:31:39,523 --> 00:31:41,650 理事長 319 00:31:42,359 --> 00:31:43,485 どこへ? 320 00:31:44,069 --> 00:31:45,404 あっちへ行け 321 00:31:47,531 --> 00:31:48,824 理事長 322 00:31:49,449 --> 00:31:50,200 理事長 323 00:31:50,284 --> 00:31:51,285 来るな 324 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 理事長が⸺ 325 00:31:53,954 --> 00:31:58,959 元気がなかったから 心配で様子を見ようと… 326 00:31:59,042 --> 00:32:02,879 怪しまれないように 配達員を装った 327 00:32:03,422 --> 00:32:05,132 いいアイデアだ 328 00:32:05,215 --> 00:32:07,301 少しも怪しまれなかった 329 00:32:08,594 --> 00:32:11,513 犯人に間違われるとは 思いもしなかった 330 00:32:11,597 --> 00:32:14,516 背中から人の良さが にじみ出てるだろ 331 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 そうか? 332 00:32:17,311 --> 00:32:21,273 パク室長は なぜ余計なことをする 333 00:32:22,107 --> 00:32:26,737 社会的距離を保ってたのに 台なしになった 334 00:32:26,820 --> 00:32:29,031 社会的距離? 335 00:32:29,823 --> 00:32:33,452 こうなったのは パク室長のせいだ 336 00:32:33,535 --> 00:32:37,372 「ボディガード」とかいう 変な映画を見せるから 337 00:32:37,456 --> 00:32:39,291 俺まで変になった 338 00:32:40,417 --> 00:32:43,962 “変になった”とは どんなふうに? 339 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 心が… 340 00:32:55,057 --> 00:32:56,600 すみませんでした 341 00:32:57,225 --> 00:32:59,186 ソノル財団の方だとか 342 00:33:00,187 --> 00:33:02,522 誤解して すみませんが 343 00:33:02,606 --> 00:33:06,151 ヘルメットをかぶった パク・ポッキュさんも… 344 00:33:06,234 --> 00:33:07,986 ソノル財団の方よ 345 00:33:12,157 --> 00:33:14,076 暴力は私の過ちです 346 00:33:14,701 --> 00:33:17,704 ポッキュじゃなくてボッキュ 347 00:33:17,788 --> 00:33:19,581 パク・ポッキュ 348 00:33:20,958 --> 00:33:22,334 ボッキュ 349 00:33:22,417 --> 00:33:23,794 ポッキュ 350 00:33:28,173 --> 00:33:29,591 俺が変なのか? 351 00:33:29,675 --> 00:33:30,300 ああ 352 00:33:30,384 --> 00:33:33,845 こちらの対応が過剰でした 謝罪します 353 00:33:33,929 --> 00:33:35,263 別に… 354 00:33:35,347 --> 00:33:38,100 水に流しましょう 分かりました 355 00:33:38,183 --> 00:33:41,561 治療費はもちろん 心理的苦痛への賠償も 356 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 何も そこまで… 357 00:33:43,689 --> 00:33:45,440 お願いします 358 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 結構です 359 00:33:47,859 --> 00:33:48,819 そうですか 360 00:33:52,531 --> 00:33:54,866 被害者は俺なのに 361 00:33:54,950 --> 00:33:55,784 おい 362 00:34:01,665 --> 00:34:02,791 何か? 363 00:34:04,000 --> 00:34:05,210 いいえ 364 00:34:06,628 --> 00:34:09,047 ミーティングは どちらで? 365 00:34:09,131 --> 00:34:11,216 私が お連れします 366 00:34:11,299 --> 00:34:12,384 どうも 367 00:34:23,311 --> 00:34:24,688 言っておくけど 368 00:34:24,771 --> 00:34:26,648 私が同意したのは 369 00:34:27,357 --> 00:34:31,194 危機的状況で 家族の結束が必要だからよ 370 00:34:32,487 --> 00:34:33,488 ありがとう 371 00:34:35,282 --> 00:34:37,242 投資の約束は守ってね 372 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 でないと家族の縁を切る 373 00:34:45,042 --> 00:34:46,168 遅れました 374 00:34:50,839 --> 00:34:52,174 来ないかと 375 00:34:52,257 --> 00:34:54,634 お前を1人には できない 376 00:34:55,802 --> 00:34:57,804 会議を始める前に 377 00:34:57,888 --> 00:35:01,391 非常経営体制の導入ついて 採決します 378 00:35:01,475 --> 00:35:03,226 会長の逝去により… 379 00:35:03,310 --> 00:35:03,977 もう? 380 00:35:04,060 --> 00:35:06,980 空席を埋めるために 我々 役員が⸺ 381 00:35:07,064 --> 00:35:09,399 会長代理として 推挙するのは 382 00:35:09,483 --> 00:35:11,985 ミレ電子のノ社長です 383 00:35:12,486 --> 00:35:14,821 ノ社長 ひと言 384 00:35:16,406 --> 00:35:19,618 母が生涯を懸けて築いた ミレグループが 385 00:35:19,701 --> 00:35:22,662 安定を取り戻せるよう 全力を尽くします 386 00:35:27,542 --> 00:35:31,755 お手元の端末で 投票を お願いします 387 00:35:37,260 --> 00:35:41,223 “候補 ノ・ソクミン 賛成16票 反対2票” 388 00:35:41,306 --> 00:35:43,809 過半数に達し ノ・ソクミン社長が 389 00:35:43,892 --> 00:35:47,145 会長代理として 選出されました 390 00:35:56,822 --> 00:36:00,659 私を信じて選んでくださり 感謝いたします 391 00:36:00,742 --> 00:36:03,578 新たなミレグループの礎を 築きます 392 00:36:14,631 --> 00:36:15,841 ドヒ 行こう 393 00:36:23,849 --> 00:36:25,559 警護が多いのね 394 00:36:26,476 --> 00:36:28,019 何を恐れてるの? 395 00:36:28,103 --> 00:36:32,399 犯した罪が多ければ敵も多い 396 00:36:32,482 --> 00:36:33,817 気にしないで 397 00:36:34,568 --> 00:36:36,570 吠(ほ)える犬は噛(か)まない 398 00:36:36,653 --> 00:36:37,988 臆病なだけ 399 00:36:40,031 --> 00:36:44,119 有力な経営陣の中に あなたの味方はいないわよ 400 00:36:44,202 --> 00:36:44,828 スアンさん 401 00:36:44,911 --> 00:36:46,913 しっかりしなさい 402 00:36:46,997 --> 00:36:50,208 投資家のくせに 空気が読めないの? 403 00:36:50,709 --> 00:36:52,127 会長にはなれない 404 00:36:52,210 --> 00:36:53,545 敵が多すぎる 405 00:36:53,628 --> 00:36:57,382 犠牲を払ったとしても 私が阻止してやるから 406 00:36:57,465 --> 00:37:00,176 気の毒ね じきに私が会長に 407 00:37:00,260 --> 00:37:02,012 黙って見てるとでも? 408 00:37:02,095 --> 00:37:04,431 次の一手を期待してる 409 00:37:05,473 --> 00:37:06,683 ふざけないで 410 00:37:06,766 --> 00:37:07,976 もうやめろ 411 00:37:09,603 --> 00:37:13,148 家族の不和を知ったら 母さんが悲しむぞ 412 00:37:13,732 --> 00:37:14,566 家族? 413 00:37:14,649 --> 00:37:15,650 スアン 414 00:37:24,326 --> 00:37:27,662 会長代理を決めるのが 早いですね 415 00:37:27,746 --> 00:37:29,039 そういう状況だ 416 00:37:29,122 --> 00:37:32,250 しばらくの間 お願いね 417 00:37:34,211 --> 00:37:35,211 ドヒ 418 00:37:36,046 --> 00:37:38,131 焦ると失敗するぞ 419 00:37:38,840 --> 00:37:41,259 結婚は人生の重大事だ 420 00:37:41,343 --> 00:37:43,094 いい人を ゆっくり選べ 421 00:37:44,554 --> 00:37:46,181 会社は心配するな 422 00:37:49,434 --> 00:37:50,644 心強いわ 423 00:37:51,478 --> 00:37:52,854 時間はかけない 424 00:37:52,938 --> 00:37:55,023 結婚式には招待を 425 00:37:56,191 --> 00:37:58,401 家族だから出席しないと 426 00:38:09,371 --> 00:38:10,205 カッコいい 427 00:38:12,958 --> 00:38:13,959 似合ってる 428 00:38:19,756 --> 00:38:22,384 タトゥーを… いつの間に? 429 00:38:23,718 --> 00:38:24,636 少し前に 430 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 そうか 431 00:38:29,516 --> 00:38:31,267 ドヒ 少し時間が? 432 00:38:35,689 --> 00:38:36,481 ドギョン 433 00:38:40,986 --> 00:38:43,321 ドヒは なぜ出てこない 434 00:38:46,825 --> 00:38:47,951 私を? 435 00:38:48,576 --> 00:38:49,577 誰? 436 00:38:51,913 --> 00:38:53,331 驚かないでね 437 00:38:54,124 --> 00:38:55,333 驚きたくない 438 00:39:01,756 --> 00:39:04,968 雇用人の顔を 覚えることはないけど 439 00:39:05,051 --> 00:39:09,764 ドヒのプロポーズを断った時 目に入ってきたの 440 00:39:10,265 --> 00:39:11,725 モデルに興味が? 441 00:39:12,350 --> 00:39:13,893 育ててあげる 442 00:39:15,270 --> 00:39:16,688 興味はない 443 00:39:18,982 --> 00:39:20,734 シックで魅力的ね 444 00:39:20,817 --> 00:39:22,819 チョン・グウォンさんですね 445 00:39:22,902 --> 00:39:25,113 ドヒを助けてくれたとか 446 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 僕から お礼を 447 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 うちのドヒを頼みます 448 00:39:32,704 --> 00:39:36,916 礼を言われることも 頼まれる筋合いもない 449 00:39:37,000 --> 00:39:38,168 “ノ・スアン” 450 00:39:40,754 --> 00:39:41,755 気にしないで 451 00:39:41,838 --> 00:39:44,174 誰に対しても無礼なの 452 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 行こう 453 00:39:47,635 --> 00:39:48,845 どこへ行く 454 00:39:49,345 --> 00:39:50,472 2人で話が 455 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 “2人で”? 456 00:39:56,144 --> 00:39:57,395 “うちのドヒ”? 457 00:39:58,897 --> 00:40:02,025 役員会議に遅れたのは このせいだ 458 00:40:02,108 --> 00:40:04,069 “ミレグループ財務諸表” 459 00:40:04,152 --> 00:40:05,111 2年前の? 460 00:40:05,195 --> 00:40:06,905 おかしな記載が 461 00:40:08,365 --> 00:40:10,617 2年前にミレグループが 462 00:40:10,700 --> 00:40:14,329 ある法人から 船を高額で購入してたが 463 00:40:14,412 --> 00:40:16,039 船が所在不明に 464 00:40:16,122 --> 00:40:19,501 その法人は最近 廃業してた 465 00:40:20,001 --> 00:40:22,212 粉飾決算の典型的な手口ね 466 00:40:25,799 --> 00:40:28,426 一体 車内で何を話してる 467 00:40:30,261 --> 00:40:31,596 調べを進める 468 00:40:31,679 --> 00:40:34,182 何か証拠を残してるかも 469 00:40:34,265 --> 00:40:36,017 必ず見つけないと 470 00:40:38,269 --> 00:40:39,270 ところで 471 00:40:39,979 --> 00:40:43,066 チョンさんとは 気まずくないのか? 472 00:40:45,735 --> 00:40:48,071 平気よ 仕事上の関係だし 473 00:40:51,950 --> 00:40:53,368 じゃあ 行くよ 474 00:40:59,833 --> 00:41:00,959 気をつけて 475 00:41:01,042 --> 00:41:03,002 何か見つけたら連絡する 476 00:41:03,086 --> 00:41:04,254 ありがとう 477 00:41:04,337 --> 00:41:05,630 僕たちの仲だろ 478 00:41:07,924 --> 00:41:09,676 カッコつけるな 479 00:41:09,759 --> 00:41:10,552 ドヒ 480 00:41:13,972 --> 00:41:15,723 いや 気をつけて 481 00:41:23,731 --> 00:41:24,816 あの目は何だ 482 00:41:46,004 --> 00:41:46,838 何よ 483 00:41:46,921 --> 00:41:48,047 何が? 484 00:41:48,131 --> 00:41:49,174 見てたでしょ 485 00:41:49,257 --> 00:41:50,091 俺が? 486 00:41:50,175 --> 00:41:52,594 人間は視線に敏感なの 487 00:41:52,677 --> 00:41:53,887 自意識過剰だ 488 00:41:57,807 --> 00:41:59,350 もう誤解はしない 489 00:42:00,310 --> 00:42:04,147 あなたのことは 気にしないことにした 490 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 よかった 491 00:42:11,779 --> 00:42:12,989 “代表弁護士 チョン・ジュノ” 492 00:42:15,491 --> 00:42:17,035 おかしいですね 493 00:42:17,118 --> 00:42:19,287 刑事告訴できますか? 494 00:42:19,370 --> 00:42:22,040 確固たる証拠が必要です 495 00:42:22,624 --> 00:42:26,169 財閥を敵に回せば こちらが痛手を負うことも 496 00:42:26,252 --> 00:42:28,713 状況証拠だけでは難しいかと 497 00:42:29,214 --> 00:42:33,760 ナンバープレートを調べたら 偽造された物で 498 00:42:33,843 --> 00:42:37,764 モンタージュで照会した結果 前科者ではなかった 499 00:42:37,847 --> 00:42:39,390 進展がありません 500 00:42:41,059 --> 00:42:42,810 私がオトリになるしか 501 00:42:42,894 --> 00:42:44,687 恐ろしいことを… 502 00:42:44,771 --> 00:42:46,731 ご心配でしょうが 503 00:42:46,814 --> 00:42:49,901 一日も早く 日常を取り戻せるよう 504 00:42:49,984 --> 00:42:52,028 最善を尽くします 505 00:42:52,111 --> 00:42:53,238 “ソウル瑞草(ソチョ)警察署” 506 00:42:53,238 --> 00:42:54,989 “ソウル瑞草(ソチョ)警察署” オトリになると? 507 00:42:54,989 --> 00:42:55,073 “ソウル瑞草(ソチョ)警察署” 508 00:42:55,073 --> 00:42:56,282 “ソウル瑞草(ソチョ)警察署” そうすれば姿を現す 509 00:42:56,282 --> 00:42:57,492 そうすれば姿を現す 510 00:42:57,575 --> 00:42:59,202 その時に捕まえる 511 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 無謀だな 512 00:43:00,912 --> 00:43:02,539 必死なだけ 513 00:43:03,957 --> 00:43:07,627 認めたくないけど あなたは立派な警護だし 514 00:43:26,562 --> 00:43:27,689 ト・ドヒ社長? 515 00:43:28,398 --> 00:43:29,941 はじめまして 516 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 チェ・ウソンです 517 00:43:31,234 --> 00:43:34,404 あなたが最優先(チェウソン) 518 00:43:38,992 --> 00:43:40,910 やっと会えました 519 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 うれしいです 520 00:43:46,958 --> 00:43:47,792 お掛けに 521 00:43:53,631 --> 00:43:54,549 こちらは? 522 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 警護中です ご理解を 523 00:43:56,843 --> 00:43:58,094 もちろんです 524 00:43:58,177 --> 00:44:01,306 上流階級の日常でしょう 525 00:44:02,515 --> 00:44:04,142 先日は失礼を 526 00:44:04,225 --> 00:44:05,560 むしろよかった 527 00:44:05,643 --> 00:44:07,228 今やストップ高に 528 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 ストップ高? 529 00:44:10,607 --> 00:44:11,691 次期会長に 530 00:44:12,400 --> 00:44:13,234 ええ 531 00:44:14,777 --> 00:44:16,613 注文しておきました 532 00:44:16,696 --> 00:44:18,740 肉とワインが好きだとか 533 00:44:18,823 --> 00:44:20,158 僕のことも 534 00:44:25,163 --> 00:44:26,706 検事ですよね? 535 00:44:26,789 --> 00:44:29,959 気をつけないと起訴しますよ 536 00:44:30,043 --> 00:44:32,462 僕の心を盗んだ罪で 537 00:44:38,092 --> 00:44:40,303 あんなセリフ どこで覚えた 538 00:44:42,347 --> 00:44:44,265 まずは食事を 539 00:44:44,349 --> 00:44:47,435 料理を一度に 持ってこさせました 540 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 韓国人は “お膳いっぱい”でないと 541 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 テイスティングを? 542 00:44:57,028 --> 00:44:57,695 はい 543 00:45:10,792 --> 00:45:11,542 いいね 544 00:45:14,087 --> 00:45:15,296 日中は遠慮を 545 00:45:16,214 --> 00:45:17,465 残念です 546 00:45:17,548 --> 00:45:20,468 次は日が暮れてから 547 00:45:22,470 --> 00:45:26,391 今日はロブスターが お薦めだと聞いて注文を 548 00:45:26,474 --> 00:45:27,475 どうかな 549 00:45:28,059 --> 00:45:31,479 料理もワインと同じく 口にする前に 550 00:45:31,562 --> 00:45:33,356 香りを楽しむものです 551 00:45:34,315 --> 00:45:37,527 こうして 香りを鼻の中に満たして… 552 00:45:49,872 --> 00:45:53,084 すみません ちょっと失礼します 553 00:45:55,253 --> 00:45:56,254 何のマネ? 554 00:45:56,337 --> 00:45:59,465 聞くに堪えないから黙らせた 555 00:45:59,549 --> 00:46:00,800 邪魔しないで 556 00:46:00,883 --> 00:46:03,052 遊びにつきあう余裕はない 557 00:46:11,352 --> 00:46:12,270 すみません 558 00:46:12,353 --> 00:46:13,479 大丈夫ですか? 559 00:46:13,563 --> 00:46:14,981 もちろんです 560 00:46:17,775 --> 00:46:20,111 新鮮なロブスターですね 561 00:46:23,448 --> 00:46:25,575 今日のスケジュールは? 562 00:46:26,242 --> 00:46:29,245 裁判が1つです なぜですか? 563 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 婚姻届を出しましょう 564 00:46:35,251 --> 00:46:36,586 豪快ですね 565 00:46:37,503 --> 00:46:42,133 やはり偉業を成す方は 普通の人とは違う 566 00:46:44,886 --> 00:46:45,720 では 567 00:46:46,471 --> 00:46:49,474 裁判を終えてから 役所でお会いします 568 00:46:51,851 --> 00:46:52,769 あとで 569 00:46:54,228 --> 00:46:57,064 2時間後に夫婦になるとは 570 00:46:59,984 --> 00:47:02,278 私も信じられません 571 00:47:02,862 --> 00:47:03,529 では 572 00:47:13,539 --> 00:47:15,541 あんなヤツと結婚を? 573 00:47:16,834 --> 00:47:18,085 検事でしょ 574 00:47:18,169 --> 00:47:20,505 財閥と戦うには 味方が必要なの 575 00:47:20,588 --> 00:47:22,507 だとしても あいつは違う 576 00:47:24,759 --> 00:47:26,302 あなたに関係が? 577 00:47:32,350 --> 00:47:33,851 誰だっていい 578 00:47:35,228 --> 00:47:37,355 偽装結婚なんだし 579 00:47:40,983 --> 00:47:42,360 記事を準備して 580 00:47:42,443 --> 00:47:43,945 挙式は明日に 581 00:47:44,028 --> 00:47:47,240 証人はシン秘書と チョン・グウォンさんが 582 00:47:47,740 --> 00:47:48,741 ふざけるな 583 00:47:48,825 --> 00:47:50,868 ドレスはシン秘書が選んで 584 00:47:50,952 --> 00:47:53,204 華やかで 写真写りがいい物を 585 00:47:54,580 --> 00:47:55,414 指輪は… 586 00:47:56,749 --> 00:47:59,502 チュ女史が用意してくれた 587 00:48:09,178 --> 00:48:10,805 見てられない 588 00:48:11,848 --> 00:48:15,268 誰と結婚しようと 俺には関係ないが 589 00:48:15,351 --> 00:48:17,353 そんな顔はするな 590 00:48:19,355 --> 00:48:21,315 それも関係ないでしょ 591 00:48:21,399 --> 00:48:23,693 売られる前の家畜のようだ 592 00:48:23,776 --> 00:48:25,945 だったら見なきゃいい 593 00:48:26,028 --> 00:48:27,655 確かに そうだな 594 00:48:34,620 --> 00:48:35,705 何するの? 595 00:48:35,788 --> 00:48:38,207 犯人を捕まえれば 警護は不要だ 596 00:48:38,791 --> 00:48:39,542 何て? 597 00:48:39,625 --> 00:48:41,043 犯人を捕まえる 598 00:48:45,006 --> 00:48:46,757 兄貴 あの… 599 00:48:46,841 --> 00:48:50,344 太刀打ちできる相手では なさそうです 600 00:48:50,428 --> 00:48:54,307 運よく助かりましたが 次に会ったら… 601 00:48:54,807 --> 00:48:57,226 次に会ったら何だよ 602 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 腰抜けどもめ 603 00:49:00,396 --> 00:49:02,648 恥ずかしくないのか? 604 00:49:02,732 --> 00:49:04,400 すみません 兄貴 605 00:49:04,483 --> 00:49:06,611 下がれ 顔も見たくない 606 00:49:07,194 --> 00:49:08,112 失礼します 607 00:49:08,195 --> 00:49:09,280 失礼します 608 00:49:21,667 --> 00:49:23,628 下がれと言ったはずだ 609 00:49:27,548 --> 00:49:29,383 どうやって ここに? 610 00:49:30,468 --> 00:49:31,677 犯人は? 611 00:49:31,761 --> 00:49:35,389 “悪人の相手は 悪魔が一番”なんだろ? 612 00:49:40,895 --> 00:49:41,729 よく見ろ 613 00:49:44,148 --> 00:49:46,400 俺の前に連れてこい 614 00:49:46,484 --> 00:49:49,612 俺たち“野犬派”を バカにするなよ 615 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 指図に従うと思うか? 616 00:50:01,082 --> 00:50:04,418 上等だ これで暴れられる 617 00:50:16,514 --> 00:50:17,306 グウォン 618 00:50:17,390 --> 00:50:18,474 よけたのか? 619 00:50:19,433 --> 00:50:20,685 次はどうかな 620 00:50:26,315 --> 00:50:27,608 何するの? 621 00:50:27,692 --> 00:50:30,194 分かるだろ? あの時の復讐だ 622 00:50:37,368 --> 00:50:41,831 お前に頭を殴られたせいで おかしくなった 623 00:50:44,125 --> 00:50:45,793 やめて 殺す気? 624 00:50:46,377 --> 00:50:48,796 悪かった 謝るよ 625 00:50:49,296 --> 00:50:51,674 分かった お前に従う 626 00:50:52,800 --> 00:50:54,010 もう遅い 627 00:51:15,156 --> 00:51:15,990 手を出せ 628 00:51:16,073 --> 00:51:16,907 イヤ 629 00:51:16,991 --> 00:51:17,783 早く出せ 630 00:51:29,879 --> 00:51:31,213 邪魔するな 631 00:51:31,297 --> 00:51:32,840 何を怒ってるの? 632 00:51:32,923 --> 00:51:35,676 1人で先走らずに 理由を言って 633 00:51:35,760 --> 00:51:37,803 本当に聞きたいか? 634 00:51:39,305 --> 00:51:41,474 問題は お前だ 635 00:51:42,767 --> 00:51:45,102 出会う前は完璧だったのに 636 00:51:45,603 --> 00:51:47,938 今の俺は めちゃくちゃだ 637 00:51:54,028 --> 00:51:57,656 お前さえいなければ 何の問題もない 638 00:52:01,494 --> 00:52:02,620 分かった 639 00:52:03,537 --> 00:52:04,872 引き止めない 640 00:52:10,086 --> 00:52:11,420 警護を辞めて 641 00:52:16,550 --> 00:52:20,304 そうだな 警護なんか辞めてやる 642 00:53:05,641 --> 00:53:07,142 私は狙われてる 643 00:53:07,726 --> 00:53:10,354 詳しいことは分からないけど 644 00:53:11,063 --> 00:53:14,817 あなたはタトゥーが必要で 私は助けが必要 645 00:53:15,401 --> 00:53:18,487 私を警護するのは お互いにとって有益でしょ 646 00:53:20,447 --> 00:53:23,659 人間は無意味な感情を 647 00:53:24,160 --> 00:53:26,203 “人間味がある”と表現する 648 00:53:28,164 --> 00:53:29,999 私は あなたを利用しない 649 00:53:30,082 --> 00:53:32,167 あなたと同類になるから 650 00:53:32,793 --> 00:53:34,795 出会う前は完璧だったのに 651 00:53:34,879 --> 00:53:37,506 今の俺は めちゃくちゃだ 652 00:53:39,133 --> 00:53:43,053 私は充電器じゃなく 感情を持つ人間… 653 00:53:43,137 --> 00:53:45,890 お前さえいなければ 何の問題もない 654 00:53:45,973 --> 00:53:47,141 分かった 655 00:54:49,078 --> 00:54:50,287 ありがとう 656 00:55:37,793 --> 00:55:40,212 すみません 急用が入って 657 00:55:40,754 --> 00:55:42,256 明日 連絡します 658 00:58:08,026 --> 00:58:09,444 ダメ やめて 659 00:58:10,487 --> 00:58:11,738 やめて 660 00:58:27,671 --> 00:58:28,672 やめて 661 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 誰か助けて 662 00:58:31,216 --> 00:58:32,301 お願い 663 00:58:32,384 --> 00:58:34,887 どうか殺さないで 664 00:59:11,381 --> 00:59:12,591 グウォン… 665 00:59:13,258 --> 00:59:14,259 ドヒ 666 00:59:51,922 --> 00:59:54,591 マイ・デーモン 667 01:00:30,085 --> 01:00:31,962 ドヒが殺されかけた 668 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 あの男を操ってる 黒幕を見つけないと 669 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 人を殺して何が悪い 670 01:00:37,676 --> 01:00:40,345 ドヒの状況を 知る必要がある 671 01:00:40,429 --> 01:00:41,430 何の資格が? 672 01:00:41,513 --> 01:00:42,806 僕は唯一の味方だ 673 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 楽しそうだな 何が面白いんだ? 674 01:00:45,726 --> 01:00:46,476 嫉妬を? 675 01:00:46,560 --> 01:00:49,021 嫉妬など するわけないだろ 676 01:00:49,104 --> 01:00:51,148 ドヒを揺さぶる意図は? 677 01:00:51,231 --> 01:00:53,567 お前に 死んでほしくない 678 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 日本語字幕 金光 小夜子