1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 O MEU DEMÓNIO 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Seu sacana. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,674 Finalmente apanhei-te. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 Dá cumprimentos meus ao chefe. 5 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Jeong Gu-won! 6 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 Do Do-hee! 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 O que queres? 8 00:01:22,832 --> 00:01:23,666 Eu sou… 9 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 … sou a guarda-costas do meu guarda-costas! 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Afastem-se. 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 Porque é que recarregar é sempre um problema? 12 00:01:36,429 --> 00:01:38,389 Afastem-se. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 Apanhem-na! 14 00:01:43,853 --> 00:01:44,979 Jeong Gu-won! 15 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Sabes 16 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 dançar o tango? 17 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Tango? 18 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Deves confiar no teu parceiro quando danças o tango. 19 00:02:28,731 --> 00:02:30,358 Porque estás a falar de tango? 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 Apanhem-no! 21 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 Atrás de ti! 22 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 Idiotas, porque estão a dançar? 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Recomponham-se! 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 O que é isto? 25 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 "A primeira regra é: 26 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 nunca a percas de vista. 27 00:03:22,076 --> 00:03:23,453 A segunda regra é: 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 nunca te afastes dela. 29 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 E a terceira: 30 00:03:33,880 --> 00:03:34,881 nunca… 31 00:03:36,883 --> 00:03:39,469 … te apaixones por ela." 32 00:04:20,343 --> 00:04:21,552 O que foi? 33 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Estás bem? 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 Apresentei queixa. 35 00:04:31,145 --> 00:04:33,648 Primeiro, vamos sair daqui. 36 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeong Gu-won! 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 Jeong Gu… 38 00:04:57,588 --> 00:04:58,673 Jeong Gu-won! 39 00:05:03,386 --> 00:05:04,929 Portas a fechar. 40 00:05:42,884 --> 00:05:44,343 Mas que… 41 00:05:57,315 --> 00:06:03,571 EPISÓDIO 5 TU E SÓ TU 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,865 FUNDAÇÃO SUNWOL 43 00:06:11,204 --> 00:06:13,122 O que aconteceu? Magoaste-te? 44 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 O estojo de primeiros socorros! 45 00:06:16,125 --> 00:06:18,503 - Quero ver. - Alguém quer matar-me? 46 00:06:18,586 --> 00:06:20,713 Porque está a espada tão afiada? 47 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 O quê? 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,471 Estrela Jin, estás mesmo noutro nível. 49 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Estavas tão concentrada 50 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 que te cortaste com esta espada romba. 51 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Obrigado. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 Cuida melhor dos adereços. 53 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Cuidem melhor dos adereços! 54 00:06:41,275 --> 00:06:42,193 Pronto. 55 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 Esquece. Eu faço-o. 56 00:06:46,531 --> 00:06:49,867 A peça vai estrear, mas o diretor Jeong não quer saber. 57 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Mas eu vou estar sempre ao teu lado. 58 00:06:52,954 --> 00:06:54,872 - Não chega? - Claro que não. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Faz sentido. 60 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Passa-se algo entre ele e a Do Do-hee? 61 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 - O quê? - Ele está com ela no trabalho. 62 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 Estão sempre juntos. 63 00:07:03,631 --> 00:07:04,757 Vá lá. 64 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Sabes que ele tem um coração de aço. 65 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Gostas dele há uns 20 anos, 66 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 mas ele nem pestanejou… 67 00:07:11,931 --> 00:07:12,974 Céus! 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 Talvez tenha pestanejado. 69 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 Eu quero dizer 70 00:07:19,147 --> 00:07:21,524 que o coração dele é tão frio como um cubo de gelo 71 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 esquecido no fundo de um congelador. 72 00:07:24,235 --> 00:07:27,196 Está tão congelado que acabou por colar. 73 00:07:27,280 --> 00:07:30,366 Ele não é apenas bonito, é incrivelmente bonito. 74 00:07:30,450 --> 00:07:31,451 Mas durante 200 anos… 75 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Ele está solteiro há 200 anos. Há um motivo para isso. 76 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Mas ainda me incomoda. 77 00:07:37,832 --> 00:07:40,501 Tenho um mau pressentimento em relação a ela. 78 00:07:41,169 --> 00:07:43,838 Ele não pode ser outra coisa além de guarda-costas? 79 00:07:44,881 --> 00:07:47,842 De momento, é a nossa melhor opção. 80 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Não queres fazer uma pausa? 81 00:07:55,183 --> 00:07:56,684 Isto não é nada. 82 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Não tenho muito tempo. 83 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 Vamos recomeçar. 84 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Passa-se algo comigo. 85 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Gosto de uma humana inútil? 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Será que… 87 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 … é por causa da tatuagem? 88 00:08:36,807 --> 00:08:37,725 Pensando bem, 89 00:08:38,518 --> 00:08:40,478 porque me olhou ele com desdém? 90 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 Ele queria ficar agarrado ao meu pulso. 91 00:08:42,855 --> 00:08:45,274 Porque agiu como se eu fosse invisível? 92 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Tenho de aturar isto? 93 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 Fui a única a sentir algo? 94 00:08:50,655 --> 00:08:52,073 Aposto que ele também sentiu. 95 00:08:53,157 --> 00:08:55,284 Porque está tão frio de repente? 96 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 Quente e depois frio. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 Ele é um café quente que arrefeceu? 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Não me importo se é quente ou gelado. 99 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Vou seguir o meu caminho. 100 00:09:03,876 --> 00:09:05,878 Já fui carente que chegue. 101 00:09:09,715 --> 00:09:12,051 PARA AMANHÃ: ENCONTRO ÀS CEGAS 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Não, tenho de descobrir 103 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 se a nossa relação está quente ou arrefeceu. 104 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 FUNDAÇÃO SUNWOL 105 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 É agora ou nunca. 106 00:09:43,332 --> 00:09:45,793 Vou ser carente uma última vez. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,284 Não há nada de errado comigo. 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,871 É só um efeito secundário de perder os meus poderes. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 Se ele perguntar porque estou aqui, 110 00:10:32,965 --> 00:10:34,925 direi que estava tão curiosa 111 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 com os bandidos que não consegui dormir. 112 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 Vou aparecer tarde sem avisar. 113 00:10:40,056 --> 00:10:42,516 Ele vai ficar feliz se gostar de mim. 114 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Senão, vai ficar chateado e irritado. 115 00:10:46,103 --> 00:10:47,730 Vai ser rápido. 116 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Ele não vai conseguir fingir o olhar 117 00:10:49,857 --> 00:10:51,317 quando me vir. 118 00:11:34,151 --> 00:11:35,653 Quem és tu? 119 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 E tu? És uma ladra? 120 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Tu pareces mais uma ladra. 121 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 Tu também não pareces nada normal. 122 00:11:53,504 --> 00:11:54,338 Do Do-hee? 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 - Conheces-me? - Não me conheces? 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 Não reconheces a Estrela Jin? 125 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 A estrela devo ser eu. 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 Vai-te embora. 127 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Gente de fora não pode entrar a esta hora. 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,898 Não sou "de fora", por isso, não me vou embora. 129 00:12:14,525 --> 00:12:15,693 Duvido. 130 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Tenho uma relação especial com o diretor. 131 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 O Jeong Gu-won? 132 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 A luz está acesa. 133 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Aonde é que ele foi? 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Ele não tem cara de estudioso. 135 00:13:07,203 --> 00:13:08,787 Deve ser só para se exibir. 136 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Ele coleciona relógios antigos como passatempo? 137 00:13:22,343 --> 00:13:24,011 Mas porque parecem todos iguais? 138 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Os números… 139 00:13:31,352 --> 00:13:33,479 Nada nele é normal, pois não? 140 00:14:02,675 --> 00:14:04,593 Achas que podes mexer nas minhas coisas? 141 00:14:08,514 --> 00:14:10,307 É o teu diário ou o quê? 142 00:14:10,391 --> 00:14:11,433 Porque estás tão fulo? 143 00:14:15,938 --> 00:14:16,939 Uma cruz? 144 00:14:21,485 --> 00:14:23,070 Sua tarada! 145 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 O quê? 146 00:14:41,881 --> 00:14:42,965 Porque estás seminu? 147 00:14:44,842 --> 00:14:46,385 Não devias estar a ensaiar? 148 00:14:46,468 --> 00:14:47,928 Não foi isso que… 149 00:14:51,891 --> 00:14:52,808 Querido, 150 00:14:53,350 --> 00:14:56,353 não te disse para não te expores à frente de outras mulheres? 151 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 - "Querido"? - Se fizeres isto, 152 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 as mulheres não te vão largar, mesmo que sejas rude. 153 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Como as moscas da fruta. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Para com isso e volta aos ensaios. 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,871 Pareces sempre distante quando há pessoas por perto. 156 00:15:14,997 --> 00:15:15,831 Que fofo! 157 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Vai ao teatro mais logo. 158 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 Preciso de falar contigo. 159 00:15:22,338 --> 00:15:24,757 Isto é o que se chama 160 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 "relação especial". 161 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Quem é ela? 162 00:15:37,561 --> 00:15:38,646 Não é da tua conta. 163 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 Quase nos matámos uma à outra. 164 00:15:44,526 --> 00:15:46,946 Adoraria saber quem quase matei. 165 00:15:47,029 --> 00:15:50,324 Vieste aqui sozinha a esta hora para te meteres na minha vida? 166 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 Não. 167 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 É que… 168 00:15:55,329 --> 00:15:56,830 … desapareceste de repente. 169 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 Fiquei preocupada. 170 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 Não queria estar contigo, 171 00:16:05,673 --> 00:16:07,549 mas vieste aqui 172 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 incomodar-me outra vez. 173 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 O que é que eu fiz? 174 00:16:15,474 --> 00:16:17,434 - Nada. - Que atitude é essa? 175 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Não vejo porque devo ser simpático contigo. 176 00:16:22,731 --> 00:16:24,108 Queres dizer algo mais? 177 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Eu estava enganada. 178 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Desculpa incomodar-te. 179 00:16:39,790 --> 00:16:40,791 Do Do-hee, 180 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 não podias estar mais enganada. 181 00:16:56,515 --> 00:16:59,643 Park, a Do Do-hee está a sair. 182 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Leva-a para casa em segurança. 183 00:17:22,249 --> 00:17:25,002 Veja dentro do cacifo 17. 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Parece estar a responder bem à medicação, 185 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 mas vamos continuar a monitorizar. 186 00:17:33,052 --> 00:17:34,720 Nada fora do normal, certo? 187 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Não é nada de especial, 188 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 mas matei uma pessoa. 189 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 Estou a ver. 190 00:17:44,521 --> 00:17:45,564 O quê? 191 00:17:46,857 --> 00:17:48,108 Era só para ver se ouvia. 192 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Que maluco… 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 - Vamos? - Claro. 194 00:18:05,125 --> 00:18:07,878 Não sabia que bebia, Sr. Noh. 195 00:18:07,961 --> 00:18:09,797 Bebo, mas só socialmente. 196 00:18:09,880 --> 00:18:12,716 Deve ter sido difícil conter-se até agora. 197 00:18:14,551 --> 00:18:17,638 Obrigado por responderem tão rapidamente sobre a auditoria. 198 00:18:17,721 --> 00:18:20,265 A estabilidade da empresa é a nossa prioridade. 199 00:18:20,349 --> 00:18:23,519 Temos de preencher o vazio deixado pela minha mãe. 200 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Contarei novamente com a vossa ajuda. 201 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 Como o testamento da falecida presidente veio a público, 202 00:18:30,400 --> 00:18:35,823 todos parecem estar a receber bem a presidente mais jovem da história. 203 00:18:35,906 --> 00:18:38,283 Não é muito fácil 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,035 apoiá-lo publicamente. 205 00:18:42,412 --> 00:18:46,250 A Do-hee é como uma irmã para mim. Eu aprendo muito com ela. 206 00:18:46,875 --> 00:18:49,253 Ela seria um bom exemplo. 207 00:18:49,837 --> 00:18:50,671 Mas… 208 00:18:51,213 --> 00:18:55,092 … se permitíssemos mais exceções como ela, 209 00:18:56,218 --> 00:18:58,971 o mundo ficaria de pernas para o ar. 210 00:18:59,054 --> 00:19:02,099 O mundo já não é um lugar fácil. 211 00:19:02,182 --> 00:19:05,519 As pessoas toleram tudo menos a injustiça. 212 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 O nepotismo tornou-se 213 00:19:08,188 --> 00:19:09,815 um tabu, hoje em dia. 214 00:19:09,898 --> 00:19:13,068 Não podemos fazer nada que não agrade aos acionistas. 215 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Acho que não estão a perceber. 216 00:19:16,697 --> 00:19:18,115 Deixem-me explicar. 217 00:19:18,824 --> 00:19:20,659 Todos vocês receberam 218 00:19:20,742 --> 00:19:22,911 algo da nossa subcontratada, certo? 219 00:19:23,495 --> 00:19:27,708 "Os diretores acabaram com a auditoria que foi a última ordem da presidente 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 e aceitaram dinheiro de uma subcontratada." 221 00:19:32,379 --> 00:19:35,507 Pode ser uma confissão de tudo o que fizeram de errado. 222 00:19:35,591 --> 00:19:38,427 Mas foi o senhor que deu a ordem. 223 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 Eu? 224 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Acha que um filho enlutado pela morte da mãe 225 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 faria algo tão pecaminoso? 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,063 Eu não dei nem recebi dinheiro. 227 00:19:50,147 --> 00:19:51,273 Como vão provar? 228 00:19:56,695 --> 00:20:01,116 Foi a vossa ganância que vos desencaminhou, não eu. 229 00:20:03,702 --> 00:20:08,957 O mundo nunca foi fácil. 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Somos espezinhados e devorados 231 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 se não tivermos poder. 232 00:20:17,591 --> 00:20:21,511 Só há uma forma de os indefesos sobreviverem. 233 00:20:23,096 --> 00:20:24,932 Ficar do lado dos mais poderosos. 234 00:20:26,058 --> 00:20:27,267 Só isso. 235 00:20:53,919 --> 00:20:54,795 Tem razão. 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,838 Sou maluco. 237 00:21:27,077 --> 00:21:28,161 Em relação ao Sr. Cha, 238 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 quanto tempo trabalhou ele para ti? 239 00:21:30,998 --> 00:21:34,084 Quase dois anos antes de ser transferido para o Grupo Mirae. 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Notaste algo suspeito nesse período? 241 00:21:37,504 --> 00:21:38,755 Nem por isso. 242 00:21:41,258 --> 00:21:44,177 Que audácia a dele de roubar o dinheiro da empresa. 243 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Não foi audácia, 244 00:21:46,263 --> 00:21:47,389 foi ganância. 245 00:21:50,058 --> 00:21:51,768 Tens razão. 246 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 Se já acabaste, vou entrar. 247 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 IBUPROFENO 248 00:22:42,819 --> 00:22:43,779 Porquê a surpresa? 249 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 Não te ouvi entrar. 250 00:22:48,408 --> 00:22:50,077 O que anda o Do-gyeong a fazer? 251 00:22:50,160 --> 00:22:51,078 Não sei. 252 00:22:51,703 --> 00:22:52,788 Nem quero saber. 253 00:22:57,167 --> 00:22:58,502 Já jantaste? 254 00:22:58,585 --> 00:23:00,170 Claro. Já é tarde. 255 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 Não saiu. 256 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 DOAÇÕES DE ROUPA 257 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Parabéns! 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,509 Estrela Jin, nunca desiludes. 259 00:23:47,592 --> 00:23:49,427 Nem a tua lesão te impediu. 260 00:23:49,511 --> 00:23:50,595 Foi incrível. 261 00:23:52,097 --> 00:23:53,932 O que achou, diretor Jeong? 262 00:23:59,896 --> 00:24:00,730 Foi bom. 263 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 Cometi muitos erros. 264 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Até saí do ritmo. 265 00:24:06,736 --> 00:24:07,612 A sério? 266 00:24:07,696 --> 00:24:11,700 Finalmente arranjaste tempo para vir, mas não te consegues concentrar. 267 00:24:11,783 --> 00:24:15,120 Pareces uma concha vazia ultimamente. 268 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Mas é uma concha muito bonita. De que mais precisa ele? 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Então, mantém-te no ritmo. 270 00:24:22,043 --> 00:24:23,837 Estás contente? Vou-me embora. 271 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 EXECUTOR 272 00:25:01,458 --> 00:25:03,793 ABRAXAS ENTROU NA SALA 273 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 ABRAXAS: NÃO VEJO NADA NAS IMAGENS 274 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 É culpa dele. 275 00:25:12,344 --> 00:25:13,845 O tipo suspeito ao lado dela. 276 00:25:15,138 --> 00:25:16,640 Ele é muito suspeito. 277 00:25:16,723 --> 00:25:18,975 Derrotou muitos tipos sozinho. 278 00:25:19,851 --> 00:25:22,229 ABRAXAS: É CLARAMENTE MELHOR DO QUE TU 279 00:25:27,817 --> 00:25:30,445 QUANTO MAIS EVASIVA FOR A TUA PRESA, MAIOR A SATISFAÇÃO 280 00:25:30,528 --> 00:25:35,450 CAÇA A TUA PRESA E A TUA SEDE SERÁ SACIADA 281 00:25:35,533 --> 00:25:37,160 Assim que ele desaparecer, 282 00:25:37,244 --> 00:25:38,954 eu trato do assunto. 283 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 SAIR 284 00:26:15,031 --> 00:26:16,700 Bom dia, senhora! 285 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 É mesmo um bom dia. 286 00:26:36,678 --> 00:26:38,972 Foi disto que falou da última vez? 287 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 É de mim, ou a temperatura baixou um pouco? 288 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Mas podia ter sido pior. 289 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 Se eu fosse a Mna. Do, tê-lo-ia esfaqueado logo. 290 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 A Mna. Do tem uma faca? 291 00:26:56,281 --> 00:26:58,658 Sim, tem. 292 00:26:59,200 --> 00:27:01,161 Não faz ideia, pois não? 293 00:27:01,911 --> 00:27:03,621 Como assim, não faço ideia? 294 00:27:03,705 --> 00:27:06,499 As pessoas adoram-me porque sou perspicaz e sociável. 295 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Que bom para si. 296 00:27:08,543 --> 00:27:10,712 Invejo-o muito. 297 00:27:12,005 --> 00:27:13,631 Não precisa de me invejar. 298 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Vocês discutiram? 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Você e a Mna. Do. 300 00:27:21,056 --> 00:27:22,098 Vi-vos aos dois 301 00:27:22,182 --> 00:27:24,476 de mãos dadas debaixo da mesa no jantar da equipa. 302 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Não se preocupe. 303 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Não tenho amigos aqui, o seu segredo está a salvo. 304 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 Diga-me. 305 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Vocês discutiram? 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 Nem consigo ler o jornal em paz. 307 00:27:50,251 --> 00:27:51,795 - Tranque a porta. - Sim, senhor. 308 00:28:05,683 --> 00:28:07,644 O café nem é de origem única. 309 00:28:07,727 --> 00:28:08,853 Chamam café a isto? 310 00:28:11,314 --> 00:28:14,943 Isto é o que ajuda a aguentar o dia. 311 00:28:15,026 --> 00:28:17,987 - É álcool? - Não diga isso. 312 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 É café instantâneo. 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,534 Porque beberiam esta porcaria? 314 00:28:22,617 --> 00:28:24,869 Inventaram isto para explorar os trabalhadores. 315 00:28:24,953 --> 00:28:26,204 Há um ditado: 316 00:28:26,287 --> 00:28:29,457 "Café instantâneo é o único prazer dos funcionários." 317 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 - Prazer? - Sim. 318 00:28:31,584 --> 00:28:33,420 Os humanos exageram. 319 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 Bebem isto para esquecerem que são escravizados? 320 00:28:36,005 --> 00:28:38,675 Passei três anos à procura de emprego. 321 00:28:38,758 --> 00:28:40,552 Na época, o meu sonho 322 00:28:40,635 --> 00:28:43,555 era beber café instantâneo no escritório. 323 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 A parte mais importante é usar um cartão de funcionário. 324 00:28:51,354 --> 00:28:54,149 Nasceste mesmo para ser escravizado. 325 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Demoraste três anos para ser escravizado? 326 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Sr. Jeong, está aqui. 327 00:29:02,657 --> 00:29:05,118 - Sr. Jeong, a Mna. Do está a sair. - Um conselho. 328 00:29:05,201 --> 00:29:07,495 De alguém mais experiente. 329 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Cala-te. 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,249 Mandou-me calar? 331 00:29:15,128 --> 00:29:18,214 Não devíamos receber durante os intervalos, pois não? 332 00:29:18,298 --> 00:29:19,382 Concorda? 333 00:29:19,466 --> 00:29:22,093 Estou? Olá, como está? 334 00:29:22,177 --> 00:29:24,971 É o Hassan? Como está, Hassan? 335 00:29:26,097 --> 00:29:27,766 Hassan… 336 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 Quer um gole? 337 00:29:36,524 --> 00:29:39,402 A Mna. Do vai sair. 338 00:29:50,663 --> 00:29:52,165 Até que não é mau. 339 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Somos uma empresa de bebidas. 340 00:30:12,685 --> 00:30:16,731 Quem teve a audácia de pedir bebidas de outra empresa? 341 00:30:17,398 --> 00:30:19,692 Os jovens de hoje… 342 00:30:19,776 --> 00:30:22,612 São incríveis. Admiro-os. 343 00:30:29,953 --> 00:30:31,037 Aonde é que ele foi? 344 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 A Sra. Shin também foi. 345 00:31:01,442 --> 00:31:02,485 Sra. Shin. 346 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Do Do-hee, estás bem? 347 00:31:08,199 --> 00:31:09,659 Sim, estou bem. 348 00:31:11,202 --> 00:31:12,287 O que se passa? 349 00:31:12,370 --> 00:31:14,330 Mna. Do, apanhei o culpado. 350 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 A cabeça dele virou! 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Está morto? 352 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 Não é o culpado. Apanharam a pessoa errada. 353 00:31:28,344 --> 00:31:29,345 Conhece-o? 354 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Ele está vivo. 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 Diretor Jeong! 356 00:31:42,358 --> 00:31:43,484 Aonde vai? 357 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Quem é você? Afaste-se! 358 00:31:46,529 --> 00:31:48,823 - Diretor Jeong. - Afasta-te. 359 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 - Diretor Jeong. - Afasta-te, já disse. 360 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Eu estava preocupado 361 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 porque parecia triste. 362 00:31:55,747 --> 00:31:58,958 Quis entrar à socapa para ver como estava. 363 00:31:59,042 --> 00:32:00,793 Não quis levantar suspeitas, 364 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 por isso, disfarcei-me de estafeta. 365 00:32:03,421 --> 00:32:05,131 Ótimo trabalho! 366 00:32:05,214 --> 00:32:07,300 Não levantaste suspeitas nenhumas… 367 00:32:08,718 --> 00:32:11,512 Nunca imaginei que eles pensariam que eu fosse o culpado. 368 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Não exalo bondade até visto de costas? 369 00:32:14,599 --> 00:32:15,892 - A sério? - Sim. 370 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Porque farias 371 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 algo tão inútil? 372 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Eu mantenho a distância, 373 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 mas tu estragas tudo! 374 00:32:26,819 --> 00:32:28,988 Manter a distância? 375 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 Certo. 376 00:32:30,782 --> 00:32:33,451 Pensando bem, tudo aconteceu por tua causa. 377 00:32:33,534 --> 00:32:37,372 Desde que me mostraste aquele filme, O Guarda-Costas ou lá como se chama, 378 00:32:37,455 --> 00:32:39,248 algo não está bem comigo. 379 00:32:40,375 --> 00:32:43,962 Como assim? 380 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 O meu coração… 381 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Peço desculpa. 382 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 Soube que é da Fundação Sunwol. 383 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Peço desculpa pelo mal-entendido. 384 00:33:03,106 --> 00:33:06,150 Se o Sr. Park Bosque não agisse de forma suspeita… 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Ele é da Fundação Sunwol. 386 00:33:12,198 --> 00:33:14,075 Fui imprudente ao recorrer à violência. 387 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 Não me chamo Park Bosque. É Park Bok-gyu. 388 00:33:17,787 --> 00:33:19,580 Park Bosque. 389 00:33:20,957 --> 00:33:22,333 Bok-gyu. 390 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 Bosque. 391 00:33:28,172 --> 00:33:30,299 - Sou só eu? - Sim. 392 00:33:30,383 --> 00:33:32,927 A minha situação atual deixou-a agitada. 393 00:33:33,011 --> 00:33:33,845 Peço desculpa. 394 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Bem… 395 00:33:35,430 --> 00:33:38,099 Claro, eu compreendo. 396 00:33:38,182 --> 00:33:41,561 Queremos compensá-lo pelas lesões físicas e psicológicas. 397 00:33:41,644 --> 00:33:43,104 Não será necessário… 398 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 … recusar uma oferta tão generosa. 399 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 - Não vai ser preciso. - Como queira. 400 00:33:52,530 --> 00:33:53,656 Mas… 401 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 - Eu é que fui atingido. - Cala-te. 402 00:34:01,706 --> 00:34:02,790 Está bem? 403 00:34:02,874 --> 00:34:05,209 O quê? Sim, estou bem. 404 00:34:06,627 --> 00:34:09,047 Onde vai ser a reunião? 405 00:34:09,130 --> 00:34:11,215 Certo. Siga-me, por favor. 406 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 - Está bem. - Muito bem. 407 00:34:23,311 --> 00:34:24,687 Deixa-me esclarecer uma coisa. 408 00:34:24,771 --> 00:34:26,647 Não me vou afastar por ser incompetente. 409 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 Vou deixar-te tomar as rédeas 410 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 porque a família é a prioridade numa crise. 411 00:34:32,570 --> 00:34:33,488 Agradeço. 412 00:34:35,364 --> 00:34:37,241 Investe na Mirae Vestuário. 413 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Senão, isto acaba. 414 00:34:45,124 --> 00:34:46,751 Desculpem o atraso. 415 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Pensei que não vinhas. 416 00:34:52,256 --> 00:34:54,634 Claro que vim. Não podia deixar-te vir sozinha. 417 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Antes de discutirmos a agenda principal, 418 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 vamos votar para entrarmos no sistema de gestão de emergência. 419 00:35:01,474 --> 00:35:03,226 Já foi decidido. 420 00:35:03,309 --> 00:35:05,061 - Já? - Para minimizar a confusão 421 00:35:05,144 --> 00:35:06,979 após o falecimento da presidente. 422 00:35:07,063 --> 00:35:09,565 Quem gostaríamos de eleger como presidente interino 423 00:35:09,649 --> 00:35:12,401 é Noh Suk-min, CEO da Mirae Eletrónica. 424 00:35:12,485 --> 00:35:14,821 Vamos ouvir o Sr. Noh. 425 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 A minha mãe passou a vida a construir o Grupo Mirae. 426 00:35:19,700 --> 00:35:22,662 Tudo farei para restaurar a estabilidade da empresa. 427 00:35:27,583 --> 00:35:31,754 Todos os diretores, por favor, votem com o dispositivo à vossa frente. 428 00:35:37,260 --> 00:35:40,596 NOH SUK-MIN PARA PRESIDENTE A FAVOR: 16, CONTRA: 2, ABSTENÇÃO: 0 429 00:35:41,305 --> 00:35:43,808 Declaro que o CEO Noh Suk-min 430 00:35:43,891 --> 00:35:47,311 foi eleito presidente interino com a maioria dos votos. 431 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 Agradeço por me confiarem o cargo de presidente interino. 432 00:36:00,741 --> 00:36:03,578 Prometo criar as bases para o futuro do Grupo Mirae. 433 00:36:14,505 --> 00:36:15,506 Vamos, Do-hee. 434 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Quantos guarda-costas tens? 435 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 De que tens tanto medo? 436 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Mas, por outro lado, 437 00:36:29,729 --> 00:36:32,398 deves ter a consciência pesada de tantos pecados. 438 00:36:32,481 --> 00:36:33,649 Não faz mal, Seok-hoon. 439 00:36:34,567 --> 00:36:36,527 Cão que ladra não morde. 440 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Ladra com medo. 441 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Ninguém está do teu lado. 442 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 Pelo menos, ninguém com poder. 443 00:36:44,202 --> 00:36:46,913 - Su-ahn. - Acorda, Seok-hoon! 444 00:36:46,996 --> 00:36:50,625 Como investidor, não deverias analisar melhor a situação? 445 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 Ela não pode ser presidente. 446 00:36:52,210 --> 00:36:53,544 Tem muitos inimigos. 447 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 Não deixarei que isso aconteça, 448 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 mesmo que tenha de abdicar do que é meu. 449 00:36:57,465 --> 00:36:58,591 Que pena! 450 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Será antes do que pensas. 451 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 Achas que vou ficar quieta? 452 00:37:02,094 --> 00:37:04,472 Mal posso esperar pela tua próxima jogada. 453 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Sua… 454 00:37:06,807 --> 00:37:07,934 Já chega. 455 00:37:09,685 --> 00:37:13,147 A nossa mãe ficaria arrasada ao ver a família fazer isto. 456 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 - Que família? - Noh Su-ahn. 457 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Está tudo a acontecer tão depressa. Já temos um presidente interino. 458 00:37:27,745 --> 00:37:29,038 A situação assim o exigiu. 459 00:37:29,121 --> 00:37:32,250 Deixarei a empresa ao teu cuidado, embora por pouco tempo. 460 00:37:34,210 --> 00:37:35,169 Do-hee, 461 00:37:36,045 --> 00:37:38,130 a pressa é má conselheira. 462 00:37:38,839 --> 00:37:41,259 O casamento pode mudar a tua vida para sempre. 463 00:37:41,342 --> 00:37:43,094 Leva o teu tempo a encontrar o tal. 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,013 Podes deixar a empresa comigo. 465 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 É bom saber, 466 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 mas não demorará muito. 467 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 Envia-me um convite de casamento. 468 00:37:56,190 --> 00:37:58,401 Estarei lá como parente. 469 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 Bela tatuagem. 470 00:38:12,957 --> 00:38:14,000 Fica-te bem. 471 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 Fizeste uma tatuagem? Quando? 472 00:38:22,466 --> 00:38:24,635 Recentemente. 473 00:38:27,096 --> 00:38:27,930 Estou a ver. 474 00:38:29,515 --> 00:38:31,225 Tens um minuto? 475 00:38:35,688 --> 00:38:37,064 Do-gyeong. 476 00:38:41,027 --> 00:38:43,738 Já saíram todos. Onde está a Do Do-hee? 477 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Sabes quem eu sou? 478 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Não. 479 00:38:51,912 --> 00:38:53,331 Então, vou surpreender-te. 480 00:38:54,081 --> 00:38:55,333 Não gosto de surpresas. 481 00:39:01,756 --> 00:39:04,050 Raramente presto atenção aos nossos funcionários, 482 00:39:04,133 --> 00:39:07,219 mas chamaste-me a atenção quando recusaste o pedido da Do-hee 483 00:39:07,303 --> 00:39:09,764 à velocidade da luz. 484 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 Queres ser modelo? 485 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 Posso tornar-te famoso. 486 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 É melhor não. 487 00:39:18,981 --> 00:39:20,900 Bonito e bruto. 488 00:39:21,525 --> 00:39:22,818 Sr. Jeong Gu-won, não é? 489 00:39:22,902 --> 00:39:25,404 A Do-hee disse-me que a salvou muitas vezes. 490 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 Obrigado por a apoiar. 491 00:39:28,074 --> 00:39:30,201 Continue a cuidar da minha Do-hee. 492 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 Não o fiz por si. 493 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 Não me diga o que fazer. 494 00:39:36,999 --> 00:39:38,167 NOH SU-AHN 495 00:39:40,753 --> 00:39:41,754 Não lhe ligues. 496 00:39:41,837 --> 00:39:44,090 Ele é mal-educado com todos. 497 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Vamos. 498 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Aonde vai? 499 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Nós temos de falar. 500 00:39:52,556 --> 00:39:53,974 "Nós"? 501 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 "Minha Do-hee"? 502 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Foi por isto que me atrasei para a reunião. 503 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 "Relatório financeiro do Grupo Mirae"? É de há dois anos. 504 00:40:05,194 --> 00:40:06,904 Encontrei algo suspeito. 505 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Há dois anos, o Grupo Mirae 506 00:40:10,699 --> 00:40:14,286 comprou um navio a uma empresa por um preço elevado, 507 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 mas ninguém sabe onde está. 508 00:40:16,122 --> 00:40:17,415 Então, investiguei 509 00:40:17,498 --> 00:40:19,500 e descobri que a empresa faliu recentemente. 510 00:40:20,000 --> 00:40:22,211 É um exemplo clássico de fraude. 511 00:40:25,756 --> 00:40:28,426 O que estarão a tramar sozinhos no carro? 512 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Vou continuar a investigar. 513 00:40:31,679 --> 00:40:34,181 Não devem ter apagado todas as provas. 514 00:40:34,265 --> 00:40:36,016 Espero que tenhas razão. 515 00:40:38,394 --> 00:40:39,353 A propósito, 516 00:40:39,979 --> 00:40:43,023 não é constrangedor quando estás com o Sr. Jeong? 517 00:40:45,776 --> 00:40:48,070 Porque seria? Só estamos a trabalhar. 518 00:40:52,533 --> 00:40:53,367 Vou andando. 519 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 Fica bem. 520 00:41:01,041 --> 00:41:03,002 Eu aviso-te se descobrir algo. 521 00:41:03,085 --> 00:41:04,253 Obrigada, Seok-hoon. 522 00:41:04,336 --> 00:41:05,629 Tudo por ti. 523 00:41:07,756 --> 00:41:09,633 "Tudo por ti", o tanas. 524 00:41:09,717 --> 00:41:10,551 Do-hee. 525 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Esquece. Cuida-te. 526 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 Está bem. 527 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 Que cara é essa? 528 00:41:46,003 --> 00:41:48,047 - O que foi? - O quê? 529 00:41:48,130 --> 00:41:50,090 - Estavas a olhar para mim. - Estava? 530 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 Os humanos sabem quando alguém olha para eles. 531 00:41:52,676 --> 00:41:53,802 Estás a delirar. 532 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Já não estou. 533 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Não me interessa o que fazes 534 00:42:02,645 --> 00:42:04,146 nem vou pensar nisso. 535 00:42:04,772 --> 00:42:05,814 É bom saber. 536 00:42:11,779 --> 00:42:12,696 ADVOGADO JEONG JUN-HO 537 00:42:14,990 --> 00:42:17,034 Algo não bate certo. 538 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Podemos apresentar uma queixa-crime? 539 00:42:19,370 --> 00:42:22,039 Para isso, precisa de provas concretas. 540 00:42:22,623 --> 00:42:26,168 Perseguir um chaebol pode custar-lhe a vida. 541 00:42:26,252 --> 00:42:28,712 Provas circunstanciais não chegam. 542 00:42:29,213 --> 00:42:31,257 Investigámos a mota dele, 543 00:42:31,340 --> 00:42:33,759 mas era ilegal e impossível de rastrear. 544 00:42:33,842 --> 00:42:35,261 E o retrato-robô 545 00:42:35,344 --> 00:42:37,805 não teve correspondência na base de dados. 546 00:42:37,888 --> 00:42:39,390 Não estamos a progredir muito. 547 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Talvez eu devesse servir de isco. 548 00:42:42,893 --> 00:42:44,687 Não digas algo tão assustador. 549 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 Compreendo a sua preocupação, 550 00:42:46,814 --> 00:42:49,900 mas vou ajudá-la a voltar à sua vida normal 551 00:42:49,984 --> 00:42:52,027 o quanto antes. 552 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ESQUADRA DE SEOCHO 553 00:42:53,195 --> 00:42:54,989 Como assim, isco? 554 00:42:55,072 --> 00:42:57,533 Ele teria de aparecer se me quisesse fazer mal. 555 00:42:57,616 --> 00:42:59,201 Poderíamos encontrar uma pista. 556 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 És mesmo imprudente. 557 00:43:00,911 --> 00:43:01,912 Estou desesperada. 558 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 E odeio admitir, 559 00:43:05,958 --> 00:43:07,585 mas és um excelente guarda-costas. 560 00:43:26,645 --> 00:43:27,688 Mna. Do-hee? 561 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Sim. Muito prazer. 562 00:43:30,024 --> 00:43:31,150 Procurador Choi Woo-sun. 563 00:43:31,233 --> 00:43:32,318 Darei o meu melhor 564 00:43:33,485 --> 00:43:34,403 por si. 565 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 Finalmente conhecemo-nos. 566 00:43:42,494 --> 00:43:43,537 É uma honra. 567 00:43:46,915 --> 00:43:47,791 Sente-se. 568 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 E quem é este? 569 00:43:54,632 --> 00:43:56,759 É o meu guarda-costas. Compreenda, por favor. 570 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Não há problema. 571 00:43:58,218 --> 00:44:01,305 É prática comum na classe alta, não é? 572 00:44:02,514 --> 00:44:04,141 Desculpe pelo outro dia. 573 00:44:04,224 --> 00:44:05,559 Foi melhor assim. 574 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 Entretanto, o seu valor subiu. 575 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 O meu valor? 576 00:44:10,397 --> 00:44:11,690 Soube que será presidente. 577 00:44:12,399 --> 00:44:13,233 Certo. 578 00:44:14,777 --> 00:44:16,612 Pedi por si. 579 00:44:16,695 --> 00:44:18,739 Gosta de carne e vinho, certo? 580 00:44:18,822 --> 00:44:20,240 E também gosta de mim, não é? 581 00:44:25,162 --> 00:44:26,705 É procurador? 582 00:44:26,789 --> 00:44:27,831 Tenha cuidado, 583 00:44:27,915 --> 00:44:29,958 senão acuso-a 584 00:44:30,042 --> 00:44:32,336 de roubar o meu coração. 585 00:44:38,092 --> 00:44:39,885 Onde é que ele aprendeu estas deixas? 586 00:44:42,346 --> 00:44:44,264 Vamos comer primeiro. 587 00:44:44,348 --> 00:44:47,434 Pedi para servirem tudo de uma vez. 588 00:44:47,518 --> 00:44:51,105 Os coreanos adoram uma mesa cheia de comida, não é? 589 00:44:55,818 --> 00:44:57,694 - Quer provar? - Claro. 590 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Eu gosto. 591 00:45:13,961 --> 00:45:15,295 Não bebo durante o dia. 592 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Que pena! 593 00:45:17,548 --> 00:45:20,467 Para a próxima, encontramo-nos depois do pôr do sol. 594 00:45:22,386 --> 00:45:26,348 Pedi lagosta por recomendação do restaurante. 595 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 Deixe-me ver. 596 00:45:28,058 --> 00:45:29,643 Devemos comer como bebemos vinho. 597 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 Só se deve dar uma dentada 598 00:45:31,562 --> 00:45:33,355 depois de saborear o aroma. 599 00:45:34,314 --> 00:45:37,526 Respire fundo este aroma. 600 00:45:48,745 --> 00:45:49,788 Larga-me. 601 00:45:49,872 --> 00:45:52,916 Com licença. Volto já. 602 00:45:55,169 --> 00:45:56,253 O que estás a fazer? 603 00:45:56,336 --> 00:45:57,796 Só o fiz calar-se. 604 00:45:57,880 --> 00:45:59,465 Já não aguentava mais. 605 00:45:59,548 --> 00:46:00,841 Não te metas. 606 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Não estou com disposição para piadas. 607 00:46:11,393 --> 00:46:12,269 Desculpe. 608 00:46:12,853 --> 00:46:14,938 - Está bem? - Claro. 609 00:46:17,816 --> 00:46:20,110 A lagosta aqui é bem fresca. 610 00:46:23,447 --> 00:46:25,574 O que faz mais logo? 611 00:46:26,366 --> 00:46:27,910 Tenho um julgamento. 612 00:46:27,993 --> 00:46:29,244 Porque pergunta? 613 00:46:29,328 --> 00:46:31,497 Vamos casar-nos pelo registo civil. 614 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Que corajosa! 615 00:46:37,461 --> 00:46:40,589 As pessoas destinadas a grandes feitos 616 00:46:40,672 --> 00:46:42,132 são extraordinárias. 617 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 Então… 618 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 … vemo-nos na conservatória após o julgamento. 619 00:46:51,850 --> 00:46:52,768 Até logo. 620 00:46:54,311 --> 00:46:57,064 Não acredito que vamos casar-nos daqui a duas horas. 621 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Nem eu. 622 00:47:02,778 --> 00:47:03,612 Muito bem. 623 00:47:13,664 --> 00:47:15,958 Vais mesmo casar com aquele traste? 624 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Ele é procurador. 625 00:47:18,168 --> 00:47:20,504 Preciso de alguém que vá atrás do chaebol comigo. 626 00:47:20,587 --> 00:47:22,506 Não te podes casar com alguém como ele. 627 00:47:24,758 --> 00:47:26,134 O que te importa? 628 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 Não importa. 629 00:47:35,227 --> 00:47:37,354 E não é um casamento a sério. 630 00:47:40,983 --> 00:47:42,359 Prepare um comunicado. 631 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 O casamento será amanhã. 632 00:47:44,027 --> 00:47:46,613 A senhora e o Sr. Jeong podem ser testemunhas. 633 00:47:47,739 --> 00:47:48,699 Quem disse? 634 00:47:48,782 --> 00:47:50,867 Escolha-me um vestido, Sra. Shin. 635 00:47:50,951 --> 00:47:53,203 Algo elegante e que fique bem nas fotos. 636 00:47:54,580 --> 00:47:55,455 Quanto à aliança, 637 00:47:56,790 --> 00:47:57,791 não vou precisar. 638 00:47:57,874 --> 00:47:59,501 Já tenho uma da Sra. Ju. 639 00:48:09,136 --> 00:48:10,804 Não aguento mais. 640 00:48:11,847 --> 00:48:15,267 Por mim, podes casar ou divorciar-te com quem quiseres, 641 00:48:15,350 --> 00:48:17,352 mas não faças essa cara à minha frente. 642 00:48:19,396 --> 00:48:21,315 Quem és tu para me dizeres o que fazer? 643 00:48:21,398 --> 00:48:23,692 Parece que estás a ser levada para o matadouro. 644 00:48:23,775 --> 00:48:25,944 Então, não olhes para mim. 645 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Tens razão. Não vou olhar. 646 00:48:34,620 --> 00:48:35,704 O que estás a fazer? 647 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 Não vou ficar contigo quando apanharmos o culpado. 648 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 - O quê? - Vamos apanhar o sacana. 649 00:48:45,005 --> 00:48:46,757 Desculpe, 650 00:48:46,840 --> 00:48:50,344 mas ele é areia a mais para a nossa camioneta. 651 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 Foi uma sorte termos sobrevivido. 652 00:48:52,512 --> 00:48:54,306 Se voltarmos a encontrá-lo… 653 00:48:54,806 --> 00:48:57,225 O que vamos fazer? 654 00:48:57,309 --> 00:48:59,102 Seus fracotes! 655 00:49:00,312 --> 00:49:02,606 O chefe deve estar a dar voltas no túmulo. 656 00:49:02,689 --> 00:49:04,441 - Desculpe! - Desculpe! 657 00:49:04,524 --> 00:49:06,610 Desapareçam. Não suporto olhar para vocês! 658 00:49:07,194 --> 00:49:09,279 - Vamos sair, senhor. - Descanse. 659 00:49:21,750 --> 00:49:23,627 Desapareçam, já disse. 660 00:49:27,464 --> 00:49:29,257 O que fazem aqui? 661 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 E o culpado? 662 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Como disse, 663 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 só um canalha consegue lidar com outro. 664 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 Estás a ver isto? 665 00:49:44,147 --> 00:49:46,400 Traz-me este sacana imediatamente. 666 00:49:46,483 --> 00:49:49,611 Estás a menosprezar os Cães Selvagens? 667 00:49:49,695 --> 00:49:52,114 Achas que vou fazer o que mandas? 668 00:50:01,039 --> 00:50:02,040 Está bem. 669 00:50:02,624 --> 00:50:04,418 Acho que vou descarregar em ti. 670 00:50:16,555 --> 00:50:18,056 - Jeong Gu-won. - Desviaste-te. 671 00:50:19,433 --> 00:50:20,684 Tenta desviar-te disto. 672 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 O que fazes? 673 00:50:27,691 --> 00:50:28,525 Não é óbvio? 674 00:50:28,608 --> 00:50:29,818 Estou a dar-lhe o troco. 675 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 A culpa é toda tua. 676 00:50:39,035 --> 00:50:41,830 Estou um caco desde que me bateste na cabeça! 677 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Para. Ele pode morrer. 678 00:50:46,376 --> 00:50:47,419 Desculpa. 679 00:50:47,502 --> 00:50:48,795 A culpa é minha. 680 00:50:49,296 --> 00:50:51,673 Está bem, farei o que pedes. 681 00:50:52,841 --> 00:50:54,009 Tarde demais. 682 00:51:15,280 --> 00:51:16,907 - Dá-me o teu pulso. - Não. 683 00:51:16,990 --> 00:51:18,366 Não te metas. 684 00:51:29,795 --> 00:51:31,213 Disse para não te meteres. 685 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Porque estás tão chateado? 686 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 Recompõe-te e diz-me qual é o teu problema. 687 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Queres saber qual é o meu problema? 688 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 Tu. 689 00:51:40,597 --> 00:51:41,473 És o meu problema. 690 00:51:42,766 --> 00:51:44,851 A minha vida era perfeita até te conhecer, 691 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 mas descontrolou-se quando entraste na minha vida. 692 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 Se não fosses tu, 693 00:51:56,071 --> 00:51:57,656 eu estaria bem. 694 00:52:01,451 --> 00:52:02,494 Vamos parar com isto. 695 00:52:03,537 --> 00:52:04,788 Eu liberto-te. 696 00:52:10,043 --> 00:52:11,419 Já não és meu guarda-costas. 697 00:52:16,550 --> 00:52:19,886 Pronto, paremos com esta treta do guarda-costas. 698 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Estou em perigo. 699 00:53:07,726 --> 00:53:10,353 Não sei quem anda atrás de mim nem porquê. 700 00:53:11,062 --> 00:53:13,940 Tu precisas da tua tatuagem e eu preciso dos teus poderes. 701 00:53:15,400 --> 00:53:18,236 É a única forma de conseguirmos o que queremos. 702 00:53:20,405 --> 00:53:23,658 Eles romantizam emoções desnecessárias e ineficientes 703 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 como seres humanos. 704 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 Não te usarei 705 00:53:30,081 --> 00:53:32,167 para explorar a desgraça alheia. 706 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 A minha vida era perfeita até te conhecer, 707 00:53:34,878 --> 00:53:37,380 mas descontrolou-se quando entraste na minha vida. 708 00:53:39,007 --> 00:53:40,425 Afinal, sou humana. 709 00:53:41,009 --> 00:53:43,053 Sou uma pessoa com emoções, não um carregador. 710 00:53:43,136 --> 00:53:44,512 Se não fosses tu, 711 00:53:44,596 --> 00:53:45,889 eu estaria bem. 712 00:53:45,972 --> 00:53:47,140 Vamos parar com isto. 713 00:54:49,077 --> 00:54:50,245 Obrigada. 714 00:55:37,292 --> 00:55:40,128 Desculpe. Surgiu um imprevisto. 715 00:55:40,670 --> 00:55:42,088 Falamos amanhã. 716 00:58:08,026 --> 00:58:09,486 Não… 717 00:58:09,986 --> 00:58:10,987 Não! 718 00:58:27,670 --> 00:58:28,671 Não! 719 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Não faça isso! 720 00:58:31,216 --> 00:58:32,300 Por favor, não! 721 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 Por favor, pare! 722 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Por favor! 723 00:59:11,381 --> 00:59:12,590 Jeong Gu-won. 724 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Do Do-hee. 725 00:59:51,921 --> 00:59:54,591 O MEU DEMÓNIO 726 01:00:30,084 --> 01:00:31,961 A Do-hee podia ter morrido. 727 01:00:32,045 --> 01:00:35,340 Encontraremos a pessoa por trás de tudo. A verdadeira culpada. 728 01:00:35,423 --> 01:00:37,592 E se eu matar alguém? 729 01:00:37,675 --> 01:00:40,345 Tenho de saber o que ela está a passar. 730 01:00:40,428 --> 01:00:41,429 O que tem com isso? 731 01:00:41,512 --> 01:00:42,805 Sou o único do lado dela. 732 01:00:42,889 --> 01:00:45,642 Qual é a piada? O que pode ter tanta piada? 733 01:00:45,725 --> 01:00:47,060 - Está com ciúmes? - Ciúmes? 734 01:00:47,143 --> 01:00:49,020 Nunca entendi essa coisa de ciúmes. 735 01:00:49,103 --> 01:00:51,147 Porque está a manipular a Do-hee agora? 736 01:00:51,230 --> 01:00:52,273 Porque sim. 737 01:00:52,357 --> 01:00:53,566 Não quero que ela morra. 738 01:01:01,658 --> 01:01:06,663 Legendas: Nuno Oliveira